1
00:00:06,084 --> 00:00:07,834
INSPIRADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:07,918 --> 00:00:11,001
CERTOS PERSONAGENS, NOMES,
CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:11,084 --> 00:00:13,084
FORAM FICCIONALIZADOS
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,084 --> 00:00:24,876
7 DE JULHO DE 2018
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,543
Rápido!
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,084
- Vamos!
- Está bem.
8
00:00:39,043 --> 00:00:40,751
- Vamos.
- Já vamos.
9
00:00:45,001 --> 00:00:49,209
+13 DIAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARAM NA GRUTA
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,459
Vêm aí.
11
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
Com grande tristeza, relato
12
00:01:49,376 --> 00:01:51,001
que após a meia-noite,
13
00:01:51,084 --> 00:01:57,001
um soldado reformado
e antigo oficial da Marinha tailandesa,
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
o suboficial de primeira classe,
Saman Gunan, faleceu.
15
00:02:02,834 --> 00:02:06,168
Ele estava a colocar botijas de oxigénio
dentro da gruta,
16
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
mas ele próprio não teve oxigénio
suficiente para completar a missão.
17
00:02:15,543 --> 00:02:19,668
"Ja Sam", como era conhecido pelos amigos,
18
00:02:20,626 --> 00:02:25,001
voluntariou-se para ajudar aqui,
em Tham Luang, como muitos outros.
19
00:02:25,959 --> 00:02:30,209
Ele foi um herói
até ao seu último suspiro.
20
00:02:30,918 --> 00:02:34,459
Há muitas perguntas, nesta manhã,
21
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
sobre o que a sua morte significa
para o futuro desta operação.
22
00:02:39,626 --> 00:02:43,376
Asseguro-vos de que os Wild Boars
continuam a ser protegidos.
23
00:02:45,293 --> 00:02:48,251
Não vamos entrar em pânico.
24
00:02:50,251 --> 00:02:52,168
Não vamos parar a nossa missão.
25
00:02:54,459 --> 00:02:59,793
Não deixaremos que o sacrifício
do nosso amigo seja em vão.
26
00:03:03,001 --> 00:03:05,626
Planeiam pedir aos rapazes
para mergulharem sozinhos?
27
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
E a segurança?
28
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
A segurança dos Wild Boars
e dos operacionais de resgate
29
00:03:18,418 --> 00:03:20,543
sempre foi uma prioridade,
30
00:03:21,293 --> 00:03:23,876
por isso é que estamos a discutir tudo
31
00:03:23,959 --> 00:03:25,668
com o ministro do Interior,
32
00:03:26,418 --> 00:03:28,126
que chegará em breve.
33
00:03:28,709 --> 00:03:29,584
Próxima pergunta.
34
00:03:46,376 --> 00:03:48,918
Quando vi aquele soldado
a ser transportado,
35
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
fiquei de coração partido.
36
00:03:53,251 --> 00:03:57,084
Nem imagino como se sente a família dele
37
00:03:57,168 --> 00:03:59,709
por ter a sua vida sacrificada.
38
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Bebe isto. Vais sentir-te melhor.
39
00:04:08,168 --> 00:04:12,084
Pensei que fossem cancelar a operação
porque é demasiado perigoso.
40
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
Mas ainda vão ajudar os nossos rapazes.
41
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
Achas que a tua mãe está chateada, Tle?
42
00:04:28,209 --> 00:04:31,001
Confia em mim,
o meu futuro não vai ser muito risonho.
43
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
Os meus pais
nunca mais me vão perder de vista.
44
00:04:52,168 --> 00:04:54,001
Podem sair? Preciso da sala.
45
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
46
00:05:02,251 --> 00:05:03,376
O que está a fazer?
47
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
A ajudá-lo a sair disto
sem mais desastres.
48
00:05:09,626 --> 00:05:12,584
Há tanta coisa em risco aqui.
49
00:05:13,793 --> 00:05:14,918
Governador, por favor.
50
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
Olá.
51
00:05:19,293 --> 00:05:20,543
Como está a situação?
52
00:05:20,626 --> 00:05:23,668
Os mergulhadores britânicos
estão a verificar o percurso
53
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
para ver obstruções que possam ter
contribuído para a tragédia de ontem.
54
00:05:27,543 --> 00:05:33,376
Aparentemente é comum rochas e areias
se moverem conforme a gruta vai inundando.
55
00:05:34,251 --> 00:05:36,209
Foi isso que causou a morte do oficial?
56
00:05:36,293 --> 00:05:39,501
Podemos nunca saber
o que se passou lá dentro,
57
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
mas as condições são mais perigosas
do que antecipámos.
58
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
- E só estão a piorar.
- Certo.
59
00:05:46,168 --> 00:05:48,959
É por isso que assim
que os britânicos derem luz verde,
60
00:05:49,043 --> 00:05:51,168
vamos continuar com a missão para…
61
00:05:51,251 --> 00:05:54,459
Não pode estar a considerar
fazer os rapazes mergulhar.
62
00:05:57,001 --> 00:05:58,918
Quando o sol se levantou,
63
00:05:59,459 --> 00:06:02,376
a nação entrou em luto
por um guerreiro de elite,
64
00:06:02,459 --> 00:06:04,293
um dos nossos melhores homens,
65
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
que sucumbiu perante este monstro,
sacrificando-se.
66
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
Como é que vamos enviar miúdos
a passar fome e exaustos nisto
67
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
e esperar que o resultado
não seja o mesmo?
68
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Partilho das suas preocupações.
69
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
Ministro.
70
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
O governador tem-me mantido ao corrente
de tudo o que se tem passado por cá.
71
00:06:24,834 --> 00:06:27,918
À luz da tragédia recente,
72
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
sugeria outra solução.
73
00:06:31,584 --> 00:06:38,334
Temos de fazer todos os possíveis
para manter os rapazes vivos na gruta.
74
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
É tudo o que interessa.
75
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
Mantê-los dentro da gruta?
76
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Sim.
77
00:06:45,501 --> 00:06:48,251
Não ficarão sem oxigénio, se ficarem lá?
78
00:06:48,334 --> 00:06:50,834
É por isso que lhes vamos enviar oxigénio.
79
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
Foi uma alternativa considerada,
mas descartada desde cedo.
80
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
É uma pena que tenham
descartado este método.
81
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
Mas agora, temos de reconsiderar a opção.
82
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Pode ser feito?
83
00:07:06,043 --> 00:07:12,418
Os mergulhadores estrangeiros distribuíram
a guia em menos de uma semana.
84
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
É o mesmo princípio.
85
00:07:17,709 --> 00:07:22,126
E como garantimos a segurança deles
durante tanto tempo dentro da gruta?
86
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Algumas das câmaras inundam por completo
durante as monções.
87
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
Como consegue garantir a segurança deles
no mergulho, dado tudo o que aconteceu?
88
00:07:31,293 --> 00:07:34,334
Consegue garantir isso?
89
00:07:34,418 --> 00:07:37,543
Encarreguei o almirante Arpakorn
e os americanos de trabalharem
90
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
em novos protocolos de segurança.
91
00:07:40,501 --> 00:07:43,751
Ninguém quer repetir
o incidente horrível de hoje,
92
00:07:44,793 --> 00:07:48,168
mas não podemos abandonar um plano
por outro totalmente novo.
93
00:07:48,251 --> 00:07:49,376
Há variáveis…
94
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
- Mas…
- Tudo bem.
95
00:07:51,793 --> 00:07:52,959
Ouçam-me.
96
00:07:56,918 --> 00:08:01,834
Hoje, fomos recordados
do que está em jogo.
97
00:08:01,918 --> 00:08:05,918
Mas agora,
é altura de nos provarmos a nós mesmos.
98
00:08:07,084 --> 00:08:10,751
Descubram exatamente o que é preciso
99
00:08:10,834 --> 00:08:14,251
para os rapazes ficarem na gruta.
100
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Nenhum detalhe é insignificante.
