1
00:00:06,209 --> 00:00:08,126
INSPIRERET AF SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,126
MEN VISSE NAVNE HÆNDELSER,
STEDER OG DIALOGEN
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,626
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Tingene går ikke som planlagt.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Vi troede, vi havde mere tid
til at lære jer at dykke.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Men redningsfolkene har besluttet,
at det er bedre at få jer ud før.
8
00:00:32,459 --> 00:00:34,959
Så om et par timer
9
00:00:35,043 --> 00:00:37,168
er dr. Harry tilbage med dykkerne.
10
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
De begynder at bringe jer hjem i dag.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Vi skal hjem!
12
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
-Vi skal hjem!
-Vi kommer ud.
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Hvad mente du med,
at ting ikke gik som planlagt?
14
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
I får våddragt,
dykkerudstyr og det hele på.
15
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Den del er den samme.
16
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Når det er jeres tur,
17
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
giver jeg jer en pille, så I slapper af.
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
Så giver dr. Harry en indsprøjtning,
så I sover.
19
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Så svømmer en af dykkerne jer
gennem hulen.
20
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Og når I vågner, er I udenfor.
21
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Hvis de bare lader os øve lidt mere,
22
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
burde jeg kunne dykke ud alene.
23
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Det ved vi godt.
24
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Men forholdene i denne hule
er mere udfordrende, end vi indså.
25
00:01:37,959 --> 00:01:39,459
Det sidste, vi ønsker, er
26
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
at bringe jer i en situation,
I ikke er forberedt på.
27
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Dykkerne er eksperter.
28
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
De er de bedste i verden.
29
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Og de har besluttet,
30
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
at det er
den sikreste måde at få jer ud herfra på.
31
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Hvordan beslutter I,
hvem der skal ud først?
32
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Der er allerede taget
meget vigtige beslutninger for jer.
33
00:02:09,334 --> 00:02:13,293
Så jeg tænkte,
at I måske ville beslutte selv.
34
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Tal om det med træner Eak.
35
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Og lad mig vide, hvad I beslutter.
36
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Okay.
37
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Af sted.
38
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Er straks tilbage.
39
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Hvad gør vi?
40
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Det mest retfærdige er ældst til yngst.
41
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Det lyder godt.
42
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Eller yngst til ældst.
43
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Jeg vil gerne være først.
44
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Men jeg skylder Baitoey
en sidste chance i spillet.
45
00:02:58,793 --> 00:03:00,293
Jeg vil gerne være først.
46
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Er du sikker, Mark?
47
00:03:05,501 --> 00:03:09,876
-Du er modig.
-Jeg er klar til at tage hjem.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Pak.
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Er det sikkert nok?
50
00:03:19,043 --> 00:03:22,668
-Så sikkert, som det kan blive.
-Må jeg være den første?
51
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
På den måde kan de finde på en ny plan,
hvis jeg ikke overlever.
52
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Ud fra den tid, vi har tilbage,
53
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
er det den bedste løsning.
54
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Men du kan ikke være først.
55
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Hvis det går dårligt,
56
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
har drengene, der er tilbage,
brug for dig her.
57
00:03:59,168 --> 00:04:01,293
Hvad ringer du til mig i dag for?
58
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Må en søn ikke bare ringe?
59
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Ikke når dit foto er i avisen.
60
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
Og der står en masse om dig og Craig
på eventyr i Thailand.
61
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Er det eventyr, de kalder det?
62
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Godt gået, Bertie Boy.
63
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Hør, far.
64
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Det er nok ikke alle, der klarer det.
65
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Og jeg troede, jeg var villig
til at leve med de konsekvenser,
66
00:04:28,084 --> 00:04:29,959
men jo mere det nærmer sig…
67
00:04:30,543 --> 00:04:31,668
Jeg ved det ikke.
68
00:04:33,543 --> 00:04:35,751
Hvad hvis den første dreng dør?
69
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Hvad hvis de næste 12 overlever?
70
00:04:40,001 --> 00:04:41,543
Hvad ville du gøre?
