1
00:00:06,209 --> 00:00:08,293
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
2
00:00:08,376 --> 00:00:12,584
HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA
ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
NETFLIX-SARJA
4
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
9. HEINÄKUUTA 2018
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Suunnitelmaan tuli muutos.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Sukeltamisen opetteluun
piti olla enemmän aikaa,
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
mutta pelastajat päättivät,
että teidät pitää viedä pian.
8
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
Harry palaa muutaman tunnin päästä
ulkomaalaisten sukeltajien kanssa.
9
00:00:38,293 --> 00:00:41,209
He alkavat viedä teitä tänään kotiin.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Kotiin!
11
00:00:44,459 --> 00:00:47,126
+15 PÄIVÄÄ 16 TUNTIA
12
00:00:47,209 --> 00:00:49,501
Pääsemme pois täältä!
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,668
Miten niin suunnitelmaan tuli muutos?
14
00:00:57,001 --> 00:01:01,209
Saatte märkäpuvut ja sukelluslaitteet.
Se ei muutu.
15
00:01:03,376 --> 00:01:09,751
Kun kukin lähtee vuorollaan,
annan rauhoittavaa lääkettä.
16
00:01:11,209 --> 00:01:13,543
Sitten tohtori Harry nukuttaa teidät.
17
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Sukeltaja vie kunkin pojan uimalla ulos.
18
00:01:17,834 --> 00:01:21,209
Kun heräätte, olette ulkona.
19
00:01:26,668 --> 00:01:31,584
Jos saisimme harjoitella vielä,
voisin sukeltaa itse.
20
00:01:31,668 --> 00:01:36,751
Tiedämme sen, mutta luolan olosuhteet
ovat odotettua vaikeammat.
21
00:01:38,043 --> 00:01:42,668
Emme halua laittaa teitä tilanteeseen,
johon ette ole valmiita.
22
00:01:44,959 --> 00:01:49,418
Sukeltajat ovat asiantuntijoita,
maailman parhaita.
23
00:01:49,501 --> 00:01:56,168
He ovat todenneet,
että se on turvallisin tapa.
24
00:01:56,709 --> 00:01:59,876
Miten päätätte, kuka menee ensin?
25
00:02:04,543 --> 00:02:08,126
Monta tärkeää päätöstä
on tehty puolestanne,
26
00:02:09,334 --> 00:02:12,834
joten saatte päättää siitä itse.
27
00:02:13,376 --> 00:02:15,084
Puhukaa Ekin kanssa.
28
00:02:16,668 --> 00:02:19,876
Ilmoittakaa sitten minulle, mitä sovitte.
29
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Selvä.
30
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Mennään.
31
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Palaan pian.
32
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Mitä tehdään?
33
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Reiluin järjestys on kai
vanhimmasta nuorimpaan.
34
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Sopii minulle.
35
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Tai nuorimmasta vanhimpaan.
36
00:02:51,084 --> 00:02:56,959
Menisin ensimmäisenä, mutta minun pitää
antaa Baitoeylle revanssi tammessa.
37
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Haluan mennä ensin.
38
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Oletko varma?
39
00:03:05,501 --> 00:03:06,751
Oletpa rohkea.
40
00:03:08,209 --> 00:03:09,918
Olen valmis lähtemään kotiin.
41
00:03:14,376 --> 00:03:17,584
Tohtori Pak, onko se turvallista?
42
00:03:19,043 --> 00:03:22,668
Niin turvallista kuin nyt voi olla.
-Voinko mennä ensin?
43
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Jos en selviydy siitä,
he voivat keksiä jotain muuta.
44
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Aikaa on niin vähän,
45
00:03:28,793 --> 00:03:32,876
että tämä on paras vaihtoehto,
mutta et voi mennä ensimmäisenä.
46
00:03:34,001 --> 00:03:40,168
Jos jokin menee vikaan,
tänne jäävät pojat tarvitsevat sinua.
47
00:03:59,168 --> 00:04:03,459
Miksi soitat tänään?
-Eikö poika saa soittaa isäukolle?
48
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Pärstäsi on iltapäivälehdessä.
49
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
Siinä vaahdotaan sinun ja Craigin
seikkailusta Thaimaassa.
50
00:04:10,084 --> 00:04:12,168
Seikkailuksiko tätä sanotaan?
51
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Hyvä, Bertie-poika.
52
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Kuule, isä.
53
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Kaikki eivät luultavasti selviä.
54
00:04:23,709 --> 00:04:29,501
Luulin olevani valmis kestämään sen,
mutta hetken lähestyessä…
55
00:04:30,543 --> 00:04:31,543
En tiedä.
