1 00:00:06,209 --> 00:00:08,293 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 2 00:00:08,376 --> 00:00:12,584 HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIX-SARJA 4 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 9. HEINÄKUUTA 2018 5 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Suunnitelmaan tuli muutos. 6 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Sukeltamisen opetteluun piti olla enemmän aikaa, 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 mutta pelastajat päättivät, että teidät pitää viedä pian. 8 00:00:32,459 --> 00:00:37,168 Harry palaa muutaman tunnin päästä ulkomaalaisten sukeltajien kanssa. 9 00:00:38,293 --> 00:00:41,209 He alkavat viedä teitä tänään kotiin. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Kotiin! 11 00:00:44,459 --> 00:00:47,126 +15 PÄIVÄÄ 16 TUNTIA 12 00:00:47,209 --> 00:00:49,501 Pääsemme pois täältä! 13 00:00:50,751 --> 00:00:53,668 Miten niin suunnitelmaan tuli muutos? 14 00:00:57,001 --> 00:01:01,209 Saatte märkäpuvut ja sukelluslaitteet. Se ei muutu. 15 00:01:03,376 --> 00:01:09,751 Kun kukin lähtee vuorollaan, annan rauhoittavaa lääkettä. 16 00:01:11,209 --> 00:01:13,543 Sitten tohtori Harry nukuttaa teidät. 17 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Sukeltaja vie kunkin pojan uimalla ulos. 18 00:01:17,834 --> 00:01:21,209 Kun heräätte, olette ulkona. 19 00:01:26,668 --> 00:01:31,584 Jos saisimme harjoitella vielä, voisin sukeltaa itse. 20 00:01:31,668 --> 00:01:36,751 Tiedämme sen, mutta luolan olosuhteet ovat odotettua vaikeammat. 21 00:01:38,043 --> 00:01:42,668 Emme halua laittaa teitä tilanteeseen, johon ette ole valmiita. 22 00:01:44,959 --> 00:01:49,418 Sukeltajat ovat asiantuntijoita, maailman parhaita. 23 00:01:49,501 --> 00:01:56,168 He ovat todenneet, että se on turvallisin tapa. 24 00:01:56,709 --> 00:01:59,876 Miten päätätte, kuka menee ensin? 25 00:02:04,543 --> 00:02:08,126 Monta tärkeää päätöstä on tehty puolestanne, 26 00:02:09,334 --> 00:02:12,834 joten saatte päättää siitä itse. 27 00:02:13,376 --> 00:02:15,084 Puhukaa Ekin kanssa. 28 00:02:16,668 --> 00:02:19,876 Ilmoittakaa sitten minulle, mitä sovitte. 29 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Selvä. 30 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Mennään. 31 00:02:30,959 --> 00:02:32,084 Palaan pian. 32 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Mitä tehdään? 33 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Reiluin järjestys on kai vanhimmasta nuorimpaan. 34 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Sopii minulle. 35 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Tai nuorimmasta vanhimpaan. 36 00:02:51,084 --> 00:02:56,959 Menisin ensimmäisenä, mutta minun pitää antaa Baitoeylle revanssi tammessa. 37 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Haluan mennä ensin. 38 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Oletko varma? 39 00:03:05,501 --> 00:03:06,751 Oletpa rohkea. 40 00:03:08,209 --> 00:03:09,918 Olen valmis lähtemään kotiin. 41 00:03:14,376 --> 00:03:17,584 Tohtori Pak, onko se turvallista? 42 00:03:19,043 --> 00:03:22,668 Niin turvallista kuin nyt voi olla. -Voinko mennä ensin? 43 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Jos en selviydy siitä, he voivat keksiä jotain muuta. 44 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 Aikaa on niin vähän, 45 00:03:28,793 --> 00:03:32,876 että tämä on paras vaihtoehto, mutta et voi mennä ensimmäisenä. 46 00:03:34,001 --> 00:03:40,168 Jos jokin menee vikaan, tänne jäävät pojat tarvitsevat sinua. 47 00:03:59,168 --> 00:04:03,459 Miksi soitat tänään? -Eikö poika saa soittaa isäukolle? 48 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Pärstäsi on iltapäivälehdessä. 49 00:04:06,293 --> 00:04:10,001 Siinä vaahdotaan sinun ja Craigin seikkailusta Thaimaassa. 50 00:04:10,084 --> 00:04:12,168 Seikkailuksiko tätä sanotaan? 51 00:04:14,459 --> 00:04:16,043 Hyvä, Bertie-poika. 52 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Kuule, isä. 53 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 Kaikki eivät luultavasti selviä. 54 00:04:23,709 --> 00:04:29,501 Luulin olevani valmis kestämään sen, mutta hetken lähestyessä… 55 00:04:30,543 --> 00:04:31,543 En tiedä. 56 00:04:33,543 --> 00:04:35,751 Mitä jos ensimmäinen poika kuolee? 57 00:04:35,834 --> 00:04:38,293 Mitä jos loput 12 jäävät eloon? 58 00:04:40,001 --> 00:04:41,459 Mitä tekisit asemassani? 59 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 En tiedä. 