1
00:00:06,251 --> 00:00:07,459
INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:07,543 --> 00:00:10,543
MAS CERTOS PERSONAGENS,
NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:10,626 --> 00:00:12,709
SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,084 --> 00:00:24,876
7 DE JULHO DE 2018
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,543
Venham rápido!
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,084
- Vamos!
- Está bem.
8
00:00:39,043 --> 00:00:40,751
- Vamos!
- Estamos indo.
9
00:00:45,001 --> 00:00:49,209
+13 DIAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,459
Estão chegando.
11
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
É com muita tristeza que informo
12
00:01:49,293 --> 00:01:51,001
que, logo após a meia-noite,
13
00:01:51,084 --> 00:01:57,001
um soldado aposentado
e ex-fuzileiro tailandês,
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
o suboficial de primeira classe
Saman Gunan faleceu.
15
00:02:02,793 --> 00:02:06,126
Ele estava posicionando
tanques dentro da caverna.
16
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
Mas não teve oxigênio suficiente
para completar a jornada.
17
00:02:15,543 --> 00:02:19,668
"Ja Sam", como era conhecido pelos amigos,
18
00:02:20,626 --> 00:02:25,001
se voluntariou para ajudar
aqui em Tham Luang, como muitos.
19
00:02:25,918 --> 00:02:30,209
Ele foi um herói até o último suspiro.
20
00:02:30,918 --> 00:02:34,459
Muito se questionou esta manhã
21
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
sobre o que a morte dele significa
para o futuro desta operação.
22
00:02:39,626 --> 00:02:43,376
E garanto que continuaremos
a proteger os Javalis Selvagens.
23
00:02:45,293 --> 00:02:48,251
Não vamos entrar em pânico.
24
00:02:50,168 --> 00:02:51,918
Não vamos parar nossa missão.
25
00:02:54,334 --> 00:02:59,793
Não deixaremos
o sacrifício do nosso amigo ser em vão.
26
00:03:03,001 --> 00:03:05,626
Querem fazer os meninos
mergulharem sozinhos?
27
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
E a segurança?
28
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
A segurança dos Javalis
e dos mergulhadores
29
00:03:18,418 --> 00:03:20,543
sempre foi prioridade.
30
00:03:21,293 --> 00:03:23,876
Por isso estamos discutindo tudo
31
00:03:23,959 --> 00:03:25,668
com o ministro do Interior,
32
00:03:26,418 --> 00:03:28,126
que deve chegar em breve.
33
00:03:28,709 --> 00:03:29,709
Próxima pergunta.
34
00:03:46,418 --> 00:03:48,918
Quando vi o soldado sendo carregado,
35
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
fiquei de coração partido.
36
00:03:53,251 --> 00:03:57,084
Nem imagino como a família dele
está se sentindo
37
00:03:57,168 --> 00:03:59,709
por ele ter sacrificado a vida.
38
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Beba isso. Vai se sentir melhor.
39
00:04:08,168 --> 00:04:12,084
Achei que iam desistir,
já que é muito perigoso.
40
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
Mas ainda vão ajudar nossos meninos.
41
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
Acha que sua mãe vai ficar brava, Tle?
42
00:04:28,126 --> 00:04:30,501
Acredite, o futuro não será muito legal.
43
00:04:31,001 --> 00:04:35,126
Meus pais nunca mais
vão tirar os olhos de mim.
44
00:04:52,168 --> 00:04:54,001
Podem sair? Preciso da sala.
45
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
46
00:05:02,251 --> 00:05:03,376
O que fazem aqui?
47
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Vim ajudar o senhor
a passar por isso sem mais desastres.
48
00:05:09,501 --> 00:05:12,459
Há muita coisa em jogo aqui.
49
00:05:13,709 --> 00:05:14,876
Governador, por favor.
50
00:05:17,876 --> 00:05:18,751
Olá.
51
00:05:19,251 --> 00:05:20,501
Como está a situação?
52
00:05:20,584 --> 00:05:23,668
Os mergulhadores britânicos
estão verificando
53
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
se há obstruções que possam
ter causado a tragédia de ontem.
54
00:05:27,543 --> 00:05:33,376
Aparentemente, é comum pedras e areia
se mexerem enquanto a caverna inunda.
55
00:05:34,251 --> 00:05:36,209
Por isso o fuzileiro morreu?
56
00:05:36,293 --> 00:05:39,501
Não sabemos com certeza o que houve lá.
57
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
Mas as condições lá
são mais traiçoeiras do que imaginamos.
58
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
- E estão só piorando.
- Certo.
59
00:05:46,168 --> 00:05:48,959
Assim que os britânicos
derem carta branca,
60
00:05:49,043 --> 00:05:51,209
vamos avançar com a missão…
61
00:05:51,293 --> 00:05:54,459
Ainda está considerando
fazer os meninos mergulharem?
62
00:05:57,001 --> 00:05:58,918
Desde o nascer do sol,
63
00:05:59,626 --> 00:06:02,376
a nação está em luto
por um soldado de elite,
64
00:06:02,459 --> 00:06:04,293
um dos melhores entre nós,
65
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
que se sacrificou
e perdeu a vida para esse monstro.
66
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
Como vamos fazer
crianças meio famintas e exaustas
67
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
mergulharem sem que tenham
o mesmo destino?
68
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Também me preocupa, ministro.
69
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
Ministro.
70
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
O governador tem me informado
de tudo que acontece aqui.
71
00:06:24,834 --> 00:06:27,918
À luz da morte trágica recente,
72
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
gostaria de sugerir uma alternativa.
73
00:06:31,584 --> 00:06:38,334
Precisamos achar um jeito
de manter os meninos vivos.
74
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
É tudo o que importa agora.
75
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
Mantê-los dentro da caverna?
76
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Sim.
77
00:06:45,501 --> 00:06:48,251
Eles não vão ficar sem oxigênio lá?
78
00:06:48,334 --> 00:06:50,834
Vamos bombear oxigênio para dentro.
79
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
É uma alternativa que já consideraram,
mas descartaram no começo.
80
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
Foram muito precipitados
tomando essa decisão.
81
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
Mas agora precisamos reconsiderá-la.
82
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Pode ser feito?
83
00:07:06,043 --> 00:07:12,418
Os especialistas estrangeiros colocaram
um fio condutor em menos de uma semana.
84
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
É essencialmente o mesmo princípio.
85
00:07:17,709 --> 00:07:22,126
E como garantimos a segurança deles
por tanto tempo dentro da caverna?
86
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Na estação das monções,
algumas câmaras inundam completamente.
87
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
Depois do que houve, como pode garantir
a segurança deles se mergulharem?
88
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
Pode mesmo garantir?
89
00:07:34,459 --> 00:07:37,126
Designei o almirante Apakorn
e os americanos
90
00:07:37,209 --> 00:07:39,584
para formularem protocolos de segurança.
91
00:07:40,501 --> 00:07:43,751
Ninguém quer repetir
o acidente horrível de hoje.
92
00:07:44,793 --> 00:07:48,168
Mas não podemos abandonar
um plano por um totalmente novo.
93
00:07:48,251 --> 00:07:49,376
Há variáveis…
94
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
- Mas…
- Tudo bem.
95
00:07:51,793 --> 00:07:52,959
Ouçam.
96
00:07:56,918 --> 00:08:01,834
Fomos lembrados hoje
exatamente do que está em jogo.
97
00:08:01,918 --> 00:08:05,918
Mas agora é a hora
de nos colocarmos à prova.
98
00:08:07,001 --> 00:08:10,751
Descubram o que será necessário exatamente
99
00:08:10,834 --> 00:08:14,251
para os meninos ficarem na caverna.
100
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Nenhum detalhe é pequeno demais.
101
00:08:17,918 --> 00:08:21,459
E discuta o novo protocolo de segurança
com os mergulhadores.
