1 00:00:06,251 --> 00:00:07,459 INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:07,543 --> 00:00:10,543 MAS CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:10,626 --> 00:00:12,709 SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,084 --> 00:00:24,876 7 DE JULHO DE 2018 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,543 Venham rápido! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 - Vamos! - Está bem. 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,751 - Vamos! - Estamos indo. 9 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 +13 DIAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 Estão chegando. 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 É com muita tristeza que informo 12 00:01:49,293 --> 00:01:51,001 que, logo após a meia-noite, 13 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 um soldado aposentado e ex-fuzileiro tailandês, 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 o suboficial de primeira classe Saman Gunan faleceu. 15 00:02:02,793 --> 00:02:06,126 Ele estava posicionando tanques dentro da caverna. 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 Mas não teve oxigênio suficiente para completar a jornada. 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 "Ja Sam", como era conhecido pelos amigos, 18 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 se voluntariou para ajudar aqui em Tham Luang, como muitos. 19 00:02:25,918 --> 00:02:30,209 Ele foi um herói até o último suspiro. 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 Muito se questionou esta manhã 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 sobre o que a morte dele significa para o futuro desta operação. 22 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 E garanto que continuaremos a proteger os Javalis Selvagens. 23 00:02:45,293 --> 00:02:48,251 Não vamos entrar em pânico. 24 00:02:50,168 --> 00:02:51,918 Não vamos parar nossa missão. 25 00:02:54,334 --> 00:02:59,793 Não deixaremos o sacrifício do nosso amigo ser em vão. 26 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 Querem fazer os meninos mergulharem sozinhos? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 E a segurança? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,334 A segurança dos Javalis e dos mergulhadores 29 00:03:18,418 --> 00:03:20,543 sempre foi prioridade. 30 00:03:21,293 --> 00:03:23,876 Por isso estamos discutindo tudo 31 00:03:23,959 --> 00:03:25,668 com o ministro do Interior, 32 00:03:26,418 --> 00:03:28,126 que deve chegar em breve. 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,709 Próxima pergunta. 34 00:03:46,418 --> 00:03:48,918 Quando vi o soldado sendo carregado, 35 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 fiquei de coração partido. 36 00:03:53,251 --> 00:03:57,084 Nem imagino como a família dele está se sentindo 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 por ele ter sacrificado a vida. 38 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Beba isso. Vai se sentir melhor. 39 00:04:08,168 --> 00:04:12,084 Achei que iam desistir, já que é muito perigoso. 40 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 Mas ainda vão ajudar nossos meninos. 41 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 Acha que sua mãe vai ficar brava, Tle? 42 00:04:28,126 --> 00:04:30,501 Acredite, o futuro não será muito legal. 43 00:04:31,001 --> 00:04:35,126 Meus pais nunca mais vão tirar os olhos de mim. 44 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 Podem sair? Preciso da sala. 45 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 46 00:05:02,251 --> 00:05:03,376 O que fazem aqui? 47 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Vim ajudar o senhor a passar por isso sem mais desastres. 48 00:05:09,501 --> 00:05:12,459 Há muita coisa em jogo aqui. 49 00:05:13,709 --> 00:05:14,876 Governador, por favor. 50 00:05:17,876 --> 00:05:18,751 Olá. 51 00:05:19,251 --> 00:05:20,501 Como está a situação? 52 00:05:20,584 --> 00:05:23,668 Os mergulhadores britânicos estão verificando 53 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 se há obstruções que possam ter causado a tragédia de ontem. 54 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 Aparentemente, é comum pedras e areia se mexerem enquanto a caverna inunda. 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 Por isso o fuzileiro morreu? 56 00:05:36,293 --> 00:05:39,501 Não sabemos com certeza o que houve lá. 57 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 Mas as condições lá são mais traiçoeiras do que imaginamos. 58 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 - E estão só piorando. - Certo. 59 00:05:46,168 --> 00:05:48,959 Assim que os britânicos derem carta branca, 60 00:05:49,043 --> 00:05:51,209 vamos avançar com a missão… 61 00:05:51,293 --> 00:05:54,459 Ainda está considerando fazer os meninos mergulharem? 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 Desde o nascer do sol, 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,376 a nação está em luto por um soldado de elite, 64 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 um dos melhores entre nós, 65 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 que se sacrificou e perdeu a vida para esse monstro. 66 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 Como vamos fazer crianças meio famintas e exaustas 67 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 mergulharem sem que tenham o mesmo destino? 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Também me preocupa, ministro. 69 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 Ministro. 70 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 O governador tem me informado de tudo que acontece aqui. 71 00:06:24,834 --> 00:06:27,918 À luz da morte trágica recente, 72 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 gostaria de sugerir uma alternativa. 73 00:06:31,584 --> 00:06:38,334 Precisamos achar um jeito de manter os meninos vivos. 74 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 É tudo o que importa agora. 75 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 Mantê-los dentro da caverna? 76 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Sim. 77 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 Eles não vão ficar sem oxigênio lá? 78 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 Vamos bombear oxigênio para dentro. 79 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 É uma alternativa que já consideraram, mas descartaram no começo. 80 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 Foram muito precipitados tomando essa decisão. 81 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 Mas agora precisamos reconsiderá-la. 82 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 Pode ser feito? 83 00:07:06,043 --> 00:07:12,418 Os especialistas estrangeiros colocaram um fio condutor em menos de uma semana. 84 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 É essencialmente o mesmo princípio. 85 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 E como garantimos a segurança deles por tanto tempo dentro da caverna? 86 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Na estação das monções, algumas câmaras inundam completamente. 87 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 Depois do que houve, como pode garantir a segurança deles se mergulharem? 88 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 Pode mesmo garantir? 89 00:07:34,459 --> 00:07:37,126 Designei o almirante Apakorn e os americanos 90 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 para formularem protocolos de segurança. 91 00:07:40,501 --> 00:07:43,751 Ninguém quer repetir o acidente horrível de hoje. 92 00:07:44,793 --> 00:07:48,168 Mas não podemos abandonar um plano por um totalmente novo. 93 00:07:48,251 --> 00:07:49,376 Há variáveis… 94 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 - Mas… - Tudo bem. 95 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 Ouçam. 96 00:07:56,918 --> 00:08:01,834 Fomos lembrados hoje exatamente do que está em jogo. 97 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 Mas agora é a hora de nos colocarmos à prova. 