1 00:00:06,209 --> 00:00:08,126 INSPIRERET AF SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,126 MEN VISSE NAVNE HÆNDELSER, STEDER OG DIALOGEN 3 00:00:11,209 --> 00:00:13,626 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Tingene går ikke som planlagt. 6 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Vi troede, vi havde mere tid til at lære jer at dykke. 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Men redningsfolkene har besluttet, at det er bedre at få jer ud før. 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,959 Så om et par timer 9 00:00:35,043 --> 00:00:37,168 er dr. Harry tilbage med dykkerne. 10 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 De begynder at bringe jer hjem i dag. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Vi skal hjem! 12 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 -Vi skal hjem! -Vi kommer ud. 13 00:00:50,751 --> 00:00:53,834 Hvad mente du med, at ting ikke gik som planlagt? 14 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 I får våddragt, dykkerudstyr og det hele på. 15 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Den del er den samme. 16 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Når det er jeres tur, 17 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 giver jeg jer en pille, så I slapper af. 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 Så giver dr. Harry en indsprøjtning, så I sover. 19 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Så svømmer en af dykkerne jer gennem hulen. 20 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 Og når I vågner, er I udenfor. 21 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Hvis de bare lader os øve lidt mere, 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 burde jeg kunne dykke ud alene. 23 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Det ved vi godt. 24 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Men forholdene i denne hule er mere udfordrende, end vi indså. 25 00:01:37,959 --> 00:01:39,459 Det sidste, vi ønsker, er 26 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 at bringe jer i en situation, I ikke er forberedt på. 27 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Dykkerne er eksperter. 28 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 De er de bedste i verden. 29 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 Og de har besluttet, 30 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 at det er den sikreste måde at få jer ud herfra på. 31 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Hvordan beslutter I, hvem der skal ud først? 32 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 Der er allerede taget meget vigtige beslutninger for jer. 33 00:02:09,334 --> 00:02:13,293 Så jeg tænkte, at I måske ville beslutte selv. 34 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Tal om det med træner Eak. 35 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 Og lad mig vide, hvad I beslutter. 36 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Okay. 37 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Af sted. 38 00:02:30,959 --> 00:02:32,084 Er straks tilbage. 39 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Hvad gør vi? 40 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Det mest retfærdige er ældst til yngst. 41 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Det lyder godt. 42 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Eller yngst til ældst. 43 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Jeg vil gerne være først. 44 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Men jeg skylder Baitoey en sidste chance i spillet. 45 00:02:58,793 --> 00:03:00,293 Jeg vil gerne være først. 46 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Er du sikker, Mark? 47 00:03:05,501 --> 00:03:09,876 -Du er modig. -Jeg er klar til at tage hjem. 48 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Pak. 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Er det sikkert nok? 50 00:03:19,043 --> 00:03:22,668 -Så sikkert, som det kan blive. -Må jeg være den første? 51 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 På den måde kan de finde på en ny plan, hvis jeg ikke overlever. 52 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 Ud fra den tid, vi har tilbage, 53 00:03:28,793 --> 00:03:30,584 er det den bedste løsning. 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Men du kan ikke være først. 55 00:03:34,001 --> 00:03:35,709 Hvis det går dårligt, 56 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 har drengene, der er tilbage, brug for dig her. 57 00:03:59,168 --> 00:04:01,293 Hvad ringer du til mig i dag for? 58 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Må en søn ikke bare ringe? 59 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Ikke når dit foto er i avisen. 60 00:04:06,293 --> 00:04:10,001 Og der står en masse om dig og Craig på eventyr i Thailand. 61 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Er det eventyr, de kalder det? 62 00:04:14,459 --> 00:04:16,043 Godt gået, Bertie Boy. 63 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Hør, far. 64 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 Det er nok ikke alle, der klarer det. 65 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Og jeg troede, jeg var villig til at leve med de konsekvenser, 66 00:04:28,084 --> 00:04:29,959 men jo mere det nærmer sig… 67 00:04:30,543 --> 00:04:31,668 Jeg ved det ikke. 68 00:04:33,543 --> 00:04:35,751 Hvad hvis den første dreng dør? 69 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 Hvad hvis de næste 12 overlever? 70 00:04:40,001 --> 00:04:41,543 Hvad ville du gøre? 71 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Jeg ved det ikke. 72 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Men hvis det var dig eller mit barnebarn… 73 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 74 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Er du klar 75 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Er det den rigtige dr. Harris? 