102
00:08:21,543 --> 00:08:24,876
As expectativas são altas
por causa da morte do Ja Sam.
103
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
Considerem qualquer resultado possível,
não importa o que aconteça.
104
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
Para que, quando isso acabar,
ninguém possa dizer
105
00:08:35,376 --> 00:08:39,209
que não tentamos de tudo
para trazer esses meninos em segurança.
106
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
Chega de erros.
107
00:08:55,334 --> 00:08:57,751
Anteontem, queria tirar os meninos logo.
108
00:08:58,459 --> 00:08:59,918
Por que mudou de ideia?
109
00:09:00,876 --> 00:09:02,334
Quer puxar o saco dele?
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
Não seja tão cínico!
111
00:09:06,084 --> 00:09:08,793
Só não quero que mais ninguém morra.
112
00:09:10,543 --> 00:09:11,709
Nem eu.
113
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
Aconteceu alguma coisa?
114
00:09:20,876 --> 00:09:22,168
Por favor, diga.
115
00:09:22,251 --> 00:09:26,459
Um fuzileiro morreu,
mas eu não o conhecia.
116
00:09:26,959 --> 00:09:30,084
Éramos da mesma unidade
antes de ele se aposentar.
117
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
Era um fuzileiro excepcional.
118
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
E era um homem muito bom.
119
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
E ainda estaria vivo
se eu não tivesse trazido o time.
120
00:09:52,418 --> 00:09:54,084
Ele vai ficar bem?
121
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Daqui um tempo.
122
00:09:57,209 --> 00:09:59,043
Quando saírem da caverna em segurança.
123
00:10:00,126 --> 00:10:02,334
E quando ele conseguir se perdoar.
124
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Dr. Pak,
125
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
contou a ele?
126
00:10:09,918 --> 00:10:13,043
O oxigênio caiu
para menos de 15% de manhã.
127
00:10:14,376 --> 00:10:16,168
Estamos na zona de risco.
128
00:10:18,126 --> 00:10:20,751
A morte do Sam mudou os cálculos
129
00:10:20,834 --> 00:10:22,959
que fizeram lá fora, mas…
130
00:10:24,293 --> 00:10:26,251
vamos tirá-los daqui assim que der.
131
00:10:27,084 --> 00:10:28,543
Anime o Eak.
132
00:10:39,501 --> 00:10:45,209
O ministro do Interior está considerando
manter os meninos na caverna
133
00:10:45,293 --> 00:10:48,959
até que as monções passem
e a água diminua.
134
00:10:49,043 --> 00:10:50,209
Quatro meses?
135
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
É o mesmo que dizer
que desistiu dos meninos.
136
00:10:53,209 --> 00:10:56,168
É como eles sentirão
se dissermos para esperar
137
00:10:56,251 --> 00:10:57,959
até o outono com um tubo de oxigênio.
138
00:10:58,043 --> 00:11:00,709
Qual é o plano deles se o tubo furar?
139
00:11:00,793 --> 00:11:02,376
Ou se pegarem pneumonia?
140
00:11:02,459 --> 00:11:05,751
Como o Dr. Pak vai tratar
numa caverna escura e alagada?
141
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
Temos de focar no que estão nos pedindo,
142
00:11:09,209 --> 00:11:12,668
o que se resume a uma questão.
143
00:11:12,751 --> 00:11:15,501
Estamos fazendo tudo que podemos
144
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
para os meninos terem segurança
145
00:11:18,626 --> 00:11:19,959
se saírem mergulhando?
146
00:11:22,168 --> 00:11:26,918
Aprendemos uma lição brutal.
Meus homens são habilidosos em alto-mar.
147
00:11:27,001 --> 00:11:29,168
Mas aqui, estamos aprendendo.
148
00:11:29,251 --> 00:11:31,834
Para a segurança de todos os envolvidos,
149
00:11:31,918 --> 00:11:35,293
o resgate em si
deveria ser feito por especialistas.
150
00:11:35,376 --> 00:11:38,001
Meus homens darão o apoio necessário.
151
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Senhor?
152
00:11:42,334 --> 00:11:44,293
É uma missão sem precedentes.
153
00:11:44,876 --> 00:11:48,959
Temos de ajustar nossos planos
de acordo com as novas circunstâncias.
154
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Podem fazer isso?
155
00:11:52,334 --> 00:11:54,251
Ótimo. O que fazemos depois?
156
00:11:54,334 --> 00:11:58,293
A maior ameaça,
além da caverna, é o pânico.
157
00:11:58,376 --> 00:12:02,043
O pânico é um reflexo humano poderoso.
É impossível combatê-lo.
158
00:12:02,126 --> 00:12:03,834
Estamos pedindo aos meninos
159
00:12:03,918 --> 00:12:07,418
que mergulhem em espaços estreitos,
com objetos cortantes,
160
00:12:07,501 --> 00:12:09,001
numa água fria e negra.
161
00:12:09,084 --> 00:12:10,834
Por várias horas.
162
00:12:10,918 --> 00:12:13,418
Vão entrar em pânico, é questão de tempo.
163
00:12:13,501 --> 00:12:17,334
E vão se debater, arriscando
a vida deles e dos mergulhadores.
164
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
O que sugere
pra impedir que isso aconteça?
165
00:12:20,626 --> 00:12:24,293
Se vão mergulhar guiados,
precisamos restringir os movimentos.
166
00:12:26,043 --> 00:12:29,251
Quando um salva-vidas
tenta salvar alguém de se afogar,
167
00:12:29,793 --> 00:12:31,668
ele os leva nas costas,
168
00:12:31,751 --> 00:12:34,876
imobilizando os braços e ombros,
169
00:12:34,959 --> 00:12:38,209
mas, num espaço tão estreito
e por tanto tempo, não dá.
170
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
Restringir movimentos?
Quer prender as mãos deles?
171
00:12:41,751 --> 00:12:43,418
De preferência, nas costas.
172
00:12:43,501 --> 00:12:44,376
Os pés também.
173
00:12:44,459 --> 00:12:45,543
Ficaram doidos?
174
00:12:45,626 --> 00:12:47,543
Algemar crianças embaixo d'água?
175
00:12:47,626 --> 00:12:49,793
Só dá para tirá-los em segurança
176
00:12:49,876 --> 00:12:53,293
se os tratarmos como a comida
ou os tanques que entraram.
177
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Precisam ser imobilizados.
178
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Até amarrados, vão se debater,
entrar em pânico, se agitar.
179
00:13:00,251 --> 00:13:02,334
E se afastarem vocês do fio condutor?
180
00:13:03,459 --> 00:13:04,793
Continue. Sua ideia.
181
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
E se os anestesiássemos?
182
00:13:16,084 --> 00:13:18,584
É este o plano do especialista?
183
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
Drogar crianças embaixo d'água? É loucura!
184
00:13:21,584 --> 00:13:24,334
- Fariam isso com os filhos deles?
- Chet!
185
00:13:25,084 --> 00:13:26,626
Está passando dos limites.
186
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Ei, cara. Vamos dar uma volta.
187
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
Ninguém quer fazer isso,
188
00:13:41,543 --> 00:13:43,334
mas, sem ideia melhor,
189
00:13:43,418 --> 00:13:46,918
não sei como podemos impedir
que entrem em pânico
190
00:13:47,584 --> 00:13:48,918
até estarem a salvo.
191
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Se aceitarmos essa saída,
192
00:13:59,418 --> 00:14:00,626
como vocês fariam?
193
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
Quem de vocês é médico?
194
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Nenhum de nós.
195
00:14:06,459 --> 00:14:10,584
O James e outros socorristas de paraquedas
têm experiência em medicina de combate.
196
00:14:10,668 --> 00:14:14,459
Mas não com crianças embaixo d'água
em uma caverna de altitude elevada.