98 00:08:07,001 --> 00:08:10,751 Descubram o que será necessário exatamente 99 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 para os meninos ficarem na caverna. 100 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Nenhum detalhe é pequeno demais. 101 00:08:17,918 --> 00:08:21,459 E discuta o novo protocolo de segurança com os mergulhadores. 102 00:08:21,543 --> 00:08:24,876 As expectativas são altas por causa da morte do Ja Sam. 103 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 Considerem qualquer resultado possível, não importa o que aconteça. 104 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 Para que, quando isso acabar, ninguém possa dizer 105 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 que não tentamos de tudo para trazer esses meninos em segurança. 106 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 Chega de erros. 107 00:08:55,334 --> 00:08:57,751 Anteontem, queria tirar os meninos logo. 108 00:08:58,459 --> 00:08:59,918 Por que mudou de ideia? 109 00:09:00,876 --> 00:09:02,334 Quer puxar o saco dele? 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 Não seja tão cínico! 111 00:09:06,084 --> 00:09:08,793 Só não quero que mais ninguém morra. 112 00:09:10,543 --> 00:09:11,709 Nem eu. 113 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 Aconteceu alguma coisa? 114 00:09:20,876 --> 00:09:22,168 Por favor, diga. 115 00:09:22,251 --> 00:09:26,459 Um fuzileiro morreu, mas eu não o conhecia. 116 00:09:26,959 --> 00:09:30,084 Éramos da mesma unidade antes de ele se aposentar. 117 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 Era um fuzileiro excepcional. 118 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 E era um homem muito bom. 119 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 E ainda estaria vivo se eu não tivesse trazido o time. 120 00:09:52,418 --> 00:09:54,084 Ele vai ficar bem? 121 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Daqui um tempo. 122 00:09:57,209 --> 00:09:59,043 Quando saírem da caverna em segurança. 123 00:10:00,126 --> 00:10:02,334 E quando ele conseguir se perdoar. 124 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Dr. Pak, 125 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 contou a ele? 126 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 O oxigênio caiu para menos de 15% de manhã. 127 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 Estamos na zona de risco. 128 00:10:18,126 --> 00:10:20,751 A morte do Sam mudou os cálculos 129 00:10:20,834 --> 00:10:22,959 que fizeram lá fora, mas… 130 00:10:24,293 --> 00:10:26,251 vamos tirá-los daqui assim que der. 131 00:10:27,084 --> 00:10:28,543 Anime o Eak. 132 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 O ministro do Interior está considerando manter os meninos na caverna 133 00:10:45,293 --> 00:10:48,959 até que as monções passem e a água diminua. 134 00:10:49,043 --> 00:10:50,209 Quatro meses? 135 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 É o mesmo que dizer que desistiu dos meninos. 136 00:10:53,209 --> 00:10:56,168 É como eles sentirão se dissermos para esperar 137 00:10:56,251 --> 00:10:57,959 até o outono com um tubo de oxigênio. 138 00:10:58,043 --> 00:11:00,709 Qual é o plano deles se o tubo furar? 139 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Ou se pegarem pneumonia? 140 00:11:02,459 --> 00:11:05,751 Como o Dr. Pak vai tratar numa caverna escura e alagada? 141 00:11:05,834 --> 00:11:09,126 Temos de focar no que estão nos pedindo, 142 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 o que se resume a uma questão. 143 00:11:12,751 --> 00:11:15,501 Estamos fazendo tudo que podemos 144 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 para os meninos terem segurança 145 00:11:18,626 --> 00:11:19,959 se saírem mergulhando? 146 00:11:22,168 --> 00:11:26,918 Aprendemos uma lição brutal. Meus homens são habilidosos em alto-mar. 147 00:11:27,001 --> 00:11:29,168 Mas aqui, estamos aprendendo. 148 00:11:29,251 --> 00:11:31,834 Para a segurança de todos os envolvidos, 149 00:11:31,918 --> 00:11:35,293 o resgate em si deveria ser feito por especialistas. 150 00:11:35,376 --> 00:11:38,001 Meus homens darão o apoio necessário. 151 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Senhor? 152 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 É uma missão sem precedentes. 153 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 Temos de ajustar nossos planos de acordo com as novas circunstâncias. 154 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Podem fazer isso? 155 00:11:52,334 --> 00:11:54,251 Ótimo. O que fazemos depois? 156 00:11:54,334 --> 00:11:58,293 A maior ameaça, além da caverna, é o pânico. 157 00:11:58,376 --> 00:12:02,043 O pânico é um reflexo humano poderoso. É impossível combatê-lo. 158 00:12:02,126 --> 00:12:03,834 Estamos pedindo aos meninos 159 00:12:03,918 --> 00:12:07,418 que mergulhem em espaços estreitos, com objetos cortantes, 160 00:12:07,501 --> 00:12:09,001 numa água fria e negra. 161 00:12:09,084 --> 00:12:10,834 Por várias horas. 162 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 Vão entrar em pânico, é questão de tempo. 163 00:12:13,501 --> 00:12:17,334 E vão se debater, arriscando a vida deles e dos mergulhadores. 164 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 O que sugere pra impedir que isso aconteça? 165 00:12:20,626 --> 00:12:24,293 Se vão mergulhar guiados, precisamos restringir os movimentos. 166 00:12:26,043 --> 00:12:29,251 Quando um salva-vidas tenta salvar alguém de se afogar, 167 00:12:29,793 --> 00:12:31,668 ele os leva nas costas, 168 00:12:31,751 --> 00:12:34,876 imobilizando os braços e ombros, 169 00:12:34,959 --> 00:12:38,209 mas, num espaço tão estreito e por tanto tempo, não dá. 170 00:12:38,293 --> 00:12:41,668 Restringir movimentos? Quer prender as mãos deles? 171 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 De preferência, nas costas. 172 00:12:43,501 --> 00:12:44,376 Os pés também. 173 00:12:44,459 --> 00:12:45,543 Ficaram doidos? 174 00:12:45,626 --> 00:12:47,543 Algemar crianças embaixo d'água? 175 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 Só dá para tirá-los em segurança 176 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 se os tratarmos como a comida ou os tanques que entraram. 177 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Precisam ser imobilizados. 178 00:12:55,043 --> 00:13:00,168 Até amarrados, vão se debater, entrar em pânico, se agitar. 179 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 E se afastarem vocês do fio condutor? 180 00:13:03,459 --> 00:13:04,793 Continue. Sua ideia. 181 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 E se os anestesiássemos? 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 É este o plano do especialista? 183 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 Drogar crianças embaixo d'água? É loucura! 184 00:13:21,584 --> 00:13:24,334 - Fariam isso com os filhos deles? - Chet! 185 00:13:25,084 --> 00:13:26,626 Está passando dos limites. 186 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Ei, cara. Vamos dar uma volta. 187 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Ninguém quer fazer isso, 188 00:13:41,543 --> 00:13:43,334 mas, sem ideia melhor, 189 00:13:43,418 --> 00:13:46,918 não sei como podemos impedir que entrem em pânico 190 00:13:47,584 --> 00:13:48,918 até estarem a salvo. 191 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Se aceitarmos essa saída, 192 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 como vocês fariam? 193 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 Quem de vocês é médico? 194 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Nenhum de nós. 195 00:14:06,459 --> 00:14:10,584 O James e outros socorristas de paraquedas têm experiência em medicina de combate. 196 00:14:10,668 --> 00:14:14,459 Mas não com crianças embaixo d'água em uma caverna de altitude elevada. 