101
00:08:17,918 --> 00:08:21,459
E discuta os novos protocolos de segurança
com os mergulhadores.
102
00:08:21,543 --> 00:08:24,918
Têm um nível maior de exigência,
devido à morte do Ja Sam.
103
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
Considerem qualquer resultado possível,
custe o que custar.
104
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
Para que, quando isto acabar,
ninguém possa dizer
105
00:08:35,376 --> 00:08:39,209
que não fizemos tudo
para retirar os rapazes em segurança.
106
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
Chega de erros.
107
00:08:55,334 --> 00:08:58,459
Anteontem, queria tirar os miúdos da gruta
o mais rápido possível.
108
00:08:58,543 --> 00:08:59,918
Porque mudou de ideias?
109
00:09:00,876 --> 00:09:02,334
Está a lamber-lhe as botas?
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
Não seja cínico.
111
00:09:06,084 --> 00:09:08,793
Só não quero que mais ninguém morra.
112
00:09:10,584 --> 00:09:11,751
Nem eu.
113
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
O que é que aconteceu?
114
00:09:20,876 --> 00:09:22,168
Por favor, diga-me.
115
00:09:22,251 --> 00:09:26,459
Um oficial morreu, mas eu não o conhecia.
116
00:09:27,001 --> 00:09:30,084
Nós estávamos na mesma unidade
antes de ele se reformar.
117
00:09:31,376 --> 00:09:33,334
Era um excelente oficial da marinha,
118
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
mas era um homem ainda melhor.
119
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
E ele ainda estaria vivo se eu não tivesse
trazido a equipa para aqui.
120
00:09:52,418 --> 00:09:54,084
Ele vai ficar bem?
121
00:09:55,043 --> 00:09:56,126
Acabará por ficar,
122
00:09:57,209 --> 00:09:59,376
quando estiverem em segurança
fora da gruta.
123
00:10:00,126 --> 00:10:02,459
E quando descobrir
como se perdoar a ele mesmo.
124
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Dr. Bhak.
125
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
Disse-lhes?
126
00:10:09,918 --> 00:10:13,043
O medidor de oxigénio
desceu dos 15 % esta manhã.
127
00:10:14,376 --> 00:10:16,168
Estamos na zona de perigo.
128
00:10:18,126 --> 00:10:20,751
A morte do Sam mudou os cálculos
129
00:10:20,834 --> 00:10:22,959
que os superiores estão a fazer,
130
00:10:24,126 --> 00:10:26,251
mas vamos tirar-vos daqui
assim que possível.
131
00:10:27,084 --> 00:10:28,751
Mantenha o espírito do Eak.
132
00:10:37,168 --> 00:10:39,418
+13 DIAS, 18 HORAS
133
00:10:39,501 --> 00:10:45,209
O ministro do Interior está a considerar
manter os rapazes na gruta
134
00:10:45,293 --> 00:10:48,959
até as monções passarem e a água diminuir.
135
00:10:49,043 --> 00:10:50,209
Quatro meses?
136
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Mais vale dizermos aos rapazes
que desistimos deles.
137
00:10:53,209 --> 00:10:56,043
É como eles se sentirão
se dissermos para esperarem
138
00:10:56,126 --> 00:10:57,959
até ao outono com um tubo de oxigénio.
139
00:10:58,043 --> 00:11:00,709
Qual é o plano deles se o tubo se furar?
140
00:11:00,793 --> 00:11:02,376
Ou um deles ficar com pneumonia?
141
00:11:02,459 --> 00:11:05,751
Como vai o Dr. Bhak tratar disso
numa gruta escura e húmida?
142
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
Temos de nos concentrar
no que nos estão a pedir,
143
00:11:09,209 --> 00:11:12,668
que se resume a uma questão.
144
00:11:12,751 --> 00:11:17,584
Estamos a fazer tudo o que podemos
para garantir a segurança dos rapazes
145
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
no mergulho?
146
00:11:22,209 --> 00:11:23,751
Aprendemos uma dura lição.
147
00:11:23,834 --> 00:11:26,918
Os meus homens são altamente qualificados
em águas abertas,
148
00:11:27,001 --> 00:11:29,168
mas aqui, estamos ainda a aprender.
149
00:11:29,251 --> 00:11:31,834
Portanto, pela segurança de todos,
150
00:11:31,918 --> 00:11:35,293
o resgate devia ser feito
por mergulhadores de grutas experientes.
151
00:11:35,376 --> 00:11:38,001
Os meus homens fornecerão o apoio devido…
152
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Senhor.
153
00:11:42,334 --> 00:11:44,293
É uma missão nunca antes feita.
154
00:11:44,876 --> 00:11:48,959
Temos de ajustar os planos
de acordo com as novas circunstâncias.
155
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Estão prontos?
156
00:11:52,251 --> 00:11:54,251
Muito bem. O que fazemos a seguir?
157
00:11:54,334 --> 00:11:58,293
A maior ameaça, além da gruta, é o pânico.
158
00:11:58,376 --> 00:12:02,043
O pânico é um poderoso reflexo humano.
É impossível combater.
159
00:12:02,126 --> 00:12:03,918
Estamos a pedir a estes miúdos
160
00:12:04,001 --> 00:12:07,126
para mergulharem em espaços apertados,
cheios de objetos afiados,
161
00:12:07,209 --> 00:12:09,001
em águas escuras e geladas.
162
00:12:09,084 --> 00:12:10,834
Durante várias horas.
163
00:12:10,918 --> 00:12:13,418
Vão entrar em pânico,
é uma questão de tempo.
164
00:12:13,501 --> 00:12:17,334
E vão-se debater, pondo em risco
as suas vidas e as dos mergulhadores.
165
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
O que sugere
para evitar que isso aconteça?
166
00:12:20,626 --> 00:12:24,293
Se vamos nadar com eles, precisamos
de restringir os seus movimentos.
167
00:12:26,043 --> 00:12:29,043
Quando um nadador-salvador
tenta salvar alguém de se afogar,
168
00:12:29,793 --> 00:12:34,209
nadam com as pessoas viradas de costas,
imobilizando os braços pelos ombros.
169
00:12:34,293 --> 00:12:38,209
Mas isso não é possível num espaço
tão estreito, ou durante tanto tempo…
170
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
Restringir-lhes os movimentos?
Querem atar-lhes as mãos?
171
00:12:41,751 --> 00:12:43,418
Idealmente, atrás das costas.
172
00:12:43,501 --> 00:12:44,376
E os pés também.
173
00:12:44,459 --> 00:12:45,543
Perderam a cabeça?
174
00:12:45,626 --> 00:12:47,543
Querem algemar miúdos debaixo de água?
175
00:12:47,626 --> 00:12:49,793
A única maneira de os retirar em segurança
176
00:12:49,876 --> 00:12:53,293
é tratá-los como a comida
ou as botijas de oxigénio.
177
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Têm de estar imobilizados.
178
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Mesmo se algemados, devem debater-se,
com movimentos bruscos.
179
00:13:00,251 --> 00:13:02,376
E se lhe arrancarem a corda de guia?
180
00:13:03,543 --> 00:13:04,918
Força. A ideia foi tua.
181
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
E se os anestesiarmos?
182
00:13:16,084 --> 00:13:18,584
É este o plano do especialista?
183
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
Drogar miúdos debaixo de água?
Isso é de loucos!
184
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
Fariam isso aos filhos deles?
185
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
Chet!
186
00:13:25,209 --> 00:13:26,709
Está a passar das marcas.
187
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Ouve, vamos dar uma volta.
188
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
Ninguém o quer fazer,
189
00:13:41,543 --> 00:13:43,334
mas à falta de ideia melhor,
190
00:13:43,418 --> 00:13:46,918
não consigo ver de que outra forma
prevenimos que eles entrem em pânico
191
00:13:47,584 --> 00:13:48,918
para salvar as suas vidas.
192
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Digamos que optamos por isso.
193
00:13:59,418 --> 00:14:00,668
Como é que o fariam?
194
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
Qual de vocês é médico?