197
00:14:14,543 --> 00:14:18,126
Nem sei se é realista,
mas conheço alguém que sabe.
198
00:14:18,626 --> 00:14:19,709
Richard Harris.
199
00:14:20,209 --> 00:14:21,168
Dr. Harry.
200
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
É um mergulhador de caverna australiano,
mas também é anestesista.
201
00:14:25,668 --> 00:14:28,418
O único no mundo, que eu saiba.
202
00:14:30,376 --> 00:14:33,918
PLANÍCIE DE NULLARBOR
AUSTRÁLIA
203
00:14:34,001 --> 00:14:37,168
Conseguiu que concordassem
com essa estratégia doida?
204
00:14:37,959 --> 00:14:39,459
Não exatamente.
205
00:14:39,543 --> 00:14:42,459
Estão abertos a ela,
mas precisam ser convencidos.
206
00:14:42,543 --> 00:14:43,751
É, bem…
207
00:14:43,834 --> 00:14:45,668
Eu também preciso.
208
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
MERGULHADOR DE CAVERNA / VETERINÁRIO
209
00:14:48,584 --> 00:14:49,418
Bem,
210
00:14:49,501 --> 00:14:52,126
vocês, Wet Mules,
não insistem no blog de vocês
211
00:14:52,209 --> 00:14:55,751
que querem achar soluções únicas
para problemas únicos?
212
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
Mais único que isso, é impossível.
É um unicórnio.
213
00:14:58,959 --> 00:15:00,959
Não chame de blog na frente do Craig.
214
00:15:01,043 --> 00:15:02,668
Ele não chamou!
215
00:15:05,126 --> 00:15:05,959
Não sei.
216
00:15:06,043 --> 00:15:08,709
O que querem nunca foi feito, e com razão.
217
00:15:08,793 --> 00:15:12,751
Mesmo se eu resolvesse a logística,
há a ética médica.
218
00:15:13,543 --> 00:15:14,376
Além disso,
219
00:15:15,043 --> 00:15:17,043
só vou com um parceiro de confiança.
220
00:15:17,126 --> 00:15:18,751
Não vou sem o Craig.
221
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Dr. Harris?
222
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
Esse é o nome do meu pai.
223
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, não sei se consigo
aprovação a tempo.
224
00:15:25,876 --> 00:15:28,626
Segundo sua embaixada,
você é verificado pela AUSMAT,
225
00:15:28,709 --> 00:15:30,959
então é fácil para o seu governo, mas…
226
00:15:31,459 --> 00:15:32,876
o Craig vai ser difícil.
227
00:15:32,959 --> 00:15:34,251
Major, com todo respeito,
228
00:15:34,959 --> 00:15:36,584
não vou sem o Craig.
229
00:15:40,376 --> 00:15:42,043
Vou ver o que consigo fazer.
230
00:15:51,043 --> 00:15:53,918
Felizmente, há mais boas notícias
do que más.
231
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
Como assim?
232
00:15:57,209 --> 00:16:00,293
Como tentamos de tantos jeitos
tirar água da caverna,
233
00:16:00,376 --> 00:16:04,209
temos pelo menos 30 tipos
de bombas e mangueiras.
234
00:16:07,709 --> 00:16:09,293
Consegue fazer dar certo?
235
00:16:09,376 --> 00:16:11,584
Elas são de tamanhos diferentes.
236
00:16:11,668 --> 00:16:13,459
Talvez tenhamos de juntá-las.
237
00:16:13,543 --> 00:16:15,918
Quando começamos?
238
00:16:16,001 --> 00:16:18,376
Ainda precisamos fazer alguns cálculos.
239
00:16:18,459 --> 00:16:21,084
Postei umas questões
no Facebook e no Reddit.
240
00:16:21,168 --> 00:16:22,334
Facebook, sério?
241
00:16:22,418 --> 00:16:25,918
Senhor, todo engenheiro no mundo
está nos acompanhando.
242
00:16:26,001 --> 00:16:28,751
Descobrir as melhores mentes que existem
243
00:16:28,834 --> 00:16:31,126
pode adiantar o processo.
244
00:16:31,209 --> 00:16:33,126
Com bons cálculos,
245
00:16:33,209 --> 00:16:35,543
alguns materiais podem ser descartados.
246
00:16:35,626 --> 00:16:38,459
Enquanto isso,
começarei os testes práticos.
247
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
Os mapas não fazem justiça
às piores partes.
248
00:16:41,001 --> 00:16:43,834
Algumas coisas
só saberemos quando medirmos.
249
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
Formamos uma equipe
para trabalhar com os americanos
250
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
para determinar
de quanta comida precisaremos
251
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
para alimentar os meninos
nos próximos meses
252
00:16:55,876 --> 00:16:58,793
e quanto tempo demorará
para levar os suprimentos.
253
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Oi. Com licença.
254
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
Procuro uma guarda chamada Pim.
255
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
Quem diabos é você?
256
00:17:06,584 --> 00:17:08,376
Sou do DMT em Bangkok.
257
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
Noon?
258
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Não aguentava mais, Pim.
259
00:17:12,501 --> 00:17:16,251
De manhã, o satélite saiu do ar.
O mesmo daquele dia.
260
00:17:16,334 --> 00:17:20,584
Precisava fazer algo, especialmente
depois de saber da morte do Sam.
261
00:17:20,668 --> 00:17:22,668
Espere. O que faz aqui?
262
00:17:22,751 --> 00:17:25,834
Vim montar uma estação móvel em Pha Mee.
263
00:17:26,418 --> 00:17:28,334
Meu chefe não queria que eu viesse.
264
00:17:28,418 --> 00:17:30,668
Disse que o satélite voltaria logo.
265
00:17:30,751 --> 00:17:32,376
Mas, depois do que houve,
266
00:17:32,459 --> 00:17:36,376
o convenci que, se descobrissem
que poderíamos ter ajudado,
267
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
essa vergonha destruiria a carreira dele.
268
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
Acho que ele amou essa parte.
269
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
Esperava que você pudesse me ajudar.
270
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Estou no meio da estratégia de resgate.
271
00:17:49,084 --> 00:17:51,084
Nenhum planejamento ajudará
272
00:17:51,168 --> 00:17:53,709
se o clima mudar e surpreender a todos.
273
00:17:55,709 --> 00:17:57,334
É tarde para ir embora.
274
00:17:57,418 --> 00:17:59,001
Vou levá-la ao governador.
275
00:17:59,084 --> 00:18:00,459
Ele vai querer conhecê-la.
276
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Com licença.
277
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
É propriedade governamental.
278
00:18:06,793 --> 00:18:07,876
Governo tailandês.
279
00:18:07,959 --> 00:18:10,959
Dep. Meteorológico Tailandês,
pelo que parece.
280
00:18:11,668 --> 00:18:14,418
Parece que seu chefe
tem um amigo na embaixada americana.
281
00:18:14,501 --> 00:18:18,751
Ele ligou, temendo que a estagiária dele
se machucasse na floresta.
282
00:18:18,834 --> 00:18:21,209
Meu comandante me pediu para procurá-la.
283
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Está bem.
284
00:18:26,918 --> 00:18:28,459
Que bom conhecer você.
285
00:18:28,543 --> 00:18:30,209
É bem mais jovem que pensei.
286
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle, Nick, o que estão fazendo?
287
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
Está tudo bem.
288
00:19:10,793 --> 00:19:13,001
Foi brincadeira. Não aconteceu nada.
289
00:19:16,043 --> 00:19:17,709
O Night podia ter engasgado.
290
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Estou bem, mesmo.
291
00:19:22,501 --> 00:19:24,168
Podia ter sido sério.
292
00:19:27,918 --> 00:19:30,793
Não entendem isso depois desse tempo aqui?