197 00:14:14,543 --> 00:14:18,126 Nem sei se é realista, mas conheço alguém que sabe. 198 00:14:18,626 --> 00:14:19,709 Richard Harris. 199 00:14:20,209 --> 00:14:21,168 Dr. Harry. 200 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 É um mergulhador de caverna australiano, mas também é anestesista. 201 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 O único no mundo, que eu saiba. 202 00:14:30,376 --> 00:14:33,918 PLANÍCIE DE NULLARBOR AUSTRÁLIA 203 00:14:34,001 --> 00:14:37,168 Conseguiu que concordassem com essa estratégia doida? 204 00:14:37,959 --> 00:14:39,459 Não exatamente. 205 00:14:39,543 --> 00:14:42,459 Estão abertos a ela, mas precisam ser convencidos. 206 00:14:42,543 --> 00:14:43,751 É, bem… 207 00:14:43,834 --> 00:14:45,668 Eu também preciso. 208 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 MERGULHADOR DE CAVERNA / VETERINÁRIO 209 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Bem, 210 00:14:49,501 --> 00:14:52,126 vocês, Wet Mules, não insistem no blog de vocês 211 00:14:52,209 --> 00:14:55,751 que querem achar soluções únicas para problemas únicos? 212 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 Mais único que isso, é impossível. É um unicórnio. 213 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 Não chame de blog na frente do Craig. 214 00:15:01,043 --> 00:15:02,668 Ele não chamou! 215 00:15:05,126 --> 00:15:05,959 Não sei. 216 00:15:06,043 --> 00:15:08,709 O que querem nunca foi feito, e com razão. 217 00:15:08,793 --> 00:15:12,751 Mesmo se eu resolvesse a logística, há a ética médica. 218 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 Além disso, 219 00:15:15,043 --> 00:15:17,043 só vou com um parceiro de confiança. 220 00:15:17,126 --> 00:15:18,751 Não vou sem o Craig. 221 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Dr. Harris? 222 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 Esse é o nome do meu pai. 223 00:15:22,918 --> 00:15:25,793 Harry, não sei se consigo aprovação a tempo. 224 00:15:25,876 --> 00:15:28,626 Segundo sua embaixada, você é verificado pela AUSMAT, 225 00:15:28,709 --> 00:15:30,959 então é fácil para o seu governo, mas… 226 00:15:31,459 --> 00:15:32,876 o Craig vai ser difícil. 227 00:15:32,959 --> 00:15:34,251 Major, com todo respeito, 228 00:15:34,959 --> 00:15:36,584 não vou sem o Craig. 229 00:15:40,376 --> 00:15:42,043 Vou ver o que consigo fazer. 230 00:15:51,043 --> 00:15:53,918 Felizmente, há mais boas notícias do que más. 231 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 Como assim? 232 00:15:57,209 --> 00:16:00,293 Como tentamos de tantos jeitos tirar água da caverna, 233 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 temos pelo menos 30 tipos de bombas e mangueiras. 234 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 Consegue fazer dar certo? 235 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 Elas são de tamanhos diferentes. 236 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 Talvez tenhamos de juntá-las. 237 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 Quando começamos? 238 00:16:16,001 --> 00:16:18,376 Ainda precisamos fazer alguns cálculos. 239 00:16:18,459 --> 00:16:21,084 Postei umas questões no Facebook e no Reddit. 240 00:16:21,168 --> 00:16:22,334 Facebook, sério? 241 00:16:22,418 --> 00:16:25,918 Senhor, todo engenheiro no mundo está nos acompanhando. 242 00:16:26,001 --> 00:16:28,751 Descobrir as melhores mentes que existem 243 00:16:28,834 --> 00:16:31,126 pode adiantar o processo. 244 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 Com bons cálculos, 245 00:16:33,209 --> 00:16:35,543 alguns materiais podem ser descartados. 246 00:16:35,626 --> 00:16:38,459 Enquanto isso, começarei os testes práticos. 247 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 Os mapas não fazem justiça às piores partes. 248 00:16:41,001 --> 00:16:43,834 Algumas coisas só saberemos quando medirmos. 249 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 Formamos uma equipe para trabalhar com os americanos 250 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 para determinar de quanta comida precisaremos 251 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 para alimentar os meninos nos próximos meses 252 00:16:55,876 --> 00:16:58,793 e quanto tempo demorará para levar os suprimentos. 253 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Oi. Com licença. 254 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 Procuro uma guarda chamada Pim. 255 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 Quem diabos é você? 256 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 Sou do DMT em Bangkok. 257 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 Noon? 258 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Não aguentava mais, Pim. 259 00:17:12,501 --> 00:17:16,251 De manhã, o satélite saiu do ar. O mesmo daquele dia. 260 00:17:16,334 --> 00:17:20,584 Precisava fazer algo, especialmente depois de saber da morte do Sam. 261 00:17:20,668 --> 00:17:22,668 Espere. O que faz aqui? 262 00:17:22,751 --> 00:17:25,834 Vim montar uma estação móvel em Pha Mee. 263 00:17:26,418 --> 00:17:28,334 Meu chefe não queria que eu viesse. 264 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 Disse que o satélite voltaria logo. 265 00:17:30,751 --> 00:17:32,376 Mas, depois do que houve, 266 00:17:32,459 --> 00:17:36,376 o convenci que, se descobrissem que poderíamos ter ajudado, 267 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 essa vergonha destruiria a carreira dele. 268 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 Acho que ele amou essa parte. 269 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 Esperava que você pudesse me ajudar. 270 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 Estou no meio da estratégia de resgate. 271 00:17:49,084 --> 00:17:51,084 Nenhum planejamento ajudará 272 00:17:51,168 --> 00:17:53,709 se o clima mudar e surpreender a todos. 273 00:17:55,709 --> 00:17:57,334 É tarde para ir embora. 274 00:17:57,418 --> 00:17:59,001 Vou levá-la ao governador. 275 00:17:59,084 --> 00:18:00,459 Ele vai querer conhecê-la. 276 00:18:03,126 --> 00:18:04,168 Com licença. 277 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 É propriedade governamental. 278 00:18:06,793 --> 00:18:07,876 Governo tailandês. 279 00:18:07,959 --> 00:18:10,959 Dep. Meteorológico Tailandês, pelo que parece. 280 00:18:11,668 --> 00:18:14,418 Parece que seu chefe tem um amigo na embaixada americana. 281 00:18:14,501 --> 00:18:18,751 Ele ligou, temendo que a estagiária dele se machucasse na floresta. 282 00:18:18,834 --> 00:18:21,209 Meu comandante me pediu para procurá-la. 283 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Está bem. 284 00:18:26,918 --> 00:18:28,459 Que bom conhecer você. 285 00:18:28,543 --> 00:18:30,209 É bem mais jovem que pensei. 286 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle, Nick, o que estão fazendo? 287 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 Está tudo bem. 288 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Foi brincadeira. Não aconteceu nada. 289 00:19:16,043 --> 00:19:17,709 O Night podia ter engasgado. 290 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Estou bem, mesmo. 291 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Podia ter sido sério. 292 00:19:27,918 --> 00:19:30,793 Não entendem isso depois desse tempo aqui? 293 00:19:32,459 --> 00:19:34,418 Querendo ou não, 294 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 coisas horríveis acontecem. 295 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 Chega de brincadeiras! 296 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 Vão dormir já! 297 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Desculpe. 298 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 - Desculpe. - Desculpe. 299 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 Vão já! 300 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 Dr. Harris. Sou seu acompanhante, Toe, da embaixada. 301 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 O que está havendo? 