71
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Jeg ved det ikke.
72
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Men hvis det var dig eller mit barnebarn…
73
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
74
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Er du klar
75
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Er det den rigtige dr. Harris?
76
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Vi ses i kommandoteltet.
77
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Er det Craig?
78
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Hvornår får du nogle anstændige venner?
79
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Snart, far. Snart.
80
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Hør.
81
00:05:09,501 --> 00:05:12,418
-Jeg ringer, når det hele er slut.
-Det skal du.
82
00:05:12,501 --> 00:05:14,501
Hvad nytter det at have nogen der,
83
00:05:14,584 --> 00:05:17,793
hvis jeg skal se tv for at vide,
hvad der foregår?
84
00:05:19,543 --> 00:05:22,376
-Jeg elsker dig, far.
-Jeg elsker dig, Bert.
85
00:05:29,001 --> 00:05:32,751
Det er en umulig opgave. Vi ved det alle.
86
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Den kommende storm
er værre end noget, vi har set før.
87
00:05:39,334 --> 00:05:44,543
Jeg er ingeniør,
så jeg er vant til risikovurdering.
88
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Lige nu forstår vi risikoen for drengene,
89
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
og at vi må udnytte dette øjeblik,
90
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
mens vejret og vandet er i vores favør,
91
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
hvis vi skal have
en chance for at redde dem.
92
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Men hvis risiko-succesraten vender mod os,
93
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
har jeg intet andet valg
end at aflyse missionen straks.
94
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Før den kommende storm
bringer alle jeres liv i fare,
95
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
skal alle lære dette ord udenad.
96
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Jordskred.
97
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Jordskred.
98
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Major Hensen.
99
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Det er et kodeord
for øjeblikkelig evakuering.
100
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Hører I det, farer I ud derfra.
101
00:06:37,751 --> 00:06:42,209
Forholdene kan ændre sig hurtigt,
og vi ønsker ikke, at flere bliver fanget.
102
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Parkvagt Pim.
103
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Vi holder øje med
104
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
vejret og vandstanden
105
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
dæmningerne,
pumperne og rørene i hele lejren.
106
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Alt er fint hernede.
107
00:06:57,001 --> 00:07:01,793
SEAL'erne skal køre kammer 1
sammen med Chiang Mais redningsgruppe.
108
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Drengene tages på hospital i Chiang Rai.
109
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Deres helbred er skrøbeligt.
110
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Vi holder dem isoleret,
111
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
så de ikke udsættes for flere sygdomme.
112
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Selv fra deres familier.
113
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Må vi slet ikke se vore børn?
114
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Jeg forstår ikke.
115
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Hvordan ved vi, om de overlevede?
116
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John og jeg eskorterer
drengene en efter en
117
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
sammen med David Ellsworth.
118
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Resten af vores hold vil være i hele hulen
119
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
for støtte med ændring af iltflasker
og alt andet.
120
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Vi overgiver drengene
til kaptajn Anan Surawan
121
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
og SEAL'erne i kammer 3.
122
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Derinde vil Harry gestikulere,
hvad vi skal gøre.
123
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Jeg giver drengene Xanax
124
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
for at slappe af
før en indsprøjtning af ketamin.
125
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamin er den sikreste metode til,
at de både trækker vejret og er bedøvede.
126
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
I skal tjekke drengene i hvert kammer,
127
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
men de skal fortsætte,
128
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
med mindre I opdager, at de vågner.
129
00:08:09,043 --> 00:08:12,126
Vi skal have dem ud derfra. Uanset hvad.
130
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Vi ved alle, hvad chancerne er.
131
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
Går noget galt, når I er i vandet,
132
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
så slemt det end lyder,
133
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
er det bedre, vi får en krop ud end to.
134
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Som Harry siger, I fortsætter uanset hvad.
135
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
KAMMER 7
136
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Når du er derinde,
er du bare en læge med en patient.
137
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Som du har været tusindvis af gange før.
138
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Det er ikke tid til
at være instruktør for følelser.