195
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Nenhum de nós é médico.
196
00:14:06,459 --> 00:14:10,584
O James e alguns dos outros paraquedistas
têm experiência em medicina de combate.
197
00:14:10,668 --> 00:14:14,459
Mas não com crianças, debaixo de água,
numa gruta de altitude elevada.
198
00:14:14,543 --> 00:14:18,251
Eu nem sei se é realista,
mas sei de alguém que poderá saber.
199
00:14:18,751 --> 00:14:19,709
Richard Harris.
200
00:14:20,209 --> 00:14:21,168
O Dr. Harry.
201
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
É um mergulhador de grutas australiano,
mas também é anestesista.
202
00:14:25,668 --> 00:14:28,418
O único no mundo, tanto quanto sabemos.
203
00:14:30,376 --> 00:14:33,918
PLANÍCIE DE NULLARBOR
AUSTRÁLIA
204
00:14:34,001 --> 00:14:37,168
Conseguiste com que concordassem
com este esquema de loucos?
205
00:14:37,959 --> 00:14:39,501
Não exatamente.
206
00:14:39,584 --> 00:14:42,459
Eles estão abertos a isso,
mas precisam de ser convencidos.
207
00:14:42,543 --> 00:14:43,751
Sim, bem…
208
00:14:43,834 --> 00:14:45,668
Eu também preciso.
209
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
MERGULHADOR DE GRUTA / VETERINÁRIO
210
00:14:48,584 --> 00:14:49,418
Bem…
211
00:14:49,501 --> 00:14:52,168
Vocês, Wet Mules,
não insistem no vosso blogue
212
00:14:52,251 --> 00:14:55,751
que querem encontrar soluções únicas
para problemas únicos?
213
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
Mais único que isto não existe.
É um raio de um unicórnio.
214
00:14:58,959 --> 00:15:00,959
Não o chames blogue à frente do Craig.
215
00:15:01,043 --> 00:15:02,668
Não pode!
216
00:15:05,126 --> 00:15:05,959
Não sei.
217
00:15:06,043 --> 00:15:08,709
O que estás a pedir nunca foi feito antes
por um motivo.
218
00:15:08,793 --> 00:15:12,751
Mesmo que a logística funcionasse,
há questões de ética médica.
219
00:15:13,543 --> 00:15:17,043
e também não consigo fazer isto
sem alguém em quem confie.
220
00:15:17,126 --> 00:15:18,751
Não vou a lado nenhum sem o Craig.
221
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Dr. Harris.
222
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
Esse é o nome do meu pai.
223
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, não sei se consigo
a aprovação a tempo.
224
00:15:25,876 --> 00:15:28,626
A sua embaixada disse
que está verificado pela AUSMAT,
225
00:15:28,709 --> 00:15:30,626
foi um pedido fácil ao governo.
226
00:15:30,709 --> 00:15:32,959
Mas o Craig vai ser mais difícil.
227
00:15:33,043 --> 00:15:36,584
Major, com todo o respeito,
não me mexo sem o Craig.
228
00:15:40,376 --> 00:15:42,043
Vou ver o que consigo fazer.
229
00:15:51,043 --> 00:15:53,918
Felizmente, há mais boas notícias
do que más.
230
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
Como assim?
231
00:15:57,293 --> 00:16:00,293
Por termos tentado tantas maneiras
de tirar água da gruta,
232
00:16:00,376 --> 00:16:04,209
temos, pelo menos, 30 tubos
e mangueiras diferentes, de momento.
233
00:16:07,709 --> 00:16:09,293
Consegue fazer isto funcionar?
234
00:16:09,376 --> 00:16:11,584
Alguns têm tamanhos diferentes.
235
00:16:11,668 --> 00:16:13,459
Vamos ter de juntá-los.
236
00:16:13,543 --> 00:16:15,918
Quando podemos começar?
237
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
Ainda precisamos de fazer alguns cálculos.
238
00:16:18,584 --> 00:16:21,084
Publiquei alguns problemas
no Facebook e no reddit.
239
00:16:21,168 --> 00:16:22,334
Facebook, a sério?
240
00:16:22,418 --> 00:16:25,918
Senhor, todos os engenheiros do mundo
estão a ver-nos.
241
00:16:26,001 --> 00:16:28,751
Juntar informação
das melhores mentes do mundo
242
00:16:28,834 --> 00:16:31,126
pode acelerar o processo.
243
00:16:31,209 --> 00:16:35,543
Com bons cálculos,
alguns dos materiais podem ser excluídos.
244
00:16:35,626 --> 00:16:38,459
Enquanto isso,
vou começar os testes práticos.
245
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
O mapa não faz justiça
aos bocados complicados,
246
00:16:41,001 --> 00:16:43,834
algumas coisas não saberemos
até entrarmos e medirmos.
247
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
Pusemos uma equipa
a trabalhar com os americanos
248
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
para determinar
quantas mais refeições precisamos
249
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
para manter os rapazes alimentados
pelos próximos meses
250
00:16:55,876 --> 00:16:58,793
e quanto tempo demorará
a levar os mantimentos para a gruta.
251
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Olá, desculpem.
252
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
Procuro uma guarda chamada Pim.
253
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
Quem é você?
254
00:17:06,584 --> 00:17:08,376
Sou do DMT de Banguecoque.
255
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
Noon?
256
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Não aguentava mais, Pim.
257
00:17:12,501 --> 00:17:14,293
O satélite voltou a ir abaixo.
258
00:17:14,376 --> 00:17:16,251
É o mesmo daquele dia.
259
00:17:16,334 --> 00:17:20,584
Tinha de fazer algo,
especialmente depois da morte do Sam.
260
00:17:20,668 --> 00:17:22,668
Espere, o que veio aqui fazer?
261
00:17:22,751 --> 00:17:26,418
Vou montar uma estação meteorológica móvel
no topo da montanha Pha Mee.
262
00:17:26,501 --> 00:17:28,376
O meu chefe não queria que eu viesse.
263
00:17:28,459 --> 00:17:30,668
Ele disse que o satélite
vai voltar em breve.
264
00:17:30,751 --> 00:17:32,418
Mas depois do que aconteceu,
265
00:17:32,501 --> 00:17:36,376
eu convenci-o de que se alguém descobrisse
que não ajudámos,
266
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
seria uma vergonha
que podia arruinar a carreira dele.
267
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
Acho que ele adorou essa parte.
268
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
Esperava que me pudesse ajudar.
269
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Estou a delinear a estratégia do resgate.
270
00:17:49,084 --> 00:17:51,084
Todo o planeamento do mundo não ajudará
271
00:17:51,168 --> 00:17:53,709
se o tempo mudar
e apanhar todos de surpresa.
272
00:17:55,709 --> 00:17:57,293
É tarde para partir.
273
00:17:57,376 --> 00:17:59,001
Vou levá-la ao governador.
274
00:17:59,084 --> 00:18:00,626
Ele vai querer conhecê-la.
275
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Desculpe.
276
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
Isso é propriedade do governo.
277
00:18:06,876 --> 00:18:07,876
Do governo tailandês.
278
00:18:07,959 --> 00:18:10,959
O departamento meteorológico tailandês?
279
00:18:11,668 --> 00:18:14,418
Parece que o seu chefe tem amigos
na embaixada americana.
280
00:18:14,501 --> 00:18:18,751
Ele ligou, preocupado que uma estagiária
se magoasse na selva.
281
00:18:18,834 --> 00:18:21,209
O meu comandante pediu-me
para olhar por si.
282
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Está bem.
283
00:18:26,876 --> 00:18:30,418
É bom conhecê-la em pessoa.
É muito mais nova do que pensava.
284
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle! Nick! O que estão a fazer?
285
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
Calma.
286
00:19:10,793 --> 00:19:13,209
Estamos só a brincar. Não aconteceu nada.
287
00:19:16,043 --> 00:19:17,668
O Night podia ter sufocado.
288
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Eu estou bem, a sério.
289
00:19:22,501 --> 00:19:24,168
Podia ter acontecido algo grave.