302 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 Vão levar o fuzileiro de volta a Sattahip pra ser enterrado pela esposa. 303 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 Ele foi a primeira fatalidade da caverna. 304 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 + 14 DIAS, 1 HORA 305 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 - Siga os outros. - Sim, senhor. 306 00:20:43,834 --> 00:20:44,668 Cuidado. 307 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Todos. 308 00:20:51,209 --> 00:20:53,918 Anestesista extraordinário, Dr. Harry. 309 00:20:54,001 --> 00:20:56,001 E o parceiro de mergulho, Craig. 310 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 Veterinário extraordinário. 311 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 Agradecemos por virem. 312 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 Desculpem, não vamos perder tempo. 313 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 Por favor. 314 00:21:10,376 --> 00:21:14,084 Cada uma das cores representa uma câmara dentro da caverna. 315 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 Entre elas, há reservatórios submersos. 316 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 Os meninos estão na câmara nove com quatro fuzileiros. 317 00:21:22,376 --> 00:21:25,043 O médico diz que estão relativamente bem. 318 00:21:25,126 --> 00:21:27,626 Pensamos em designar dois mergulhadores 319 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 para cada Javali para tirá-los de cada reservatório. 320 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 Não usem dois mergulhadores. 321 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 Por que não? 322 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 Há uns anos, uma amiga nossa, 323 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 a jovem mergulhadora Agnes, desapareceu num mergulho. 324 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 Eu e o Harry a procuramos. 325 00:21:43,543 --> 00:21:47,751 Quase descobrimos em primeira mão por que dois é uma ideia ruim. 326 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 Se pensar bem, se o mergulhador líder ficar preso, 327 00:21:51,376 --> 00:21:52,834 não há como ele avisar 328 00:21:52,918 --> 00:21:55,043 quem está atrás. 329 00:21:55,126 --> 00:21:56,709 Se ficar preso em lugar estreito, 330 00:21:56,793 --> 00:21:59,251 o que vem atrás pressiona com um corpo. 331 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 Ninguém sabe o que houve… 332 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Alguém vai se machucar ou pior, certo? 333 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 Certo. 334 00:22:06,709 --> 00:22:07,543 Então, 335 00:22:07,626 --> 00:22:09,209 pra ajudar o mergulhador solo, 336 00:22:09,293 --> 00:22:12,584 posicionaremos os outros ao longo da caverna com SKEDs 337 00:22:12,668 --> 00:22:14,334 pra tirar os meninos da água 338 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 e levá-los pelas câmaras entre os reservatórios. 339 00:22:16,876 --> 00:22:20,001 Precisamos descobrir como fazer o regulador ficar na boca. 340 00:22:20,084 --> 00:22:22,584 Sugerimos máscaras pro rosto todo. 341 00:22:22,668 --> 00:22:24,418 Achamos delas no sul. 342 00:22:24,501 --> 00:22:26,001 Até agora só ouvi 343 00:22:26,084 --> 00:22:30,126 como querem que meu amigo mande 12 meninos a uma tumba aquática. 344 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 Posso? 345 00:22:39,126 --> 00:22:42,418 Só vai funcionar com máscaras de pressão positiva. 346 00:22:42,501 --> 00:22:44,793 É, pesquisamos. Não fazem pequenas. 347 00:22:44,876 --> 00:22:49,876 Deve haver alguma para adultos pequenos ou adolescentes. 348 00:22:49,959 --> 00:22:53,376 Qual a diferença numa máscara de pressão positiva? 349 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 Mergulhar requer participação ativa do mergulhador. 350 00:22:56,459 --> 00:22:58,959 Então precisa manter o regulador na boca 351 00:22:59,043 --> 00:23:00,001 para respirar… 352 00:23:00,084 --> 00:23:03,584 Inconscientes, os meninos não respirarão regularmente. 353 00:23:03,668 --> 00:23:06,293 Não manterão o regulador na boca 354 00:23:06,376 --> 00:23:08,209 nem perceberão água entrando. 355 00:23:08,293 --> 00:23:10,584 E quem os estiver guiando também não. 356 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Então… 357 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 Vão se afogar. 358 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 Trabalhamos com as de pressão positiva nos EUA. 359 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 O ar flui, 360 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 e o ar pressurizado entra não importa o que aconteça. 361 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 É a única chance deles. 362 00:23:26,834 --> 00:23:28,751 E se não acharmos as máscaras? 363 00:23:30,418 --> 00:23:31,918 O Craig está certo. 364 00:23:32,001 --> 00:23:33,501 Não posso anestesiá-los. 365 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 Vão se afogar. 366 00:23:39,959 --> 00:23:43,501 Mas, se acharmos máscaras pequenas 367 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 e pudermos estabilizar os meninos 368 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 com o rosto para baixo… 369 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Espere, por que para baixo? 370 00:23:50,084 --> 00:23:53,501 Para não obstruir vias aéreas, não engasgarem com a língua, 371 00:23:53,584 --> 00:23:55,209 nem se afogarem com saliva. 372 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 Há uma chance, 373 00:23:57,876 --> 00:23:59,459 se conseguirmos as máscaras. 374 00:24:03,584 --> 00:24:04,459 Está bem. 375 00:24:04,543 --> 00:24:06,168 Já sabemos o que fazer. 376 00:24:07,834 --> 00:24:11,918 O Chet está trabalhando com a Kelly e o Jirasak para bombear oxigênio? 377 00:24:12,001 --> 00:24:12,834 Sim. 378 00:24:13,334 --> 00:24:15,334 A morte do Sam o abalou muito. 379 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 Sabe, 380 00:24:17,626 --> 00:24:21,043 o Chet e o Ja Sam se conheciam há muito tempo. 381 00:24:21,751 --> 00:24:23,543 Ele quer se redimir. 382 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 Ligue o motor! 383 00:24:38,168 --> 00:24:41,834 O compressor direciona o ar para a mangueira através desta caixa. 384 00:24:43,751 --> 00:24:46,709 Encheremos o tanque com água para pegar vazamentos. 385 00:24:46,793 --> 00:24:48,751 O engenheiro está onde o ar sai. 386 00:24:49,459 --> 00:24:51,709 Se funcionar, o ar vai voltar. 387 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 Como saberemos se vazar? 388 00:24:56,084 --> 00:24:57,501 Como saberemos se vazar? 389 00:24:58,209 --> 00:25:00,793 A água terá bolhas de ar na junção. 390 00:25:01,459 --> 00:25:03,793 Se houver, veremos bolhas de ar. 391 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 Olhe, precisa confiar em mim. 392 00:25:21,126 --> 00:25:23,459 Eles estarão conscientes embaixo d'água 393 00:25:23,543 --> 00:25:26,834 no escuro por horas, sem controle dos próprios corpos. 394 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 Gostaria de passar por esse tipo de tortura? 395 00:25:29,251 --> 00:25:33,959 Ele disse que relaxantes musculares podem ser torturantes e perigosos. 396 00:25:34,043 --> 00:25:36,459 Talvez devêssemos reconsiderar midazolam. 397 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 Ou lorazepam. 398 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 É… 399 00:25:40,418 --> 00:25:41,751 Como já expliquei, 400 00:25:41,834 --> 00:25:44,001 esses não me deixam confortável. 401 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 São muito imprevisíveis. 402 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 Os dois são muito imprevisíveis. 403 00:25:49,751 --> 00:25:51,543 O melhor é cetamina. 404 00:25:51,626 --> 00:25:54,584 É confiável, não abaixará a temperatura corporal 405 00:25:54,668 --> 00:25:58,293 e, consequentemente, nem a pressão arterial. 