139
00:08:55,501 --> 00:08:58,459
Jeg kan ikke love noget,
men jeg gør, hvad jeg kan.
140
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
141
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry .
142
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Hej, doktor. Vi har allerede et problem.
143
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Bed ham om ikke at bekymre sig.
144
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
De tager en ny maske med næste gang.
145
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Er det ikke allerede de mindste?
146
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny.
147
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
148
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Det er Note.
149
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Han er den næste.
150
00:10:10,459 --> 00:10:16,459
Så er det Tle, Nick og Mix efter ham.
De har valgt rækkefølgen.
151
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Den, der bor længst væk fra hulen.
152
00:10:21,543 --> 00:10:24,751
Så de kan fortælle hinandens forældre,
de kommer.
153
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note bliver den første.
154
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
-Vi ses.
-Vi ses senere.
155
00:10:38,168 --> 00:10:40,793
Okay. Giv ham udstyret på.
156
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Okay. Vil du give ham pillen?
157
00:10:44,876 --> 00:10:47,501
-Send ham ned til mig. Jeg venter.
-Okay.
158
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Alle sammen.
159
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Kom her.
160
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Er I klar?
161
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
En, to tre!
162
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Vildsvin!
163
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Du klarer den.
164
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Du kan godt.
165
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Du kan godt.
166
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Vent på mig derude.
167
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
-Vi ses udenfor.
-Vi ses.
168
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Rolig nu.
169
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Kom nu. Langsomt.
170
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Sådan. Rolig.
171
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Sådan.
172
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Okay. Jeg giver dig et stik i benet.
173
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Han giver dig et stik.
174
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Okay.
175
00:11:43,126 --> 00:11:46,043
Det svier måske lidt,
men du vil være okay.
176
00:11:46,126 --> 00:11:47,209
Klar?
177
00:11:48,418 --> 00:11:50,168
Du vil føle et lille stik.
178
00:11:59,751 --> 00:12:05,084
Du skal nok klare det.
Du kommer snart hjem til mor og far, okay?
179
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Okay.
180
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Af sted.
181
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Sæt det her på først. Hold så fast.
182
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Tak, Mike. Hold den her.
183
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Hold hans hoved.
184
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Et, to, tre, fire.
185
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Kom nu. Træk vejret.
-Fem.
186
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-Seks.
-Hvad laver han?
187
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Syv.
188
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Selv bevidstløs
189
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
vil kroppen automatisk
holde vejret under vandet.
190
00:13:01,043 --> 00:13:03,376
Godt. Lad os få ham tilsluttet.
191
00:13:06,876 --> 00:13:09,959
Craig er i næste kammer
for at tjekke livstegnene
192
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
og give ham mere, hvis nødvendigt.
193
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Parat.
194
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Husk, at den eneste måde,
det virker på, er at komme videre.
195
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Held og lykke.
196
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
NØDCENTER
197
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Folk samles i templer over hele Thailand…
198
00:14:15,209 --> 00:14:21,251
Det er uklart, hvilken slags lægehjælp
drengene og deres træner vil få brug for
199
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
efter 18 dages sult.
200
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…efter planen
om at redde drengene ud af grotten.
201
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Skoletimer er aflyst, så eleverne kan bede
202
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
for at drengene kommer hjem i god behold.
203
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
KAMMER 4, KAMMER 3
204
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Fisk på linen!
205
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Den går ned!
206
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Båren går ned. Send den videre.
207
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Tak.
208
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Vi vil have hejserne helt ned. Sådan.
209
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Hold ham stille. Vær forsigtig. Fortsæt.
210
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
En af drengene kommer ud!
211
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Kom så.
212
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Fart på!
213
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Er han i live?
214
00:15:05,543 --> 00:15:08,418
TREDJE INFANTERIBATALJON
17. INFANTERIREGIMENT
215
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-Kom så.
-Af sted.
216
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Guvernør!
217
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
For få minutter siden
218
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
blev den første af Vildsvinene
trukket ud af grotten i live!
