1 00:00:06,084 --> 00:00:07,834 INSPIRADA EM FACTOS REAIS 2 00:00:07,918 --> 00:00:11,001 CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:11,084 --> 00:00:13,084 FORAM FICCIONALIZADOS 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,084 --> 00:00:24,876 7 DE JULHO DE 2018 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,543 Rápido! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 - Vamos! - Está bem. 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,751 - Vamos. - Já vamos. 9 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 +13 DIAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARAM NA GRUTA 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 Vêm aí. 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 Com grande tristeza, relato 12 00:01:49,376 --> 00:01:51,001 que após a meia-noite, 13 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 um soldado reformado e antigo oficial da Marinha tailandesa, 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 o suboficial de primeira classe, Saman Gunan, faleceu. 15 00:02:02,834 --> 00:02:06,168 Ele estava a colocar botijas de oxigénio dentro da gruta, 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 mas ele próprio não teve oxigénio suficiente para completar a missão. 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 "Ja Sam", como era conhecido pelos amigos, 18 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 voluntariou-se para ajudar aqui, em Tham Luang, como muitos outros. 19 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 Ele foi um herói até ao seu último suspiro. 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 Há muitas perguntas, nesta manhã, 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 sobre o que a sua morte significa para o futuro desta operação. 22 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 Asseguro-vos de que os Wild Boars continuam a ser protegidos. 23 00:02:45,293 --> 00:02:48,251 Não vamos entrar em pânico. 24 00:02:50,251 --> 00:02:52,168 Não vamos parar a nossa missão. 25 00:02:54,459 --> 00:02:59,793 Não deixaremos que o sacrifício do nosso amigo seja em vão. 26 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 Planeiam pedir aos rapazes para mergulharem sozinhos? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 E a segurança? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,334 A segurança dos Wild Boars e dos operacionais de resgate 29 00:03:18,418 --> 00:03:20,543 sempre foi uma prioridade, 30 00:03:21,293 --> 00:03:23,876 por isso é que estamos a discutir tudo 31 00:03:23,959 --> 00:03:25,668 com o ministro do Interior, 32 00:03:26,418 --> 00:03:28,126 que chegará em breve. 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,584 Próxima pergunta. 34 00:03:46,376 --> 00:03:48,918 Quando vi aquele soldado a ser transportado, 35 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 fiquei de coração partido. 36 00:03:53,251 --> 00:03:57,084 Nem imagino como se sente a família dele 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 por ter a sua vida sacrificada. 38 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Bebe isto. Vais sentir-te melhor. 39 00:04:08,168 --> 00:04:12,084 Pensei que fossem cancelar a operação porque é demasiado perigoso. 40 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 Mas ainda vão ajudar os nossos rapazes. 41 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 Achas que a tua mãe está chateada, Tle? 42 00:04:28,209 --> 00:04:31,001 Confia em mim, o meu futuro não vai ser muito risonho. 43 00:04:31,084 --> 00:04:35,126 Os meus pais nunca mais me vão perder de vista. 44 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 Podem sair? Preciso da sala. 45 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 46 00:05:02,251 --> 00:05:03,376 O que está a fazer? 47 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 A ajudá-lo a sair disto sem mais desastres. 48 00:05:09,626 --> 00:05:12,584 Há tanta coisa em risco aqui. 49 00:05:13,793 --> 00:05:14,918 Governador, por favor. 50 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Olá. 51 00:05:19,293 --> 00:05:20,543 Como está a situação? 52 00:05:20,626 --> 00:05:23,668 Os mergulhadores britânicos estão a verificar o percurso 53 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 para ver obstruções que possam ter contribuído para a tragédia de ontem. 54 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 Aparentemente é comum rochas e areias se moverem conforme a gruta vai inundando. 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 Foi isso que causou a morte do oficial? 56 00:05:36,293 --> 00:05:39,501 Podemos nunca saber o que se passou lá dentro, 57 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 mas as condições são mais perigosas do que antecipámos. 58 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 - E só estão a piorar. - Certo. 59 00:05:46,168 --> 00:05:48,959 É por isso que assim que os britânicos derem luz verde, 60 00:05:49,043 --> 00:05:51,168 vamos continuar com a missão para… 61 00:05:51,251 --> 00:05:54,459 Não pode estar a considerar fazer os rapazes mergulhar. 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 Quando o sol se levantou, 63 00:05:59,459 --> 00:06:02,376 a nação entrou em luto por um guerreiro de elite, 64 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 um dos nossos melhores homens, 65 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 que sucumbiu perante este monstro, sacrificando-se. 66 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 Como é que vamos enviar miúdos a passar fome e exaustos nisto 67 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 e esperar que o resultado não seja o mesmo? 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Partilho das suas preocupações. 69 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 Ministro. 70 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 O governador tem-me mantido ao corrente de tudo o que se tem passado por cá. 71 00:06:24,834 --> 00:06:27,918 À luz da tragédia recente, 72 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 sugeria outra solução. 73 00:06:31,584 --> 00:06:38,334 Temos de fazer todos os possíveis para manter os rapazes vivos na gruta. 74 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 É tudo o que interessa. 75 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 Mantê-los dentro da gruta? 76 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Sim. 77 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 Não ficarão sem oxigénio, se ficarem lá? 78 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 É por isso que lhes vamos enviar oxigénio. 79 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 Foi uma alternativa considerada, mas descartada desde cedo. 80 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 É uma pena que tenham descartado este método. 81 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 Mas agora, temos de reconsiderar a opção. 82 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 Pode ser feito? 83 00:07:06,043 --> 00:07:12,418 Os mergulhadores estrangeiros distribuíram a guia em menos de uma semana. 84 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 É o mesmo princípio. 85 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 E como garantimos a segurança deles durante tanto tempo dentro da gruta? 86 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Algumas das câmaras inundam por completo durante as monções. 87 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 Como consegue garantir a segurança deles no mergulho, dado tudo o que aconteceu? 88 00:07:31,293 --> 00:07:34,334 Consegue garantir isso? 89 00:07:34,418 --> 00:07:37,543 Encarreguei o almirante Arpakorn e os americanos de trabalharem 90 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 em novos protocolos de segurança. 91 00:07:40,501 --> 00:07:43,751 Ninguém quer repetir o incidente horrível de hoje, 92 00:07:44,793 --> 00:07:48,168 mas não podemos abandonar um plano por outro totalmente novo. 93 00:07:48,251 --> 00:07:49,376 Há variáveis… 94 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 - Mas… - Tudo bem. 95 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 Ouçam-me. 96 00:07:56,918 --> 00:08:01,834 Hoje, fomos recordados do que está em jogo. 97 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 Mas agora, é altura de nos provarmos a nós mesmos. 