293
00:19:32,459 --> 00:19:34,418
Querendo ou não,
294
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
coisas horríveis acontecem.
295
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
Chega de brincadeiras!
296
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
Vão dormir já!
297
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
Desculpe.
298
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
- Desculpe.
- Desculpe.
299
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
Vão já!
300
00:20:16,459 --> 00:20:20,001
Dr. Harris. Sou seu acompanhante,
Toe, da embaixada.
301
00:20:21,959 --> 00:20:23,251
O que está havendo?
302
00:20:23,334 --> 00:20:27,251
Vão levar o fuzileiro de volta
a Sattahip pra ser enterrado pela esposa.
303
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
Ele foi a primeira fatalidade da caverna.
304
00:20:38,376 --> 00:20:41,293
+ 14 DIAS, 1 HORA
305
00:20:42,043 --> 00:20:43,751
- Siga os outros.
- Sim, senhor.
306
00:20:43,834 --> 00:20:44,668
Cuidado.
307
00:20:49,834 --> 00:20:51,126
Todos.
308
00:20:51,209 --> 00:20:53,918
Anestesista extraordinário, Dr. Harry.
309
00:20:54,001 --> 00:20:56,001
E o parceiro de mergulho, Craig.
310
00:20:56,084 --> 00:20:58,001
Veterinário extraordinário.
311
00:20:58,084 --> 00:20:59,793
Agradecemos por virem.
312
00:20:59,876 --> 00:21:02,418
Desculpem, não vamos perder tempo.
313
00:21:03,043 --> 00:21:04,043
Por favor.
314
00:21:10,376 --> 00:21:14,084
Cada uma das cores representa
uma câmara dentro da caverna.
315
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Entre elas, há reservatórios submersos.
316
00:21:18,543 --> 00:21:22,293
Os meninos estão na câmara nove
com quatro fuzileiros.
317
00:21:22,376 --> 00:21:25,043
O médico diz que estão relativamente bem.
318
00:21:25,126 --> 00:21:27,626
Pensamos em designar dois mergulhadores
319
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
para cada Javali
para tirá-los de cada reservatório.
320
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
Não usem dois mergulhadores.
321
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
Por que não?
322
00:21:34,918 --> 00:21:37,543
Há uns anos, uma amiga nossa,
323
00:21:37,626 --> 00:21:40,793
a jovem mergulhadora Agnes,
desapareceu num mergulho.
324
00:21:40,876 --> 00:21:43,459
Eu e o Harry a procuramos.
325
00:21:43,543 --> 00:21:47,751
Quase descobrimos em primeira mão
por que dois é uma ideia ruim.
326
00:21:47,834 --> 00:21:51,293
Se pensar bem,
se o mergulhador líder ficar preso,
327
00:21:51,376 --> 00:21:52,834
não há como ele avisar
328
00:21:52,918 --> 00:21:55,043
quem está atrás.
329
00:21:55,126 --> 00:21:56,709
Se ficar preso em lugar estreito,
330
00:21:56,793 --> 00:21:59,251
o que vem atrás pressiona com um corpo.
331
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
Ninguém sabe o que houve…
332
00:22:01,293 --> 00:22:04,751
Alguém vai se machucar ou pior, certo?
333
00:22:05,793 --> 00:22:06,626
Certo.
334
00:22:06,709 --> 00:22:07,543
Então,
335
00:22:07,626 --> 00:22:09,209
pra ajudar o mergulhador solo,
336
00:22:09,293 --> 00:22:12,584
posicionaremos os outros
ao longo da caverna com SKEDs
337
00:22:12,668 --> 00:22:14,334
pra tirar os meninos da água
338
00:22:14,418 --> 00:22:16,793
e levá-los pelas câmaras
entre os reservatórios.
339
00:22:16,876 --> 00:22:20,001
Precisamos descobrir
como fazer o regulador ficar na boca.
340
00:22:20,084 --> 00:22:22,584
Sugerimos máscaras pro rosto todo.
341
00:22:22,668 --> 00:22:24,418
Achamos delas no sul.
342
00:22:24,501 --> 00:22:26,001
Até agora só ouvi
343
00:22:26,084 --> 00:22:30,126
como querem que meu amigo
mande 12 meninos a uma tumba aquática.
344
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
Posso?
345
00:22:39,126 --> 00:22:42,418
Só vai funcionar
com máscaras de pressão positiva.
346
00:22:42,501 --> 00:22:44,793
É, pesquisamos. Não fazem pequenas.
347
00:22:44,876 --> 00:22:49,876
Deve haver alguma
para adultos pequenos ou adolescentes.
348
00:22:49,959 --> 00:22:53,376
Qual a diferença
numa máscara de pressão positiva?
349
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
Mergulhar requer
participação ativa do mergulhador.
350
00:22:56,459 --> 00:22:58,959
Então precisa manter o regulador na boca
351
00:22:59,043 --> 00:23:00,001
para respirar…
352
00:23:00,084 --> 00:23:03,584
Inconscientes, os meninos
não respirarão regularmente.
353
00:23:03,668 --> 00:23:06,293
Não manterão o regulador na boca
354
00:23:06,376 --> 00:23:08,209
nem perceberão água entrando.
355
00:23:08,293 --> 00:23:10,584
E quem os estiver guiando também não.
356
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Então…
357
00:23:12,543 --> 00:23:13,626
Vão se afogar.
358
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
Trabalhamos
com as de pressão positiva nos EUA.
359
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
O ar flui,
360
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
e o ar pressurizado entra
não importa o que aconteça.
361
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
É a única chance deles.
362
00:23:26,834 --> 00:23:28,751
E se não acharmos as máscaras?
363
00:23:30,418 --> 00:23:31,918
O Craig está certo.
364
00:23:32,001 --> 00:23:33,501
Não posso anestesiá-los.
365
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
Vão se afogar.
366
00:23:39,959 --> 00:23:43,501
Mas, se acharmos máscaras pequenas
367
00:23:43,584 --> 00:23:46,418
e pudermos estabilizar os meninos
368
00:23:46,501 --> 00:23:48,168
com o rosto para baixo…
369
00:23:48,251 --> 00:23:50,001
Espere, por que para baixo?
370
00:23:50,084 --> 00:23:53,501
Para não obstruir vias aéreas,
não engasgarem com a língua,
371
00:23:53,584 --> 00:23:55,209
nem se afogarem com saliva.
372
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
Há uma chance,
373
00:23:57,876 --> 00:23:59,459
se conseguirmos as máscaras.
374
00:24:03,584 --> 00:24:04,459
Está bem.
375
00:24:04,543 --> 00:24:06,168
Já sabemos o que fazer.
376
00:24:07,834 --> 00:24:11,918
O Chet está trabalhando com a Kelly
e o Jirasak para bombear oxigênio?
377
00:24:12,001 --> 00:24:12,834
Sim.
378
00:24:13,334 --> 00:24:15,334
A morte do Sam o abalou muito.
379
00:24:16,126 --> 00:24:16,959
Sabe,
380
00:24:17,626 --> 00:24:21,043
o Chet e o Ja Sam
se conheciam há muito tempo.
381
00:24:21,751 --> 00:24:23,543
Ele quer se redimir.
382
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
Ligue o motor!
383
00:24:38,168 --> 00:24:41,834
O compressor direciona o ar
para a mangueira através desta caixa.
384
00:24:43,751 --> 00:24:46,709
Encheremos o tanque
com água para pegar vazamentos.
385
00:24:46,793 --> 00:24:48,751
O engenheiro está onde o ar sai.
386
00:24:49,459 --> 00:24:51,709
Se funcionar, o ar vai voltar.
387
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
Como saberemos se vazar?
388
00:24:56,084 --> 00:24:57,501
Como saberemos se vazar?
389
00:24:58,209 --> 00:25:00,793
A água terá bolhas de ar na junção.