219
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Han er på vej til et hospital
220
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
i Chiang Rai efter
en opslidende fem timers redningsaktion.
221
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Vi venter på en opdatering
om hans tilstand.
222
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Sig navnet på den første dreng.
223
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Tak.
224
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Gør plads til Vildsvinet.
225
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
De har fået fem drenge ud i live.
De siger ikke hvem.
226
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Men der er et problem.
227
00:16:14,251 --> 00:16:18,793
Jeg stødte på en militærofficer,
som jeg arbejdede med i immigrationssager.
228
00:16:18,876 --> 00:16:20,334
Jeg bad om svar.
229
00:16:20,418 --> 00:16:25,751
Han siger, de ikke har en dykkermaske
til den mindste dreng.
230
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
231
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Du skal være rolig.
232
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan er den yngste,
men han er ikke den mindste.
233
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Det er han ikke.
234
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Undskyld.
235
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Ikke endnu.
236
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Vi finder en maske til dig, Mark.
237
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Hans lungers tilstand er blevet værre.
238
00:17:12,959 --> 00:17:16,209
Nights også.
Men det er ikke så slemt som Marks endnu.
239
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Han er ældre og stærkere.
240
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Jeg tror, han er okay.
241
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Du er den sidste, Night.
242
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Lidt vand.
243
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Hvad med os andre?
244
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Du tager af sted i morgen tidlig.
245
00:17:48,584 --> 00:17:51,126
-Jeg gemmer noget kage til dig.
-Glem det.
246
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
I aften æder vi alle de rationer,
de andre fjolser har efterladt.
247
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Kæmp, Vildsvin!
248
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
-Kæmp!
-Kæmp!
249
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Af sted.
250
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mor.
251
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Gem lidt SvampeBob-kage til mig.
252
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Sagde han noget om SvampeBob?
253
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Okay, lad os gå.
254
00:18:28,001 --> 00:18:31,334
Han er okay,
men hold øje med hans vejrtrækning. Parat.
255
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Vi ses derude.
256
00:18:41,918 --> 00:18:45,293
Indtil videre er det vores bedste løsning.
257
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Det ligner et legetøj.
258
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Det er værre.
259
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Det er ikke en overtryksmaske.
260
00:18:54,626 --> 00:18:58,626
Det er det eneste, vi kunne finde,
som vil passe på hans ansigt.
261
00:18:59,126 --> 00:19:04,293
Vi skal give dykkerne en pause i aften,
men den kan ordnes til i morgen.
262
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Så længe?
263
00:19:05,459 --> 00:19:08,043
Dykkerne har været
i hulen i cirka 12 timer.
264
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
De er udmattede.
265
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Hvis vi presser dem mere,
øger vi risikofaktoren.
266
00:19:24,126 --> 00:19:26,251
Hvad hvis de ikke kommer tilbage?
267
00:19:26,793 --> 00:19:29,876
Nej. De ville ikke efterlade os her.
268
00:19:29,959 --> 00:19:34,668
Jeg sagde ikke, de gør det med vilje.
De skjuler, hvor slemt det er.
269
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Råb ikke ad Phong, bare fordi du er bange.
270
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
-Jeg er ikke bange.
-"Ikke bange."
271
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Nok! Mark.
272
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Så er det godt. Begge to.
273
00:19:47,334 --> 00:19:50,626
Vi er sammen om det her, til det er forbi.
274
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Forstår du?
275
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Okay.
276
00:20:01,543 --> 00:20:02,834
Hvad er der med ham?
277
00:20:02,918 --> 00:20:05,876
Jeg skyndte mig.
Jeg kunne ikke mærke vejrtrækning.
278
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Er det ham, der er syg?
279
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Hans næsebor er blokerede.
280
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry. Kom!
281
00:20:12,334 --> 00:20:15,209
-Hvad sker der?
-Han trækker næsten ikke vejret.
282
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, har du givet mere medicin?
283
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
-Nej.
-Godt.
284
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Løft hagen op.
285
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
-Hold luftvejene åbne.
-Okay.
286
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Har nogen et tæppe?