56
00:04:33,543 --> 00:04:35,751
Mitä jos ensimmäinen poika kuolee?
57
00:04:35,834 --> 00:04:38,293
Mitä jos loput 12 jäävät eloon?
58
00:04:40,001 --> 00:04:41,459
Mitä tekisit asemassani?
59
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
En tiedä.
60
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Mutta jos sinä
tai lapsenlapseni olisi siellä…
61
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
62
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
Oletko valmis?
63
00:04:54,793 --> 00:04:56,459
Onko tuo oikea tri Harris?
64
00:04:57,793 --> 00:05:01,043
Nähdään komentoteltassa.
-Oliko se Craig?
65
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Milloin hankit kunnon kavereita?
66
00:05:04,626 --> 00:05:07,334
Pian, isä. Kuule…
67
00:05:09,501 --> 00:05:11,751
Soitan, kun se on ohi.
-Soitakin.
68
00:05:12,501 --> 00:05:17,209
Ei kai minun pidä katsoa uutisista,
mitä siellä tapahtuu?
69
00:05:19,543 --> 00:05:22,376
Olet rakas, isä.
-Samoin, Bert.
70
00:05:29,001 --> 00:05:32,293
Yritys on lähes mahdoton.
Kaikki tietävät sen.
71
00:05:33,751 --> 00:05:38,293
Tuleva rankkasade on
pahempi kuin kaikki tähänastiset.
72
00:05:39,376 --> 00:05:44,376
Olen insinööri koulutukseltani,
joten tunnen riski-hyötyanalyysit.
73
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Tiedämme, mikä riski poikia uhkaa,
74
00:05:49,251 --> 00:05:56,126
ja että on tartuttava tähän hetkeen,
kun sää ja vesi ovat vielä suotuisat,
75
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
jotta saamme
mahdollisuuden pelastaa heidät.
76
00:06:04,459 --> 00:06:10,626
Jos riski-hyötysuhde
kääntyy meitä vastaan,
77
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
minun täytyy perua operaatio välittömästi,
78
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
ennen kuin rankkasade
vaarantaa teidät kaikki.
79
00:06:21,918 --> 00:06:26,251
Painakaa tämä sana mieleenne: maanvyörymä.
80
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Maanvyörymä.
81
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Majuri Hensen.
82
00:06:32,126 --> 00:06:35,459
Se on merkkisana
välittömälle evakuoinnille.
83
00:06:35,543 --> 00:06:37,668
Jos kuulette sen, tulkaa pois.
84
00:06:37,751 --> 00:06:42,209
Olosuhteet voivat muuttua nopeasti,
emmekä ota riskiä loukkuun jäämisestä.
85
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Puistonvartija Pim.
86
00:06:44,376 --> 00:06:51,376
Tarkkailemme tiiviisti säätä,
vedenpintaa, patoja, pumppuja ja putkia.
87
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Kaikki kunnossa.
88
00:06:57,001 --> 00:07:01,751
Laivaston sotilaat johtavat ykköskammiosta
Chiang Main pelastusryhmän kanssa.
89
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Pojat lennätetään sairaalaan.
90
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Heidän terveytensä on jo heikko.
91
00:07:08,876 --> 00:07:13,168
Heidät eristetään,
etteivät he altistu sairauksille.
92
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Myös perheistään.
93
00:07:15,543 --> 00:07:18,418
Emmekö saa nähdä poikia?
-En ymmärrä.
94
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Mistä tiedämme, että he selvisivät?
95
00:07:22,876 --> 00:07:29,834
John ja minä saatamme pojat yksitellen
David Ellsworthin kanssa.
96
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
Muut sijoittuvat pitkin luolastoa.
97
00:07:34,459 --> 00:07:37,626
He auttavat happipullojen vaihdossa
ja muussa.
98
00:07:38,876 --> 00:07:44,293
Luovutamme pojat komentaja Anan Surawanin
ryhmälle kolmoskammiossa.
99
00:07:44,376 --> 00:07:47,251
Luolassa toimintaa johtaa Harry.
100
00:07:49,001 --> 00:07:55,459
Annan pojille Xanaxia rauhoittavana
ennen ketamiinipistosta.
101
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamiini on turvallisin tapa
taata poikien hengitys ja tajuttomuus.
102
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Tarkistakaa pojat kussakin kammiossa,
103
00:08:04,376 --> 00:08:08,334
mutta pysykää liikkeellä,
elleivät he näytä heräävän.
104
00:08:09,043 --> 00:08:12,043
Heidät pitää saada ulos, kävi miten kävi.