390
00:25:01,459 --> 00:25:03,793
Se houver, veremos bolhas de ar.
391
00:25:18,959 --> 00:25:21,043
Olhe, precisa confiar em mim.
392
00:25:21,126 --> 00:25:23,459
Eles estarão conscientes embaixo d'água
393
00:25:23,543 --> 00:25:26,834
no escuro por horas,
sem controle dos próprios corpos.
394
00:25:26,918 --> 00:25:29,168
Gostaria de passar
por esse tipo de tortura?
395
00:25:29,251 --> 00:25:33,959
Ele disse que relaxantes musculares
podem ser torturantes e perigosos.
396
00:25:34,043 --> 00:25:36,459
Talvez devêssemos reconsiderar midazolam.
397
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
Ou lorazepam.
398
00:25:38,543 --> 00:25:39,376
É…
399
00:25:40,418 --> 00:25:41,751
Como já expliquei,
400
00:25:41,834 --> 00:25:44,001
esses não me deixam confortável.
401
00:25:44,084 --> 00:25:45,751
São muito imprevisíveis.
402
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
Os dois são muito imprevisíveis.
403
00:25:49,751 --> 00:25:51,543
O melhor é cetamina.
404
00:25:51,626 --> 00:25:54,584
É confiável, não abaixará
a temperatura corporal
405
00:25:54,668 --> 00:25:58,293
e, consequentemente,
nem a pressão arterial.
406
00:25:58,793 --> 00:26:02,793
Ele prefere cetamina
porque não abaixa a temperatura corporal
407
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
nem a pressão arterial.
408
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
Mas não dura muito.
409
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
O que faria se os meninos
acordassem no mergulho?
410
00:26:10,209 --> 00:26:11,376
Mas não dura muito.
411
00:26:11,459 --> 00:26:14,084
O que faria se acordassem no mergulho?
412
00:26:16,918 --> 00:26:20,793
O mergulhador teria que os sedar de novo.
413
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Deixá-los ou tirá-los.
414
00:26:30,168 --> 00:26:33,709
Deveríamos perguntar
o que os pais deles acham.
415
00:26:38,584 --> 00:26:40,001
Somos os líderes.
416
00:26:41,168 --> 00:26:43,543
Temos que decidir, somos a autoridade.
417
00:26:46,293 --> 00:26:49,376
Eles não são engenheiros.
418
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
Não são mergulhadores.
419
00:26:53,209 --> 00:26:56,084
Sem falar no estado emocional
e mental deles.
420
00:26:57,793 --> 00:27:00,959
Se sua filha estivesse presa numa caverna,
421
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
conseguiria lidar com a situação?
422
00:27:06,876 --> 00:27:07,834
Não sei.
423
00:27:10,834 --> 00:27:14,209
Mas não gostaria
de participar das decisões?
424
00:27:25,918 --> 00:27:27,334
Está lá há quanto tempo?
425
00:27:27,418 --> 00:27:29,168
Na Força Aérea? Dez anos.
426
00:27:29,668 --> 00:27:31,834
- Já viu algo assim?
- Nunca.
427
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Diga que achamos máscaras.
428
00:27:38,209 --> 00:27:43,043
Os americanos conseguiram quatro máscaras
de pressão positiva bem pequenas
429
00:27:43,126 --> 00:27:44,793
do nada.
430
00:27:44,876 --> 00:27:48,584
Mandaram um transporte
para Deus sabe onde para pegá-las.
431
00:27:48,668 --> 00:27:50,459
Um avião foi pegar quatro máscaras?
432
00:27:50,543 --> 00:27:54,043
Não foi com o imposto
dos meus dólares australianos suados.
433
00:27:54,126 --> 00:27:56,834
Os fuzileiros juntaram os SKEDs também.
434
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
Estão indo para uma piscina aqui perto.
435
00:28:00,668 --> 00:28:01,876
Piscina nessa chuva?
436
00:28:02,793 --> 00:28:04,334
Não, vão fazer testes lá.
437
00:28:04,418 --> 00:28:05,251
Não é…
438
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Vai me dizer o que houve lá ou não?
439
00:28:08,709 --> 00:28:11,501
Estão nervosos e com razão.
440
00:28:12,001 --> 00:28:15,084
Mas querem ditar
todos os aspectos do processo.
441
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
O remédio, a dosagem, tudo.
442
00:28:17,709 --> 00:28:21,251
É você que estará na caverna distribuindo.
443
00:28:21,334 --> 00:28:24,543
- Não podem impedir que faça como quiser.
- Craig.
444
00:28:25,418 --> 00:28:27,834
E se um dos meninos morrer?
445
00:28:28,793 --> 00:28:30,501
Sabemos que vai acontecer.
446
00:28:31,084 --> 00:28:32,584
Como vou me explicar?
447
00:28:32,668 --> 00:28:34,876
Sou um assassino, você é cúmplice.
448
00:28:34,959 --> 00:28:37,084
Acabaremos presos em Bangkok. Fato.
449
00:28:37,168 --> 00:28:40,084
Não. O Toe aqui vai me ajudar a fugir.
450
00:28:41,584 --> 00:28:43,876
Disseram pra eu não ouvir
o que você disser.
451
00:28:43,959 --> 00:28:46,626
É um bom conselho. Você aprende rápido.
452
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
Vamos embora assim?
453
00:28:52,293 --> 00:28:54,418
Preciso ver os meninos.
454
00:28:56,543 --> 00:28:57,959
Também quer isso?
455
00:28:58,584 --> 00:29:01,084
Não tenho que querer.
Eu acompanho o Harry.
456
00:29:01,751 --> 00:29:03,418
Se serão meus pacientes,
457
00:29:03,501 --> 00:29:06,209
tenho o direito de examiná-los.
458
00:29:06,293 --> 00:29:07,209
Não sei.
459
00:29:07,293 --> 00:29:10,084
É melhor praticar
em uma piscina com a gente.
460
00:29:10,168 --> 00:29:12,376
Esse exercício pode nem ocorrer
461
00:29:12,459 --> 00:29:14,751
se eu entrar e achar
que eles não conseguirão.
462
00:29:14,834 --> 00:29:17,084
Já pensou em como será
463
00:29:17,168 --> 00:29:19,043
se afastar desses meninos
464
00:29:19,126 --> 00:29:21,251
sabendo que poderão ficar e morrer?
465
00:29:25,084 --> 00:29:26,751
São as únicas opções?
466
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
Se fossem seus filhos,
467
00:29:29,959 --> 00:29:32,126
arriscaria a vida deles mergulhando
468
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
ou os deixaria na caverna?
469
00:29:36,168 --> 00:29:38,209
As duas opções são arriscadas.
470
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Mas o que escolheria?
471
00:29:42,043 --> 00:29:43,084
Mergulho.
472
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
Por quê?
473
00:29:47,834 --> 00:29:50,459
Em uma situação perigosa assim,
474
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
trata-se de escolher entre morte rápida
475
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
ou lenta.
476
00:30:02,126 --> 00:30:03,959
Eu escolheria a menos dolorosa.
477
00:30:06,626 --> 00:30:07,918
Eu agradeço…
478
00:30:09,043 --> 00:30:10,709
sua honestidade.
479
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
Eu concordo.
480
00:30:18,751 --> 00:30:20,751
Se estão preparados pra consentir,
481
00:30:21,459 --> 00:30:23,793
preciso que assinem estes formulários
482
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
para podermos avançar.
483
00:30:27,501 --> 00:30:28,709
Ponham o nome deles.
484
00:30:29,584 --> 00:30:30,834
O nome dos guardiões.
485
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
E assinem aqui.
486
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
Um por família.
487
00:30:38,709 --> 00:30:40,043
O que faremos?
488
00:31:06,209 --> 00:31:07,501
É fácil falar!