60 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Mutta jos sinä tai lapsenlapseni olisi siellä… 61 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 62 00:04:52,751 --> 00:04:53,751 Oletko valmis? 63 00:04:54,793 --> 00:04:56,459 Onko tuo oikea tri Harris? 64 00:04:57,793 --> 00:05:01,043 Nähdään komentoteltassa. -Oliko se Craig? 65 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Milloin hankit kunnon kavereita? 66 00:05:04,626 --> 00:05:07,334 Pian, isä. Kuule… 67 00:05:09,501 --> 00:05:11,751 Soitan, kun se on ohi. -Soitakin. 68 00:05:12,501 --> 00:05:17,209 Ei kai minun pidä katsoa uutisista, mitä siellä tapahtuu? 69 00:05:19,543 --> 00:05:22,376 Olet rakas, isä. -Samoin, Bert. 70 00:05:29,001 --> 00:05:32,293 Yritys on lähes mahdoton. Kaikki tietävät sen. 71 00:05:33,751 --> 00:05:38,293 Tuleva rankkasade on pahempi kuin kaikki tähänastiset. 72 00:05:39,376 --> 00:05:44,376 Olen insinööri koulutukseltani, joten tunnen riski-hyötyanalyysit. 73 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Tiedämme, mikä riski poikia uhkaa, 74 00:05:49,251 --> 00:05:56,126 ja että on tartuttava tähän hetkeen, kun sää ja vesi ovat vielä suotuisat, 75 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 jotta saamme mahdollisuuden pelastaa heidät. 76 00:06:04,459 --> 00:06:10,626 Jos riski-hyötysuhde kääntyy meitä vastaan, 77 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 minun täytyy perua operaatio välittömästi, 78 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 ennen kuin rankkasade vaarantaa teidät kaikki. 79 00:06:21,918 --> 00:06:26,251 Painakaa tämä sana mieleenne: maanvyörymä. 80 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Maanvyörymä. 81 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Majuri Hensen. 82 00:06:32,126 --> 00:06:35,459 Se on merkkisana välittömälle evakuoinnille. 83 00:06:35,543 --> 00:06:37,668 Jos kuulette sen, tulkaa pois. 84 00:06:37,751 --> 00:06:42,209 Olosuhteet voivat muuttua nopeasti, emmekä ota riskiä loukkuun jäämisestä. 85 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Puistonvartija Pim. 86 00:06:44,376 --> 00:06:51,376 Tarkkailemme tiiviisti säätä, vedenpintaa, patoja, pumppuja ja putkia. 87 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Kaikki kunnossa. 88 00:06:57,001 --> 00:07:01,751 Laivaston sotilaat johtavat ykköskammiosta Chiang Main pelastusryhmän kanssa. 89 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Pojat lennätetään sairaalaan. 90 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 Heidän terveytensä on jo heikko. 91 00:07:08,876 --> 00:07:13,168 Heidät eristetään, etteivät he altistu sairauksille. 92 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Myös perheistään. 93 00:07:15,543 --> 00:07:18,418 Emmekö saa nähdä poikia? -En ymmärrä. 94 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Mistä tiedämme, että he selvisivät? 95 00:07:22,876 --> 00:07:29,834 John ja minä saatamme pojat yksitellen David Ellsworthin kanssa. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 Muut sijoittuvat pitkin luolastoa. 97 00:07:34,459 --> 00:07:37,626 He auttavat happipullojen vaihdossa ja muussa. 98 00:07:38,876 --> 00:07:44,293 Luovutamme pojat komentaja Anan Surawanin ryhmälle kolmoskammiossa. 99 00:07:44,376 --> 00:07:47,251 Luolassa toimintaa johtaa Harry. 100 00:07:49,001 --> 00:07:55,459 Annan pojille Xanaxia rauhoittavana ennen ketamiinipistosta. 101 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamiini on turvallisin tapa taata poikien hengitys ja tajuttomuus. 102 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Tarkistakaa pojat kussakin kammiossa, 103 00:08:04,376 --> 00:08:08,334 mutta pysykää liikkeellä, elleivät he näytä heräävän. 104 00:08:09,043 --> 00:08:12,043 Heidät pitää saada ulos, kävi miten kävi. 105 00:08:18,168 --> 00:08:23,251 Kaikki tietävät mahdollisuudet. Jos jotain menee vedessä pieleen, 106 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 niin pahalta kuin se kuulostaakin, 107 00:08:28,168 --> 00:08:30,543 yksi ruumis on parempi kuin kaksi. 108 00:08:31,918 --> 00:08:36,084 Kuten Harry sanoi, kävi miten kävi, jatkakaa eteenpäin. 109 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 KAMMIO 7 110 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Muista, että olet vain lääkäri potilaan kanssa - 111 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 niin kuin tuhansia kertoja aiemmin. 112 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Tässä tilanteessa ei hyödytä tunteilla. 