287
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
For meget i første dosis?
288
00:20:32,501 --> 00:20:35,043
Måske. Det er svært at sige.
289
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Han har en infektion,
jeg har undervurderet.
290
00:20:39,793 --> 00:20:41,793
Jeg skal have hans temperatur op.
291
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, tæl vejrtrækningen.
292
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
En, to, tre.
293
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Kom nu, Night.
-Fire, fem, seks.
294
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-Det var en.
-Syv, otte, ni, ti.
295
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Elleve, 12, 13…
296
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Stadig intet spor af Night.
297
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, vi må videre.
298
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Okay, vejrtrækningen er stabil.
Det er nok.
299
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Kom så.
300
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
Hvad hvis jeg skal give ham en ny dosis?
301
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Så giv ham en ny.
302
00:21:20,834 --> 00:21:23,626
-Og hvis vejrtrækningen stopper igen?
-Hør.
303
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Den bedste chance for ham er at få ham ud
304
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
så hurtigt som muligt.
305
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Okay.
306
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Fisk på linen!
307
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Båren går ned.
308
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Pas på.
-Skynd jer.
309
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Skynd dig! Hurtigt!
310
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Af banen!
311
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
-Her kommer et Vildsvin.
-Her kommer han.
312
00:22:46,543 --> 00:22:50,084
-Hvad sker der?
-Night trækker stadig vejret.
313
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Vi får ham på hospitalet nu.
314
00:23:01,959 --> 00:23:04,001
Mens dagen går på hæld i Thailand,
315
00:23:04,084 --> 00:23:05,626
er atter en dreng er fri.
316
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Otte drenge er blevet reddet fra hulen,
317
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
TYSKLAND
318
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
men missionen er sat i bero
indtil i morgen.
319
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Tak, Barbara. Verden må vente
320
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
for nyt om de sidste fire drenge
og deres træner.
321
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Den ældste dreng blev bragt ud i aften.
322
00:23:23,334 --> 00:23:25,376
Jeg kunne næsten ikke redde ham.
323
00:23:25,459 --> 00:23:28,501
Den lille, Mark,
hans lungeinfektion er endnu værre.
324
00:23:28,584 --> 00:23:32,959
Jeg ved ikke, om jeg kan gå ind igen,
når jeg ved, han nok ikke klarer det.
325
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Jeg har mistet patienter før, men…
326
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Vi gør det ikke til en vane
at bringe dem i fare.
327
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
Jeg tænkte på den dag på båden som barn.
328
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Jeg har en vane
med at slå for stort et brød op.
329
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Derfor fortæller jeg dig historien?
330
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Åh, Gud.
331
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Hør.
332
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Alle kan blive væk ude på havet.
333
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Intet særligt ved det.
334
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Men du…
335
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Du gik ud på båden igen,
efter at du var blevet skræmt.
336
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Jeg troede, du blev hajføde.
337
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
Og du dykkede igen.
338
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Så vidste jeg,
hvilken slags mand du ville blive.
339
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Hør her.
340
00:24:23,501 --> 00:24:26,793
Sygeplejersken sagde,
du var faldet og ikke huskede det.
341
00:24:27,709 --> 00:24:29,959
Du skulle have sagt det.
342
00:24:30,834 --> 00:24:33,709
Hvorfor? Du ville være på det næste fly.
343
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Så du kunne snakke om plejehjem
og gøre alle nervøse?
344
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Vi ved alle, jeg har det fint.
345
00:24:40,293 --> 00:24:46,168
Hold nu op med at bekymre dig om mig,
men tænk på, om du skal i grotten igen.
346
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
De efterlader dig ikke i hulen alene.
347
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Lad mig være, Titan.
348
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Wow, det er sejt.
349
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
En Vildsvineliste for evigheden.
350
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Sæt mit navn øverst.
351
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Det er den rækkefølge, vi tager herfra.
352
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Glem det.
353
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Du kan sætte mit navn sidst.
354
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Det er ikke det værste i verden.