489
00:31:08,043 --> 00:31:10,043
Acha que entende a perda de um filho,
490
00:31:10,918 --> 00:31:13,168
mas não entende!
491
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
Não vou assinar!
492
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
Enquanto o Tle estiver na caverna,
pode estar perdido, mas estará vivo!
493
00:31:47,918 --> 00:31:48,751
Sak!
494
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
Por que está andando aqui?
495
00:31:57,043 --> 00:31:58,876
Pra dar espaço à minha esposa.
496
00:31:59,376 --> 00:32:02,084
Entre. Podemos dar um tempo delas juntos.
497
00:32:38,793 --> 00:32:42,334
- O Biw ama essa música.
- O Tle também.
498
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
Sempre aumento
quando ele chega, para provocar.
499
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
Eu saí na véspera.
500
00:32:53,334 --> 00:32:55,251
Na noite antes de eles entrarem.
501
00:32:57,251 --> 00:32:58,959
Passei pelo campo de futebol.
502
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
Mas não sabia se o Biw queria me ver.
503
00:33:03,584 --> 00:33:05,418
As crianças têm vergonha nessa idade.
504
00:33:10,043 --> 00:33:11,751
Quando isso acabar…
505
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
Quando o Biw voltar…
506
00:33:19,709 --> 00:33:21,793
prometo ser um pai melhor.
507
00:33:35,459 --> 00:33:36,793
Antes de o Tle nascer…
508
00:33:38,668 --> 00:33:40,418
tivemos outra filha.
509
00:33:44,959 --> 00:33:47,001
Ela ficou muito doente.
510
00:33:49,668 --> 00:33:50,959
Não conseguiram salvá-la.
511
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
Não sabia disso. Sinto muito.
512
00:34:00,293 --> 00:34:01,293
Na época…
513
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
não achamos que superaríamos.
514
00:34:09,918 --> 00:34:11,126
Mas tivemos o Tle,
515
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
e nossos corações se abriram de novo.
516
00:34:21,418 --> 00:34:22,584
Juramos…
517
00:34:23,543 --> 00:34:26,043
que não deixaríamos
nada acontecer com ele.
518
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
Não dá pra controlar nada disso.
Mas tentamos.
519
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
Eu sei. Eu acredito nisso.
520
00:34:37,001 --> 00:34:38,376
Mas minha esposa…
521
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
Está roubando!
522
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
Dois contra um, e perdeu pra mim. Amador!
523
00:34:53,584 --> 00:34:54,584
- Droga.
- Outra?
524
00:34:54,668 --> 00:34:56,043
- Claro.
- Outra.
525
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak,
526
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
sinto muito.
527
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
Às vezes, esqueço como aqui é perigoso.
528
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
Porque você nos protege.
529
00:35:18,626 --> 00:35:20,876
Então nos esquecemos de tomar cuidado.
530
00:35:37,501 --> 00:35:39,043
Desculpem ter gritado com vocês.
531
00:35:39,793 --> 00:35:41,418
Não estava bravo com vocês.
532
00:35:42,626 --> 00:35:44,418
Não estou bravo com nenhum de vocês.
533
00:35:45,376 --> 00:35:47,251
Estou bravo comigo.
534
00:35:53,084 --> 00:35:54,459
E sinto muito.
535
00:35:56,959 --> 00:35:59,209
Sinto muito por ter trazido vocês.
536
00:36:00,126 --> 00:36:01,501
E fazê-los passar por isso.
537
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
Vocês não merecem nada disso.
538
00:36:06,084 --> 00:36:07,293
São só crianças.
539
00:36:07,793 --> 00:36:09,626
Deviam estar lá fora brincando.
540
00:36:10,459 --> 00:36:12,668
Se divertindo, curtindo a vida.
541
00:36:13,334 --> 00:36:15,334
Não se preocupando se vão ou não…
542
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
Não é sua culpa, Eak.
543
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
Não nos obrigou a vir.
544
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
Nós quisemos vir.
545
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
Eu não quis.
546
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
Mas também não me obrigou, Eak.
547
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Talvez não tenha obrigado…
548
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
mas eu os trouxe.
549
00:36:44,876 --> 00:36:46,334
Sou o treinador.
550
00:36:50,168 --> 00:36:52,126
Devia tê-los protegido melhor.
551
00:36:53,209 --> 00:36:55,626
Se algo acontecer com algum de vocês…
552
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
Não precisa mais nos proteger.
553
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Porque nos ensinou como sobreviver.
554
00:37:16,126 --> 00:37:17,543
Qual o seu nome, rapaz?
555
00:37:18,126 --> 00:37:19,668
Ele quer saber seu nome.
556
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Sou o Boon-Nam.
557
00:37:21,168 --> 00:37:22,876
Boon-Nam significa boa sorte.
558
00:37:22,959 --> 00:37:26,001
Ele é dos Javalis.
Devia ter ido à caverna com eles.
559
00:37:26,084 --> 00:37:28,126
Mas a mãe dele o chamou mais cedo.
560
00:37:28,209 --> 00:37:30,209
Certo. Isso será bem estranho.
561
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
Mas precisamos que junte suas mãos assim.
562
00:37:33,626 --> 00:37:35,501
Cruze os braços nas costas.
563
00:37:37,334 --> 00:37:39,584
Isso vai ajudar meus amigos?
564
00:37:40,418 --> 00:37:41,501
Sim, senhor.
565
00:38:21,668 --> 00:38:23,418
Tome cuidado com isso.
566
00:38:23,501 --> 00:38:25,584
Passe a mangueira.
567
00:38:25,668 --> 00:38:26,584
Por aqui.
568
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Cuidado.
569
00:38:28,501 --> 00:38:31,251
Vão passando.
570
00:38:43,834 --> 00:38:46,584
Precisamos de um tipo
de boia para as pernas.
571
00:38:46,668 --> 00:38:49,751
Algo já na caverna.
Não dá pra levar mais nada.
572
00:38:49,834 --> 00:38:50,668
É.
573
00:38:50,751 --> 00:38:51,918
Que tal isto?
574
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
Acabou?
575
00:39:29,626 --> 00:39:32,334
Tudo bem, rapaz. Você foi ótimo.
576
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Cadê minha mãe?
577
00:39:33,418 --> 00:39:35,543
- Está tudo bem.
- Onde ela foi?
578
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
Quero minha mãe.
579
00:39:45,834 --> 00:39:47,543
Certo, respire fundo.
580
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Respire fundo, Mark.
581
00:39:49,959 --> 00:39:51,168
E solte.
582
00:39:51,251 --> 00:39:52,543
E solte.
583
00:39:55,209 --> 00:39:56,626
Certo. Mais uma vez.
584
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
Mais uma vez.
585
00:40:02,793 --> 00:40:04,334
Certo.
586
00:40:04,418 --> 00:40:05,668
Obrigado, mocinho.
587
00:40:06,668 --> 00:40:08,043
Se cuide, está bem?
588
00:40:08,668 --> 00:40:09,793
Obrigado, Adul.
589
00:40:17,418 --> 00:40:20,501
Ele não está bem.
Vai precisar de tratamento lá fora.
590
00:40:21,001 --> 00:40:21,918
Mas, em geral,
591
00:40:22,001 --> 00:40:24,501
é inacreditável como os manteve saudáveis.
592
00:40:24,584 --> 00:40:27,209
O crédito não é meu. Eles são fortes.
593
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
594
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Pergunte se ele tem um canguru.
595
00:40:31,918 --> 00:40:34,251
Você tem um canguru?
596
00:40:34,334 --> 00:40:35,543
Um canguru?
597
00:40:35,626 --> 00:40:36,834
Todos os australianos têm.
598
00:40:36,918 --> 00:40:39,293
- Ele disse que todo australiano tem.
- Todo? Sério?
599
00:40:39,376 --> 00:40:40,584
Tem mesmo?