113 00:08:55,501 --> 00:08:58,084 En voi luvata mitään, mutta yritän. 114 00:08:59,793 --> 00:09:01,418 Rick. -Harry. 115 00:09:17,709 --> 00:09:20,709 KAMMIO 9 116 00:09:20,793 --> 00:09:21,918 Tuli jo ongelma. 117 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Sano hänelle, ettei mitään huolta. 118 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 Hänelle tuodaan toinen maski. 119 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Nämähän ovat pienimmät, jotka löysitte? 120 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Ei huolta, Mark. Saat toisen. 121 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 122 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Tämä on Note. Hän on seuraava. 123 00:10:10,459 --> 00:10:16,459 Sitten Tle, Nick ja Mix. He itse päättivät järjestyksen. 124 00:10:18,043 --> 00:10:24,168 Ensin kauimpana asuvat, jotta he voivat kertoa muiden vanhemmille. 125 00:10:28,126 --> 00:10:29,501 Note on ensimmäinen. 126 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 Nähdään pian. -Nähdään. 127 00:10:38,168 --> 00:10:40,501 No niin. Puetaan varusteet. 128 00:10:42,751 --> 00:10:46,584 Anna hänelle lääke ja lähetä hänet sitten minulle. 129 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Selvä. 130 00:10:49,334 --> 00:10:51,626 Hei. Tulkaa koolle. 131 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Valmiina. 132 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Yy, kaa, koo! 133 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Villisiat! 134 00:11:12,918 --> 00:11:15,668 Pärjäät kyllä. -Tsemppiä, Note. 135 00:11:15,751 --> 00:11:19,251 Pystyt siihen. -Odota minua ulkona. 136 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 Nähdään ulkona. -Nähdään. 137 00:11:25,251 --> 00:11:28,584 Varovasti. Mennään hitaasti. 138 00:11:29,543 --> 00:11:31,834 No niin. Varovasti. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,251 Annan sinulle pistoksen reiteen. 140 00:11:38,959 --> 00:11:42,543 Hän antaa sinulle pistoksen. -Selvä. 141 00:11:43,126 --> 00:11:47,209 Se voi kirpaista vähän, mutta kestät kyllä. Oletko valmis? 142 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Se sattuu vähän. 143 00:11:59,751 --> 00:12:05,084 Selviät tästä. Pääset pian kotiin äidin ja isän luokse. 144 00:12:07,501 --> 00:12:10,334 No niin. Aloitetaan. 145 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Laita tämä ensin. Pidä kiinni. 146 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Kiitos, Mike. Pidä tätä. 147 00:12:30,709 --> 00:12:31,626 Pitele päätä. 148 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 149 00:12:48,668 --> 00:12:50,293 Hengitä, poika. -Viisi. 150 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 Mitä hän tekee? 151 00:12:53,584 --> 00:12:57,626 Tajuttomanakin keho yrittää pidättää hengitystä veden alla. 152 00:13:01,043 --> 00:13:03,084 No niin. Kiinnitetään hänet. 153 00:13:06,876 --> 00:13:11,793 Craig tarkistaa seuraavassa kammiossa ja antaa tarvittaessa lisäannoksen. 154 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Valmiina. 155 00:13:14,959 --> 00:13:19,001 Muista, että tämä onnistuu vain eteenpäin liikkumalla. 156 00:13:19,084 --> 00:13:20,084 Onnea matkaan. 157 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 HÄTÄKESKUS 158 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Temppeleihin kokoonnutaan ympäri Thaimaata. 159 00:14:15,209 --> 00:14:21,251 Vielä ei ole selvää, millaista hoitoa pojat ja valmentaja tarvitsevat - 160 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 oltuaan 18 päivää niukalla ravinnolla. 161 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …suunnitelma poikien pelastamiseksi luolasta. 162 00:14:31,459 --> 00:14:37,001 Koulutunteja ei pidetä, jotta lapset voivat rukoilla poikien puolesta. 163 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 KAMMIO 4 - KAMMIO 3 164 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Kala siimassa! 165 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Nyt se tulee. 166 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Paarit tulevat. Eteenpäin. 167 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Tukekaa sitä koko matka. 168 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Tasaisesti. Varovasti. 169 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Yksi poika on tulossa! 170 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Vauhtia! 171 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Elääkö hän? 172 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 Tänne. -Mennään. 