98 00:08:07,084 --> 00:08:10,751 Descubram exatamente o que é preciso 99 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 para os rapazes ficarem na gruta. 100 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Nenhum detalhe é insignificante. 101 00:08:17,918 --> 00:08:21,459 E discuta os novos protocolos de segurança com os mergulhadores. 102 00:08:21,543 --> 00:08:24,918 Têm um nível maior de exigência, devido à morte do Ja Sam. 103 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 Considerem qualquer resultado possível, custe o que custar. 104 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 Para que, quando isto acabar, ninguém possa dizer 105 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 que não fizemos tudo para retirar os rapazes em segurança. 106 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 Chega de erros. 107 00:08:55,334 --> 00:08:58,459 Anteontem, queria tirar os miúdos da gruta o mais rápido possível. 108 00:08:58,543 --> 00:08:59,918 Porque mudou de ideias? 109 00:09:00,876 --> 00:09:02,334 Está a lamber-lhe as botas? 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 Não seja cínico. 111 00:09:06,084 --> 00:09:08,793 Só não quero que mais ninguém morra. 112 00:09:10,584 --> 00:09:11,751 Nem eu. 113 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 O que é que aconteceu? 114 00:09:20,876 --> 00:09:22,168 Por favor, diga-me. 115 00:09:22,251 --> 00:09:26,459 Um oficial morreu, mas eu não o conhecia. 116 00:09:27,001 --> 00:09:30,084 Nós estávamos na mesma unidade antes de ele se reformar. 117 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 Era um excelente oficial da marinha, 118 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 mas era um homem ainda melhor. 119 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 E ele ainda estaria vivo se eu não tivesse trazido a equipa para aqui. 120 00:09:52,418 --> 00:09:54,084 Ele vai ficar bem? 121 00:09:55,043 --> 00:09:56,126 Acabará por ficar, 122 00:09:57,209 --> 00:09:59,376 quando estiverem em segurança fora da gruta. 123 00:10:00,126 --> 00:10:02,459 E quando descobrir como se perdoar a ele mesmo. 124 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Dr. Bhak. 125 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 Disse-lhes? 126 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 O medidor de oxigénio desceu dos 15 % esta manhã. 127 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 Estamos na zona de perigo. 128 00:10:18,126 --> 00:10:20,751 A morte do Sam mudou os cálculos 129 00:10:20,834 --> 00:10:22,959 que os superiores estão a fazer, 130 00:10:24,126 --> 00:10:26,251 mas vamos tirar-vos daqui assim que possível. 131 00:10:27,084 --> 00:10:28,751 Mantenha o espírito do Eak. 132 00:10:37,168 --> 00:10:39,418 +13 DIAS, 18 HORAS 133 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 O ministro do Interior está a considerar manter os rapazes na gruta 134 00:10:45,293 --> 00:10:48,959 até as monções passarem e a água diminuir. 135 00:10:49,043 --> 00:10:50,209 Quatro meses? 136 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 Mais vale dizermos aos rapazes que desistimos deles. 137 00:10:53,209 --> 00:10:56,043 É como eles se sentirão se dissermos para esperarem 138 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 até ao outono com um tubo de oxigénio. 139 00:10:58,043 --> 00:11:00,709 Qual é o plano deles se o tubo se furar? 140 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Ou um deles ficar com pneumonia? 141 00:11:02,459 --> 00:11:05,751 Como vai o Dr. Bhak tratar disso numa gruta escura e húmida? 142 00:11:05,834 --> 00:11:09,126 Temos de nos concentrar no que nos estão a pedir, 143 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 que se resume a uma questão. 144 00:11:12,751 --> 00:11:17,584 Estamos a fazer tudo o que podemos para garantir a segurança dos rapazes 145 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 no mergulho? 146 00:11:22,209 --> 00:11:23,751 Aprendemos uma dura lição. 147 00:11:23,834 --> 00:11:26,918 Os meus homens são altamente qualificados em águas abertas, 148 00:11:27,001 --> 00:11:29,168 mas aqui, estamos ainda a aprender. 149 00:11:29,251 --> 00:11:31,834 Portanto, pela segurança de todos, 150 00:11:31,918 --> 00:11:35,293 o resgate devia ser feito por mergulhadores de grutas experientes. 151 00:11:35,376 --> 00:11:38,001 Os meus homens fornecerão o apoio devido… 152 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Senhor. 153 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 É uma missão nunca antes feita. 154 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 Temos de ajustar os planos de acordo com as novas circunstâncias. 155 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Estão prontos? 156 00:11:52,251 --> 00:11:54,251 Muito bem. O que fazemos a seguir? 157 00:11:54,334 --> 00:11:58,293 A maior ameaça, além da gruta, é o pânico. 158 00:11:58,376 --> 00:12:02,043 O pânico é um poderoso reflexo humano. É impossível combater. 159 00:12:02,126 --> 00:12:03,918 Estamos a pedir a estes miúdos 160 00:12:04,001 --> 00:12:07,126 para mergulharem em espaços apertados, cheios de objetos afiados, 161 00:12:07,209 --> 00:12:09,001 em águas escuras e geladas. 162 00:12:09,084 --> 00:12:10,834 Durante várias horas. 163 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 Vão entrar em pânico, é uma questão de tempo. 164 00:12:13,501 --> 00:12:17,334 E vão-se debater, pondo em risco as suas vidas e as dos mergulhadores. 165 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 O que sugere para evitar que isso aconteça? 166 00:12:20,626 --> 00:12:24,293 Se vamos nadar com eles, precisamos de restringir os seus movimentos. 167 00:12:26,043 --> 00:12:29,043 Quando um nadador-salvador tenta salvar alguém de se afogar, 168 00:12:29,793 --> 00:12:34,209 nadam com as pessoas viradas de costas, imobilizando os braços pelos ombros. 169 00:12:34,293 --> 00:12:38,209 Mas isso não é possível num espaço tão estreito, ou durante tanto tempo… 170 00:12:38,293 --> 00:12:41,668 Restringir-lhes os movimentos? Querem atar-lhes as mãos? 171 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 Idealmente, atrás das costas. 172 00:12:43,501 --> 00:12:44,376 E os pés também. 173 00:12:44,459 --> 00:12:45,543 Perderam a cabeça? 174 00:12:45,626 --> 00:12:47,543 Querem algemar miúdos debaixo de água? 175 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 A única maneira de os retirar em segurança 176 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 é tratá-los como a comida ou as botijas de oxigénio. 177 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Têm de estar imobilizados. 178 00:12:55,043 --> 00:13:00,168 Mesmo se algemados, devem debater-se, com movimentos bruscos. 179 00:13:00,251 --> 00:13:02,376 E se lhe arrancarem a corda de guia? 180 00:13:03,543 --> 00:13:04,918 Força. A ideia foi tua. 181 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 E se os anestesiarmos? 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 É este o plano do especialista? 183 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 Drogar miúdos debaixo de água? Isso é de loucos! 184 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 Fariam isso aos filhos deles? 185 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 Chet! 186 00:13:25,209 --> 00:13:26,709 Está a passar das marcas. 187 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Ouve, vamos dar uma volta. 188 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Ninguém o quer fazer, 189 00:13:41,543 --> 00:13:43,334 mas à falta de ideia melhor, 190 00:13:43,418 --> 00:13:46,918 não consigo ver de que outra forma prevenimos que eles entrem em pânico 191 00:13:47,584 --> 00:13:48,918 para salvar as suas vidas. 192 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Digamos que optamos por isso. 193 00:13:59,418 --> 00:14:00,668 Como é que o fariam? 194 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 Qual de vocês é médico? 195 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Nenhum de nós é médico. 