290
00:19:27,918 --> 00:19:30,793
Como é que não entendem isso,
depois de tanto tempo aqui?
291
00:19:32,459 --> 00:19:34,418
Quer queiram que aconteça ou não,
292
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
mesmo assim podem acontecer coisas más.
293
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
Chega de brincadeiras!
294
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
Vão dormir.
295
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
Desculpa.
296
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
- Desculpa.
- Desculpa.
297
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
Vão!
298
00:20:16,459 --> 00:20:20,001
Dr. Harris, sou o seu acompanhante,
Toe, da embaixada.
299
00:20:21,959 --> 00:20:23,251
O que se passa?
300
00:20:23,334 --> 00:20:27,251
Vão levar o oficial de volta a Sattahip
para ser enterrado pela mulher.
301
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
Ele foi a primeira baixa da gruta.
302
00:20:38,376 --> 00:20:41,293
+14 DIAS, 1 HORA
303
00:20:42,043 --> 00:20:43,751
- Sigam os outros.
- Sim, senhor.
304
00:20:43,834 --> 00:20:44,668
Cuidado.
305
00:20:49,834 --> 00:20:51,126
Pessoal.
306
00:20:51,209 --> 00:20:56,001
O extraordinário anestesista, Dr. Harry
e o seu companheiro de mergulho, Craig.
307
00:20:56,084 --> 00:20:58,001
Extraordinário veterinário.
308
00:20:58,084 --> 00:20:59,793
Estamos gratos por estarem cá.
309
00:20:59,876 --> 00:21:02,418
Vão desculpar-nos por não perdermos tempo.
310
00:21:03,043 --> 00:21:04,043
Por favor.
311
00:21:10,376 --> 00:21:14,084
Cada uma destas cores
representa uma câmara dentro da gruta.
312
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Entre elas estão
os reservatórios submersos.
313
00:21:18,543 --> 00:21:22,293
Os rapazes estão na câmara 9,
com quatro oficiais,
314
00:21:22,376 --> 00:21:25,043
um deles é um médico
que diz que estão relativamente bem.
315
00:21:25,126 --> 00:21:27,626
Pensámos em designar dois mergulhadores
316
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
para cada Wild Boar
para os tirar de cada reservatório.
317
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
Não querem usar dois mergulhadores.
318
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
Porque não?
319
00:21:34,918 --> 00:21:37,543
Há alguns anos, uma amiga nossa,
320
00:21:37,626 --> 00:21:40,793
uma jovem mergulhadora chamada Agnes,
desapareceu num mergulho.
321
00:21:40,876 --> 00:21:43,459
Eu e o Harry lidámos com a recuperação.
322
00:21:43,543 --> 00:21:47,751
Quase descobrimos, em primeira mão,
a razão disso ser uma má ideia.
323
00:21:47,834 --> 00:21:51,293
Se pensarmos bem,
se o mergulhador da frente ficar preso,
324
00:21:51,376 --> 00:21:52,834
não tem forma de comunicar
325
00:21:52,918 --> 00:21:55,043
ao homem atrás dele
que está com problemas.
326
00:21:55,126 --> 00:21:59,251
Se ficarem presos num lugar estreito,
quem vier atrás continua com um corpo,
327
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
ninguém sabe o que está a acontecer…
328
00:22:01,293 --> 00:22:04,751
Alguém se vai magoar ou pior, certo?
329
00:22:05,793 --> 00:22:06,626
Certo.
330
00:22:06,709 --> 00:22:07,543
Então,
331
00:22:07,626 --> 00:22:09,209
para ajudar o mergulhador,
332
00:22:09,293 --> 00:22:12,584
posicionamos os outros
ao longo da gruta com macas
333
00:22:12,668 --> 00:22:14,334
para tirar os rapazes da água
334
00:22:14,418 --> 00:22:16,793
e levá-los pelas câmaras
entre os reservatórios.
335
00:22:16,876 --> 00:22:20,084
Temos tentado encontrar uma maneira
de segurar um regulador na boca.
336
00:22:20,168 --> 00:22:22,584
Sugerimos máscaras de cara completas.
337
00:22:22,668 --> 00:22:24,418
Encontrámos algumas a sul.
338
00:22:24,501 --> 00:22:26,001
Até agora, só ouvi formas
339
00:22:26,084 --> 00:22:30,126
de enviar o meu amigo a conduzir
12 rapazes para uma sepultura aquática.
340
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
Posso?
341
00:22:39,126 --> 00:22:42,418
A única maneira de isto funcionar
é com máscaras pressurizadas.
342
00:22:42,501 --> 00:22:44,793
Nós procurámos. Não as fazem pequenas.
343
00:22:44,876 --> 00:22:49,876
Tem de haver alguma para um adulto pequeno
ou adolescente algures que funcione.
344
00:22:49,959 --> 00:22:53,376
Qual é a diferença
com uma máscara pressurizada?
345
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
O mergulho requer
a participação ativa do mergulhador.
346
00:22:56,459 --> 00:23:00,001
Tem de manter
o regulador na boca para respirar.
347
00:23:00,084 --> 00:23:03,584
Mas se os rapazes vão estar inconscientes,
não vão respirar regularmente
348
00:23:03,668 --> 00:23:06,293
nem conseguirão manter o regulador na boca
349
00:23:06,376 --> 00:23:08,209
ou notar água a entrar.
350
00:23:08,293 --> 00:23:10,584
Nem o mergulhador que estará com eles…
351
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Então…
352
00:23:12,543 --> 00:23:13,626
Vão afogar-se.
353
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
Mas uma máscara pressurizada,
trabalhámos com elas nos EUA.
354
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
O ar flui.
355
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
O ar pressurizado entra,
aconteça o que acontecer.
356
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
É a única hipótese deles.
357
00:23:26,834 --> 00:23:29,168
E se não encontrarmos as máscaras?
358
00:23:30,418 --> 00:23:31,918
Então, o Craig tem razão.
359
00:23:32,001 --> 00:23:33,501
Não os posso anestesiar.
360
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
Vão afogar-se.
361
00:23:40,043 --> 00:23:43,501
Mas, se encontrarmos máscaras pequenas
362
00:23:43,584 --> 00:23:46,418
e formos capazes
de dar estabilidade aos rapazes
363
00:23:46,501 --> 00:23:48,168
de barriga para baixo na água…
364
00:23:48,251 --> 00:23:50,001
Porquê de barriga para baixo?
365
00:23:50,084 --> 00:23:53,543
Para não obstruírem as vias respiratórias,
sufocarem com a própria língua
366
00:23:53,626 --> 00:23:55,251
ou afogarem-se na própria saliva.
367
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
Há hipótese,
368
00:23:57,959 --> 00:23:59,418
se conseguirmos as máscaras.
369
00:24:03,584 --> 00:24:04,459
Certo.
370
00:24:04,543 --> 00:24:06,168
Temos as nossas ordens.
371
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
O Chet está a trabalhar com a Kelly
e o Jirasak para tentar entubar oxigénio?
372
00:24:12,001 --> 00:24:12,834
Sim.
373
00:24:13,376 --> 00:24:15,376
Ele está a lidar mal com a morte do Sam.
374
00:24:16,126 --> 00:24:16,959
Sabes,
375
00:24:17,626 --> 00:24:21,043
o Chet e o Sam
conheciam-se há imenso tempo.
376
00:24:21,751 --> 00:24:23,543
Ele quer tentar corrigir as coisas.
377
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
Liguem os motores!
378
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
O compressor afunila o ar
para as mangueiras, para esta caixa aqui.
379
00:24:43,793 --> 00:24:46,709
O tanque vai encher-se de água
para apanhar fugas.
380
00:24:46,793 --> 00:24:48,751
Depois o engenheiro está na ponta sem ar.
381
00:24:49,459 --> 00:24:51,709
Se funcionar, o ar volta a circular.
382
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
Como saberemos se houver fugas?
383
00:24:56,168 --> 00:24:57,501
Como saberemos de fugas?