355
00:25:25,709 --> 00:25:29,543
Hvordan ved du det? Du er
den mægtige Titan. Ikke bange for noget.
356
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Ja. Jeg er en hård banan.
357
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Du aner ikke, hvordan det er at gå sidst
358
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
og at blive set på, som om du er svag,
når du ikke er det.
359
00:25:42,084 --> 00:25:46,584
Jeg ville være den første for at bevise,
at jeg er modig.
360
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Men nu…
361
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
…kommer jeg måske aldrig ud.
362
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Vandet øges hurtigt.
363
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Femten mm i timen, og det stiger.
364
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Han afbryder redningen.
365
00:26:44,334 --> 00:26:48,376
I løbet af de næste par timer
vil det slå mod dykkerne.
366
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Med det her tempo
vil de mindre kamre oversvømme helt.
367
00:26:56,793 --> 00:26:59,543
De, der dykker i morgen,
kommer ikke aldrig ud.
368
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Risiko-succesraten er mod os.
369
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
Det efterlader os
med et forfærdeligt valg.
370
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Ingen overlader drengene til døden.
371
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Det stigende vand
ændrer svømmetopografien.
372
00:28:25,001 --> 00:28:30,168
Der vil være nye kamre, I kan fare vild i.
Passager kan blive blokeret med sand.
373
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Selv når I bare forbereder iltflasker,
374
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
vil det være det farligste vand,
vi har mødt.
375
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Den første
tog næsten fem timer at komme ud.
376
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Men sidst på dagen
havde vi det nede på næsten to.
377
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Hvis vi skal nå det før uvejret i dag,
378
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
skal vi gøre det på 90 minutter.
379
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
Grotten oversvømmer.
380
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Og med det kommende uvejr
tæller hvert sekund.
381
00:29:00,584 --> 00:29:04,168
Omstændighederne har ændret sig.
Du skal af sted nu.
382
00:29:05,043 --> 00:29:09,959
Mens dykkerne stadig har styrken
til at bære din vægt ud herfra.
383
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Vi var enige, jeg ville være den sidste,
hvis noget skulle ske?
384
00:29:14,209 --> 00:29:15,293
Det ved jeg godt.
385
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Hvis der sker noget,
386
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
vil alle forstå det.
387
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Jeg kan ikke forlade dem.
388
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
389
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Du er en helt.
390
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Ikke kun for de drenge.
391
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Men for os alle.
392
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Drenge.
393
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Det er jeres træners tur.
394
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Han vil ikke forlade jer.
395
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Hvad skal jeg gøre?
396
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Kom så, Eak.
397
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Du kan vente på mig udenfor.
398
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Du må hellere gå.
399
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
-Tænk ikke på os.
-Vi klarer den.
400
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Se.
401
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Ingen af dem tøvede.
402
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Det er tid til at gå.
403
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Nu!
404
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Vi ses på den anden side.
405
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Her.
406
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-Bare rolig.
-Bare rolig, Eak.
407
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Vi ses derude.
408
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Du kan godt.
409
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Kæmp.
410
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Vi er okay.
411
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Held og lykke.
412
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Held og lykke. Du kan godt, Eak.
413
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Gør dit bedste.
414
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Vi ses snart.
415
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Vi ses snart.
416
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, er du okay?
417
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
418
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Ja?
419
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Har du børn?
420
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
En søn.
421
00:32:29,876 --> 00:32:33,251
Hvad ville du sige, hvis du vidste,
han måske ikke kom ud?
422
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Hvad alle forældre ville.
423
00:32:42,209 --> 00:32:43,918
At han ikke skal bekymre sig.
424
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Ja.
425
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Hvad er der galt?
426
00:33:04,084 --> 00:33:05,626
Hvad er der galt med dig?
427
00:33:17,751 --> 00:33:19,584
Jeg er bange for, jeg drukner.
428
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Jeg vil heller ikke dø,
429
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
men jeg vil kramme min mor
og spise rigtig mad.
430
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
-Jeg vil…
-Tage et bad?