173 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Kuvernööri! 174 00:15:26,751 --> 00:15:33,334 Hetki sitten ensimmäinen Villisioista tuotiin luolasta elossa. 175 00:15:36,501 --> 00:15:42,626 Hänet viedään sairaalaan viiden tunnin pelastusoperaation jälkeen. 176 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Odotamme tietoja hänen tilastaan. 177 00:15:45,668 --> 00:15:48,126 Kertokaa pojan nimi. -Kiitos. 178 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Tietä, Villisika tulee. 179 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Viisi on tuotu elossa. Nimiä ei kerrota. 180 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Siellä on ongelma. 181 00:16:14,251 --> 00:16:18,793 Törmäsin tuttuun armeijan upseeriin. 182 00:16:18,876 --> 00:16:25,418 Hän kertoi, että pienimmälle pojalle ei ole maskia. 183 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 184 00:16:30,501 --> 00:16:36,418 Rauhoitu. Titan on nuorin muttei pienin. 185 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Se ei ole hän. 186 00:16:48,876 --> 00:16:51,751 Valitan, pikku veikko. Ei vielä. 187 00:16:56,084 --> 00:16:58,584 Löydämme sinulle maskin, Mark. 188 00:17:10,001 --> 00:17:11,751 Hengitysinfektio pahenee. 189 00:17:12,959 --> 00:17:16,293 Nightilla myös, mutta se ei ole yhtä paha kuin Markilla. 190 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Hän on vanhempi ja vahvempi. 191 00:17:20,251 --> 00:17:21,584 Kyllä hän pärjää. 192 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Olet viimeinen, Night. 193 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Vettä. 194 00:17:42,959 --> 00:17:44,376 Entä me muut? 195 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Teidät viedään aamulla. 196 00:17:48,584 --> 00:17:51,126 Säästän sinulle kakkua. -Ei tarvitse. 197 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Syömme tänä iltana vatsat täyteen muiden annoksilla. 198 00:17:57,459 --> 00:18:00,168 Taistellaan, Villisiat! -Taistellaan! 199 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Mennään. 200 00:18:14,251 --> 00:18:17,918 Äiti. Säästä minulle Paavo Pesusieni -kakkua. 201 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Puhuiko hän Paavo Pesusienestä? 202 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 No niin, menoksi. 203 00:18:28,001 --> 00:18:31,126 Hän pärjää, mutta tarkkaile hengitystä. Valmiina? 204 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Nähdään ulkona. 205 00:18:41,918 --> 00:18:45,043 Tähänastisista tämä on paras. 206 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Tämä näyttää lelulta. 207 00:18:49,918 --> 00:18:52,793 Pahempaa. Se ei ole painemaski. 208 00:18:54,626 --> 00:18:58,459 Emme löytäneet muuta hänen kasvojensa kokoista. 209 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Sukeltajien pitää levätä yö. 210 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 Yritämme muokata siitä tiiviin aamuun mennessä. 211 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Niin kauanko? 212 00:19:05,459 --> 00:19:09,376 Sukeltajat ovat olleet luolassa 12 tuntia. He ovat uupuneita. 213 00:19:10,293 --> 00:19:13,584 Jos heidän ei anneta levätä, riski kasvaa. 214 00:19:24,126 --> 00:19:25,834 Entä jos he eivät palaa? 215 00:19:26,834 --> 00:19:29,876 Eivät he jätä meitä tänne. 216 00:19:29,959 --> 00:19:34,668 En tarkoita, että tahallaan. He salaavat jotain, ettemme huolestu! 217 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Älä huuda Phongille, koska pelkäät. 218 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 En pelkää. -"En pelkää." 219 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Lopeta, Mark. 220 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Lopettakaa kumpikin. 221 00:19:47,334 --> 00:19:52,334 Pidetään yhtä loppuun asti. Eikö niin? 222 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Selvä. 223 00:19:59,918 --> 00:20:01,501 KAMMIO 7 224 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Mikä hänellä on? 225 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Uin niin kovaa kuin pääsin. Hengitys ei tuntunut. 226 00:20:05,959 --> 00:20:09,043 Onko hän se sairas? -Sieraimet ovat tukossa. 227 00:20:10,793 --> 00:20:12,251 Harry, äkkiä. 228 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 Mikä hätänä? -Hän hengittää huonosti. 229 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, annoitko lisäannoksen? 