384
00:24:58,209 --> 00:25:00,793
A água vai ficar
com bolhas de ar na junção.
385
00:25:01,459 --> 00:25:03,834
Se houver uma fuga, sairão bolhas de ar.
386
00:25:18,959 --> 00:25:21,043
Têm de confiar em mim.
387
00:25:21,126 --> 00:25:23,459
Vão estar conscientes debaixo de água,
388
00:25:23,543 --> 00:25:26,834
no escuro durante horas,
sem controlo dos seus corpos.
389
00:25:26,918 --> 00:25:29,168
Gostaria de experienciar
esse tipo de tortura?
390
00:25:29,251 --> 00:25:34,001
Ele diz que usar relaxantes musculares
pode ser torturante e demasiado perigoso.
391
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
Talvez devêssemos
reconsiderar o midazolam.
392
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
Ou o lorazepam.
393
00:25:38,543 --> 00:25:39,376
É…
394
00:25:40,418 --> 00:25:44,001
Como já expliquei,
não me sinto confortável com nenhum deles.
395
00:25:44,084 --> 00:25:45,751
São demasiado imprevisíveis.
396
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
São ambos muito imprevisíveis.
397
00:25:49,751 --> 00:25:51,543
A cetamina é melhor.
398
00:25:51,626 --> 00:25:54,584
É confiável.
E não baixa a temperatura corporal.
399
00:25:54,668 --> 00:25:58,293
E não reduz a pressão arterial
do corpo no mergulho.
400
00:25:58,793 --> 00:26:02,793
Ele prefere a cetamina,
pois não baixa a temperatura corporal
401
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
nem a pressão arterial.
402
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
Mas não dura muito.
403
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
E se os rapazes
acordarem durante o mergulho?
404
00:26:10,209 --> 00:26:11,376
Mas não dura muito.
405
00:26:11,459 --> 00:26:14,084
O que faria
se acordassem durante o mergulho?
406
00:26:16,918 --> 00:26:20,793
O mergulhador que os levar
terá de voltar a injetá-los.
407
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Deixá-los lá ou tirá-los.
408
00:26:30,251 --> 00:26:33,709
Devíamos pedir a opinião dos pais deles.
409
00:26:38,668 --> 00:26:40,001
Nós somos os líderes.
410
00:26:41,168 --> 00:26:43,543
Temos de decidir,
já que somos a autoridade.
411
00:26:46,334 --> 00:26:49,376
Eles não são engenheiros.
412
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
Não são mergulhadores.
413
00:26:53,251 --> 00:26:56,084
Para não falar
dos seus estados mentais e emocionais.
414
00:26:57,793 --> 00:27:00,959
Se a sua filha estivesse na gruta,
415
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
conseguiria lidar com a situação?
416
00:27:06,959 --> 00:27:07,918
Não sei.
417
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
Mas será que não quereria
participar nestas decisões?
418
00:27:25,876 --> 00:27:27,334
Está alistado há quanto tempo?
419
00:27:27,418 --> 00:27:29,168
Na Força Aérea? Há dez anos.
420
00:27:29,668 --> 00:27:31,834
- Alguma vez viu algo assim?
- Não.
421
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Diga-me que encontrámos máscaras.
422
00:27:38,209 --> 00:27:44,793
Os americanos, do nada, conseguiram
quatro máscaras pressurizadas pequenas.
423
00:27:44,876 --> 00:27:48,501
Enviaram transporte
para sabe-se lá onde para as buscar.
424
00:27:48,584 --> 00:27:50,459
Mandaram um avião para quatro máscaras?
425
00:27:50,543 --> 00:27:54,043
Amigo, não é o meu dinheiro suado
que está a ser usado.
426
00:27:54,126 --> 00:27:56,834
E os oficiais também já têm as macas.
427
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
Estão a preparar um exercício a seco
numa piscina.
428
00:28:00,751 --> 00:28:02,126
Um exercício molhado, então.
429
00:28:02,793 --> 00:28:05,251
Não é isso que quer dizer.
Uma corrida molhada…
430
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Vais dizer-me o que aconteceu ali ou não?
431
00:28:08,709 --> 00:28:11,501
Eles estão nervosos
em relação a isto tudo.
432
00:28:12,001 --> 00:28:15,084
Mas querem ditar
todos os aspetos do processo.
433
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
O medicamento, a dosagem, tudo.
434
00:28:17,709 --> 00:28:21,251
Vais ser o mergulhador a ir para a gruta
distribuir as doses.
435
00:28:21,334 --> 00:28:23,626
Não podem impedir que faças à tua maneira.
436
00:28:23,709 --> 00:28:24,543
Craig.
437
00:28:25,418 --> 00:28:27,834
E se um daqueles rapazes morrer?
438
00:28:28,668 --> 00:28:30,501
Sabemos que isso vai acontecer.
439
00:28:31,084 --> 00:28:32,584
Como é que eu me explico?
440
00:28:32,668 --> 00:28:36,543
Sou um assassino, tu és cúmplice,
acabaremos numa prisão em Banguecoque.
441
00:28:36,626 --> 00:28:37,834
- É a verdade.
- Não.
442
00:28:37,918 --> 00:28:40,084
O Toe vai ajudar-me a fugir.
443
00:28:41,668 --> 00:28:43,876
Disseram-me para não ouvir nada
do que dizem.
444
00:28:43,959 --> 00:28:46,626
E isso é um bom conselho. Aprendes rápido.
445
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
Então, vamos embora?
446
00:28:52,293 --> 00:28:54,418
Preciso de ver os rapazes.
447
00:28:56,543 --> 00:28:58,043
É isto que queres também?
448
00:28:58,584 --> 00:29:01,084
Não é sobre o que eu quero.
Eu vou com o Harry.
449
00:29:01,751 --> 00:29:03,418
Se vão ser meus pacientes,
450
00:29:03,501 --> 00:29:06,209
eu tenho o direito de os examinar.
451
00:29:06,293 --> 00:29:07,209
Não sei.
452
00:29:07,293 --> 00:29:10,084
Seria melhor fazeres os exercícios
na piscina connosco.
453
00:29:10,168 --> 00:29:12,376
Este exercício pode ser inútil
454
00:29:12,459 --> 00:29:14,751
se eu chegar lá
e decidir que não estão aptos.
455
00:29:14,834 --> 00:29:17,084
Já pensaste no que será
456
00:29:17,168 --> 00:29:18,626
afastar-te daqueles rapazes
457
00:29:18,709 --> 00:29:21,251
sabendo que poderás estar
a deixá-los ali para morrer?
458
00:29:25,084 --> 00:29:26,751
Essas são as únicas opções?
459
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
Se fossem os seus filhos,
460
00:29:29,959 --> 00:29:32,209
arriscaria as vidas deles no mergulho
461
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
ou deixá-los-ia lá?
462
00:29:36,168 --> 00:29:38,209
Ambas as opções são arriscadas.
463
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Mas qual escolheria?
464
00:29:42,043 --> 00:29:43,084
O mergulho.
465
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
E porquê?
466
00:29:47,918 --> 00:29:50,459
Para uma situação perigosa como esta,
467
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
o melhor é escolher
entre uma morte rápida…
468
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
… ou lenta.
469
00:30:02,126 --> 00:30:04,084
Escolherei sempre a misericórdia.
470
00:30:06,709 --> 00:30:08,001
Aprecio…
471
00:30:09,043 --> 00:30:10,709
… a sua honestidade.
472
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
Eu sinto o mesmo.
473
00:30:18,751 --> 00:30:21,376
Se estão preparados
para dar o vosso consentimento,
474
00:30:21,459 --> 00:30:23,793
preciso que assinem estes formulários,
475
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
para podermos prosseguir.
476
00:30:27,584 --> 00:30:30,834
Precisamos do nome da criança,
o nome do familiar
477
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
e a vossa assinatura.
478
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
Um por família.
479
00:30:38,709 --> 00:30:40,043
O que devemos fazer?