196 00:14:06,459 --> 00:14:10,584 O James e alguns dos outros paraquedistas têm experiência em medicina de combate. 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,459 Mas não com crianças, debaixo de água, numa gruta de altitude elevada. 198 00:14:14,543 --> 00:14:18,251 Eu nem sei se é realista, mas sei de alguém que poderá saber. 199 00:14:18,751 --> 00:14:19,709 Richard Harris. 200 00:14:20,209 --> 00:14:21,168 O Dr. Harry. 201 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 É um mergulhador de grutas australiano, mas também é anestesista. 202 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 O único no mundo, tanto quanto sabemos. 203 00:14:30,376 --> 00:14:33,918 PLANÍCIE DE NULLARBOR AUSTRÁLIA 204 00:14:34,001 --> 00:14:37,168 Conseguiste com que concordassem com este esquema de loucos? 205 00:14:37,959 --> 00:14:39,501 Não exatamente. 206 00:14:39,584 --> 00:14:42,459 Eles estão abertos a isso, mas precisam de ser convencidos. 207 00:14:42,543 --> 00:14:43,751 Sim, bem… 208 00:14:43,834 --> 00:14:45,668 Eu também preciso. 209 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 MERGULHADOR DE GRUTA / VETERINÁRIO 210 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Bem… 211 00:14:49,501 --> 00:14:52,168 Vocês, Wet Mules, não insistem no vosso blogue 212 00:14:52,251 --> 00:14:55,751 que querem encontrar soluções únicas para problemas únicos? 213 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 Mais único que isto não existe. É um raio de um unicórnio. 214 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 Não o chames blogue à frente do Craig. 215 00:15:01,043 --> 00:15:02,668 Não pode! 216 00:15:05,126 --> 00:15:05,959 Não sei. 217 00:15:06,043 --> 00:15:08,709 O que estás a pedir nunca foi feito antes por um motivo. 218 00:15:08,793 --> 00:15:12,751 Mesmo que a logística funcionasse, há questões de ética médica. 219 00:15:13,543 --> 00:15:17,043 e também não consigo fazer isto sem alguém em quem confie. 220 00:15:17,126 --> 00:15:18,751 Não vou a lado nenhum sem o Craig. 221 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Dr. Harris. 222 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 Esse é o nome do meu pai. 223 00:15:22,918 --> 00:15:25,793 Harry, não sei se consigo a aprovação a tempo. 224 00:15:25,876 --> 00:15:28,626 A sua embaixada disse que está verificado pela AUSMAT, 225 00:15:28,709 --> 00:15:30,626 foi um pedido fácil ao governo. 226 00:15:30,709 --> 00:15:32,959 Mas o Craig vai ser mais difícil. 227 00:15:33,043 --> 00:15:36,584 Major, com todo o respeito, não me mexo sem o Craig. 228 00:15:40,376 --> 00:15:42,043 Vou ver o que consigo fazer. 229 00:15:51,043 --> 00:15:53,918 Felizmente, há mais boas notícias do que más. 230 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 Como assim? 231 00:15:57,293 --> 00:16:00,293 Por termos tentado tantas maneiras de tirar água da gruta, 232 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 temos, pelo menos, 30 tubos e mangueiras diferentes, de momento. 233 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 Consegue fazer isto funcionar? 234 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 Alguns têm tamanhos diferentes. 235 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 Vamos ter de juntá-los. 236 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 Quando podemos começar? 237 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 Ainda precisamos de fazer alguns cálculos. 238 00:16:18,584 --> 00:16:21,084 Publiquei alguns problemas no Facebook e no reddit. 239 00:16:21,168 --> 00:16:22,334 Facebook, a sério? 240 00:16:22,418 --> 00:16:25,918 Senhor, todos os engenheiros do mundo estão a ver-nos. 241 00:16:26,001 --> 00:16:28,751 Juntar informação das melhores mentes do mundo 242 00:16:28,834 --> 00:16:31,126 pode acelerar o processo. 243 00:16:31,209 --> 00:16:35,543 Com bons cálculos, alguns dos materiais podem ser excluídos. 244 00:16:35,626 --> 00:16:38,459 Enquanto isso, vou começar os testes práticos. 245 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 O mapa não faz justiça aos bocados complicados, 246 00:16:41,001 --> 00:16:43,834 algumas coisas não saberemos até entrarmos e medirmos. 247 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 Pusemos uma equipa a trabalhar com os americanos 248 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 para determinar quantas mais refeições precisamos 249 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 para manter os rapazes alimentados pelos próximos meses 250 00:16:55,876 --> 00:16:58,793 e quanto tempo demorará a levar os mantimentos para a gruta. 251 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Olá, desculpem. 252 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 Procuro uma guarda chamada Pim. 253 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 Quem é você? 254 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 Sou do DMT de Banguecoque. 255 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 Noon? 256 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Não aguentava mais, Pim. 257 00:17:12,501 --> 00:17:14,293 O satélite voltou a ir abaixo. 258 00:17:14,376 --> 00:17:16,251 É o mesmo daquele dia. 259 00:17:16,334 --> 00:17:20,584 Tinha de fazer algo, especialmente depois da morte do Sam. 260 00:17:20,668 --> 00:17:22,668 Espere, o que veio aqui fazer? 261 00:17:22,751 --> 00:17:26,418 Vou montar uma estação meteorológica móvel no topo da montanha Pha Mee. 262 00:17:26,501 --> 00:17:28,376 O meu chefe não queria que eu viesse. 263 00:17:28,459 --> 00:17:30,668 Ele disse que o satélite vai voltar em breve. 264 00:17:30,751 --> 00:17:32,418 Mas depois do que aconteceu, 265 00:17:32,501 --> 00:17:36,376 eu convenci-o de que se alguém descobrisse que não ajudámos, 266 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 seria uma vergonha que podia arruinar a carreira dele. 267 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 Acho que ele adorou essa parte. 268 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 Esperava que me pudesse ajudar. 269 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 Estou a delinear a estratégia do resgate. 270 00:17:49,084 --> 00:17:51,084 Todo o planeamento do mundo não ajudará 271 00:17:51,168 --> 00:17:53,709 se o tempo mudar e apanhar todos de surpresa. 272 00:17:55,709 --> 00:17:57,293 É tarde para partir. 273 00:17:57,376 --> 00:17:59,001 Vou levá-la ao governador. 274 00:17:59,084 --> 00:18:00,626 Ele vai querer conhecê-la. 275 00:18:03,126 --> 00:18:04,168 Desculpe. 276 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Isso é propriedade do governo. 277 00:18:06,876 --> 00:18:07,876 Do governo tailandês. 278 00:18:07,959 --> 00:18:10,959 O departamento meteorológico tailandês? 279 00:18:11,668 --> 00:18:14,418 Parece que o seu chefe tem amigos na embaixada americana. 280 00:18:14,501 --> 00:18:18,751 Ele ligou, preocupado que uma estagiária se magoasse na selva. 281 00:18:18,834 --> 00:18:21,209 O meu comandante pediu-me para olhar por si. 282 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Está bem. 283 00:18:26,876 --> 00:18:30,418 É bom conhecê-la em pessoa. É muito mais nova do que pensava. 284 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle! Nick! O que estão a fazer? 285 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 Calma. 286 00:19:10,793 --> 00:19:13,209 Estamos só a brincar. Não aconteceu nada. 287 00:19:16,043 --> 00:19:17,668 O Night podia ter sufocado. 288 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Eu estou bem, a sério. 289 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Podia ter acontecido algo grave. 290 00:19:27,918 --> 00:19:30,793 Como é que não entendem isso, depois de tanto tempo aqui? 291 00:19:32,459 --> 00:19:34,418 Quer queiram que aconteça ou não, 292 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 mesmo assim podem acontecer coisas más. 293 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 Chega de brincadeiras! 294 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 Vão dormir. 295 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Desculpa. 296 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 - Desculpa. - Desculpa. 297 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 Vão! 298 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 Dr. Harris, sou o seu acompanhante, Toe, da embaixada. 