600
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Não.
601
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
Quando planejam tirá-los?
602
00:40:44,584 --> 00:40:46,918
Acho que ainda estão decidindo.
603
00:40:47,001 --> 00:40:48,918
Sei que estão fazendo o possível.
604
00:40:49,001 --> 00:40:51,668
Mas, quanto antes decidirem, melhor.
605
00:40:51,751 --> 00:40:54,959
Eles são resilientes,
mais do que muitos adultos.
606
00:40:55,043 --> 00:40:59,084
Mas o estresse de não saber
vai acabar os afetando.
607
00:41:01,626 --> 00:41:03,376
Quando sairmos,
608
00:41:03,459 --> 00:41:05,543
vou pedir um canguru pra minha mãe.
609
00:41:06,293 --> 00:41:08,084
- Também quero.
- O quê?
610
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
Tenho tentado suportar a situação.
611
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
Mas não suporto.
612
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
Como uma mãe pode sobreviver aos filhos?
613
00:42:01,376 --> 00:42:02,501
É dor demais.
614
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
É insuportável.
615
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
Tento achar algo
a que me apegar, mas não há nada.
616
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Só acho o abismo.
617
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
Conhece a parábola de Kisa Gotami?
618
00:42:31,001 --> 00:42:34,668
PHA MEE
PROVÍNCIA DE CHIANG RAI
619
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
Vai ser ruim, Noon?
620
00:42:37,959 --> 00:42:40,793
Pare de perguntar isso.
Estou tentando descobrir.
621
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
Será ruim.
622
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Quase 40 milímetros e subindo.
623
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
Precisamos ligar para lá.
624
00:42:53,209 --> 00:42:55,459
Droga. O celular não está funcionando.
625
00:42:56,293 --> 00:42:57,418
Está brincando?
626
00:42:57,501 --> 00:42:59,918
Como pode ter tanto azar com satélites?
627
00:43:05,209 --> 00:43:06,043
Vá.
628
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
Entendi direito?
629
00:43:42,501 --> 00:43:46,834
A mangueira não está vazando,
e o oxigênio está fluindo.
630
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
O teste funcionou.
631
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
Vocês conseguiram.
632
00:43:52,793 --> 00:43:56,876
Sim, mas é um teste.
Funcionou sempre que tentamos aqui fora.
633
00:43:56,959 --> 00:44:00,834
Nas duas vezes que tentamos
na câmara um, houve vazamento.
634
00:44:00,918 --> 00:44:03,959
A força da corrente
e o desgaste da mangueira.
635
00:44:04,043 --> 00:44:05,501
É só um teste.
636
00:44:05,584 --> 00:44:07,543
O teste funciona em terra,
637
00:44:07,626 --> 00:44:09,751
mas sempre vaza na caverna
638
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
por causa da pressão da água.
639
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Dá para consertar ou não?
640
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Sim, mas precisamos de mais tempo.
641
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
Precisamos de mais testes.
642
00:44:22,293 --> 00:44:26,376
Precisamos ter certeza que,
com mais água e chuva,
643
00:44:26,459 --> 00:44:28,626
o sistema suportará a pressão.
644
00:44:28,709 --> 00:44:32,251
Queremos garantir
para quando vier mais chuva.
645
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
O que acha, Chet?
646
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
É o único que tem mergulhado na caverna.
647
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
Concorda que precisamos
de mais tempo e testes?
648
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Sim, precisamos de mais tempo.
649
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
E acho que funcionará.
650
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Está bem.
651
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
Não posso fazer nada
652
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
sem que todos assinem o documento.
653
00:45:18,334 --> 00:45:20,709
Não vão deixar alguns lá e tirar outros.
654
00:45:20,793 --> 00:45:21,876
É muito arriscado.
655
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
Ou todos ficam…
656
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
ou todos saem.
657
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
É uma situação difícil.
658
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
Alguns não estão prontos para decidir.
659
00:45:42,543 --> 00:45:44,209
Onde esteve por tanto tempo?
660
00:45:44,293 --> 00:45:45,709
Estava preocupado.
661
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
Fui ao templo.
662
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
Lembra a parábola de Kisa Gotami?
663
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
Kisa?
664
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
O monge não acreditava
que eu não conhecia.
665
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
O filho dela morreu.
666
00:46:08,626 --> 00:46:10,709
E Kisa é consumida pela dor.
667
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Alguns acham
que ela enlouqueceu com o luto.
668
00:46:15,876 --> 00:46:18,043
Então ela vai a Buda, que diz a ela
669
00:46:18,126 --> 00:46:22,459
que, se ela coletar sementes de mostarda
de uma só família na vila
670
00:46:22,543 --> 00:46:24,584
que não foi tocada pela morte,
671
00:46:25,376 --> 00:46:29,126
ele faria o filho dela
levantar dos mortos.
672
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
Kisa vai a todas as casas.
673
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
Uma depois da outra.
674
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
Mas todos perderam alguém que amavam.
675
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
Ou perderam um filho, ou um pai,
676
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
tios,
677
00:47:01,001 --> 00:47:01,876
tias…
678
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
filhas.
679
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
E ela percebe
680
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
que não há casa
que não tenha sido tocada pela morte.
681
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
Então ela volta a Buda,
682
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
mais humilde e sábia.
683
00:47:25,709 --> 00:47:28,126
Ela contou aos outros sobre o filho dela.
684
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Compartilhar alivia a dor dela.
685
00:47:34,084 --> 00:47:36,043
Já perdi uma filha.
686
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
Se precisar disso para salvar
a vida de outros filhos, eu aceito.
687
00:47:45,959 --> 00:47:50,293
Agora entendo que não estou sozinha.
688
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Senhor?
689
00:48:38,793 --> 00:48:41,126
Vão perguntar
assim que entrarmos na tenda.
690
00:48:41,209 --> 00:48:42,209
Claro que vão.
691
00:48:42,793 --> 00:48:44,126
Sei que quer ajudar.
692
00:48:44,209 --> 00:48:46,168
Você é assim, um maldito santo.
693
00:48:47,251 --> 00:48:48,459
Vai cagar.
694
00:48:49,584 --> 00:48:52,918
É por isso que estou aqui.
Para ser má influência.
695
00:48:53,418 --> 00:48:57,459
Se passar por isso
e um único menino morrer,
696
00:48:58,126 --> 00:48:59,209
ou um mergulhador…
697
00:49:00,334 --> 00:49:03,043
A Agnes já foi bem ruim.
Perdemos uma amiga,
698
00:49:03,668 --> 00:49:04,793
mas era uma adulta,
699
00:49:05,293 --> 00:49:06,834
não uma criança que sedou.
700
00:49:07,376 --> 00:49:10,501
Se não puder viver com isso, não aceite.
701
00:49:11,918 --> 00:49:13,751
Ninguém vai julgar, cara.
702
00:49:21,418 --> 00:49:23,626
Todos os guardiões aprovaram.
703
00:49:23,709 --> 00:49:25,834
Têm tudo o que precisam?
704
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
Só uma coisa, e não é qualquer coisa.
705
00:49:29,501 --> 00:49:32,001
Se o Dr. Harris vai aceitar ou não.
706
00:49:32,084 --> 00:49:33,334
O que você acha?
707
00:49:34,084 --> 00:49:35,168
Se não aceitar,
708
00:49:35,751 --> 00:49:37,834
não há como eles serem resgatados.
709
00:49:38,543 --> 00:49:40,584
Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina,
710
00:49:40,668 --> 00:49:43,418
vão entrar em pânico,
se matar e matar o mergulhador.
711
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
Ele está certo.
712
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Governador!
713
00:49:46,584 --> 00:49:48,001
Há uma tempestade vindo.
714
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
É a maior até agora.
715
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Não terá como impedir a água.
716
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
Amanhã a esta hora,
estaremos no meio da tempestade.