76 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Vi ses i kommandoteltet. 77 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Er det Craig? 78 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Hvornår får du nogle anstændige venner? 79 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Snart, far. Snart. 80 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Hør. 81 00:05:09,501 --> 00:05:12,418 -Jeg ringer, når det hele er slut. -Det skal du. 82 00:05:12,501 --> 00:05:14,501 Hvad nytter det at have nogen der, 83 00:05:14,584 --> 00:05:17,793 hvis jeg skal se tv for at vide, hvad der foregår? 84 00:05:19,543 --> 00:05:22,376 -Jeg elsker dig, far. -Jeg elsker dig, Bert. 85 00:05:29,001 --> 00:05:32,751 Det er en umulig opgave. Vi ved det alle. 86 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Den kommende storm er værre end noget, vi har set før. 87 00:05:39,334 --> 00:05:44,543 Jeg er ingeniør, så jeg er vant til risikovurdering. 88 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Lige nu forstår vi risikoen for drengene, 89 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 og at vi må udnytte dette øjeblik, 90 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 mens vejret og vandet er i vores favør, 91 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 hvis vi skal have en chance for at redde dem. 92 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Men hvis risiko-succesraten vender mod os, 93 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 har jeg intet andet valg end at aflyse missionen straks. 94 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 Før den kommende storm bringer alle jeres liv i fare, 95 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 skal alle lære dette ord udenad. 96 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Jordskred. 97 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Jordskred. 98 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Major Hensen. 99 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Det er et kodeord for øjeblikkelig evakuering. 100 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Hører I det, farer I ud derfra. 101 00:06:37,751 --> 00:06:42,209 Forholdene kan ændre sig hurtigt, og vi ønsker ikke, at flere bliver fanget. 102 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Parkvagt Pim. 103 00:06:44,168 --> 00:06:46,501 Vi holder øje med 104 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 vejret og vandstanden 105 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 dæmningerne, pumperne og rørene i hele lejren. 106 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Alt er fint hernede. 107 00:06:57,001 --> 00:07:01,793 SEAL'erne skal køre kammer 1 sammen med Chiang Mais redningsgruppe. 108 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Drengene tages på hospital i Chiang Rai. 109 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 Deres helbred er skrøbeligt. 110 00:07:08,876 --> 00:07:10,501 Vi holder dem isoleret, 111 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 så de ikke udsættes for flere sygdomme. 112 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Selv fra deres familier. 113 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Må vi slet ikke se vore børn? 114 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Jeg forstår ikke. 115 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Hvordan ved vi, om de overlevede? 116 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 John og jeg eskorterer drengene en efter en 117 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 sammen med David Ellsworth. 118 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Resten af vores hold vil være i hele hulen 119 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 for støtte med ændring af iltflasker og alt andet. 120 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Vi overgiver drengene til kaptajn Anan Surawan 121 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 og SEAL'erne i kammer 3. 122 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Derinde vil Harry gestikulere, hvad vi skal gøre. 123 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Jeg giver drengene Xanax 124 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 for at slappe af før en indsprøjtning af ketamin. 125 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamin er den sikreste metode til, at de både trækker vejret og er bedøvede. 126 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 I skal tjekke drengene i hvert kammer, 127 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 men de skal fortsætte, 128 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 med mindre I opdager, at de vågner. 129 00:08:09,043 --> 00:08:12,126 Vi skal have dem ud derfra. Uanset hvad. 130 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Vi ved alle, hvad chancerne er. 131 00:08:20,959 --> 00:08:23,251 Går noget galt, når I er i vandet, 132 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 så slemt det end lyder, 133 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 er det bedre, vi får en krop ud end to. 134 00:08:31,918 --> 00:08:36,209 Som Harry siger, I fortsætter uanset hvad. 135 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 KAMMER 7 136 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Når du er derinde, er du bare en læge med en patient. 137 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Som du har været tusindvis af gange før. 138 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Det er ikke tid til at være instruktør for følelser. 139 00:08:55,501 --> 00:08:58,459 Jeg kan ikke love noget, men jeg gør, hvad jeg kan. 140 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 141 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry . 142 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Hej, doktor. Vi har allerede et problem. 143 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Bed ham om ikke at bekymre sig. 144 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 De tager en ny maske med næste gang. 145 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Er det ikke allerede de mindste? 146 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny. 147 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 148 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Det er Note. 149 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Han er den næste. 150 00:10:10,459 --> 00:10:16,459 Så er det Tle, Nick og Mix efter ham. De har valgt rækkefølgen. 151 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Den, der bor længst væk fra hulen. 152 00:10:21,543 --> 00:10:24,751 Så de kan fortælle hinandens forældre, de kommer. 153 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Note bliver den første. 154 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 -Vi ses. -Vi ses senere. 155 00:10:38,168 --> 00:10:40,793 Okay. Giv ham udstyret på. 156 00:10:41,751 --> 00:10:43,959 Okay. Vil du give ham pillen? 157 00:10:44,876 --> 00:10:47,501 -Send ham ned til mig. Jeg venter. -Okay. 158 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Alle sammen. 159 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Kom her. 160 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Er I klar? 161 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 En, to tre! 162 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Vildsvin! 163 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Du klarer den. 164 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Du kan godt. 165 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Du kan godt. 166 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Vent på mig derude. 167 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 -Vi ses udenfor. -Vi ses. 168 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Rolig nu. 169 00:11:27,376 --> 00:11:28,584 Kom nu. Langsomt. 170 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Sådan. Rolig. 171 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Sådan. 172 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Okay. Jeg giver dig et stik i benet. 173 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Han giver dig et stik. 174 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Okay. 175 00:11:43,126 --> 00:11:46,043 Det svier måske lidt, men du vil være okay. 176 00:11:46,126 --> 00:11:47,209 Klar? 177 00:11:48,418 --> 00:11:50,168 Du vil føle et lille stik. 178 00:11:59,751 --> 00:12:05,084 Du skal nok klare det. Du kommer snart hjem til mor og far, okay? 179 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Okay. 180 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Af sted. 181 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Sæt det her på først. Hold så fast. 182 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Tak, Mike. Hold den her. 183 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Hold hans hoved. 184 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Et, to, tre, fire. 185 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Kom nu. Træk vejret. -Fem. 186 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -Seks. -Hvad laver han? 187 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Syv. 188 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Selv bevidstløs 189 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 vil kroppen automatisk holde vejret under vandet. 190 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Godt. Lad os få ham tilsluttet. 191 00:13:06,876 --> 00:13:09,959 Craig er i næste kammer for at tjekke livstegnene 192 00:13:10,043 --> 00:13:12,209 og give ham mere, hvis nødvendigt. 193 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Parat. 194 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Husk, at den eneste måde, det virker på, er at komme videre. 195 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Held og lykke. 196 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 NØDCENTER 197 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Folk samles i templer over hele Thailand… 198 00:14:15,209 --> 00:14:21,251 Det er uklart, hvilken slags lægehjælp drengene og deres træner vil få brug for 199 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 efter 18 dages sult. 200 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …efter planen om at redde drengene ud af grotten. 201 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Skoletimer er aflyst, så eleverne kan bede 202 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 for at drengene kommer hjem i god behold. 203 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 KAMMER 4, KAMMER 3 204 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Fisk på linen! 205 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Den går ned! 206 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Båren går ned. Send den videre. 207 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Tak. 208 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Vi vil have hejserne helt ned. Sådan. 209 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Hold ham stille. Vær forsigtig. Fortsæt. 210 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 En af drengene kommer ud! 211 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Kom så. 212 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Fart på! 213 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Er han i live? 214 00:15:05,543 --> 00:15:08,418 TREDJE INFANTERIBATALJON 17. INFANTERIREGIMENT 215 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -Kom så. -Af sted. 216 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Guvernør! 