105
00:08:18,168 --> 00:08:23,251
Kaikki tietävät mahdollisuudet.
Jos jotain menee vedessä pieleen,
106
00:08:25,209 --> 00:08:27,209
niin pahalta kuin se kuulostaakin,
107
00:08:28,168 --> 00:08:30,543
yksi ruumis on parempi kuin kaksi.
108
00:08:31,918 --> 00:08:36,084
Kuten Harry sanoi,
kävi miten kävi, jatkakaa eteenpäin.
109
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
KAMMIO 7
110
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Muista, että olet
vain lääkäri potilaan kanssa -
111
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
niin kuin tuhansia kertoja aiemmin.
112
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Tässä tilanteessa ei hyödytä tunteilla.
113
00:08:55,501 --> 00:08:58,084
En voi luvata mitään, mutta yritän.
114
00:08:59,793 --> 00:09:01,418
Rick.
-Harry.
115
00:09:17,709 --> 00:09:20,709
KAMMIO 9
116
00:09:20,793 --> 00:09:21,918
Tuli jo ongelma.
117
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Sano hänelle, ettei mitään huolta.
118
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
Hänelle tuodaan toinen maski.
119
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Nämähän ovat pienimmät, jotka löysitte?
120
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Ei huolta, Mark. Saat toisen.
121
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
122
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Tämä on Note. Hän on seuraava.
123
00:10:10,459 --> 00:10:16,459
Sitten Tle, Nick ja Mix.
He itse päättivät järjestyksen.
124
00:10:18,043 --> 00:10:24,168
Ensin kauimpana asuvat,
jotta he voivat kertoa muiden vanhemmille.
125
00:10:28,126 --> 00:10:29,501
Note on ensimmäinen.
126
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
Nähdään pian.
-Nähdään.
127
00:10:38,168 --> 00:10:40,501
No niin. Puetaan varusteet.
128
00:10:42,751 --> 00:10:46,584
Anna hänelle lääke
ja lähetä hänet sitten minulle.
129
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Selvä.
130
00:10:49,334 --> 00:10:51,626
Hei. Tulkaa koolle.
131
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Valmiina.
132
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Yy, kaa, koo!
133
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Villisiat!
134
00:11:12,918 --> 00:11:15,668
Pärjäät kyllä.
-Tsemppiä, Note.
135
00:11:15,751 --> 00:11:19,251
Pystyt siihen.
-Odota minua ulkona.
136
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
Nähdään ulkona.
-Nähdään.
137
00:11:25,251 --> 00:11:28,584
Varovasti. Mennään hitaasti.
138
00:11:29,543 --> 00:11:31,834
No niin. Varovasti.
139
00:11:35,126 --> 00:11:38,251
Annan sinulle pistoksen reiteen.
140
00:11:38,959 --> 00:11:42,543
Hän antaa sinulle pistoksen.
-Selvä.
141
00:11:43,126 --> 00:11:47,209
Se voi kirpaista vähän,
mutta kestät kyllä. Oletko valmis?
142
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Se sattuu vähän.
143
00:11:59,751 --> 00:12:05,084
Selviät tästä.
Pääset pian kotiin äidin ja isän luokse.
144
00:12:07,501 --> 00:12:10,334
No niin. Aloitetaan.
145
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Laita tämä ensin. Pidä kiinni.
146
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Kiitos, Mike. Pidä tätä.
147
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Pitele päätä.
148
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
149
00:12:48,668 --> 00:12:50,293
Hengitä, poika.
-Viisi.
150
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
Mitä hän tekee?
151
00:12:53,584 --> 00:12:57,626
Tajuttomanakin keho yrittää
pidättää hengitystä veden alla.
152
00:13:01,043 --> 00:13:03,084
No niin. Kiinnitetään hänet.
153
00:13:06,876 --> 00:13:11,793
Craig tarkistaa seuraavassa kammiossa
ja antaa tarvittaessa lisäannoksen.
154
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Valmiina.
155
00:13:14,959 --> 00:13:19,001
Muista, että tämä onnistuu
vain eteenpäin liikkumalla.
156
00:13:19,084 --> 00:13:20,084
Onnea matkaan.
157
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
HÄTÄKESKUS
158
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Temppeleihin kokoonnutaan
ympäri Thaimaata.
159
00:14:15,209 --> 00:14:21,251
Vielä ei ole selvää, millaista hoitoa
pojat ja valmentaja tarvitsevat -
160
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
oltuaan 18 päivää niukalla ravinnolla.
161
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…suunnitelma poikien
pelastamiseksi luolasta.
162
00:14:31,459 --> 00:14:37,001
Koulutunteja ei pidetä, jotta lapset
voivat rukoilla poikien puolesta.