406 00:25:58,793 --> 00:26:02,793 Ele prefere cetamina porque não abaixa a temperatura corporal 407 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 nem a pressão arterial. 408 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 Mas não dura muito. 409 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 O que faria se os meninos acordassem no mergulho? 410 00:26:10,209 --> 00:26:11,376 Mas não dura muito. 411 00:26:11,459 --> 00:26:14,084 O que faria se acordassem no mergulho? 412 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 O mergulhador teria que os sedar de novo. 413 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Deixá-los ou tirá-los. 414 00:26:30,168 --> 00:26:33,709 Deveríamos perguntar o que os pais deles acham. 415 00:26:38,584 --> 00:26:40,001 Somos os líderes. 416 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 Temos que decidir, somos a autoridade. 417 00:26:46,293 --> 00:26:49,376 Eles não são engenheiros. 418 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 Não são mergulhadores. 419 00:26:53,209 --> 00:26:56,084 Sem falar no estado emocional e mental deles. 420 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 Se sua filha estivesse presa numa caverna, 421 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 conseguiria lidar com a situação? 422 00:27:06,876 --> 00:27:07,834 Não sei. 423 00:27:10,834 --> 00:27:14,209 Mas não gostaria de participar das decisões? 424 00:27:25,918 --> 00:27:27,334 Está lá há quanto tempo? 425 00:27:27,418 --> 00:27:29,168 Na Força Aérea? Dez anos. 426 00:27:29,668 --> 00:27:31,834 - Já viu algo assim? - Nunca. 427 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Diga que achamos máscaras. 428 00:27:38,209 --> 00:27:43,043 Os americanos conseguiram quatro máscaras de pressão positiva bem pequenas 429 00:27:43,126 --> 00:27:44,793 do nada. 430 00:27:44,876 --> 00:27:48,584 Mandaram um transporte para Deus sabe onde para pegá-las. 431 00:27:48,668 --> 00:27:50,459 Um avião foi pegar quatro máscaras? 432 00:27:50,543 --> 00:27:54,043 Não foi com o imposto dos meus dólares australianos suados. 433 00:27:54,126 --> 00:27:56,834 Os fuzileiros juntaram os SKEDs também. 434 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 Estão indo para uma piscina aqui perto. 435 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 Piscina nessa chuva? 436 00:28:02,793 --> 00:28:04,334 Não, vão fazer testes lá. 437 00:28:04,418 --> 00:28:05,251 Não é… 438 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 Vai me dizer o que houve lá ou não? 439 00:28:08,709 --> 00:28:11,501 Estão nervosos e com razão. 440 00:28:12,001 --> 00:28:15,084 Mas querem ditar todos os aspectos do processo. 441 00:28:15,168 --> 00:28:17,001 O remédio, a dosagem, tudo. 442 00:28:17,709 --> 00:28:21,251 É você que estará na caverna distribuindo. 443 00:28:21,334 --> 00:28:24,543 - Não podem impedir que faça como quiser. - Craig. 444 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 E se um dos meninos morrer? 445 00:28:28,793 --> 00:28:30,501 Sabemos que vai acontecer. 446 00:28:31,084 --> 00:28:32,584 Como vou me explicar? 447 00:28:32,668 --> 00:28:34,876 Sou um assassino, você é cúmplice. 448 00:28:34,959 --> 00:28:37,084 Acabaremos presos em Bangkok. Fato. 449 00:28:37,168 --> 00:28:40,084 Não. O Toe aqui vai me ajudar a fugir. 450 00:28:41,584 --> 00:28:43,876 Disseram pra eu não ouvir o que você disser. 451 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 É um bom conselho. Você aprende rápido. 452 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 Vamos embora assim? 453 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 Preciso ver os meninos. 454 00:28:56,543 --> 00:28:57,959 Também quer isso? 455 00:28:58,584 --> 00:29:01,084 Não tenho que querer. Eu acompanho o Harry. 456 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 Se serão meus pacientes, 457 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 tenho o direito de examiná-los. 458 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 Não sei. 459 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 É melhor praticar em uma piscina com a gente. 460 00:29:10,168 --> 00:29:12,376 Esse exercício pode nem ocorrer 461 00:29:12,459 --> 00:29:14,751 se eu entrar e achar que eles não conseguirão. 462 00:29:14,834 --> 00:29:17,084 Já pensou em como será 463 00:29:17,168 --> 00:29:19,043 se afastar desses meninos 464 00:29:19,126 --> 00:29:21,251 sabendo que poderão ficar e morrer? 465 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 São as únicas opções? 466 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 Se fossem seus filhos, 467 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 arriscaria a vida deles mergulhando 468 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 ou os deixaria na caverna? 469 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 As duas opções são arriscadas. 470 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 Mas o que escolheria? 471 00:29:42,043 --> 00:29:43,084 Mergulho. 472 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 Por quê? 473 00:29:47,834 --> 00:29:50,459 Em uma situação perigosa assim, 474 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 trata-se de escolher entre morte rápida 475 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 ou lenta. 476 00:30:02,126 --> 00:30:03,959 Eu escolheria a menos dolorosa. 477 00:30:06,626 --> 00:30:07,918 Eu agradeço… 478 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 sua honestidade. 479 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 Eu concordo. 480 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 Se estão preparados pra consentir, 481 00:30:21,459 --> 00:30:23,793 preciso que assinem estes formulários 482 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 para podermos avançar. 483 00:30:27,501 --> 00:30:28,709 Ponham o nome deles. 484 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 O nome dos guardiões. 485 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 E assinem aqui. 486 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 Um por família. 487 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 O que faremos? 488 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 É fácil falar! 489 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 Acha que entende a perda de um filho, 490 00:31:10,918 --> 00:31:13,168 mas não entende! 491 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 Não vou assinar! 492 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 Enquanto o Tle estiver na caverna, pode estar perdido, mas estará vivo! 493 00:31:47,918 --> 00:31:48,751 Sak! 494 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 Por que está andando aqui? 495 00:31:57,043 --> 00:31:58,876 Pra dar espaço à minha esposa. 496 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 Entre. Podemos dar um tempo delas juntos. 497 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 - O Biw ama essa música. - O Tle também. 498 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 Sempre aumento quando ele chega, para provocar. 499 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 Eu saí na véspera. 500 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 Na noite antes de eles entrarem. 501 00:32:57,251 --> 00:32:58,959 Passei pelo campo de futebol. 502 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 Mas não sabia se o Biw queria me ver. 503 00:33:03,584 --> 00:33:05,418 As crianças têm vergonha nessa idade. 504 00:33:10,043 --> 00:33:11,751 Quando isso acabar… 505 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 Quando o Biw voltar… 506 00:33:19,709 --> 00:33:21,793 prometo ser um pai melhor. 507 00:33:35,459 --> 00:33:36,793 Antes de o Tle nascer… 508 00:33:38,668 --> 00:33:40,418 tivemos outra filha. 509 00:33:44,959 --> 00:33:47,001 Ela ficou muito doente. 510 00:33:49,668 --> 00:33:50,959 Não conseguiram salvá-la. 511 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 Não sabia disso. Sinto muito. 512 00:34:00,293 --> 00:34:01,293 Na época… 513 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 não achamos que superaríamos. 