217 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 For få minutter siden 218 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 blev den første af Vildsvinene trukket ud af grotten i live! 219 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Han er på vej til et hospital 220 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 i Chiang Rai efter en opslidende fem timers redningsaktion. 221 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Vi venter på en opdatering om hans tilstand. 222 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Sig navnet på den første dreng. 223 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Tak. 224 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Gør plads til Vildsvinet. 225 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 De har fået fem drenge ud i live. De siger ikke hvem. 226 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Men der er et problem. 227 00:16:14,251 --> 00:16:18,793 Jeg stødte på en militærofficer, som jeg arbejdede med i immigrationssager. 228 00:16:18,876 --> 00:16:20,334 Jeg bad om svar. 229 00:16:20,418 --> 00:16:25,751 Han siger, de ikke har en dykkermaske til den mindste dreng. 230 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 231 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Du skal være rolig. 232 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan er den yngste, men han er ikke den mindste. 233 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Det er han ikke. 234 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Undskyld. 235 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Ikke endnu. 236 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Vi finder en maske til dig, Mark. 237 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Hans lungers tilstand er blevet værre. 238 00:17:12,959 --> 00:17:16,209 Nights også. Men det er ikke så slemt som Marks endnu. 239 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Han er ældre og stærkere. 240 00:17:20,251 --> 00:17:21,584 Jeg tror, han er okay. 241 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Du er den sidste, Night. 242 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Lidt vand. 243 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Hvad med os andre? 244 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Du tager af sted i morgen tidlig. 245 00:17:48,584 --> 00:17:51,126 -Jeg gemmer noget kage til dig. -Glem det. 246 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 I aften æder vi alle de rationer, de andre fjolser har efterladt. 247 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Kæmp, Vildsvin! 248 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 -Kæmp! -Kæmp! 249 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Af sted. 250 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mor. 251 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Gem lidt SvampeBob-kage til mig. 252 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Sagde han noget om SvampeBob? 253 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Okay, lad os gå. 254 00:18:28,001 --> 00:18:31,334 Han er okay, men hold øje med hans vejrtrækning. Parat. 255 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Vi ses derude. 256 00:18:41,918 --> 00:18:45,293 Indtil videre er det vores bedste løsning. 257 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Det ligner et legetøj. 258 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Det er værre. 259 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Det er ikke en overtryksmaske. 260 00:18:54,626 --> 00:18:58,626 Det er det eneste, vi kunne finde, som vil passe på hans ansigt. 261 00:18:59,126 --> 00:19:04,293 Vi skal give dykkerne en pause i aften, men den kan ordnes til i morgen. 262 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Så længe? 263 00:19:05,459 --> 00:19:08,043 Dykkerne har været i hulen i cirka 12 timer. 264 00:19:08,126 --> 00:19:09,376 De er udmattede. 265 00:19:10,293 --> 00:19:13,793 Hvis vi presser dem mere, øger vi risikofaktoren. 266 00:19:24,126 --> 00:19:26,251 Hvad hvis de ikke kommer tilbage? 267 00:19:26,793 --> 00:19:29,876 Nej. De ville ikke efterlade os her. 268 00:19:29,959 --> 00:19:34,668 Jeg sagde ikke, de gør det med vilje. De skjuler, hvor slemt det er. 269 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Råb ikke ad Phong, bare fordi du er bange. 270 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 -Jeg er ikke bange. -"Ikke bange." 271 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Nok! Mark. 272 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Så er det godt. Begge to. 273 00:19:47,334 --> 00:19:50,626 Vi er sammen om det her, til det er forbi. 274 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Forstår du? 275 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Okay. 276 00:20:01,543 --> 00:20:02,834 Hvad er der med ham? 277 00:20:02,918 --> 00:20:05,876 Jeg skyndte mig. Jeg kunne ikke mærke vejrtrækning. 278 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Er det ham, der er syg? 279 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Hans næsebor er blokerede. 280 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry. Kom! 281 00:20:12,334 --> 00:20:15,209 -Hvad sker der? -Han trækker næsten ikke vejret. 282 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, har du givet mere medicin? 283 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 -Nej. -Godt. 284 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Løft hagen op. 285 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 -Hold luftvejene åbne. -Okay. 286 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Har nogen et tæppe? 287 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 For meget i første dosis? 288 00:20:32,501 --> 00:20:35,043 Måske. Det er svært at sige. 289 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Han har en infektion, jeg har undervurderet. 290 00:20:39,793 --> 00:20:41,793 Jeg skal have hans temperatur op. 291 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Craig, tæl vejrtrækningen. 