163
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
KAMMIO 4 - KAMMIO 3
164
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Kala siimassa!
165
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Nyt se tulee.
166
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Paarit tulevat. Eteenpäin.
167
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Tukekaa sitä koko matka.
168
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Tasaisesti. Varovasti.
169
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Yksi poika on tulossa!
170
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Vauhtia!
171
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Elääkö hän?
172
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
Tänne.
-Mennään.
173
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Kuvernööri!
174
00:15:26,751 --> 00:15:33,334
Hetki sitten ensimmäinen Villisioista
tuotiin luolasta elossa.
175
00:15:36,501 --> 00:15:42,626
Hänet viedään sairaalaan
viiden tunnin pelastusoperaation jälkeen.
176
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Odotamme tietoja hänen tilastaan.
177
00:15:45,668 --> 00:15:48,126
Kertokaa pojan nimi.
-Kiitos.
178
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Tietä, Villisika tulee.
179
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Viisi on tuotu elossa. Nimiä ei kerrota.
180
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Siellä on ongelma.
181
00:16:14,251 --> 00:16:18,793
Törmäsin tuttuun armeijan upseeriin.
182
00:16:18,876 --> 00:16:25,418
Hän kertoi,
että pienimmälle pojalle ei ole maskia.
183
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
184
00:16:30,501 --> 00:16:36,418
Rauhoitu. Titan on nuorin muttei pienin.
185
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Se ei ole hän.
186
00:16:48,876 --> 00:16:51,751
Valitan, pikku veikko. Ei vielä.
187
00:16:56,084 --> 00:16:58,584
Löydämme sinulle maskin, Mark.
188
00:17:10,001 --> 00:17:11,751
Hengitysinfektio pahenee.
189
00:17:12,959 --> 00:17:16,293
Nightilla myös,
mutta se ei ole yhtä paha kuin Markilla.
190
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Hän on vanhempi ja vahvempi.
191
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Kyllä hän pärjää.
192
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Olet viimeinen, Night.
193
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Vettä.
194
00:17:42,959 --> 00:17:44,376
Entä me muut?
195
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Teidät viedään aamulla.
196
00:17:48,584 --> 00:17:51,126
Säästän sinulle kakkua.
-Ei tarvitse.
197
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Syömme tänä iltana
vatsat täyteen muiden annoksilla.
198
00:17:57,459 --> 00:18:00,168
Taistellaan, Villisiat!
-Taistellaan!
199
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Mennään.
200
00:18:14,251 --> 00:18:17,918
Äiti. Säästä minulle
Paavo Pesusieni -kakkua.
201
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Puhuiko hän Paavo Pesusienestä?
202
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
No niin, menoksi.
203
00:18:28,001 --> 00:18:31,126
Hän pärjää,
mutta tarkkaile hengitystä. Valmiina?
204
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Nähdään ulkona.
205
00:18:41,918 --> 00:18:45,043
Tähänastisista tämä on paras.
206
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Tämä näyttää lelulta.
207
00:18:49,918 --> 00:18:52,793
Pahempaa. Se ei ole painemaski.
208
00:18:54,626 --> 00:18:58,459
Emme löytäneet muuta
hänen kasvojensa kokoista.
209
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Sukeltajien pitää levätä yö.
210
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
Yritämme muokata siitä tiiviin
aamuun mennessä.
211
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Niin kauanko?
212
00:19:05,459 --> 00:19:09,376
Sukeltajat ovat olleet luolassa 12 tuntia.
He ovat uupuneita.
213
00:19:10,293 --> 00:19:13,584
Jos heidän ei anneta levätä, riski kasvaa.
214
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Entä jos he eivät palaa?
215
00:19:26,834 --> 00:19:29,876
Eivät he jätä meitä tänne.
216
00:19:29,959 --> 00:19:34,668
En tarkoita, että tahallaan.
He salaavat jotain, ettemme huolestu!
217
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Älä huuda Phongille, koska pelkäät.
218
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
En pelkää.
-"En pelkää."
219
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Lopeta, Mark.
220
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Lopettakaa kumpikin.
221
00:19:47,334 --> 00:19:52,334
Pidetään yhtä loppuun asti. Eikö niin?
222
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Selvä.
223
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
KAMMIO 7
224
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Mikä hänellä on?
225
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Uin niin kovaa kuin pääsin.
Hengitys ei tuntunut.
226
00:20:05,959 --> 00:20:09,043
Onko hän se sairas?
-Sieraimet ovat tukossa.
227
00:20:10,793 --> 00:20:12,251
Harry, äkkiä.