299 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 O que se passa? 300 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 Vão levar o oficial de volta a Sattahip para ser enterrado pela mulher. 301 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 Ele foi a primeira baixa da gruta. 302 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 +14 DIAS, 1 HORA 303 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 - Sigam os outros. - Sim, senhor. 304 00:20:43,834 --> 00:20:44,668 Cuidado. 305 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Pessoal. 306 00:20:51,209 --> 00:20:56,001 O extraordinário anestesista, Dr. Harry e o seu companheiro de mergulho, Craig. 307 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 Extraordinário veterinário. 308 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 Estamos gratos por estarem cá. 309 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 Vão desculpar-nos por não perdermos tempo. 310 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 Por favor. 311 00:21:10,376 --> 00:21:14,084 Cada uma destas cores representa uma câmara dentro da gruta. 312 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 Entre elas estão os reservatórios submersos. 313 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 Os rapazes estão na câmara 9, com quatro oficiais, 314 00:21:22,376 --> 00:21:25,043 um deles é um médico que diz que estão relativamente bem. 315 00:21:25,126 --> 00:21:27,626 Pensámos em designar dois mergulhadores 316 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 para cada Wild Boar para os tirar de cada reservatório. 317 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 Não querem usar dois mergulhadores. 318 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 Porque não? 319 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 Há alguns anos, uma amiga nossa, 320 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 uma jovem mergulhadora chamada Agnes, desapareceu num mergulho. 321 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 Eu e o Harry lidámos com a recuperação. 322 00:21:43,543 --> 00:21:47,751 Quase descobrimos, em primeira mão, a razão disso ser uma má ideia. 323 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 Se pensarmos bem, se o mergulhador da frente ficar preso, 324 00:21:51,376 --> 00:21:52,834 não tem forma de comunicar 325 00:21:52,918 --> 00:21:55,043 ao homem atrás dele que está com problemas. 326 00:21:55,126 --> 00:21:59,251 Se ficarem presos num lugar estreito, quem vier atrás continua com um corpo, 327 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 ninguém sabe o que está a acontecer… 328 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Alguém se vai magoar ou pior, certo? 329 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 Certo. 330 00:22:06,709 --> 00:22:07,543 Então, 331 00:22:07,626 --> 00:22:09,209 para ajudar o mergulhador, 332 00:22:09,293 --> 00:22:12,584 posicionamos os outros ao longo da gruta com macas 333 00:22:12,668 --> 00:22:14,334 para tirar os rapazes da água 334 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 e levá-los pelas câmaras entre os reservatórios. 335 00:22:16,876 --> 00:22:20,084 Temos tentado encontrar uma maneira de segurar um regulador na boca. 336 00:22:20,168 --> 00:22:22,584 Sugerimos máscaras de cara completas. 337 00:22:22,668 --> 00:22:24,418 Encontrámos algumas a sul. 338 00:22:24,501 --> 00:22:26,001 Até agora, só ouvi formas 339 00:22:26,084 --> 00:22:30,126 de enviar o meu amigo a conduzir 12 rapazes para uma sepultura aquática. 340 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 Posso? 341 00:22:39,126 --> 00:22:42,418 A única maneira de isto funcionar é com máscaras pressurizadas. 342 00:22:42,501 --> 00:22:44,793 Nós procurámos. Não as fazem pequenas. 343 00:22:44,876 --> 00:22:49,876 Tem de haver alguma para um adulto pequeno ou adolescente algures que funcione. 344 00:22:49,959 --> 00:22:53,376 Qual é a diferença com uma máscara pressurizada? 345 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 O mergulho requer a participação ativa do mergulhador. 346 00:22:56,459 --> 00:23:00,001 Tem de manter o regulador na boca para respirar. 347 00:23:00,084 --> 00:23:03,584 Mas se os rapazes vão estar inconscientes, não vão respirar regularmente 348 00:23:03,668 --> 00:23:06,293 nem conseguirão manter o regulador na boca 349 00:23:06,376 --> 00:23:08,209 ou notar água a entrar. 350 00:23:08,293 --> 00:23:10,584 Nem o mergulhador que estará com eles… 351 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Então… 352 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 Vão afogar-se. 353 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 Mas uma máscara pressurizada, trabalhámos com elas nos EUA. 354 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 O ar flui. 355 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 O ar pressurizado entra, aconteça o que acontecer. 356 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 É a única hipótese deles. 357 00:23:26,834 --> 00:23:29,168 E se não encontrarmos as máscaras? 358 00:23:30,418 --> 00:23:31,918 Então, o Craig tem razão. 359 00:23:32,001 --> 00:23:33,501 Não os posso anestesiar. 360 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 Vão afogar-se. 361 00:23:40,043 --> 00:23:43,501 Mas, se encontrarmos máscaras pequenas 362 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 e formos capazes de dar estabilidade aos rapazes 363 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 de barriga para baixo na água… 364 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Porquê de barriga para baixo? 365 00:23:50,084 --> 00:23:53,543 Para não obstruírem as vias respiratórias, sufocarem com a própria língua 366 00:23:53,626 --> 00:23:55,251 ou afogarem-se na própria saliva. 367 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 Há hipótese, 368 00:23:57,959 --> 00:23:59,418 se conseguirmos as máscaras. 369 00:24:03,584 --> 00:24:04,459 Certo. 370 00:24:04,543 --> 00:24:06,168 Temos as nossas ordens. 371 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 O Chet está a trabalhar com a Kelly e o Jirasak para tentar entubar oxigénio? 372 00:24:12,001 --> 00:24:12,834 Sim. 373 00:24:13,376 --> 00:24:15,376 Ele está a lidar mal com a morte do Sam. 374 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 Sabes, 375 00:24:17,626 --> 00:24:21,043 o Chet e o Sam conheciam-se há imenso tempo. 376 00:24:21,751 --> 00:24:23,543 Ele quer tentar corrigir as coisas. 377 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 Liguem os motores! 378 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 O compressor afunila o ar para as mangueiras, para esta caixa aqui. 379 00:24:43,793 --> 00:24:46,709 O tanque vai encher-se de água para apanhar fugas. 380 00:24:46,793 --> 00:24:48,751 Depois o engenheiro está na ponta sem ar. 381 00:24:49,459 --> 00:24:51,709 Se funcionar, o ar volta a circular. 382 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 Como saberemos se houver fugas? 383 00:24:56,168 --> 00:24:57,501 Como saberemos de fugas? 384 00:24:58,209 --> 00:25:00,793 A água vai ficar com bolhas de ar na junção. 385 00:25:01,459 --> 00:25:03,834 Se houver uma fuga, sairão bolhas de ar. 386 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 Têm de confiar em mim. 387 00:25:21,126 --> 00:25:23,459 Vão estar conscientes debaixo de água, 388 00:25:23,543 --> 00:25:26,834 no escuro durante horas, sem controlo dos seus corpos. 389 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 Gostaria de experienciar esse tipo de tortura? 390 00:25:29,251 --> 00:25:34,001 Ele diz que usar relaxantes musculares pode ser torturante e demasiado perigoso. 391 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 Talvez devêssemos reconsiderar o midazolam. 392 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 Ou o lorazepam. 393 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 É… 394 00:25:40,418 --> 00:25:44,001 Como já expliquei, não me sinto confortável com nenhum deles. 395 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 São demasiado imprevisíveis. 396 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 São ambos muito imprevisíveis. 