292 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 En, to, tre. 293 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Kom nu, Night. -Fire, fem, seks. 294 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -Det var en. -Syv, otte, ni, ti. 295 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 Elleve, 12, 13… 296 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Stadig intet spor af Night. 297 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, vi må videre. 298 00:21:12,001 --> 00:21:14,626 Okay, vejrtrækningen er stabil. Det er nok. 299 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Kom så. 300 00:21:16,584 --> 00:21:19,001 Hvad hvis jeg skal give ham en ny dosis? 301 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Så giv ham en ny. 302 00:21:20,834 --> 00:21:23,626 -Og hvis vejrtrækningen stopper igen? -Hør. 303 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Den bedste chance for ham er at få ham ud 304 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 så hurtigt som muligt. 305 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Okay. 306 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Fisk på linen! 307 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Båren går ned. 308 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Pas på. -Skynd jer. 309 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Skynd dig! Hurtigt! 310 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Af banen! 311 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 -Her kommer et Vildsvin. -Her kommer han. 312 00:22:46,543 --> 00:22:50,084 -Hvad sker der? -Night trækker stadig vejret. 313 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Vi får ham på hospitalet nu. 314 00:23:01,959 --> 00:23:04,001 Mens dagen går på hæld i Thailand, 315 00:23:04,084 --> 00:23:05,626 er atter en dreng er fri. 316 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Otte drenge er blevet reddet fra hulen, 317 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA TYSKLAND 318 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 men missionen er sat i bero indtil i morgen. 319 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Tak, Barbara. Verden må vente 320 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 for nyt om de sidste fire drenge og deres træner. 321 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Den ældste dreng blev bragt ud i aften. 322 00:23:23,334 --> 00:23:25,376 Jeg kunne næsten ikke redde ham. 323 00:23:25,459 --> 00:23:28,501 Den lille, Mark, hans lungeinfektion er endnu værre. 324 00:23:28,584 --> 00:23:32,959 Jeg ved ikke, om jeg kan gå ind igen, når jeg ved, han nok ikke klarer det. 325 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Jeg har mistet patienter før, men… 326 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Vi gør det ikke til en vane at bringe dem i fare. 327 00:23:42,293 --> 00:23:45,334 Jeg tænkte på den dag på båden som barn. 328 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Jeg har en vane med at slå for stort et brød op. 329 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Derfor fortæller jeg dig historien? 330 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Åh, Gud. 331 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Hør. 332 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Alle kan blive væk ude på havet. 333 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Intet særligt ved det. 334 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Men du… 335 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 Du gik ud på båden igen, efter at du var blevet skræmt. 336 00:24:09,918 --> 00:24:11,668 Jeg troede, du blev hajføde. 337 00:24:11,751 --> 00:24:13,293 Og du dykkede igen. 338 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Så vidste jeg, hvilken slags mand du ville blive. 339 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Hør her. 340 00:24:23,501 --> 00:24:26,793 Sygeplejersken sagde, du var faldet og ikke huskede det. 341 00:24:27,709 --> 00:24:29,959 Du skulle have sagt det. 342 00:24:30,834 --> 00:24:33,709 Hvorfor? Du ville være på det næste fly. 343 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Så du kunne snakke om plejehjem og gøre alle nervøse? 344 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Vi ved alle, jeg har det fint. 345 00:24:40,293 --> 00:24:46,168 Hold nu op med at bekymre dig om mig, men tænk på, om du skal i grotten igen. 346 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 De efterlader dig ikke i hulen alene. 347 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Lad mig være, Titan. 348 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 Wow, det er sejt. 349 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 En Vildsvineliste for evigheden. 350 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Sæt mit navn øverst. 351 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Det er den rækkefølge, vi tager herfra. 352 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Glem det. 353 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Du kan sætte mit navn sidst. 354 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Det er ikke det værste i verden. 355 00:25:25,709 --> 00:25:29,543 Hvordan ved du det? Du er den mægtige Titan. Ikke bange for noget. 356 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Ja. Jeg er en hård banan. 357 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Du aner ikke, hvordan det er at gå sidst 358 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 og at blive set på, som om du er svag, når du ikke er det. 359 00:25:42,084 --> 00:25:46,584 Jeg ville være den første for at bevise, at jeg er modig. 360 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Men nu… 361 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 …kommer jeg måske aldrig ud. 362 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Vandet øges hurtigt. 