228
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
Mikä hätänä?
-Hän hengittää huonosti.
229
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, annoitko lisäannoksen?
230
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
En.
-Hyvä.
231
00:20:20,126 --> 00:20:22,668
Leuka ylös. Pidetään hengitystiet auki.
232
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Onko peittoa?
233
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Oliko eka annos liikaa?
234
00:20:32,501 --> 00:20:35,043
Ehkä. Vaikea sanoa.
235
00:20:37,043 --> 00:20:41,251
Infektio voi olla pahempi kuin luulin.
Ydinlämpötilaa pitää nostaa.
236
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, lasketaan hengitys.
237
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Yksi, kaksi, kolme.
238
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
Hengitä, Night.
-Neljä, viisi, kuusi.
239
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
Siinä tuli yksi.
-Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.
240
00:20:56,418 --> 00:20:59,709
Yksitoista, kaksitoista, kolmetoista…
241
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Nightia ei näy.
242
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Meidän pitää jatkaa.
243
00:21:12,001 --> 00:21:15,834
Hengitys on vakaa.
Se saa riittää. Liikkeelle.
244
00:21:16,584 --> 00:21:19,418
Mitä jos minun pitää antaa
toinen annos matkalla?
245
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Anna vain.
246
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
Jos hengitys heikkenee taas?
247
00:21:22,793 --> 00:21:28,043
Hän selviää parhaiten,
jos hänet saadaan nopeasti ulos.
248
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Selvä.
249
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Kala siimassa!
250
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Paarit tulossa.
251
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
Varovasti.
-Vauhtia.
252
00:22:03,251 --> 00:22:06,793
Vauhtia! Pois tieltä!
253
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
Villisika tulee.
-Yksi tulee.
254
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Mikä tilanne?
255
00:22:48,959 --> 00:22:52,209
Night hengittää vielä.
Häntä viedään sairaalaan.
256
00:23:01,959 --> 00:23:05,626
Päivän päättyessä Thaimaassa
vielä yksi poika pääsi vapauteen.
257
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Kahdeksan poikaa on pelastettu.
258
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA, SAKSA
259
00:23:09,293 --> 00:23:11,543
Operaatio jatkuu aamulla.
260
00:23:12,959 --> 00:23:18,459
Kaikki joutuvat odottamaan, miten neljän
viimeisen pojan ja valmentajan käy.
261
00:23:19,668 --> 00:23:24,751
Vanhin poika tuotiin ulos.
Olin lähellä menettää hänet.
262
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Pikku Markin hengitysinfektio on pahempi.
263
00:23:28,793 --> 00:23:32,959
En tiedä, voinko palata sinne tietäen,
että hän tuskin selviää.
264
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Olen menettänyt
potilaita aiemmin, mutta…
265
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Meillä ei ole tapana panna heitä vaaraan.
266
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
Ajattelin sitä päivää veneessä,
kun olin tenava.
267
00:23:48,543 --> 00:23:51,626
Minulla on tapana haukata liian iso pala.
268
00:23:51,709 --> 00:23:54,334
Luuletko, että kerron
sitä juttua sen vuoksi?
269
00:23:57,001 --> 00:23:59,376
Voi luoja. Kuules nyt.
270
00:24:00,001 --> 00:24:03,709
Kuka tahansa voi eksyä merellä.
Siinä ei ole mitään erikoista.
271
00:24:04,793 --> 00:24:09,834
Mutta sinä palasit veneeseen
pirunmoisen säikähdyksen jälkeen.
272
00:24:09,918 --> 00:24:13,084
Olit päätyä kalanruoaksi,
mutta sukelsit taas.
273
00:24:13,959 --> 00:24:16,959
Silloin tiesin,
millainen mies sinusta tulisi.
274
00:24:22,543 --> 00:24:26,209
Hoitaja kertoi,
että kaaduit etkä muistanut sitä.
275
00:24:27,876 --> 00:24:30,751
Se saattoi olla halvaus. Olisit kertonut.
276
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Miksi? Olisit lentänyt kotiin.
277
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Vouhottaisit hoivakodissa
ja hermostuttaisit kaikki.
278
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Kyllä minä pärjään.
279
00:24:40,293 --> 00:24:46,168
Älä minusta murehdi.
Koeta päättää, palaatko luolaan vai et.
280
00:25:00,584 --> 00:25:03,168
Ei sinua jätetä yksin luolaan.
281
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Mene pois, Titan.
282
00:25:06,043 --> 00:25:08,084
Hei, tuo on siisti.
283
00:25:08,834 --> 00:25:11,584
Villisikojen nimet ikuistuvat.