397 00:25:49,751 --> 00:25:51,543 A cetamina é melhor. 398 00:25:51,626 --> 00:25:54,584 É confiável. E não baixa a temperatura corporal. 399 00:25:54,668 --> 00:25:58,293 E não reduz a pressão arterial do corpo no mergulho. 400 00:25:58,793 --> 00:26:02,793 Ele prefere a cetamina, pois não baixa a temperatura corporal 401 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 nem a pressão arterial. 402 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 Mas não dura muito. 403 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 E se os rapazes acordarem durante o mergulho? 404 00:26:10,209 --> 00:26:11,376 Mas não dura muito. 405 00:26:11,459 --> 00:26:14,084 O que faria se acordassem durante o mergulho? 406 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 O mergulhador que os levar terá de voltar a injetá-los. 407 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Deixá-los lá ou tirá-los. 408 00:26:30,251 --> 00:26:33,709 Devíamos pedir a opinião dos pais deles. 409 00:26:38,668 --> 00:26:40,001 Nós somos os líderes. 410 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 Temos de decidir, já que somos a autoridade. 411 00:26:46,334 --> 00:26:49,376 Eles não são engenheiros. 412 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 Não são mergulhadores. 413 00:26:53,251 --> 00:26:56,084 Para não falar dos seus estados mentais e emocionais. 414 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 Se a sua filha estivesse na gruta, 415 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 conseguiria lidar com a situação? 416 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Não sei. 417 00:27:10,876 --> 00:27:14,209 Mas será que não quereria participar nestas decisões? 418 00:27:25,876 --> 00:27:27,334 Está alistado há quanto tempo? 419 00:27:27,418 --> 00:27:29,168 Na Força Aérea? Há dez anos. 420 00:27:29,668 --> 00:27:31,834 - Alguma vez viu algo assim? - Não. 421 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Diga-me que encontrámos máscaras. 422 00:27:38,209 --> 00:27:44,793 Os americanos, do nada, conseguiram quatro máscaras pressurizadas pequenas. 423 00:27:44,876 --> 00:27:48,501 Enviaram transporte para sabe-se lá onde para as buscar. 424 00:27:48,584 --> 00:27:50,459 Mandaram um avião para quatro máscaras? 425 00:27:50,543 --> 00:27:54,043 Amigo, não é o meu dinheiro suado que está a ser usado. 426 00:27:54,126 --> 00:27:56,834 E os oficiais também já têm as macas. 427 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 Estão a preparar um exercício a seco numa piscina. 428 00:28:00,751 --> 00:28:02,126 Um exercício molhado, então. 429 00:28:02,793 --> 00:28:05,251 Não é isso que quer dizer. Uma corrida molhada… 430 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 Vais dizer-me o que aconteceu ali ou não? 431 00:28:08,709 --> 00:28:11,501 Eles estão nervosos em relação a isto tudo. 432 00:28:12,001 --> 00:28:15,084 Mas querem ditar todos os aspetos do processo. 433 00:28:15,168 --> 00:28:17,001 O medicamento, a dosagem, tudo. 434 00:28:17,709 --> 00:28:21,251 Vais ser o mergulhador a ir para a gruta distribuir as doses. 435 00:28:21,334 --> 00:28:23,626 Não podem impedir que faças à tua maneira. 436 00:28:23,709 --> 00:28:24,543 Craig. 437 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 E se um daqueles rapazes morrer? 438 00:28:28,668 --> 00:28:30,501 Sabemos que isso vai acontecer. 439 00:28:31,084 --> 00:28:32,584 Como é que eu me explico? 440 00:28:32,668 --> 00:28:36,543 Sou um assassino, tu és cúmplice, acabaremos numa prisão em Banguecoque. 441 00:28:36,626 --> 00:28:37,834 - É a verdade. - Não. 442 00:28:37,918 --> 00:28:40,084 O Toe vai ajudar-me a fugir. 443 00:28:41,668 --> 00:28:43,876 Disseram-me para não ouvir nada do que dizem. 444 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 E isso é um bom conselho. Aprendes rápido. 445 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 Então, vamos embora? 446 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 Preciso de ver os rapazes. 447 00:28:56,543 --> 00:28:58,043 É isto que queres também? 448 00:28:58,584 --> 00:29:01,084 Não é sobre o que eu quero. Eu vou com o Harry. 449 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 Se vão ser meus pacientes, 450 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 eu tenho o direito de os examinar. 451 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 Não sei. 452 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 Seria melhor fazeres os exercícios na piscina connosco. 453 00:29:10,168 --> 00:29:12,376 Este exercício pode ser inútil 454 00:29:12,459 --> 00:29:14,751 se eu chegar lá e decidir que não estão aptos. 455 00:29:14,834 --> 00:29:17,084 Já pensaste no que será 456 00:29:17,168 --> 00:29:18,626 afastar-te daqueles rapazes 457 00:29:18,709 --> 00:29:21,251 sabendo que poderás estar a deixá-los ali para morrer? 458 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 Essas são as únicas opções? 459 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 Se fossem os seus filhos, 460 00:29:29,959 --> 00:29:32,209 arriscaria as vidas deles no mergulho 461 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 ou deixá-los-ia lá? 462 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 Ambas as opções são arriscadas. 463 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 Mas qual escolheria? 464 00:29:42,043 --> 00:29:43,084 O mergulho. 465 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 E porquê? 466 00:29:47,918 --> 00:29:50,459 Para uma situação perigosa como esta, 467 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 o melhor é escolher entre uma morte rápida… 468 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 … ou lenta. 469 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 Escolherei sempre a misericórdia. 470 00:30:06,709 --> 00:30:08,001 Aprecio… 471 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 … a sua honestidade. 472 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 Eu sinto o mesmo. 473 00:30:18,751 --> 00:30:21,376 Se estão preparados para dar o vosso consentimento, 474 00:30:21,459 --> 00:30:23,793 preciso que assinem estes formulários, 475 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 para podermos prosseguir. 476 00:30:27,584 --> 00:30:30,834 Precisamos do nome da criança, o nome do familiar 477 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 e a vossa assinatura. 478 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 Um por família. 479 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 O que devemos fazer? 480 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 É fácil falar. 481 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 Acha que sabe o que é ter um filho morto? 482 00:31:10,918 --> 00:31:13,293 Pois eu tenho a certeza de que não sabe! 483 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 Eu não vou assinar os papéis. 484 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 Enquanto o meu Tle estiver nessa gruta, ele pode estar perdido, mas está vivo. 485 00:31:48,043 --> 00:31:48,876 Sak! 486 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 O que faz aqui fora? 487 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 Estou a dar espaço à minha mulher. 488 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 Entre. Podemos ter paz das nossas mulheres juntos. 489 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 - O Biw adora esta música. - O Tle também. 490 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 Aumento sempre o volume quando dá, para o provocar. 491 00:32:50,043 --> 00:32:51,751 Eu estava fora na noite anterior. 492 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 Na noite antes de irem para a gruta. 493 00:32:57,293 --> 00:32:59,001 Passei pelo campo de futebol. 494 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 Mas não sabia se o Biw me queria ver. 495 00:33:03,418 --> 00:33:05,418 Os miúdos ficam envergonhados nesta idade. 496 00:33:10,126 --> 00:33:11,751 Quando isto acabar 497 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 e o Biw vier para casa… 498 00:33:19,793 --> 00:33:21,876 Prometo ser um pai melhor. 499 00:33:35,543 --> 00:33:36,876 Antes de o Tle nascer, 500 00:33:38,751 --> 00:33:40,501 tínhamos uma filha. 