363 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Femten mm i timen, og det stiger. 364 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 Han afbryder redningen. 365 00:26:44,334 --> 00:26:48,376 I løbet af de næste par timer vil det slå mod dykkerne. 366 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Med det her tempo vil de mindre kamre oversvømme helt. 367 00:26:56,793 --> 00:26:59,543 De, der dykker i morgen, kommer ikke aldrig ud. 368 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Risiko-succesraten er mod os. 369 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 Det efterlader os med et forfærdeligt valg. 370 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Ingen overlader drengene til døden. 371 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Det stigende vand ændrer svømmetopografien. 372 00:28:25,001 --> 00:28:30,168 Der vil være nye kamre, I kan fare vild i. Passager kan blive blokeret med sand. 373 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Selv når I bare forbereder iltflasker, 374 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 vil det være det farligste vand, vi har mødt. 375 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Den første tog næsten fem timer at komme ud. 376 00:28:38,209 --> 00:28:41,251 Men sidst på dagen havde vi det nede på næsten to. 377 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Hvis vi skal nå det før uvejret i dag, 378 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 skal vi gøre det på 90 minutter. 379 00:28:54,876 --> 00:28:56,959 Grotten oversvømmer. 380 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 Og med det kommende uvejr tæller hvert sekund. 381 00:29:00,584 --> 00:29:04,168 Omstændighederne har ændret sig. Du skal af sted nu. 382 00:29:05,043 --> 00:29:09,959 Mens dykkerne stadig har styrken til at bære din vægt ud herfra. 383 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Vi var enige, jeg ville være den sidste, hvis noget skulle ske? 384 00:29:14,209 --> 00:29:15,293 Det ved jeg godt. 385 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Hvis der sker noget, 386 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 vil alle forstå det. 387 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Jeg kan ikke forlade dem. 388 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 389 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Du er en helt. 390 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Ikke kun for de drenge. 391 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Men for os alle. 392 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Drenge. 393 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Det er jeres træners tur. 394 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Han vil ikke forlade jer. 395 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Hvad skal jeg gøre? 396 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Kom så, Eak. 397 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Du kan vente på mig udenfor. 398 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Du må hellere gå. 399 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 -Tænk ikke på os. -Vi klarer den. 400 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Se. 401 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Ingen af dem tøvede. 402 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Det er tid til at gå. 403 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Nu! 404 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Vi ses på den anden side. 405 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Her. 406 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -Bare rolig. -Bare rolig, Eak. 407 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Vi ses derude. 408 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Du kan godt. 409 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Kæmp. 410 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Vi er okay. 411 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Held og lykke. 412 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Held og lykke. Du kan godt, Eak. 413 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Gør dit bedste. 414 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Vi ses snart. 415 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Vi ses snart. 416 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, er du okay? 417 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 418 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Ja? 419 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Har du børn? 420 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 En søn. 421 00:32:29,876 --> 00:32:33,251 Hvad ville du sige, hvis du vidste, han måske ikke kom ud? 422 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Hvad alle forældre ville. 423 00:32:42,209 --> 00:32:43,918 At han ikke skal bekymre sig. 424 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Ja. 425 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Hvad er der galt? 426 00:33:04,084 --> 00:33:05,626 Hvad er der galt med dig? 427 00:33:17,751 --> 00:33:19,584 Jeg er bange for, jeg drukner. 428 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Jeg vil heller ikke dø, 429 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 men jeg vil kramme min mor og spise rigtig mad. 430 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 -Jeg vil… -Tage et bad? 431 00:33:32,501 --> 00:33:38,001 Jeg vil hellere dø i forsøget på at få en chance for at gøre det igen 432 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 end at sidde her og bekymre mig om, hvad der kan ske. 433 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan. 434 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Din tur. 435 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Min mor fortalte mig, at mod ikke handler om ikke at være bange, 436 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 men om at gøre noget selvom du er det. 437 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Jeg efterlod dig noget deroppe. 