514 00:34:09,918 --> 00:34:11,126 Mas tivemos o Tle, 515 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 e nossos corações se abriram de novo. 516 00:34:21,418 --> 00:34:22,584 Juramos… 517 00:34:23,543 --> 00:34:26,043 que não deixaríamos nada acontecer com ele. 518 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 Não dá pra controlar nada disso. Mas tentamos. 519 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 Eu sei. Eu acredito nisso. 520 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 Mas minha esposa… 521 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 Está roubando! 522 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 Dois contra um, e perdeu pra mim. Amador! 523 00:34:53,584 --> 00:34:54,584 - Droga. - Outra? 524 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 - Claro. - Outra. 525 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak, 526 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 sinto muito. 527 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 Às vezes, esqueço como aqui é perigoso. 528 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 Porque você nos protege. 529 00:35:18,626 --> 00:35:20,876 Então nos esquecemos de tomar cuidado. 530 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 Desculpem ter gritado com vocês. 531 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 Não estava bravo com vocês. 532 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 Não estou bravo com nenhum de vocês. 533 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 Estou bravo comigo. 534 00:35:53,084 --> 00:35:54,459 E sinto muito. 535 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 Sinto muito por ter trazido vocês. 536 00:36:00,126 --> 00:36:01,501 E fazê-los passar por isso. 537 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 Vocês não merecem nada disso. 538 00:36:06,084 --> 00:36:07,293 São só crianças. 539 00:36:07,793 --> 00:36:09,626 Deviam estar lá fora brincando. 540 00:36:10,459 --> 00:36:12,668 Se divertindo, curtindo a vida. 541 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 Não se preocupando se vão ou não… 542 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 Não é sua culpa, Eak. 543 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 Não nos obrigou a vir. 544 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 Nós quisemos vir. 545 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 Eu não quis. 546 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 Mas também não me obrigou, Eak. 547 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Talvez não tenha obrigado… 548 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 mas eu os trouxe. 549 00:36:44,876 --> 00:36:46,334 Sou o treinador. 550 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 Devia tê-los protegido melhor. 551 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 Se algo acontecer com algum de vocês… 552 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 Não precisa mais nos proteger. 553 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Porque nos ensinou como sobreviver. 554 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 Qual o seu nome, rapaz? 555 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 Ele quer saber seu nome. 556 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 Sou o Boon-Nam. 557 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 Boon-Nam significa boa sorte. 558 00:37:22,959 --> 00:37:26,001 Ele é dos Javalis. Devia ter ido à caverna com eles. 559 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 Mas a mãe dele o chamou mais cedo. 560 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 Certo. Isso será bem estranho. 561 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 Mas precisamos que junte suas mãos assim. 562 00:37:33,626 --> 00:37:35,501 Cruze os braços nas costas. 563 00:37:37,334 --> 00:37:39,584 Isso vai ajudar meus amigos? 564 00:37:40,418 --> 00:37:41,501 Sim, senhor. 565 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 Tome cuidado com isso. 566 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 Passe a mangueira. 567 00:38:25,668 --> 00:38:26,584 Por aqui. 568 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Cuidado. 569 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 Vão passando. 570 00:38:43,834 --> 00:38:46,584 Precisamos de um tipo de boia para as pernas. 571 00:38:46,668 --> 00:38:49,751 Algo já na caverna. Não dá pra levar mais nada. 572 00:38:49,834 --> 00:38:50,668 É. 573 00:38:50,751 --> 00:38:51,918 Que tal isto? 574 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 Acabou? 575 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 Tudo bem, rapaz. Você foi ótimo. 576 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Cadê minha mãe? 577 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 - Está tudo bem. - Onde ela foi? 578 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 Quero minha mãe. 579 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 Certo, respire fundo. 580 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Respire fundo, Mark. 581 00:39:49,959 --> 00:39:51,168 E solte. 582 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 E solte. 583 00:39:55,209 --> 00:39:56,626 Certo. Mais uma vez. 584 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 Mais uma vez. 585 00:40:02,793 --> 00:40:04,334 Certo. 586 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 Obrigado, mocinho. 587 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 Se cuide, está bem? 588 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 Obrigado, Adul. 589 00:40:17,418 --> 00:40:20,501 Ele não está bem. Vai precisar de tratamento lá fora. 590 00:40:21,001 --> 00:40:21,918 Mas, em geral, 591 00:40:22,001 --> 00:40:24,501 é inacreditável como os manteve saudáveis. 592 00:40:24,584 --> 00:40:27,209 O crédito não é meu. Eles são fortes. 593 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 594 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Pergunte se ele tem um canguru. 595 00:40:31,918 --> 00:40:34,251 Você tem um canguru? 596 00:40:34,334 --> 00:40:35,543 Um canguru? 597 00:40:35,626 --> 00:40:36,834 Todos os australianos têm. 598 00:40:36,918 --> 00:40:39,293 - Ele disse que todo australiano tem. - Todo? Sério? 599 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 Tem mesmo? 600 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Não. 601 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 Quando planejam tirá-los? 602 00:40:44,584 --> 00:40:46,918 Acho que ainda estão decidindo. 603 00:40:47,001 --> 00:40:48,918 Sei que estão fazendo o possível. 604 00:40:49,001 --> 00:40:51,668 Mas, quanto antes decidirem, melhor. 605 00:40:51,751 --> 00:40:54,959 Eles são resilientes, mais do que muitos adultos. 606 00:40:55,043 --> 00:40:59,084 Mas o estresse de não saber vai acabar os afetando. 607 00:41:01,626 --> 00:41:03,376 Quando sairmos, 608 00:41:03,459 --> 00:41:05,543 vou pedir um canguru pra minha mãe. 609 00:41:06,293 --> 00:41:08,084 - Também quero. - O quê? 610 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 Tenho tentado suportar a situação. 611 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 Mas não suporto. 612 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 Como uma mãe pode sobreviver aos filhos? 613 00:42:01,376 --> 00:42:02,501 É dor demais. 614 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 É insuportável. 615 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 Tento achar algo a que me apegar, mas não há nada. 616 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Só acho o abismo. 617 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 Conhece a parábola de Kisa Gotami? 618 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 PHA MEE PROVÍNCIA DE CHIANG RAI 619 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 Vai ser ruim, Noon? 620 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 Pare de perguntar isso. Estou tentando descobrir. 