230 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 En. -Hyvä. 231 00:20:20,126 --> 00:20:22,668 Leuka ylös. Pidetään hengitystiet auki. 232 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Onko peittoa? 233 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Oliko eka annos liikaa? 234 00:20:32,501 --> 00:20:35,043 Ehkä. Vaikea sanoa. 235 00:20:37,043 --> 00:20:41,251 Infektio voi olla pahempi kuin luulin. Ydinlämpötilaa pitää nostaa. 236 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Craig, lasketaan hengitys. 237 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Yksi, kaksi, kolme. 238 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 Hengitä, Night. -Neljä, viisi, kuusi. 239 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 Siinä tuli yksi. -Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 240 00:20:56,418 --> 00:20:59,709 Yksitoista, kaksitoista, kolmetoista… 241 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Nightia ei näy. 242 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Meidän pitää jatkaa. 243 00:21:12,001 --> 00:21:15,834 Hengitys on vakaa. Se saa riittää. Liikkeelle. 244 00:21:16,584 --> 00:21:19,418 Mitä jos minun pitää antaa toinen annos matkalla? 245 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Anna vain. 246 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 Jos hengitys heikkenee taas? 247 00:21:22,793 --> 00:21:28,043 Hän selviää parhaiten, jos hänet saadaan nopeasti ulos. 248 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Selvä. 249 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Kala siimassa! 250 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Paarit tulossa. 251 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 Varovasti. -Vauhtia. 252 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 Vauhtia! Pois tieltä! 253 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 Villisika tulee. -Yksi tulee. 254 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Mikä tilanne? 255 00:22:48,959 --> 00:22:52,209 Night hengittää vielä. Häntä viedään sairaalaan. 256 00:23:01,959 --> 00:23:05,626 Päivän päättyessä Thaimaassa vielä yksi poika pääsi vapauteen. 257 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Kahdeksan poikaa on pelastettu. 258 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA, SAKSA 259 00:23:09,293 --> 00:23:11,543 Operaatio jatkuu aamulla. 260 00:23:12,959 --> 00:23:18,459 Kaikki joutuvat odottamaan, miten neljän viimeisen pojan ja valmentajan käy. 261 00:23:19,668 --> 00:23:24,751 Vanhin poika tuotiin ulos. Olin lähellä menettää hänet. 262 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Pikku Markin hengitysinfektio on pahempi. 263 00:23:28,793 --> 00:23:32,959 En tiedä, voinko palata sinne tietäen, että hän tuskin selviää. 264 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Olen menettänyt potilaita aiemmin, mutta… 265 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Meillä ei ole tapana panna heitä vaaraan. 266 00:23:42,293 --> 00:23:45,334 Ajattelin sitä päivää veneessä, kun olin tenava. 267 00:23:48,543 --> 00:23:51,626 Minulla on tapana haukata liian iso pala. 268 00:23:51,709 --> 00:23:54,334 Luuletko, että kerron sitä juttua sen vuoksi? 269 00:23:57,001 --> 00:23:59,376 Voi luoja. Kuules nyt. 270 00:24:00,001 --> 00:24:03,709 Kuka tahansa voi eksyä merellä. Siinä ei ole mitään erikoista. 271 00:24:04,793 --> 00:24:09,834 Mutta sinä palasit veneeseen pirunmoisen säikähdyksen jälkeen. 272 00:24:09,918 --> 00:24:13,084 Olit päätyä kalanruoaksi, mutta sukelsit taas. 273 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 Silloin tiesin, millainen mies sinusta tulisi. 274 00:24:22,543 --> 00:24:26,209 Hoitaja kertoi, että kaaduit etkä muistanut sitä. 275 00:24:27,876 --> 00:24:30,751 Se saattoi olla halvaus. Olisit kertonut. 276 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Miksi? Olisit lentänyt kotiin. 277 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Vouhottaisit hoivakodissa ja hermostuttaisit kaikki. 278 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Kyllä minä pärjään. 279 00:24:40,293 --> 00:24:46,168 Älä minusta murehdi. Koeta päättää, palaatko luolaan vai et. 280 00:25:00,584 --> 00:25:03,168 Ei sinua jätetä yksin luolaan. 281 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Mene pois, Titan. 282 00:25:06,043 --> 00:25:08,084 Hei, tuo on siisti. 283 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 Villisikojen nimet ikuistuvat. 284 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Laita minun ylimmäs. 