438 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 439 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 440 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Jeg kan ikke garantere, du klarer den. 441 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Men vandet stiger. 442 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 Og jeg kan garantere, at du dør, hvis du bliver her. 443 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 Vi må af sted, Titan. 444 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Tænk på hjemme. 445 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Okay, han er ude. 446 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Hvad er det? 447 00:35:26,918 --> 00:35:29,168 Der må være fire eller fem af dem. 448 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Cool Ranch Doritos-rationer. 449 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Brug for en pause? 450 00:35:43,043 --> 00:35:46,834 Nej. Vandet begynder at trække sig tilbage ved T-krydset. 451 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Vi må af sted. 452 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Godt. Lad os komme af sted. 453 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 NAVNE PÅ SAVNEDE 454 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 455 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Sådan. 456 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Tag den af! 457 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Hvor er skummet? 458 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Det skal nok gå, Mark. 459 00:36:54,834 --> 00:36:58,501 Det her gør lidt ondt, men vi må se, om det virker. 460 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Sørg for, at det virker. 461 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Tag den på. 462 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Okay. 463 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Er det okay? 464 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Undskyld, vi ikke har noget bedre. 465 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Sig til dr. Harry, det er okay. 466 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Jeg er klar. 467 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Vi må acceptere skæbnen. 468 00:37:38,251 --> 00:37:39,084 Han… 469 00:37:39,168 --> 00:37:40,543 Han sagde, han er klar. 470 00:37:42,793 --> 00:37:45,126 Han sagde, vi må acceptere skæbnen. 471 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Han har ret. 472 00:38:01,501 --> 00:38:03,793 Det er på tide, vi forlader grotten. 473 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Der er intet tryk i masken. 474 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Hvis vandet kommer ind, drukner han. 475 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Lad os holde ham i ro så. 476 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Ja. 477 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 God dreng. 478 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Jeg kan godt. Lad os få dig ud, helt. 479 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Bare rolig. Vi er lige bag dig. 480 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 KAMMER 7 481 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Vi starter. 482 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John afleverer Mark til David i kammer 6, 483 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 så de ikke mister tid på cylinderskiftet. 484 00:38:58,751 --> 00:39:00,459 Hvorfor er du stadig hernede? 485 00:39:00,543 --> 00:39:02,376 Jeg venter selvfølgelig på dig. 486 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Det var dumt. 487 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Vores kilder har bekræftet, 488 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 at forholdene er farligere end nogensinde. 489 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 Og den sidste dreng er på vej ud af hulen nu. 490 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Kilder hævder, at der er et problem med den mindste drengs maske, 491 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 men hvad det betyder for redningen, er stadig uklart. 492 00:40:03,751 --> 00:40:07,834 -Lad os komme af sted. -Vi venter stadig på den sidste dreng. 493 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Den sidste dreng? Han var foran mig. 494 00:40:11,293 --> 00:40:13,376 Han er ikke kommet igennem endnu. 495 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Okay. Alle sammen, ud herfra. Nu. 496 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Du kan ikke tage tilbage. Hvis du støder ind i Pak eller en SEAL, 497 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 bliver du dræbt. 498 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Apakorn havde ret. 499 00:40:22,959 --> 00:40:25,459 Halvdelen af kamrene er næsten oversvømmet. 500 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Kom i gang. 501 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 KAMMER 5 502 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 -Der er fisk! -Okay. Kom så! 503 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey! Vi har Baitoey! 504 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Ja. 505 00:41:55,376 --> 00:41:58,084 Jeg ramte en sandbanke, og han druknede næsten. 506 00:41:58,168 --> 00:42:00,084 Det sker. 507 00:42:00,168 --> 00:42:03,293 Vandstanden stiger. Der er mudder overalt. 508 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Er du okay? 509 00:42:06,084 --> 00:42:10,001 Drengen. Hans vejrtrækning er så overfladisk. 510 00:42:13,043 --> 00:42:14,584 Han skal have en ny dosis. 