501 00:33:45,001 --> 00:33:47,043 Ela estava muito doente. 502 00:33:49,709 --> 00:33:51,459 Os médicos não a conseguiram salvar. 503 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 Nunca soube disso. Lamento imenso. 504 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 Na altura… 505 00:34:03,834 --> 00:34:06,001 … não pensámos que conseguíssemos recuperar. 506 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 Mas o Tle nasceu, 507 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 e os nossos corações voltaram a abrir-se. 508 00:34:21,501 --> 00:34:25,876 Jurámos que nunca deixaríamos que nada lhe acontecesse. 509 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 Mas não temos controlo sobre isto. Estamos a tentar. 510 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 Eu acredito nisso. 511 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 Mas a minha mulher… 512 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 Estás a fazer batota! 513 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 São dois contra um, e mesmo assim perdeste. Que aselha. 514 00:34:53,584 --> 00:34:54,584 - Bolas. - Mais um? 515 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 - Claro. - Sim. Mais um. 516 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak. 517 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 Peço desculpa. 518 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 Às vezes esqueço-me de quão assustador é isto 519 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 porque nos protegeste do perigo. 520 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 E, por isso, relaxamos. 521 00:35:37,501 --> 00:35:39,084 Desculpem ter gritado convosco. 522 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 Não estava zangado. 523 00:35:42,626 --> 00:35:44,459 Não estou zangado com ninguém. 524 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 Só comigo mesmo. 525 00:35:53,084 --> 00:35:54,459 E desculpem. 526 00:35:56,959 --> 00:36:01,501 Desculpem por vos trazer aqui e fazer-vos passar por isto tudo. 527 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 Não merecem nada disto. 528 00:36:06,084 --> 00:36:07,334 São só miúdos. 529 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 Deviam estar a brincar lá fora, 530 00:36:10,501 --> 00:36:12,709 a divertir-se, a aproveitar a vida 531 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 e não terem de se preocupar caso… 532 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 A culpa não é tua, Eak. 533 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 Não nos obrigaste a vir. 534 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 Viemos porque queríamos. 535 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 Apesar de eu não querer… 536 00:36:32,043 --> 00:36:34,293 … não me obrigaste a vir contigo, Eak. 537 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Posso não vos ter forçado… 538 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 … mas mostrei o caminho. 539 00:36:44,876 --> 00:36:46,334 Sou o vosso treinador. 540 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 Devia ter-vos protegido. 541 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 Se algo vos acontece… 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 Já não tens de nos proteger. 543 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Porque nos ensinaste a sobreviver. 544 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 Como te chamas, miúdo? 545 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 Ele está a perguntar o teu nome. 546 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 Sou o Boon-Nam. 547 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 "Boon-Nam" significa boa sorte. 548 00:37:22,959 --> 00:37:26,001 Ele é o Wild Boar que devia ter ido com os outros para a gruta, 549 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 mas a mãe dele chamou-o mais cedo. 550 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 Isto vai ser muito estranho, 551 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 mas vou precisar que juntes as mãos assim. 552 00:37:33,626 --> 00:37:35,584 Cruza os braços atrás das costas. 553 00:37:37,334 --> 00:37:39,584 Isto vai ajudar os meus amigos? 554 00:37:40,418 --> 00:37:41,501 Sim, senhor. 555 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 Cuidado com isso. 556 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 Passa a mangueira. 557 00:38:25,668 --> 00:38:26,584 Por aqui. 558 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Cuidado. 559 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 Passa. 560 00:38:43,793 --> 00:38:46,584 Precisamos de algo para fazer as pernas flutuar. 561 00:38:46,668 --> 00:38:49,751 Algo que já exista na gruta, não podemos levar mais coisas. 562 00:38:49,834 --> 00:38:50,668 Sim. 563 00:38:50,751 --> 00:38:51,918 E que tal isto? 564 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 Já acabou? 565 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 Está tudo bem, miúdo. Portaste-te bem. 566 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 A minha mãe? 567 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 - Estás bem. - Aonde é que ela foi? 568 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 Quero a minha mãe. 569 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 Certo, inspira bem fundo. 570 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Inspira fundo, Mark. 571 00:39:49,959 --> 00:39:51,168 E expira. 572 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 E agora expira. 573 00:39:55,209 --> 00:39:56,626 Mais uma vez. 574 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 Outra vez. 575 00:40:02,793 --> 00:40:04,334 Certo. 576 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 Obrigado, miúdo. 577 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 Vai com calma, sim? 578 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 Obrigado, Adul. 579 00:40:17,418 --> 00:40:20,376 Ouça, ele não está bem. Vai precisar de tratamento. 580 00:40:21,001 --> 00:40:24,459 Mas, no geral, nem acredito no quão saudáveis os manteve aqui. 581 00:40:24,543 --> 00:40:27,209 Não é muito mérito meu. Eles são rijos. 582 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 583 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Pergunta-lhe se tem um canguru de estimação. 584 00:40:31,918 --> 00:40:34,251 Tem um canguru de estimação? 585 00:40:34,334 --> 00:40:35,543 Um canguru? 586 00:40:35,626 --> 00:40:36,834 Todos os australianos têm. 587 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 Todos os australianos têm. 588 00:40:38,418 --> 00:40:39,293 Todos? A sério? 589 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 Têm mesmo? 590 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Não. 591 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 Quando é que os tencionam tirar daqui? 592 00:40:44,584 --> 00:40:46,918 Ainda estão a decidir isso, infelizmente. 593 00:40:47,001 --> 00:40:48,918 Sei que estão a fazer o possível, 594 00:40:49,001 --> 00:40:51,668 mas quanto mais rápido tomarem uma decisão melhor. 595 00:40:51,751 --> 00:40:54,959 Estes miúdos são resilientes, mais do que muitos adultos, 596 00:40:55,043 --> 00:40:59,084 mas o stress de não saberem cansa qualquer pessoa. 597 00:41:01,626 --> 00:41:05,168 Quando sairmos daqui, vou pedir à minha mãe um canguru. 598 00:41:06,293 --> 00:41:08,084 - Também quero um. - O quê? 599 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 Eu procuro a coragem para resistir, 600 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 mas não encontro nenhuma. 601 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 Como pode uma mãe viver mais do que os seus filhos? 602 00:42:01,376 --> 00:42:05,834 A dor é demasiado profunda. É insuportável. 603 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 Eu tento agarrar-me a algo, mas não há nada. 604 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Só encontro um abismo. 605 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 Conhece a parábola de Kisa Gotami? 606 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 PHA MEE PROVÍNCIA DE CHIANG RAI 607 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 Quão mau vai ser, Noon? 608 00:42:37,959 --> 00:42:40,959 Pare de me perguntar isso. Estou a tentar descobrir. 