285 00:25:15,501 --> 00:25:19,876 Laitan lähtöjärjestykseen. -Ei sitten. 286 00:25:20,459 --> 00:25:22,001 Laita minut viimeiseksi. 287 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Viimeisenä lähtö ei ole pahinta maailmassa. 288 00:25:25,709 --> 00:25:29,334 Mistä tiedät? Olet mahtava Titan. Et pelkää mitään. 289 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Niinpä, olen kova. 290 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Et tiedä, miltä tuntuu olla viimeinen, 291 00:25:36,251 --> 00:25:40,751 kun toiset luulevat heikoksi. 292 00:25:42,084 --> 00:25:46,584 Halusin mennä ensimmäisenä ja näyttää, että olen rohkea. 293 00:25:46,668 --> 00:25:51,126 Nyt en ehkä pääse täältä ollenkaan. 294 00:26:30,459 --> 00:26:31,793 +16 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA 295 00:26:31,876 --> 00:26:33,668 Veden tulo kiihtyy. 296 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 15 millimetriä tunnissa ja nousee. 297 00:26:40,084 --> 00:26:41,876 Hän keskeyttää operaation. 298 00:26:44,334 --> 00:26:48,168 Parin tunnin sisällä virtaus lamauttaa sukeltajat. 299 00:26:51,418 --> 00:26:55,168 Tällä vauhdilla pienimmät kammiot täyttyvät kokonaan. 300 00:26:56,876 --> 00:26:59,209 Sukeltajat voivat jäädä sille tielle. 301 00:27:58,918 --> 00:28:02,584 Riski-hyötysuhde on kääntynyt meitä vastaan. 302 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 Edessä on vaikea päätös. 303 00:28:07,959 --> 00:28:09,834 Poikia ei jätetä kuolemaan. 304 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Nouseva vesi muuttaa uintireitin topografiaa. 305 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Uusia kammioita, joihin voi eksyä. 306 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 Käytävät voivat tukkeutua hiekalla. 307 00:28:30,251 --> 00:28:35,376 Ne ovat happipullojen viejillekin nyt vaarallisimmat olosuhteet. 308 00:28:35,459 --> 00:28:41,168 Ensimmäinen poika vei lähes viisi tuntia, mutta viimeiset vain noin kaksi. 309 00:28:42,584 --> 00:28:49,584 Jotta ehdimme ennen myrskyä, tänään sen pitää hoitua 1,5 tunnissa. 310 00:28:54,876 --> 00:29:00,501 Luola alkaa tulvia. Sateen vuoksi jokainen sekunti ratkaisee. 311 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Tilanne on muuttunut. 312 00:29:02,501 --> 00:29:09,501 Sinut pitää viedä nyt, kun sukeltajilla on vielä voimia kantaa sinua. 313 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Minun piti olla viimeinen siltä varalta, että jotain sattuu. 314 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Niin. 315 00:29:15,959 --> 00:29:20,501 Jos jotain sattuu, kaikki ymmärtävät varmasti. 316 00:29:20,584 --> 00:29:22,584 En voi jättää heitä. 317 00:29:23,418 --> 00:29:26,418 Ek, olet sankari. 318 00:29:27,834 --> 00:29:31,876 Et vain pojille, vaan meille kaikille. 319 00:29:35,293 --> 00:29:38,834 Pojat, nyt on valmentajan vuoro. 320 00:29:38,918 --> 00:29:42,709 Hän ei halua jättää teitä. Mitä tehdään? 321 00:29:42,793 --> 00:29:46,084 Lähde, Ek. Odota minua ulkona. 322 00:29:46,168 --> 00:29:49,376 Lähde vain. -Kyllä me pärjäämme. 323 00:29:49,459 --> 00:29:52,668 Siinä kuulit. He eivät epäröineet. 324 00:29:56,251 --> 00:29:59,168 Sinun pitää lähteä nyt. 325 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Nähdään siellä. 326 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Tässä. 327 00:30:29,626 --> 00:30:33,168 Älä huolehdi, Ek. -Nähdään ulkona. 328 00:30:34,293 --> 00:30:37,334 Pystyt siihen. -Tsemppiä. 329 00:30:39,001 --> 00:30:40,251 Kyllä me pärjäämme. 330 00:30:45,709 --> 00:30:48,251 Onnea. -Pystyt siihen, Ek. 331 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Tee parhaasi. 332 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Nähdään pian. 333 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Nähdään pian. 334 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Onko kaikki hyvin? 335 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 336 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Niin? 337 00:32:24,251 --> 00:32:26,959 Onko sinulla lapsia? -Poika. 338 00:32:29,793 --> 00:32:33,126 Mitä sanoisit hänelle, jos hän saattaisi jäädä luolaan? 339 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Niin kuin kaikki vanhemmat. 340 00:32:42,209 --> 00:32:44,209 Sanoisin, että kaikki järjestyy. 341 00:32:47,043 --> 00:32:48,043 Niin. 342 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Mikä hätänä? 343 00:33:04,084 --> 00:33:05,418 Mikä itselläsi? 