480
00:31:06,209 --> 00:31:07,501
É fácil falar.
481
00:31:08,043 --> 00:31:10,043
Acha que sabe o que é ter um filho morto?
482
00:31:10,918 --> 00:31:13,293
Pois eu tenho a certeza de que não sabe!
483
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
Eu não vou assinar os papéis.
484
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
Enquanto o meu Tle estiver nessa gruta,
ele pode estar perdido, mas está vivo.
485
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
Sak!
486
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
O que faz aqui fora?
487
00:31:57,084 --> 00:31:58,876
Estou a dar espaço à minha mulher.
488
00:31:59,376 --> 00:32:02,084
Entre. Podemos ter paz
das nossas mulheres juntos.
489
00:32:38,793 --> 00:32:42,334
- O Biw adora esta música.
- O Tle também.
490
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
Aumento sempre o volume quando dá,
para o provocar.
491
00:32:50,043 --> 00:32:51,751
Eu estava fora na noite anterior.
492
00:32:53,334 --> 00:32:55,251
Na noite antes de irem para a gruta.
493
00:32:57,293 --> 00:32:59,001
Passei pelo campo de futebol.
494
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
Mas não sabia se o Biw me queria ver.
495
00:33:03,418 --> 00:33:05,418
Os miúdos ficam envergonhados nesta idade.
496
00:33:10,126 --> 00:33:11,751
Quando isto acabar
497
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
e o Biw vier para casa…
498
00:33:19,793 --> 00:33:21,876
Prometo ser um pai melhor.
499
00:33:35,543 --> 00:33:36,876
Antes de o Tle nascer,
500
00:33:38,751 --> 00:33:40,501
tínhamos uma filha.
501
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
Ela estava muito doente.
502
00:33:49,709 --> 00:33:51,459
Os médicos não a conseguiram salvar.
503
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
Nunca soube disso. Lamento imenso.
504
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
Na altura…
505
00:34:03,834 --> 00:34:06,001
… não pensámos
que conseguíssemos recuperar.
506
00:34:09,959 --> 00:34:11,168
Mas o Tle nasceu,
507
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
e os nossos corações voltaram a abrir-se.
508
00:34:21,501 --> 00:34:25,876
Jurámos que nunca deixaríamos
que nada lhe acontecesse.
509
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
Mas não temos controlo sobre isto.
Estamos a tentar.
510
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
Eu acredito nisso.
511
00:34:37,001 --> 00:34:38,376
Mas a minha mulher…
512
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
Estás a fazer batota!
513
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
São dois contra um,
e mesmo assim perdeste. Que aselha.
514
00:34:53,584 --> 00:34:54,584
- Bolas.
- Mais um?
515
00:34:54,668 --> 00:34:56,043
- Claro.
- Sim. Mais um.
516
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak.
517
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
Peço desculpa.
518
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
Às vezes esqueço-me
de quão assustador é isto
519
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
porque nos protegeste do perigo.
520
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
E, por isso, relaxamos.
521
00:35:37,501 --> 00:35:39,084
Desculpem ter gritado convosco.
522
00:35:39,793 --> 00:35:41,418
Não estava zangado.
523
00:35:42,626 --> 00:35:44,459
Não estou zangado com ninguém.
524
00:35:45,376 --> 00:35:47,251
Só comigo mesmo.
525
00:35:53,084 --> 00:35:54,459
E desculpem.
526
00:35:56,959 --> 00:36:01,501
Desculpem por vos trazer aqui
e fazer-vos passar por isto tudo.
527
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
Não merecem nada disto.
528
00:36:06,084 --> 00:36:07,334
São só miúdos.
529
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
Deviam estar a brincar lá fora,
530
00:36:10,501 --> 00:36:12,709
a divertir-se, a aproveitar a vida
531
00:36:13,334 --> 00:36:15,334
e não terem de se preocupar caso…
532
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
A culpa não é tua, Eak.
533
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
Não nos obrigaste a vir.
534
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
Viemos porque queríamos.
535
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
Apesar de eu não querer…
536
00:36:32,043 --> 00:36:34,293
… não me obrigaste a vir contigo, Eak.
537
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Posso não vos ter forçado…
538
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
… mas mostrei o caminho.
539
00:36:44,876 --> 00:36:46,334
Sou o vosso treinador.
540
00:36:50,168 --> 00:36:52,126
Devia ter-vos protegido.
541
00:36:53,209 --> 00:36:55,626
Se algo vos acontece…
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
Já não tens de nos proteger.
543
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Porque nos ensinaste a sobreviver.
544
00:37:16,126 --> 00:37:17,543
Como te chamas, miúdo?
545
00:37:18,126 --> 00:37:19,668
Ele está a perguntar o teu nome.
546
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Sou o Boon-Nam.
547
00:37:21,168 --> 00:37:22,876
"Boon-Nam" significa boa sorte.
548
00:37:22,959 --> 00:37:26,001
Ele é o Wild Boar que devia ter ido
com os outros para a gruta,
549
00:37:26,084 --> 00:37:28,126
mas a mãe dele chamou-o mais cedo.
550
00:37:28,209 --> 00:37:30,209
Isto vai ser muito estranho,
551
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
mas vou precisar que juntes as mãos assim.
552
00:37:33,626 --> 00:37:35,584
Cruza os braços atrás das costas.
553
00:37:37,334 --> 00:37:39,584
Isto vai ajudar os meus amigos?
554
00:37:40,418 --> 00:37:41,501
Sim, senhor.
555
00:38:21,668 --> 00:38:23,418
Cuidado com isso.
556
00:38:23,501 --> 00:38:25,584
Passa a mangueira.
557
00:38:25,668 --> 00:38:26,584
Por aqui.
558
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Cuidado.
559
00:38:28,501 --> 00:38:31,251
Passa.
560
00:38:43,793 --> 00:38:46,584
Precisamos de algo
para fazer as pernas flutuar.
561
00:38:46,668 --> 00:38:49,751
Algo que já exista na gruta,
não podemos levar mais coisas.
562
00:38:49,834 --> 00:38:50,668
Sim.
563
00:38:50,751 --> 00:38:51,918
E que tal isto?
564
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
Já acabou?
565
00:39:29,626 --> 00:39:32,334
Está tudo bem, miúdo. Portaste-te bem.
566
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
A minha mãe?
567
00:39:33,418 --> 00:39:35,543
- Estás bem.
- Aonde é que ela foi?
568
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
Quero a minha mãe.
569
00:39:45,834 --> 00:39:47,543
Certo, inspira bem fundo.
570
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Inspira fundo, Mark.
571
00:39:49,959 --> 00:39:51,168
E expira.
572
00:39:51,251 --> 00:39:52,543
E agora expira.
573
00:39:55,209 --> 00:39:56,626
Mais uma vez.
574
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
Outra vez.
575
00:40:02,793 --> 00:40:04,334
Certo.
576
00:40:04,418 --> 00:40:05,668
Obrigado, miúdo.
577
00:40:06,668 --> 00:40:08,043
Vai com calma, sim?
578
00:40:08,668 --> 00:40:09,793
Obrigado, Adul.
579
00:40:17,418 --> 00:40:20,376
Ouça, ele não está bem.
Vai precisar de tratamento.
580
00:40:21,001 --> 00:40:24,459
Mas, no geral, nem acredito
no quão saudáveis os manteve aqui.
581
00:40:24,543 --> 00:40:27,209
Não é muito mérito meu. Eles são rijos.
582
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
583
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Pergunta-lhe se tem
um canguru de estimação.
584
00:40:31,918 --> 00:40:34,251
Tem um canguru de estimação?
585
00:40:34,334 --> 00:40:35,543
Um canguru?
586
00:40:35,626 --> 00:40:36,834
Todos os australianos têm.
587
00:40:36,918 --> 00:40:38,334
Todos os australianos têm.
588
00:40:38,418 --> 00:40:39,293
Todos? A sério?
589
00:40:39,376 --> 00:40:40,584
Têm mesmo?
590
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Não.