284
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Laita minun ylimmäs.
285
00:25:15,501 --> 00:25:19,876
Laitan lähtöjärjestykseen.
-Ei sitten.
286
00:25:20,459 --> 00:25:22,001
Laita minut viimeiseksi.
287
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Viimeisenä lähtö
ei ole pahinta maailmassa.
288
00:25:25,709 --> 00:25:29,334
Mistä tiedät?
Olet mahtava Titan. Et pelkää mitään.
289
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Niinpä, olen kova.
290
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Et tiedä, miltä tuntuu olla viimeinen,
291
00:25:36,251 --> 00:25:40,751
kun toiset luulevat heikoksi.
292
00:25:42,084 --> 00:25:46,584
Halusin mennä ensimmäisenä
ja näyttää, että olen rohkea.
293
00:25:46,668 --> 00:25:51,126
Nyt en ehkä pääse täältä ollenkaan.
294
00:26:30,459 --> 00:26:31,793
+16 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA
295
00:26:31,876 --> 00:26:33,668
Veden tulo kiihtyy.
296
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
15 millimetriä tunnissa ja nousee.
297
00:26:40,084 --> 00:26:41,876
Hän keskeyttää operaation.
298
00:26:44,334 --> 00:26:48,168
Parin tunnin sisällä
virtaus lamauttaa sukeltajat.
299
00:26:51,418 --> 00:26:55,168
Tällä vauhdilla
pienimmät kammiot täyttyvät kokonaan.
300
00:26:56,876 --> 00:26:59,209
Sukeltajat voivat jäädä sille tielle.
301
00:27:58,918 --> 00:28:02,584
Riski-hyötysuhde
on kääntynyt meitä vastaan.
302
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
Edessä on vaikea päätös.
303
00:28:07,959 --> 00:28:09,834
Poikia ei jätetä kuolemaan.
304
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Nouseva vesi muuttaa
uintireitin topografiaa.
305
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Uusia kammioita, joihin voi eksyä.
306
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Käytävät voivat tukkeutua hiekalla.
307
00:28:30,251 --> 00:28:35,376
Ne ovat happipullojen viejillekin
nyt vaarallisimmat olosuhteet.
308
00:28:35,459 --> 00:28:41,168
Ensimmäinen poika vei lähes viisi tuntia,
mutta viimeiset vain noin kaksi.
309
00:28:42,584 --> 00:28:49,584
Jotta ehdimme ennen myrskyä,
tänään sen pitää hoitua 1,5 tunnissa.
310
00:28:54,876 --> 00:29:00,501
Luola alkaa tulvia.
Sateen vuoksi jokainen sekunti ratkaisee.
311
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Tilanne on muuttunut.
312
00:29:02,501 --> 00:29:09,501
Sinut pitää viedä nyt, kun sukeltajilla
on vielä voimia kantaa sinua.
313
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Minun piti olla viimeinen siltä varalta,
että jotain sattuu.
314
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Niin.
315
00:29:15,959 --> 00:29:20,501
Jos jotain sattuu,
kaikki ymmärtävät varmasti.
316
00:29:20,584 --> 00:29:22,584
En voi jättää heitä.
317
00:29:23,418 --> 00:29:26,418
Ek, olet sankari.
318
00:29:27,834 --> 00:29:31,876
Et vain pojille, vaan meille kaikille.
319
00:29:35,293 --> 00:29:38,834
Pojat, nyt on valmentajan vuoro.
320
00:29:38,918 --> 00:29:42,709
Hän ei halua jättää teitä. Mitä tehdään?
321
00:29:42,793 --> 00:29:46,084
Lähde, Ek. Odota minua ulkona.
322
00:29:46,168 --> 00:29:49,376
Lähde vain.
-Kyllä me pärjäämme.
323
00:29:49,459 --> 00:29:52,668
Siinä kuulit. He eivät epäröineet.
324
00:29:56,251 --> 00:29:59,168
Sinun pitää lähteä nyt.
325
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Nähdään siellä.
326
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Tässä.
327
00:30:29,626 --> 00:30:33,168
Älä huolehdi, Ek.
-Nähdään ulkona.
328
00:30:34,293 --> 00:30:37,334
Pystyt siihen.
-Tsemppiä.
329
00:30:39,001 --> 00:30:40,251
Kyllä me pärjäämme.
330
00:30:45,709 --> 00:30:48,251
Onnea.
-Pystyt siihen, Ek.
331
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Tee parhaasi.
332
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Nähdään pian.
333
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Nähdään pian.
334
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Onko kaikki hyvin?
335
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
336
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Niin?