431
00:33:32,501 --> 00:33:38,001
Jeg vil hellere dø i forsøget
på at få en chance for at gøre det igen
432
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
end at sidde her og bekymre mig om,
hvad der kan ske.
433
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
434
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Din tur.
435
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Min mor fortalte mig, at mod
ikke handler om ikke at være bange,
436
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
men om at gøre noget selvom du er det.
437
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Jeg efterlod dig noget deroppe.
438
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
439
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
440
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Jeg kan ikke garantere, du klarer den.
441
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Men vandet stiger.
442
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Og jeg kan garantere,
at du dør, hvis du bliver her.
443
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Vi må af sted, Titan.
444
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Tænk på hjemme.
445
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Okay, han er ude.
446
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Hvad er det?
447
00:35:26,918 --> 00:35:29,168
Der må være fire eller fem af dem.
448
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Cool Ranch Doritos-rationer.
449
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Brug for en pause?
450
00:35:43,043 --> 00:35:46,834
Nej. Vandet begynder at trække sig tilbage
ved T-krydset.
451
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Vi må af sted.
452
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Godt. Lad os komme af sted.
453
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
NAVNE PÅ SAVNEDE
454
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM,
MARK
455
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Sådan.
456
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Tag den af!
457
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Hvor er skummet?
458
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Det skal nok gå, Mark.
459
00:36:54,834 --> 00:36:58,501
Det her gør lidt ondt,
men vi må se, om det virker.
460
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Sørg for, at det virker.
461
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Tag den på.
462
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Okay.
463
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Er det okay?
464
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Undskyld, vi ikke har noget bedre.
465
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Sig til dr. Harry, det er okay.
466
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Jeg er klar.
467
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Vi må acceptere skæbnen.
468
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
Han…
469
00:37:39,168 --> 00:37:40,543
Han sagde, han er klar.
470
00:37:42,793 --> 00:37:45,126
Han sagde, vi må acceptere skæbnen.
471
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Han har ret.
472
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Det er på tide, vi forlader grotten.
473
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Der er intet tryk i masken.
474
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Hvis vandet kommer ind, drukner han.
475
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Lad os holde ham i ro så.
476
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Ja.
477
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
God dreng.
478
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Jeg kan godt. Lad os få dig ud, helt.
479
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Bare rolig. Vi er lige bag dig.
480
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
KAMMER 7
481
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Vi starter.
482
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John afleverer Mark til David i kammer 6,
483
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
så de ikke mister tid på cylinderskiftet.
484
00:38:58,751 --> 00:39:00,459
Hvorfor er du stadig hernede?
485
00:39:00,543 --> 00:39:02,376
Jeg venter selvfølgelig på dig.
486
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Det var dumt.
487
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Vores kilder har bekræftet,
488
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
at forholdene er farligere end nogensinde.
489
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Og den sidste dreng
er på vej ud af hulen nu.
490
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Kilder hævder, at der er
et problem med den mindste drengs maske,
491
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
men hvad det betyder for redningen,
er stadig uklart.
492
00:40:03,751 --> 00:40:07,834
-Lad os komme af sted.
-Vi venter stadig på den sidste dreng.
493
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Den sidste dreng? Han var foran mig.
494
00:40:11,293 --> 00:40:13,376
Han er ikke kommet igennem endnu.
495
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Okay. Alle sammen, ud herfra. Nu.
496
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Du kan ikke tage tilbage.
Hvis du støder ind i Pak eller en SEAL,
497
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
bliver du dræbt.
498
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Apakorn havde ret.
499
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Halvdelen af kamrene
er næsten oversvømmet.
500
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Kom i gang.
501
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
KAMMER 5
502
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
-Der er fisk!
-Okay. Kom så!
503
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! Vi har Baitoey!
504
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Ja.
505
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Jeg ramte en sandbanke,
og han druknede næsten.
506
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Det sker.
507
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Vandstanden stiger. Der er mudder overalt.
508
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Er du okay?
509
00:42:06,084 --> 00:42:10,001
Drengen.
Hans vejrtrækning er så overfladisk.