344 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Pelkään, että hukun. 345 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Minäkään en halua kuolla, 346 00:33:25,043 --> 00:33:28,501 mutta haluan halata äitiä ja syödä oikeaa ruokaa. 347 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 Haluaisin… -Kylpyyn. 348 00:33:32,501 --> 00:33:38,001 Mieluummin kuolen yrittäessäni saada tehdä niitä asioita - 349 00:33:38,084 --> 00:33:42,626 kuin istun täällä murehtimassa, miten käy. 350 00:33:46,376 --> 00:33:48,876 Titan. Sinun vuorosi. 351 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Äiti sanoi kerran, että rohkeus ei ole sitä, ettei pelkää, 352 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 vaan että tekee jotain, vaikka pelottaa. 353 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Jätin sinulle jotain tuonne. 354 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 355 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 356 00:35:00,959 --> 00:35:06,209 En voi taata, että selviät siitä, mutta vesi nousee. 357 00:35:07,084 --> 00:35:11,043 Voin taata, että kuolet, jos jäät tänne. 358 00:35:13,459 --> 00:35:16,709 Meidän pitää lähteä, Titan. Ajattele kotia. 359 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Hän on tajuton. 360 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Mitä täällä on? 361 00:35:26,918 --> 00:35:28,668 Niitä on neljä viisi. 362 00:35:29,251 --> 00:35:31,168 Cool Ranch Doritos -muonaa. 363 00:35:41,709 --> 00:35:43,918 Pidätkö tauon? -En. 364 00:35:44,001 --> 00:35:48,418 Virtaus kovenee T-risteyksessä. Pitää mennä. 365 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Selvä. Pannaan toimeksi. 366 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 No niin. 367 00:36:41,209 --> 00:36:42,501 Otetaan pois. 368 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Anna vaahtomuovi. 369 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Ei hätää, Mark. 370 00:36:54,834 --> 00:37:00,209 Se voi sattua vähän. Katsomme, että se toimii kunnolla. 371 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Laita kiinni. 372 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 No niin. 373 00:37:17,793 --> 00:37:18,793 Onko se hyvin? 374 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Anteeksi, ettei ole parempaa. 375 00:37:26,751 --> 00:37:30,834 Sano tri Harrylle, että tämä on hyvä. Olen valmis. 376 00:37:33,376 --> 00:37:35,834 Meidän pitää selvittää kohtalomme. 377 00:37:38,251 --> 00:37:40,251 Hän sanoo olevansa valmis. 378 00:37:42,793 --> 00:37:45,293 Ja että meidän pitää selvittää kohtalomme. 379 00:37:53,168 --> 00:37:54,459 Hän on oikeassa. 380 00:38:01,501 --> 00:38:03,793 Meidän kaikkien on aika lähteä täältä. 381 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Maski ei ole paineistettu. 382 00:38:07,834 --> 00:38:10,001 Jos vesi pääsee sisään, hän hukkuu. 383 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Pidetään hänet vakaana. 384 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Niin. 385 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Hyvä. 386 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Minä voin tehdä tämän. Lähtekää te. 387 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Ei hätää. Tulemme perässäsi. 388 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 KAMMIO 7 389 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Mennään. 390 00:38:53,251 --> 00:38:58,126 John antaa Markin Davidille kuutosessa, ettei pullon vaihtoon kulu aikaa. 391 00:38:58,751 --> 00:39:02,084 Miksi olet vielä täällä? -Odotan sinua tietysti. 392 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Teitpä tyhmästi. 393 00:39:27,793 --> 00:39:32,584 Luolan olosuhteet ovat entistä vaarallisemmat. 394 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 Viimeinen poika on matkalla ulos. 395 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Eräiden lähteiden mukaan pienimmän pojan maskissa on ongelma, 396 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 mutta ei ole selvää, miten se vaikuttaa pelastukseen. 397 00:40:02,668 --> 00:40:04,668 KAMMIO 5 398 00:40:04,751 --> 00:40:07,834 Lähdetään. -Odotamme viimeistä poikaa. 399 00:40:08,668 --> 00:40:12,918 Hän lähti edelläni. -Hän ei ole vielä tullut. 400 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Lähtekää te heti. 401 00:40:16,126 --> 00:40:21,626 Et voi palata. Jos törmäät perässä tuleviin, siinä lähtee henki. 402 00:40:21,709 --> 00:40:25,459 Apakorn oli oikeassa. Puolet kammioista tulvii jo täyteen. 