609 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 Vai ser mau. 610 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 São quase 40 milímetros e continua a aumentar. 611 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 Temos de comunicar. 612 00:42:53,251 --> 00:42:55,293 Bolas. O telemóvel não está a funcionar. 613 00:42:56,293 --> 00:42:57,418 A sério? 614 00:42:57,501 --> 00:42:59,918 Como é que tem tanto azar com satélites? 615 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 Vão. 616 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 Eu percebi bem? 617 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 A mangueira não está a vazar e o oxigénio está a fluir. 618 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 O teste foi bem-sucedido. 619 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 Conseguiu. 620 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 Sim, mas isto é uma simulação. Funciona sempre que a fazemos aqui. 621 00:43:56,959 --> 00:44:00,834 Mas das vezes em que fizemos na câmara 1, começa com uma fuga. 622 00:44:00,918 --> 00:44:03,959 E com a força da corrente e o desgaste da corda… 623 00:44:04,043 --> 00:44:05,501 É só um teste. 624 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 O teste funciona em terra, 625 00:44:07,626 --> 00:44:09,751 mas vaza sempre na gruta 626 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 por causa da pressão da água. 627 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Consegue ser arranjado ou não? 628 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Sim, mas precisamos de mais tempo. 629 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 Têm de ser feitos mais testes. 630 00:44:22,293 --> 00:44:26,376 Precisamos de ter a certeza de que, quando vier mais chuva e cheias, 631 00:44:26,459 --> 00:44:28,626 o nosso sistema resiste à pressão. 632 00:44:28,709 --> 00:44:32,251 Só queremos ter a certeza de que estamos prontos. 633 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 O que acha, Chet? 634 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 É o único que mergulhou naquela gruta. 635 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 Concorda com a conclusão a que chegaram de que se deve pedir mais tempo e testes? 636 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Sim, precisamos de mais tempo e testes. 637 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 E acho que vai funcionar. 638 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Está bem. 639 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 Não há nada que possa fazer, 640 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 a não ser que assinem todos o documento. 641 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 Nunca deixarão alguns lá dentro, tirando outros. 642 00:45:20,793 --> 00:45:21,793 É arriscado. 643 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 Ou ficam todos… 644 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 … ou saem todos. 645 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 É uma situação difícil. 646 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 Alguns não estão prontos para decidir. 647 00:45:42,543 --> 00:45:44,209 Onde é que estiveste tanto tempo? 648 00:45:44,293 --> 00:45:45,709 Estava preocupado contigo. 649 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 Fui ao templo. 650 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 Lembras-te da parábola de Kisa Gotami? 651 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 Kisa? 652 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 O monge não acreditava que eu nunca a tinha ouvido. 653 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 A criança da Kisa morreu 654 00:46:08,626 --> 00:46:10,709 e ela deixou-se consumir. 655 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Alguns pensam que ela enlouqueceu no luto. 656 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 Então, ela foi ter com Buda, que lhe disse 657 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 que se colhesse sementes de mostarda da única família em toda a aldeia 658 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 que não tenha sido tocada pela morte, 659 00:46:25,459 --> 00:46:29,126 ele traria o seu filho de volta. 660 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 A Kisa foi a todas as casas. 661 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 Uma depois da outra. 662 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 Mas todas aquelas pessoas já tinham perdido alguém que amavam. 663 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 Quer fosse um filho, um pai, 664 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 um tio, 665 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 uma tia… 666 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 … ou uma filha. 667 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 E ela apercebeu-se 668 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 de que não há famílias que não tenham sido tocadas pela morte. 669 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 Então, regressa ao Buda 670 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 mais humilde e sábia. 671 00:47:25,709 --> 00:47:28,543 Ela falou aos outros sobre a sua criança. 672 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 A sua dor foi confortada ao partilhá-la. 673 00:47:34,084 --> 00:47:36,043 Eu sei o que é perder um filho. 674 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 Se isto é o que é preciso para salvar os filhos de outros, eu faço-o, 675 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 porque sei agora que não estou sozinha. 676 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Senhor. 677 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 Vão perguntar-nos assim que entrarmos na tenda. 678 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 Claro que vão. 679 00:48:42,793 --> 00:48:44,126 Sei que queres ajudar. 680 00:48:44,209 --> 00:48:46,168 Faz parte de ti. És o raio de um santo. 681 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 Vai-te lixar, sim? 682 00:48:49,584 --> 00:48:53,334 É por isso que aqui estou, para fazer de diabo no teu ombro. 683 00:48:53,418 --> 00:48:59,168 Se avançares com isto, um miúdo ou mergulhador pode morrer. 684 00:49:00,334 --> 00:49:03,043 Já bastou a Agnes. Perdemos uma amiga, 685 00:49:03,668 --> 00:49:06,834 mas ela era adulta, não um miúdo que drogaste. 686 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 Se não conseguires viver com isso, não digas que sim. 687 00:49:11,918 --> 00:49:13,751 Ninguém te vai julgar, amigo. 688 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 Tenho a aprovação de todos os familiares. 689 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 Já tem tudo de que precisa? 690 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 Falta apenas uma coisa. E ainda tem algum peso. 691 00:49:29,501 --> 00:49:32,001 Será que o Dr. Harris vai avançar? 692 00:49:32,084 --> 00:49:33,334 O que acha? 693 00:49:34,084 --> 00:49:37,834 Se ele não o fizer, os rapazes não têm hipótese de ser salvos. 694 00:49:38,543 --> 00:49:40,584 Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina, 695 00:49:40,668 --> 00:49:43,418 eles vão entrar em pânico e matar-se ou ao mergulhador. 696 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 Tem razão. 697 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Governador. 698 00:49:46,626 --> 00:49:48,001 Vem aí uma tempestade. 699 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 A maior até agora. 700 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 Não há nada que consiga conter a enorme quantidade de água. 701 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 Por esta hora, amanhã, já devemos estar no meio da tempestade. 702 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Daqui a 48 horas, não haverá bombas que a segurem. 703 00:50:02,376 --> 00:50:03,959 Está a vir uma tempestade 704 00:50:04,543 --> 00:50:05,793 e as bombas não aguentam. 705 00:50:07,126 --> 00:50:09,376 Sem bombas, acabou o mergulho, 706 00:50:09,459 --> 00:50:11,251 com ou sem o Harry. 