591
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
Quando é que os tencionam tirar daqui?
592
00:40:44,584 --> 00:40:46,918
Ainda estão a decidir isso, infelizmente.
593
00:40:47,001 --> 00:40:48,918
Sei que estão a fazer o possível,
594
00:40:49,001 --> 00:40:51,668
mas quanto mais rápido
tomarem uma decisão melhor.
595
00:40:51,751 --> 00:40:54,959
Estes miúdos são resilientes,
mais do que muitos adultos,
596
00:40:55,043 --> 00:40:59,084
mas o stress de não saberem
cansa qualquer pessoa.
597
00:41:01,626 --> 00:41:05,168
Quando sairmos daqui,
vou pedir à minha mãe um canguru.
598
00:41:06,293 --> 00:41:08,084
- Também quero um.
- O quê?
599
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
Eu procuro a coragem para resistir,
600
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
mas não encontro nenhuma.
601
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
Como pode uma mãe
viver mais do que os seus filhos?
602
00:42:01,376 --> 00:42:05,834
A dor é demasiado profunda.
É insuportável.
603
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
Eu tento agarrar-me a algo,
mas não há nada.
604
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Só encontro um abismo.
605
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
Conhece a parábola de Kisa Gotami?
606
00:42:31,001 --> 00:42:34,668
PHA MEE
PROVÍNCIA DE CHIANG RAI
607
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
Quão mau vai ser, Noon?
608
00:42:37,959 --> 00:42:40,959
Pare de me perguntar isso.
Estou a tentar descobrir.
609
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
Vai ser mau.
610
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
São quase 40 milímetros
e continua a aumentar.
611
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
Temos de comunicar.
612
00:42:53,251 --> 00:42:55,293
Bolas. O telemóvel não está a funcionar.
613
00:42:56,293 --> 00:42:57,418
A sério?
614
00:42:57,501 --> 00:42:59,918
Como é que tem tanto azar com satélites?
615
00:43:05,209 --> 00:43:06,043
Vão.
616
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
Eu percebi bem?
617
00:43:42,501 --> 00:43:46,834
A mangueira não está a vazar
e o oxigénio está a fluir.
618
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
O teste foi bem-sucedido.
619
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
Conseguiu.
620
00:43:52,793 --> 00:43:56,876
Sim, mas isto é uma simulação.
Funciona sempre que a fazemos aqui.
621
00:43:56,959 --> 00:44:00,834
Mas das vezes em que fizemos na câmara 1,
começa com uma fuga.
622
00:44:00,918 --> 00:44:03,959
E com a força da corrente
e o desgaste da corda…
623
00:44:04,043 --> 00:44:05,501
É só um teste.
624
00:44:05,584 --> 00:44:07,543
O teste funciona em terra,
625
00:44:07,626 --> 00:44:09,751
mas vaza sempre na gruta
626
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
por causa da pressão da água.
627
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Consegue ser arranjado ou não?
628
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Sim, mas precisamos de mais tempo.
629
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
Têm de ser feitos mais testes.
630
00:44:22,293 --> 00:44:26,376
Precisamos de ter a certeza de que,
quando vier mais chuva e cheias,
631
00:44:26,459 --> 00:44:28,626
o nosso sistema resiste à pressão.
632
00:44:28,709 --> 00:44:32,251
Só queremos ter a certeza
de que estamos prontos.
633
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
O que acha, Chet?
634
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
É o único que mergulhou naquela gruta.
635
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
Concorda com a conclusão a que chegaram
de que se deve pedir mais tempo e testes?
636
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Sim, precisamos de mais tempo e testes.
637
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
E acho que vai funcionar.
638
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Está bem.
639
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
Não há nada que possa fazer,
640
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
a não ser que assinem todos o documento.
641
00:45:18,334 --> 00:45:20,709
Nunca deixarão alguns lá dentro,
tirando outros.
642
00:45:20,793 --> 00:45:21,793
É arriscado.
643
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
Ou ficam todos…
644
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
… ou saem todos.
645
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
É uma situação difícil.
646
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
Alguns não estão prontos para decidir.
647
00:45:42,543 --> 00:45:44,209
Onde é que estiveste tanto tempo?
648
00:45:44,293 --> 00:45:45,709
Estava preocupado contigo.
649
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
Fui ao templo.
650
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
Lembras-te da parábola de Kisa Gotami?
651
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
Kisa?
652
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
O monge não acreditava
que eu nunca a tinha ouvido.
653
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
A criança da Kisa morreu
654
00:46:08,626 --> 00:46:10,709
e ela deixou-se consumir.
655
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Alguns pensam que ela enlouqueceu no luto.
656
00:46:15,876 --> 00:46:18,043
Então, ela foi ter com Buda, que lhe disse
657
00:46:18,126 --> 00:46:22,459
que se colhesse sementes de mostarda
da única família em toda a aldeia
658
00:46:22,543 --> 00:46:24,584
que não tenha sido tocada pela morte,
659
00:46:25,459 --> 00:46:29,126
ele traria o seu filho de volta.
660
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
A Kisa foi a todas as casas.
661
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
Uma depois da outra.
662
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
Mas todas aquelas pessoas
já tinham perdido alguém que amavam.
663
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
Quer fosse um filho, um pai,
664
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
um tio,
665
00:47:01,001 --> 00:47:01,876
uma tia…
666
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
… ou uma filha.
667
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
E ela apercebeu-se
668
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
de que não há famílias
que não tenham sido tocadas pela morte.
669
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
Então, regressa ao Buda
670
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
mais humilde e sábia.
671
00:47:25,709 --> 00:47:28,543
Ela falou aos outros sobre a sua criança.
672
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
A sua dor foi confortada ao partilhá-la.
673
00:47:34,084 --> 00:47:36,043
Eu sei o que é perder um filho.
674
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
Se isto é o que é preciso para salvar
os filhos de outros, eu faço-o,
675
00:47:45,959 --> 00:47:50,293
porque sei agora que não estou sozinha.
676
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Senhor.
677
00:48:38,793 --> 00:48:41,126
Vão perguntar-nos
assim que entrarmos na tenda.
678
00:48:41,209 --> 00:48:42,209
Claro que vão.
679
00:48:42,793 --> 00:48:44,126
Sei que queres ajudar.
680
00:48:44,209 --> 00:48:46,168
Faz parte de ti. És o raio de um santo.
681
00:48:47,251 --> 00:48:48,459
Vai-te lixar, sim?
682
00:48:49,584 --> 00:48:53,334
É por isso que aqui estou,
para fazer de diabo no teu ombro.
683
00:48:53,418 --> 00:48:59,168
Se avançares com isto,
um miúdo ou mergulhador pode morrer.
684
00:49:00,334 --> 00:49:03,043
Já bastou a Agnes. Perdemos uma amiga,
685
00:49:03,668 --> 00:49:06,834
mas ela era adulta,
não um miúdo que drogaste.
686
00:49:07,376 --> 00:49:10,501
Se não conseguires viver com isso,
não digas que sim.
687
00:49:11,918 --> 00:49:13,751
Ninguém te vai julgar, amigo.
688
00:49:21,418 --> 00:49:23,626
Tenho a aprovação de todos os familiares.
689
00:49:23,709 --> 00:49:25,834
Já tem tudo de que precisa?
690
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
Falta apenas uma coisa.
E ainda tem algum peso.
691
00:49:29,501 --> 00:49:32,001
Será que o Dr. Harris vai avançar?
692
00:49:32,084 --> 00:49:33,334
O que acha?
693
00:49:34,084 --> 00:49:37,834
Se ele não o fizer,
os rapazes não têm hipótese de ser salvos.
694
00:49:38,543 --> 00:49:40,584
Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina,
695
00:49:40,668 --> 00:49:43,418
eles vão entrar em pânico
e matar-se ou ao mergulhador.
696
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
Tem razão.
697
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Governador.
698
00:49:46,626 --> 00:49:48,001
Vem aí uma tempestade.
699
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
A maior até agora.