510
00:42:13,043 --> 00:42:14,584
Han skal have en ny dosis.
511
00:42:17,084 --> 00:42:18,876
Han trækker ikke vejret så.
512
00:42:18,959 --> 00:42:23,293
På dette tidspunkt er han mere tilbøjelig
til at vågne, så dør I begge.
513
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hey.
514
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hey.
515
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Hør her.
516
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Jeg tager ham, okay?
517
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Du finder hjælpelinen.
518
00:42:40,501 --> 00:42:41,376
Luk øjnene.
519
00:42:41,459 --> 00:42:43,709
Vand og silt vil bare distrahere dig.
520
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Luk øjnene, og mærk efter rebet, okay?
521
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Okay.
-Af sted.
522
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Okay.
523
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Okay, Mark.
524
00:43:08,209 --> 00:43:10,043
Bliv ved med at trække vejret.
525
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Der!
526
00:44:00,043 --> 00:44:01,751
Velkommen tilbage, Mike.
527
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Der er Pak. Alle SEALs er tilbage.
528
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Motoren stoppede igen.
529
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Nej.
530
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Kom nu, Harry.
531
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Vi må af sted nu!
532
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Nej! Der er stadig en dreng tilbage!
533
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Kerneholdet er tilbage! Alle andre ud!
534
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Jordskred!
535
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Ud, alle sammen! Af sted!
536
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Jordskred! Kom så!
537
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Jordskred!
538
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Ud nu!
539
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Vi må ud herfra.
540
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Af sted! Af sted!
541
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Jordskred!
542
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
I kan ikke komme ind!
543
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
544
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Kom hurtigt! Grotten styrter sammen!
545
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Kom nu, lille mand.
546
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Bare en til.
547
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Bare en til.
548
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Slip mig!
549
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
550
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Gå ikke derind!
551
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Grotten styrter sammen!
552
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Løb!
553
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
554
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Et bord! Hurtigt!
555
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Hurtigt!
556
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Vi har drengen.
557
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
558
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Nej!
559
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
560
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Du er okay nu.
561
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
562
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
563
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Reddede du ham?
564
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Alle reddede ham.
565
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Der er de!
566
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Er de her? Klarede han det?
567
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Tretten Vildsvin overlevede!
568
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10.JULI 2018
18 DAGE SIDEN DRENGENE GIK IND I GROTTEN
569
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Godt gået!
570
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ja!
571
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Guvernør!
572
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Vi klarede det.
573
00:49:53,251 --> 00:49:55,751
Jeg vidste ikke, om I to ville klare det.
574
00:49:58,501 --> 00:50:02,418
Jeg tror, at den rigtige dr. Harris
ville være stolt.
575
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Tretten vildsvin er reddet!
576
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
TRÆNER EAK
577
00:51:25,918 --> 00:51:30,584
MARK
578
00:51:33,251 --> 00:51:37,584
TEE
579
00:51:42,959 --> 00:51:46,626
TITAN
580
00:51:51,168 --> 00:51:55,293
ADUL
581
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Efter dem, boss.
582
00:52:00,668 --> 00:52:03,709
BIW
583
00:52:08,168 --> 00:52:11,876
PHONG
584
00:52:18,251 --> 00:52:22,001
MIX
585
00:52:28,626 --> 00:52:33,459
DOM
586
00:52:37,251 --> 00:52:41,793
TLE
587
00:52:48,293 --> 00:52:53,626
NOTE
588
00:52:54,918 --> 00:52:56,793
Kom nu! Tag den!
589
00:53:01,334 --> 00:53:04,959
NICK
590
00:53:08,709 --> 00:53:11,543
NIGHT
591
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
De siger, man stadig kan
se hendes form i bjergene.
592
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
En påmindelse om,
593
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
at familiens vigtigste pligt er
at elske hinanden.
594
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Jeg håber,
I støtter hinanden som en familie.
595
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
TIL MINDE OM BEAM
1996 -2022
596
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
CHAO MAE NANG NONS ALTER
597
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Tekster af: Michael Asmussen