621 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 Será ruim. 622 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Quase 40 milímetros e subindo. 623 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 Precisamos ligar para lá. 624 00:42:53,209 --> 00:42:55,459 Droga. O celular não está funcionando. 625 00:42:56,293 --> 00:42:57,418 Está brincando? 626 00:42:57,501 --> 00:42:59,918 Como pode ter tanto azar com satélites? 627 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 Vá. 628 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 Entendi direito? 629 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 A mangueira não está vazando, e o oxigênio está fluindo. 630 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 O teste funcionou. 631 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 Vocês conseguiram. 632 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 Sim, mas é um teste. Funcionou sempre que tentamos aqui fora. 633 00:43:56,959 --> 00:44:00,834 Nas duas vezes que tentamos na câmara um, houve vazamento. 634 00:44:00,918 --> 00:44:03,959 A força da corrente e o desgaste da mangueira. 635 00:44:04,043 --> 00:44:05,501 É só um teste. 636 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 O teste funciona em terra, 637 00:44:07,626 --> 00:44:09,751 mas sempre vaza na caverna 638 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 por causa da pressão da água. 639 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Dá para consertar ou não? 640 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Sim, mas precisamos de mais tempo. 641 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 Precisamos de mais testes. 642 00:44:22,293 --> 00:44:26,376 Precisamos ter certeza que, com mais água e chuva, 643 00:44:26,459 --> 00:44:28,626 o sistema suportará a pressão. 644 00:44:28,709 --> 00:44:32,251 Queremos garantir para quando vier mais chuva. 645 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 O que acha, Chet? 646 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 É o único que tem mergulhado na caverna. 647 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 Concorda que precisamos de mais tempo e testes? 648 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Sim, precisamos de mais tempo. 649 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 E acho que funcionará. 650 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Está bem. 651 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 Não posso fazer nada 652 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 sem que todos assinem o documento. 653 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 Não vão deixar alguns lá e tirar outros. 654 00:45:20,793 --> 00:45:21,876 É muito arriscado. 655 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 Ou todos ficam… 656 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 ou todos saem. 657 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 É uma situação difícil. 658 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 Alguns não estão prontos para decidir. 659 00:45:42,543 --> 00:45:44,209 Onde esteve por tanto tempo? 660 00:45:44,293 --> 00:45:45,709 Estava preocupado. 661 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 Fui ao templo. 662 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 Lembra a parábola de Kisa Gotami? 663 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 Kisa? 664 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 O monge não acreditava que eu não conhecia. 665 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 O filho dela morreu. 666 00:46:08,626 --> 00:46:10,709 E Kisa é consumida pela dor. 667 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Alguns acham que ela enlouqueceu com o luto. 668 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 Então ela vai a Buda, que diz a ela 669 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 que, se ela coletar sementes de mostarda de uma só família na vila 670 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 que não foi tocada pela morte, 671 00:46:25,376 --> 00:46:29,126 ele faria o filho dela levantar dos mortos. 672 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 Kisa vai a todas as casas. 673 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 Uma depois da outra. 674 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 Mas todos perderam alguém que amavam. 675 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 Ou perderam um filho, ou um pai, 676 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 tios, 677 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 tias… 678 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 filhas. 679 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 E ela percebe 680 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 que não há casa que não tenha sido tocada pela morte. 681 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 Então ela volta a Buda, 682 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 mais humilde e sábia. 683 00:47:25,709 --> 00:47:28,126 Ela contou aos outros sobre o filho dela. 684 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 Compartilhar alivia a dor dela. 685 00:47:34,084 --> 00:47:36,043 Já perdi uma filha. 686 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 Se precisar disso para salvar a vida de outros filhos, eu aceito. 687 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 Agora entendo que não estou sozinha. 688 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Senhor? 689 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 Vão perguntar assim que entrarmos na tenda. 690 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 Claro que vão. 691 00:48:42,793 --> 00:48:44,126 Sei que quer ajudar. 692 00:48:44,209 --> 00:48:46,168 Você é assim, um maldito santo. 693 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 Vai cagar. 694 00:48:49,584 --> 00:48:52,918 É por isso que estou aqui. Para ser má influência. 695 00:48:53,418 --> 00:48:57,459 Se passar por isso e um único menino morrer, 696 00:48:58,126 --> 00:48:59,209 ou um mergulhador… 697 00:49:00,334 --> 00:49:03,043 A Agnes já foi bem ruim. Perdemos uma amiga, 698 00:49:03,668 --> 00:49:04,793 mas era uma adulta, 699 00:49:05,293 --> 00:49:06,834 não uma criança que sedou. 700 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 Se não puder viver com isso, não aceite. 701 00:49:11,918 --> 00:49:13,751 Ninguém vai julgar, cara. 702 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 Todos os guardiões aprovaram. 703 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 Têm tudo o que precisam? 704 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 Só uma coisa, e não é qualquer coisa. 705 00:49:29,501 --> 00:49:32,001 Se o Dr. Harris vai aceitar ou não. 706 00:49:32,084 --> 00:49:33,334 O que você acha? 707 00:49:34,084 --> 00:49:35,168 Se não aceitar, 708 00:49:35,751 --> 00:49:37,834 não há como eles serem resgatados. 709 00:49:38,543 --> 00:49:40,584 Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina, 710 00:49:40,668 --> 00:49:43,418 vão entrar em pânico, se matar e matar o mergulhador. 711 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 Ele está certo. 712 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Governador! 713 00:49:46,584 --> 00:49:48,001 Há uma tempestade vindo. 714 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 É a maior até agora. 715 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 Não terá como impedir a água. 716 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 Amanhã a esta hora, estaremos no meio da tempestade. 717 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Daqui 48 horas, as bombas não aguentarão. 718 00:50:02,376 --> 00:50:03,959 Mais uma tempestade está vindo. 719 00:50:04,543 --> 00:50:05,959 E as bombas não aguentarão. 720 00:50:07,126 --> 00:50:09,376 Sem as bombas, não dá pra mergulhar 721 00:50:09,459 --> 00:50:11,251 com ou sem o Harry. 722 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 Quais as outras opções? 723 00:50:18,168 --> 00:50:19,501 Não temos outras. 