700
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Não há nada que consiga conter
a enorme quantidade de água.
701
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
Por esta hora, amanhã,
já devemos estar no meio da tempestade.
702
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
Daqui a 48 horas,
não haverá bombas que a segurem.
703
00:50:02,376 --> 00:50:03,959
Está a vir uma tempestade
704
00:50:04,543 --> 00:50:05,793
e as bombas não aguentam.
705
00:50:07,126 --> 00:50:09,376
Sem bombas, acabou o mergulho,
706
00:50:09,459 --> 00:50:11,251
com ou sem o Harry.
707
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
Quais são as outras opções?
708
00:50:18,168 --> 00:50:19,501
Não há opções.
709
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
Se vou fazer isto,
710
00:50:32,293 --> 00:50:35,834
tenho de estar encarregado
do cuidado dos meus pacientes.
711
00:50:36,501 --> 00:50:37,918
Todos têm de concordar.
712
00:50:38,001 --> 00:50:38,834
Está bem.
713
00:50:39,334 --> 00:50:40,168
Concordamos.
714
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Certo.
715
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
Eu alinho.
716
00:50:49,793 --> 00:50:51,001
Certo.
717
00:50:52,126 --> 00:50:53,501
Demoraste para decidir.
718
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
A minha equipa
fez progressos significativos.
719
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
O que é isto?
720
00:51:10,084 --> 00:51:14,501
Eu aprecio os esforços da sua equipa,
mas depois de falar com o Kiattisak,
721
00:51:14,584 --> 00:51:20,251
tenho de concordar
que devagar se vai ao longe.
722
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
Com todo o respeito, isso não é possível.
723
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
Não há tempo de fazer correr o oxigénio
na mangueira pela gruta toda.
724
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
Porquê? O que mudou?
725
00:51:31,126 --> 00:51:34,459
Se não começarmos
a operação de resgate esta manhã,
726
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
não vamos conseguir chegar aos rapazes.
727
00:51:39,043 --> 00:51:40,459
- Noon.
- Sim, senhor.
728
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
Esta é a Noon e o seu chefe do DMT.
729
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
O mesmo tipo de tempestade
que os prendeu lá está a voltar,
730
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
ainda mais forte,
vinda do Oceano Índico e a ganhar força.
731
00:51:53,668 --> 00:51:56,834
Não os prenderá só a eles e aos oficiais.
732
00:51:56,918 --> 00:51:58,709
Pode afogá-los por completo.
733
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
E só saberemos o que aconteceu
quando a água recuar, daqui a uns meses.
734
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Espere.
735
00:52:04,751 --> 00:52:08,584
Como é que tem tanta certeza
do que vai acontecer?
736
00:52:11,543 --> 00:52:17,293
Ministro, o DMT teve o cuidado de pôr
uma estação meteorológica em Pha Mee.
737
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
Temos a certeza.
738
00:52:21,668 --> 00:52:24,751
Eu entendo o seu desejo
pela rota mais segura.
739
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
Aliás, eu sempre esperei
que o seu plano ganhasse, no final.
740
00:52:31,918 --> 00:52:34,793
Não quero ver aqueles miúdos
a sofrer como o Sam.
741
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
Se isso acontecer,
742
00:52:38,709 --> 00:52:40,793
acho que o luto consumir-me-ia.
743
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
Mas as circunstâncias mudaram.
744
00:52:46,626 --> 00:52:49,376
Enfrentamos forças maiores do que nós.
745
00:52:49,459 --> 00:52:52,376
Ou nos sujeitamos ou não.
746
00:52:59,126 --> 00:53:00,501
O que está a sugerir?
747
00:53:01,793 --> 00:53:03,626
Sargento, por favor.
748
00:53:04,959 --> 00:53:10,543
Temos uma série de problemas complexos
que desmontámos em partes fáceis de gerir.
749
00:53:17,251 --> 00:53:19,168
Que tipo de drogas usará?
750
00:53:19,251 --> 00:53:21,626
Cetamina para sedação.
751
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
Serei eu a administrá-la.
752
00:53:23,626 --> 00:53:27,793
E quando o mergulhador e o rapaz passarem
o primeiro reservatório para a câmara 8,
753
00:53:27,876 --> 00:53:32,543
o meu colega Craig
irá ajudar o rapaz e a sua respiração.
754
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
Se tudo correr bem,
continuaremos com o rapaz seguinte.
755
00:53:37,334 --> 00:53:40,209
Qual estima ser as hipóteses de sucesso?
756
00:53:46,959 --> 00:53:48,043
Ministro.
757
00:53:49,543 --> 00:53:52,876
É impossível garantir
uma taxa de 100 % de sucesso.
758
00:53:52,959 --> 00:53:58,626
Temos de nos libertar da nossa dor
e desespero para garantir o sucesso.
759
00:53:58,709 --> 00:54:00,459
Estamos todos a sofrer.
760
00:54:00,543 --> 00:54:03,584
Somos todos assombrados
pela morte do Ja Sam.
761
00:54:09,376 --> 00:54:12,168
Mas temos de arriscar novamente.
762
00:54:19,834 --> 00:54:21,626
75 %.
763
00:54:26,501 --> 00:54:27,626
50 %.
764
00:54:30,834 --> 00:54:32,168
30 %.
765
00:54:33,376 --> 00:54:34,834
Vamos perder dois terços deles
766
00:54:34,918 --> 00:54:38,584
e o mais provável é que os miúdos
mais pequenos não sobrevivam.
767
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
Se não fizermos nada,
768
00:54:47,209 --> 00:54:48,793
as hipóteses de morrerem são…
769
00:54:48,876 --> 00:54:50,543
Perto dos 100 %.
770
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
Sou o primeiro a ceder.
771
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
Estas famílias
772
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
merecem pelo menos
enterrar os seus filhos.
773
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
Não devemos deixar
que se afoguem na gruta.
774
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
De qualquer das formas, este é o plano.
775
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Ministro.
776
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Há seis dias,
777
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
pedi a esta equipa
para acreditar nestes rapazes.
778
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
Pedi para acreditarem,
779
00:55:49,793 --> 00:55:54,459
apesar de os rapazes
já estarem sem comida ou água há dez dias.
780
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
Naquele momento,
781
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
muitos acreditavam
que eles estavam mortos.
782
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
Mas sobreviveram.
783
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
E vão sobreviver também desta vez.
784
00:56:12,376 --> 00:56:17,918
Os familiares assinaram estes formulários
para o mergulho na gruta,
785
00:56:18,001 --> 00:56:20,876
apesar de saberem os riscos.
786
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
Eles têm coragem para acreditar em nós.
787
00:56:30,584 --> 00:56:33,793
Porque não temos coragem
de acreditar em nós próprios?
788
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
Vocês os dois.
789
00:56:46,126 --> 00:56:49,251
Você, você e você,
juntem-se a mim, por favor.
790
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Senhor, tenho algo que precisa de ouvir.
791
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Sim, senhor.
792
00:57:09,084 --> 00:57:10,626
Repita o que acabou de dizer.
793
00:57:10,709 --> 00:57:11,709
Tudo.
794
00:57:20,126 --> 00:57:24,209
Daqui é o sargento James Nichols,
da Força Aérea dos EUA.
795
00:57:24,293 --> 00:57:27,168
Tenho o meu oficial de comando,
o major Charles Hensen,
796
00:57:27,251 --> 00:57:29,334
o governador Narongsak,
o almirante Arpakorn
797
00:57:29,418 --> 00:57:31,543
e o Dr. Richard Harris aqui comigo.
798
00:57:32,126 --> 00:57:33,751
Este é o resumo da missão.
799
00:57:35,668 --> 00:57:41,376
Temos uma série de problemas complexos
que desmontámos em partes fáceis de gerir.
800
00:58:00,209 --> 00:58:01,334
Temos luz verde.
801
00:58:05,584 --> 00:58:07,793
A nossa missão
para resgatar os Wild Boars…
802
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
… começa agora.
803
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Legendas: Nuno Oliveira