337
00:32:24,251 --> 00:32:26,959
Onko sinulla lapsia?
-Poika.
338
00:32:29,793 --> 00:32:33,126
Mitä sanoisit hänelle,
jos hän saattaisi jäädä luolaan?
339
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Niin kuin kaikki vanhemmat.
340
00:32:42,209 --> 00:32:44,209
Sanoisin, että kaikki järjestyy.
341
00:32:47,043 --> 00:32:48,043
Niin.
342
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Mikä hätänä?
343
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Mikä itselläsi?
344
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Pelkään, että hukun.
345
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Minäkään en halua kuolla,
346
00:33:25,043 --> 00:33:28,501
mutta haluan halata äitiä
ja syödä oikeaa ruokaa.
347
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
Haluaisin…
-Kylpyyn.
348
00:33:32,501 --> 00:33:38,001
Mieluummin kuolen
yrittäessäni saada tehdä niitä asioita -
349
00:33:38,084 --> 00:33:42,626
kuin istun täällä murehtimassa, miten käy.
350
00:33:46,376 --> 00:33:48,876
Titan. Sinun vuorosi.
351
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Äiti sanoi kerran,
että rohkeus ei ole sitä, ettei pelkää,
352
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
vaan että tekee jotain, vaikka pelottaa.
353
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Jätin sinulle jotain tuonne.
354
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
355
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
356
00:35:00,959 --> 00:35:06,209
En voi taata, että selviät siitä,
mutta vesi nousee.
357
00:35:07,084 --> 00:35:11,043
Voin taata, että kuolet, jos jäät tänne.
358
00:35:13,459 --> 00:35:16,709
Meidän pitää lähteä, Titan.
Ajattele kotia.
359
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Hän on tajuton.
360
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Mitä täällä on?
361
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Niitä on neljä viisi.
362
00:35:29,251 --> 00:35:31,168
Cool Ranch Doritos -muonaa.
363
00:35:41,709 --> 00:35:43,918
Pidätkö tauon?
-En.
364
00:35:44,001 --> 00:35:48,418
Virtaus kovenee T-risteyksessä.
Pitää mennä.
365
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Selvä. Pannaan toimeksi.
366
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
No niin.
367
00:36:41,209 --> 00:36:42,501
Otetaan pois.
368
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Anna vaahtomuovi.
369
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Ei hätää, Mark.
370
00:36:54,834 --> 00:37:00,209
Se voi sattua vähän.
Katsomme, että se toimii kunnolla.
371
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Laita kiinni.
372
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
No niin.
373
00:37:17,793 --> 00:37:18,793
Onko se hyvin?
374
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Anteeksi, ettei ole parempaa.
375
00:37:26,751 --> 00:37:30,834
Sano tri Harrylle, että tämä on hyvä.
Olen valmis.
376
00:37:33,376 --> 00:37:35,834
Meidän pitää selvittää kohtalomme.
377
00:37:38,251 --> 00:37:40,251
Hän sanoo olevansa valmis.
378
00:37:42,793 --> 00:37:45,293
Ja että meidän pitää selvittää kohtalomme.
379
00:37:53,168 --> 00:37:54,459
Hän on oikeassa.
380
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Meidän kaikkien on aika lähteä täältä.
381
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Maski ei ole paineistettu.
382
00:38:07,834 --> 00:38:10,001
Jos vesi pääsee sisään, hän hukkuu.
383
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Pidetään hänet vakaana.
384
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Niin.
385
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Hyvä.
386
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Minä voin tehdä tämän. Lähtekää te.
387
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Ei hätää. Tulemme perässäsi.
388
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
KAMMIO 7
389
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Mennään.
390
00:38:53,251 --> 00:38:58,126
John antaa Markin Davidille kuutosessa,
ettei pullon vaihtoon kulu aikaa.
391
00:38:58,751 --> 00:39:02,084
Miksi olet vielä täällä?
-Odotan sinua tietysti.
392
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Teitpä tyhmästi.
393
00:39:27,793 --> 00:39:32,584
Luolan olosuhteet ovat
entistä vaarallisemmat.
394
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Viimeinen poika on matkalla ulos.
395
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Eräiden lähteiden mukaan
pienimmän pojan maskissa on ongelma,
396
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
mutta ei ole selvää,
miten se vaikuttaa pelastukseen.
397
00:40:02,668 --> 00:40:04,668
KAMMIO 5
398
00:40:04,751 --> 00:40:07,834
Lähdetään.
-Odotamme viimeistä poikaa.
399
00:40:08,668 --> 00:40:12,918
Hän lähti edelläni.
-Hän ei ole vielä tullut.