511 00:42:17,084 --> 00:42:18,876 Han trækker ikke vejret så. 512 00:42:18,959 --> 00:42:23,293 På dette tidspunkt er han mere tilbøjelig til at vågne, så dør I begge. 513 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hey. 514 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hey. 515 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Hør her. 516 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Jeg tager ham, okay? 517 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Du finder hjælpelinen. 518 00:42:40,501 --> 00:42:41,376 Luk øjnene. 519 00:42:41,459 --> 00:42:43,709 Vand og silt vil bare distrahere dig. 520 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Luk øjnene, og mærk efter rebet, okay? 521 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Okay. -Af sted. 522 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Okay. 523 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Okay, Mark. 524 00:43:08,209 --> 00:43:10,043 Bliv ved med at trække vejret. 525 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Der! 526 00:44:00,043 --> 00:44:01,751 Velkommen tilbage, Mike. 527 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Der er Pak. Alle SEALs er tilbage. 528 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Motoren stoppede igen. 529 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Nej. 530 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Kom nu, Harry. 531 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 Vi må af sted nu! 532 00:44:45,043 --> 00:44:47,709 Nej! Der er stadig en dreng tilbage! 533 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Kerneholdet er tilbage! Alle andre ud! 534 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Jordskred! 535 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Ud, alle sammen! Af sted! 536 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Jordskred! Kom så! 537 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Jordskred! 538 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Ud nu! 539 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Vi må ud herfra. 540 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Af sted! Af sted! 541 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Jordskred! 542 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 I kan ikke komme ind! 543 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 544 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Kom hurtigt! Grotten styrter sammen! 545 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Kom nu, lille mand. 546 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Bare en til. 547 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Bare en til. 548 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Slip mig! 549 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 550 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Gå ikke derind! 551 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Grotten styrter sammen! 552 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Løb! 553 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 554 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Et bord! Hurtigt! 555 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Hurtigt! 556 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Vi har drengen. 557 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 558 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Nej! 559 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 560 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Du er okay nu. 561 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 562 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 563 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Reddede du ham? 564 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Alle reddede ham. 565 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Der er de! 566 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Er de her? Klarede han det? 567 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Tretten Vildsvin overlevede! 568 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10.JULI 2018 18 DAGE SIDEN DRENGENE GIK IND I GROTTEN 569 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Godt gået! 570 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ja! 571 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Guvernør! 572 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Vi klarede det. 573 00:49:53,251 --> 00:49:55,751 Jeg vidste ikke, om I to ville klare det. 574 00:49:58,501 --> 00:50:02,418 Jeg tror, at den rigtige dr. Harris ville være stolt. 575 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Tretten vildsvin er reddet! 576 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 TRÆNER EAK 577 00:51:25,918 --> 00:51:30,584 MARK 578 00:51:33,251 --> 00:51:37,584 TEE 579 00:51:42,959 --> 00:51:46,626 TITAN 580 00:51:51,168 --> 00:51:55,293 ADUL 581 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Efter dem, boss. 582 00:52:00,668 --> 00:52:03,709 BIW 583 00:52:08,168 --> 00:52:11,876 PHONG 584 00:52:18,251 --> 00:52:22,001 MIX 585 00:52:28,626 --> 00:52:33,459 DOM 586 00:52:37,251 --> 00:52:41,793 TLE 587 00:52:48,293 --> 00:52:53,626 NOTE 588 00:52:54,918 --> 00:52:56,793 Kom nu! Tag den! 589 00:53:01,334 --> 00:53:04,959 NICK 590 00:53:08,709 --> 00:53:11,543 NIGHT 591 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 De siger, man stadig kan se hendes form i bjergene. 592 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 En påmindelse om, 593 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 at familiens vigtigste pligt er at elske hinanden. 594 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Jeg håber, I støtter hinanden som en familie. 595 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 TIL MINDE OM BEAM 1996 -2022 596 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 CHAO MAE NANG NONS ALTER 597 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Tekster af: Michael Asmussen