724 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 Se eu for fazer isso… 725 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 preciso ser responsável pelo cuidado dos meus pacientes. 726 00:50:36,501 --> 00:50:37,918 Todos precisam aceitar. 727 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 Certo. 728 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 Aceitamos. 729 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 Certo. 730 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 Eu topo. 731 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 Certo! 732 00:50:52,084 --> 00:50:53,376 Demorou pra decidir. 733 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 Minha equipe fez um avanço significativo. 734 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 O que é isso? 735 00:51:10,084 --> 00:51:12,793 Aprecio o esforço valioso da sua equipe. 736 00:51:12,876 --> 00:51:14,501 Mas, depois de falar com Kiattisak, 737 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 precisamos avançar devagar, mas com segurança para conseguir. 738 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Com todo respeito, isso não é mais possível. 739 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 Não há mais tempo para levar a mangueira até a caverna. 740 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 Por quê? O que mudou? 741 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 Se o mergulho de resgate não sair de manhã, 742 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 não alcançaremos mais os meninos. 743 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 - Noon? - Sim, senhor. 744 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 Esta é a Noon do DMT. O chefe dela está na linha. 745 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 O mesmo tipo de tempestade que prendeu os meninos está vindo do Índico. 746 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 É mais forte que a última e está ganhando força. 747 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 Não vai só prender os meninos e os fuzileiros. 748 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 Pode afogá-los. 749 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 E só saberemos o que houve quando a água abaixar daqui a meses. 750 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Espere. 751 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 Como tem tanta certeza? 752 00:52:11,543 --> 00:52:17,293 Ministro, o DMT tomou a iniciativa de montar uma estação em Pha Mee. 753 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 Temos certeza. 754 00:52:21,584 --> 00:52:24,668 Entendo que queira o caminho mais seguro. 755 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 Na verdade, sempre esperei que seu plano vencesse no final. 756 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 Não quero ver os meninos sofrerem como o Ja Sam. 757 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 Se isso acontecer, 758 00:52:38,709 --> 00:52:40,793 acho que o luto me consumiria. 759 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 Mas as circunstâncias mudaram. 760 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 Estamos lutando contra forças maiores que nós. 761 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 Ou cedemos ou desistimos. 762 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 O que está propondo? 763 00:53:01,709 --> 00:53:03,543 Primeiro sargento, por favor. 764 00:53:04,959 --> 00:53:07,001 Temos vários problemas complexos 765 00:53:07,084 --> 00:53:10,543 que dividimos em partes gerenciáveis e transponíveis. 766 00:53:17,251 --> 00:53:19,168 Que tipo de remédio vai usar? 767 00:53:19,251 --> 00:53:21,626 Cetamina para sedar. 768 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 Eu mesmo vou administrar. 769 00:53:23,626 --> 00:53:27,834 Quando o mergulhador e o menino passar pelo reservatório na câmara oito, 770 00:53:27,918 --> 00:53:32,543 o Craig estará esperando para verificar o menino e a respiração. 771 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 Se tudo estiver bem, passaremos para o próximo menino. 772 00:53:37,334 --> 00:53:40,209 Qual acha que é a chance de sucesso? 773 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 Ministro, 774 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 é impossível garantir 100% de sucesso. 775 00:53:52,959 --> 00:53:58,626 Temos que nos desapegar do luto, do desespero, para termos sucesso total. 776 00:53:58,709 --> 00:54:00,459 Todos estamos sofrendo. 777 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 A morte do Ja Sam nos assombra. 778 00:54:09,376 --> 00:54:12,168 Mas temos que arriscar de novo. 779 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 É de 75%. 780 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 É de 50%. 781 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 É de 30%. 782 00:54:33,334 --> 00:54:34,834 Vamos perder dois terços, 783 00:54:34,918 --> 00:54:38,501 as crianças menores provavelmente não vão conseguir. 784 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 Se não fizermos nada… 785 00:54:47,209 --> 00:54:48,793 a chance de que morram é… 786 00:54:48,876 --> 00:54:50,543 Perto de 100%. 787 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 Serei o primeiro a ceder. 788 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 No mínimo, 789 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 essas famílias deviam poder enterrar os filhos. 790 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 Não vamos deixá-los afogar na caverna. 791 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 De todo jeito, temos que seguir este plano. 792 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Ministro. 793 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Há seis dias, 794 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 pedi a todos aqui para acreditarem nos meninos. 795 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 Pedi para acreditarem, 796 00:55:49,793 --> 00:55:51,376 mesmo desaparecidos, 797 00:55:51,459 --> 00:55:54,459 sem água e sem comida por dez dias. 798 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 Àquela altura, 799 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 a maioria achava que tinham morrido. 800 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 Mas eles sobreviveram. 801 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 Vão sobreviver de novo. 802 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 Os guardiães assinaram o formulário de consentimento 803 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 mesmo sabendo dos riscos. 804 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 São corajosos e acreditaram em nós. 805 00:56:30,543 --> 00:56:33,793 Por que não somos corajosos e acreditamos em nós mesmos? 806 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 Vocês dois. 807 00:56:46,126 --> 00:56:47,959 Você, você e você. 808 00:56:48,043 --> 00:56:49,251 Venham comigo. 809 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Senhor, precisa ouvir algo. 810 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Sim, senhor. 811 00:57:09,084 --> 00:57:11,709 Repita o que acabou de dizer. Tudo. 812 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 É o primeiro sargento James Nichols, da Força Aérea dos EUA. 813 00:57:24,293 --> 00:57:27,251 Meus superiores, o major Charles Hensen, 814 00:57:27,334 --> 00:57:29,334 o governador Narongsak, almirante Apakorn 815 00:57:29,418 --> 00:57:31,543 e Dr. Richard Harris estão comigo. 816 00:57:32,126 --> 00:57:33,668 A missão é a seguinte. 817 00:57:35,668 --> 00:57:37,793 Temos vários problemas complexos 818 00:57:37,876 --> 00:57:41,376 que separamos em partes administráveis e transponíveis. 819 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 Foi aprovado. 820 00:58:05,543 --> 00:58:07,793 Nossa missão para resgatar os Javalis 821 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 começa agora. 822 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Legendas: Thamires Araujo