400
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Lähtekää te heti.
401
00:40:16,126 --> 00:40:21,626
Et voi palata. Jos törmäät
perässä tuleviin, siinä lähtee henki.
402
00:40:21,709 --> 00:40:25,459
Apakorn oli oikeassa.
Puolet kammioista tulvii jo täyteen.
403
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Mennään.
404
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
KAMMIO 5
405
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
Kala siimassa!
-No niin, menoksi.
406
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey tuli.
407
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Osuin hiekkakasaan, ja hän melkein hukkui.
408
00:41:58,168 --> 00:42:02,834
Ei sille voi mitään.
Vesi nousee ja muta liikkuu.
409
00:42:04,459 --> 00:42:07,043
Oletko kunnossa?
-Poika.
410
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Hän hengittää pinnallisesti.
411
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Hän tarvitsee annoksen.
412
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Hengitys lamautuu.
413
00:42:18,959 --> 00:42:23,043
Nyt on todennäköisempää,
että hän herää ja kuolette kumpikin.
414
00:42:27,418 --> 00:42:28,834
Hei.
415
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hei.
416
00:42:33,168 --> 00:42:36,959
Kuuntele. Minä vien hänet.
417
00:42:38,876 --> 00:42:43,126
Etsi köysi. Silmät kiinni.
Vesi ja liete vain häiritsevät.
418
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Sulje silmäsi ja tunnustele köyttä.
419
00:42:46,959 --> 00:42:48,793
Selvä.
-Ala mennä.
420
00:43:04,709 --> 00:43:05,709
No niin, Mark.
421
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Älä lakkaa hengittämästä.
422
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Tuolla!
423
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Tervetuloa, Mike.
424
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Pak tuli. Kaikki sotilaat ovat palanneet.
425
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Moottori sammui taas.
426
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Ei!
427
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Ala tulla, Harry.
428
00:44:42,376 --> 00:44:43,793
KAMMIO 3
429
00:44:43,876 --> 00:44:47,709
Nyt pitää lähteä!
-Yksi poika on vielä tulossa!
430
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Ydinryhmä jää, muut ulos!
431
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Maanvyörymä!
432
00:44:53,334 --> 00:44:57,126
Kaikki ulos. Maanvyörymä. Lähtekää!
433
00:44:57,751 --> 00:45:00,501
Maanvyörymä! Ulos!
434
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Meidän pitää lähteä.
435
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Menkää!
436
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Maanvyörymä!
437
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Sinne ei voi mennä!
438
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
439
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Äkkiä! Luola sortuu!
440
00:45:50,168 --> 00:45:53,209
Koeta jaksaa, pikkumies. Enää yksi.
441
00:45:55,209 --> 00:45:58,251
Enää yksi jäljellä.
442
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Päästäkää minut!
443
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
444
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Älä mene sinne!
445
00:46:30,584 --> 00:46:33,584
Luola sortuu!
-Juoskaa!
446
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark!
447
00:47:27,834 --> 00:47:31,293
Pöydälle!
-Äkkiä!
448
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Saimme pojan.
449
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
450
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Ei!
451
00:48:13,334 --> 00:48:16,459
Mark. Olet turvassa.
452
00:48:18,626 --> 00:48:20,751
Mark.
453
00:48:25,459 --> 00:48:29,334
Sinäkö hänet pelastit?
-Kaikki pelastivat hänet.
454
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
He tulevat.
455
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Selviytyikö hän?
456
00:48:47,876 --> 00:48:50,501
Kaikki kolmetoista selviytyivät!
457
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10. HEINÄKUUTA 2018
18 PÄIVÄÄ POIKIEN LUOLAAN MENON JÄLKEEN
458
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Loistavaa!
459
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Hyvä!
460
00:49:15,918 --> 00:49:18,834
Kuvernööri. Se on tehty.
461
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
En ollut varma, selviäisittekö.
462
00:49:58,501 --> 00:50:01,959
Veikkaan,
että oikea tri Harris olisi ylpeä.
463
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Kaikki kolmetoista Villisikaa pelastuivat!
464
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Näytä niille.
465
00:52:54,918 --> 00:52:56,793
Ota se!
466
00:54:46,709 --> 00:54:51,126
Sanotaan, että vuoristosta
voi erottaa prinsessan hahmon.
467
00:54:52,334 --> 00:54:57,501
Se muistuttaa,
että perhettä pitää rakastaa.
468
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Toivon, että te olette
toisillenne kuin perhe.
469
00:55:02,876 --> 00:55:09,876
OMISTETTU BEAMILLE 1996 - 2022
470
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Tekstitys: Suvi Niemelä