717
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
Daqui 48 horas, as bombas não aguentarão.
718
00:50:02,376 --> 00:50:03,959
Mais uma tempestade está vindo.
719
00:50:04,543 --> 00:50:05,959
E as bombas não aguentarão.
720
00:50:07,126 --> 00:50:09,376
Sem as bombas, não dá pra mergulhar
721
00:50:09,459 --> 00:50:11,251
com ou sem o Harry.
722
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
Quais as outras opções?
723
00:50:18,168 --> 00:50:19,501
Não temos outras.
724
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
Se eu for fazer isso…
725
00:50:32,293 --> 00:50:35,834
preciso ser responsável
pelo cuidado dos meus pacientes.
726
00:50:36,501 --> 00:50:37,918
Todos precisam aceitar.
727
00:50:38,001 --> 00:50:38,834
Certo.
728
00:50:39,334 --> 00:50:40,168
Aceitamos.
729
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Certo.
730
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
Eu topo.
731
00:50:49,793 --> 00:50:51,001
Certo!
732
00:50:52,084 --> 00:50:53,376
Demorou pra decidir.
733
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
Minha equipe fez um avanço significativo.
734
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
O que é isso?
735
00:51:10,084 --> 00:51:12,793
Aprecio o esforço valioso da sua equipe.
736
00:51:12,876 --> 00:51:14,501
Mas, depois de falar com Kiattisak,
737
00:51:14,584 --> 00:51:20,251
precisamos avançar devagar,
mas com segurança para conseguir.
738
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
Com todo respeito,
isso não é mais possível.
739
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
Não há mais tempo
para levar a mangueira até a caverna.
740
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
Por quê? O que mudou?
741
00:51:31,126 --> 00:51:34,459
Se o mergulho de resgate
não sair de manhã,
742
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
não alcançaremos mais os meninos.
743
00:51:39,043 --> 00:51:40,459
- Noon?
- Sim, senhor.
744
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
Esta é a Noon do DMT.
O chefe dela está na linha.
745
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
O mesmo tipo de tempestade que prendeu
os meninos está vindo do Índico.
746
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
É mais forte que a última
e está ganhando força.
747
00:51:53,668 --> 00:51:56,834
Não vai só prender
os meninos e os fuzileiros.
748
00:51:56,918 --> 00:51:58,709
Pode afogá-los.
749
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
E só saberemos o que houve
quando a água abaixar daqui a meses.
750
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Espere.
751
00:52:04,751 --> 00:52:08,584
Como tem tanta certeza?
752
00:52:11,543 --> 00:52:17,293
Ministro, o DMT tomou a iniciativa
de montar uma estação em Pha Mee.
753
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
Temos certeza.
754
00:52:21,584 --> 00:52:24,668
Entendo que queira o caminho mais seguro.
755
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
Na verdade, sempre esperei
que seu plano vencesse no final.
756
00:52:31,918 --> 00:52:34,793
Não quero ver os meninos
sofrerem como o Ja Sam.
757
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
Se isso acontecer,
758
00:52:38,709 --> 00:52:40,793
acho que o luto me consumiria.
759
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
Mas as circunstâncias mudaram.
760
00:52:46,626 --> 00:52:48,876
Estamos lutando
contra forças maiores que nós.
761
00:52:49,459 --> 00:52:52,376
Ou cedemos ou desistimos.
762
00:52:59,126 --> 00:53:00,501
O que está propondo?
763
00:53:01,709 --> 00:53:03,543
Primeiro sargento, por favor.
764
00:53:04,959 --> 00:53:07,001
Temos vários problemas complexos
765
00:53:07,084 --> 00:53:10,543
que dividimos
em partes gerenciáveis e transponíveis.
766
00:53:17,251 --> 00:53:19,168
Que tipo de remédio vai usar?
767
00:53:19,251 --> 00:53:21,626
Cetamina para sedar.
768
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
Eu mesmo vou administrar.
769
00:53:23,626 --> 00:53:27,834
Quando o mergulhador e o menino
passar pelo reservatório na câmara oito,
770
00:53:27,918 --> 00:53:32,543
o Craig estará esperando
para verificar o menino e a respiração.
771
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
Se tudo estiver bem,
passaremos para o próximo menino.
772
00:53:37,334 --> 00:53:40,209
Qual acha que é a chance de sucesso?
773
00:53:46,959 --> 00:53:48,043
Ministro,
774
00:53:49,543 --> 00:53:52,876
é impossível garantir 100% de sucesso.
775
00:53:52,959 --> 00:53:58,626
Temos que nos desapegar do luto,
do desespero, para termos sucesso total.
776
00:53:58,709 --> 00:54:00,459
Todos estamos sofrendo.
777
00:54:00,543 --> 00:54:03,584
A morte do Ja Sam nos assombra.
778
00:54:09,376 --> 00:54:12,168
Mas temos que arriscar de novo.
779
00:54:19,834 --> 00:54:21,626
É de 75%.
780
00:54:26,501 --> 00:54:27,626
É de 50%.
781
00:54:30,834 --> 00:54:32,168
É de 30%.
782
00:54:33,334 --> 00:54:34,834
Vamos perder dois terços,
783
00:54:34,918 --> 00:54:38,501
as crianças menores
provavelmente não vão conseguir.
784
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
Se não fizermos nada…
785
00:54:47,209 --> 00:54:48,793
a chance de que morram é…
786
00:54:48,876 --> 00:54:50,543
Perto de 100%.
787
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
Serei o primeiro a ceder.
788
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
No mínimo,
789
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
essas famílias deviam poder
enterrar os filhos.
790
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
Não vamos deixá-los afogar na caverna.
791
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
De todo jeito,
temos que seguir este plano.
792
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Ministro.
793
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Há seis dias,
794
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
pedi a todos aqui
para acreditarem nos meninos.
795
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
Pedi para acreditarem,
796
00:55:49,793 --> 00:55:51,376
mesmo desaparecidos,
797
00:55:51,459 --> 00:55:54,459
sem água e sem comida por dez dias.
798
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
Àquela altura,
799
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
a maioria achava que tinham morrido.
800
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
Mas eles sobreviveram.
801
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
Vão sobreviver de novo.
802
00:56:12,376 --> 00:56:17,918
Os guardiães assinaram
o formulário de consentimento
803
00:56:18,001 --> 00:56:20,876
mesmo sabendo dos riscos.
804
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
São corajosos e acreditaram em nós.
805
00:56:30,543 --> 00:56:33,793
Por que não somos corajosos
e acreditamos em nós mesmos?
806
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
Vocês dois.
807
00:56:46,126 --> 00:56:47,959
Você, você e você.
808
00:56:48,043 --> 00:56:49,251
Venham comigo.
809
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Senhor, precisa ouvir algo.
810
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Sim, senhor.
811
00:57:09,084 --> 00:57:11,709
Repita o que acabou de dizer. Tudo.
812
00:57:20,126 --> 00:57:24,209
É o primeiro sargento James Nichols,
da Força Aérea dos EUA.
813
00:57:24,293 --> 00:57:27,251
Meus superiores, o major Charles Hensen,
814
00:57:27,334 --> 00:57:29,334
o governador Narongsak, almirante Apakorn
815
00:57:29,418 --> 00:57:31,543
e Dr. Richard Harris estão comigo.
816
00:57:32,126 --> 00:57:33,668
A missão é a seguinte.
817
00:57:35,668 --> 00:57:37,793
Temos vários problemas complexos
818
00:57:37,876 --> 00:57:41,376
que separamos
em partes administráveis e transponíveis.
819
00:58:00,209 --> 00:58:01,334
Foi aprovado.
820
00:58:05,543 --> 00:58:07,793
Nossa missão para resgatar os Javalis
821
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
começa agora.
822
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Legendas: Thamires Araujo