707 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 Quais são as outras opções? 708 00:50:18,168 --> 00:50:19,501 Não há opções. 709 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 Se vou fazer isto, 710 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 tenho de estar encarregado do cuidado dos meus pacientes. 711 00:50:36,501 --> 00:50:37,918 Todos têm de concordar. 712 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 Está bem. 713 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 Concordamos. 714 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 Certo. 715 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 Eu alinho. 716 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 Certo. 717 00:50:52,126 --> 00:50:53,501 Demoraste para decidir. 718 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 A minha equipa fez progressos significativos. 719 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 O que é isto? 720 00:51:10,084 --> 00:51:14,501 Eu aprecio os esforços da sua equipa, mas depois de falar com o Kiattisak, 721 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 tenho de concordar que devagar se vai ao longe. 722 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Com todo o respeito, isso não é possível. 723 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 Não há tempo de fazer correr o oxigénio na mangueira pela gruta toda. 724 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 Porquê? O que mudou? 725 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 Se não começarmos a operação de resgate esta manhã, 726 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 não vamos conseguir chegar aos rapazes. 727 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 - Noon. - Sim, senhor. 728 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 Esta é a Noon e o seu chefe do DMT. 729 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 O mesmo tipo de tempestade que os prendeu lá está a voltar, 730 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 ainda mais forte, vinda do Oceano Índico e a ganhar força. 731 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 Não os prenderá só a eles e aos oficiais. 732 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 Pode afogá-los por completo. 733 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 E só saberemos o que aconteceu quando a água recuar, daqui a uns meses. 734 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Espere. 735 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 Como é que tem tanta certeza do que vai acontecer? 736 00:52:11,543 --> 00:52:17,293 Ministro, o DMT teve o cuidado de pôr uma estação meteorológica em Pha Mee. 737 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 Temos a certeza. 738 00:52:21,668 --> 00:52:24,751 Eu entendo o seu desejo pela rota mais segura. 739 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 Aliás, eu sempre esperei que o seu plano ganhasse, no final. 740 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 Não quero ver aqueles miúdos a sofrer como o Sam. 741 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 Se isso acontecer, 742 00:52:38,709 --> 00:52:40,793 acho que o luto consumir-me-ia. 743 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 Mas as circunstâncias mudaram. 744 00:52:46,626 --> 00:52:49,376 Enfrentamos forças maiores do que nós. 745 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 Ou nos sujeitamos ou não. 746 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 O que está a sugerir? 747 00:53:01,793 --> 00:53:03,626 Sargento, por favor. 748 00:53:04,959 --> 00:53:10,543 Temos uma série de problemas complexos que desmontámos em partes fáceis de gerir. 749 00:53:17,251 --> 00:53:19,168 Que tipo de drogas usará? 750 00:53:19,251 --> 00:53:21,626 Cetamina para sedação. 751 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 Serei eu a administrá-la. 752 00:53:23,626 --> 00:53:27,793 E quando o mergulhador e o rapaz passarem o primeiro reservatório para a câmara 8, 753 00:53:27,876 --> 00:53:32,543 o meu colega Craig irá ajudar o rapaz e a sua respiração. 754 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 Se tudo correr bem, continuaremos com o rapaz seguinte. 755 00:53:37,334 --> 00:53:40,209 Qual estima ser as hipóteses de sucesso? 756 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 Ministro. 757 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 É impossível garantir uma taxa de 100 % de sucesso. 758 00:53:52,959 --> 00:53:58,626 Temos de nos libertar da nossa dor e desespero para garantir o sucesso. 759 00:53:58,709 --> 00:54:00,459 Estamos todos a sofrer. 760 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 Somos todos assombrados pela morte do Ja Sam. 761 00:54:09,376 --> 00:54:12,168 Mas temos de arriscar novamente. 762 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 75 %. 763 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 50 %. 764 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 30 %. 765 00:54:33,376 --> 00:54:34,834 Vamos perder dois terços deles 766 00:54:34,918 --> 00:54:38,584 e o mais provável é que os miúdos mais pequenos não sobrevivam. 767 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 Se não fizermos nada, 768 00:54:47,209 --> 00:54:48,793 as hipóteses de morrerem são… 769 00:54:48,876 --> 00:54:50,543 Perto dos 100 %. 770 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 Sou o primeiro a ceder. 771 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 Estas famílias 772 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 merecem pelo menos enterrar os seus filhos. 773 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 Não devemos deixar que se afoguem na gruta. 774 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 De qualquer das formas, este é o plano. 775 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Ministro. 776 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Há seis dias, 777 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 pedi a esta equipa para acreditar nestes rapazes. 778 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 Pedi para acreditarem, 779 00:55:49,793 --> 00:55:54,459 apesar de os rapazes já estarem sem comida ou água há dez dias. 780 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 Naquele momento, 781 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 muitos acreditavam que eles estavam mortos. 782 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 Mas sobreviveram. 783 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 E vão sobreviver também desta vez. 784 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 Os familiares assinaram estes formulários para o mergulho na gruta, 785 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 apesar de saberem os riscos. 786 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 Eles têm coragem para acreditar em nós. 787 00:56:30,584 --> 00:56:33,793 Porque não temos coragem de acreditar em nós próprios? 788 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 Vocês os dois. 789 00:56:46,126 --> 00:56:49,251 Você, você e você, juntem-se a mim, por favor. 790 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Senhor, tenho algo que precisa de ouvir. 791 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Sim, senhor. 792 00:57:09,084 --> 00:57:10,626 Repita o que acabou de dizer. 793 00:57:10,709 --> 00:57:11,709 Tudo. 794 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 Daqui é o sargento James Nichols, da Força Aérea dos EUA. 795 00:57:24,293 --> 00:57:27,168 Tenho o meu oficial de comando, o major Charles Hensen, 796 00:57:27,251 --> 00:57:29,334 o governador Narongsak, o almirante Arpakorn 797 00:57:29,418 --> 00:57:31,543 e o Dr. Richard Harris aqui comigo. 798 00:57:32,126 --> 00:57:33,751 Este é o resumo da missão. 799 00:57:35,668 --> 00:57:41,376 Temos uma série de problemas complexos que desmontámos em partes fáceis de gerir. 800 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 Temos luz verde. 801 00:58:05,584 --> 00:58:07,793 A nossa missão para resgatar os Wild Boars… 802 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 … começa agora. 803 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Legendas: Nuno Oliveira