403 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Mennään. 404 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 KAMMIO 5 405 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 Kala siimassa! -No niin, menoksi. 406 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey tuli. 407 00:41:55,376 --> 00:41:58,084 Osuin hiekkakasaan, ja hän melkein hukkui. 408 00:41:58,168 --> 00:42:02,834 Ei sille voi mitään. Vesi nousee ja muta liikkuu. 409 00:42:04,459 --> 00:42:07,043 Oletko kunnossa? -Poika. 410 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Hän hengittää pinnallisesti. 411 00:42:13,168 --> 00:42:14,584 Hän tarvitsee annoksen. 412 00:42:17,084 --> 00:42:18,376 Hengitys lamautuu. 413 00:42:18,959 --> 00:42:23,043 Nyt on todennäköisempää, että hän herää ja kuolette kumpikin. 414 00:42:27,418 --> 00:42:28,834 Hei. 415 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hei. 416 00:42:33,168 --> 00:42:36,959 Kuuntele. Minä vien hänet. 417 00:42:38,876 --> 00:42:43,126 Etsi köysi. Silmät kiinni. Vesi ja liete vain häiritsevät. 418 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Sulje silmäsi ja tunnustele köyttä. 419 00:42:46,959 --> 00:42:48,793 Selvä. -Ala mennä. 420 00:43:04,709 --> 00:43:05,709 No niin, Mark. 421 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Älä lakkaa hengittämästä. 422 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Tuolla! 423 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Tervetuloa, Mike. 424 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Pak tuli. Kaikki sotilaat ovat palanneet. 425 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Moottori sammui taas. 426 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Ei! 427 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Ala tulla, Harry. 428 00:44:42,376 --> 00:44:43,793 KAMMIO 3 429 00:44:43,876 --> 00:44:47,709 Nyt pitää lähteä! -Yksi poika on vielä tulossa! 430 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Ydinryhmä jää, muut ulos! 431 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Maanvyörymä! 432 00:44:53,334 --> 00:44:57,126 Kaikki ulos. Maanvyörymä. Lähtekää! 433 00:44:57,751 --> 00:45:00,501 Maanvyörymä! Ulos! 434 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Meidän pitää lähteä. 435 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Menkää! 436 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Maanvyörymä! 437 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Sinne ei voi mennä! 438 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 439 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Äkkiä! Luola sortuu! 440 00:45:50,168 --> 00:45:53,209 Koeta jaksaa, pikkumies. Enää yksi. 441 00:45:55,209 --> 00:45:58,251 Enää yksi jäljellä. 442 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Päästäkää minut! 443 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 444 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Älä mene sinne! 445 00:46:30,584 --> 00:46:33,584 Luola sortuu! -Juoskaa! 446 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark! 447 00:47:27,834 --> 00:47:31,293 Pöydälle! -Äkkiä! 448 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Saimme pojan. 449 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 450 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Ei! 451 00:48:13,334 --> 00:48:16,459 Mark. Olet turvassa. 452 00:48:18,626 --> 00:48:20,751 Mark. 453 00:48:25,459 --> 00:48:29,334 Sinäkö hänet pelastit? -Kaikki pelastivat hänet. 454 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 He tulevat. 455 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Selviytyikö hän? 456 00:48:47,876 --> 00:48:50,501 Kaikki kolmetoista selviytyivät! 457 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10. HEINÄKUUTA 2018 18 PÄIVÄÄ POIKIEN LUOLAAN MENON JÄLKEEN 458 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Loistavaa! 459 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Hyvä! 460 00:49:15,918 --> 00:49:18,834 Kuvernööri. Se on tehty. 461 00:49:53,251 --> 00:49:55,209 En ollut varma, selviäisittekö. 462 00:49:58,501 --> 00:50:01,959 Veikkaan, että oikea tri Harris olisi ylpeä. 463 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Kaikki kolmetoista Villisikaa pelastuivat! 464 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Näytä niille. 465 00:52:54,918 --> 00:52:56,793 Ota se! 466 00:54:46,709 --> 00:54:51,126 Sanotaan, että vuoristosta voi erottaa prinsessan hahmon. 467 00:54:52,334 --> 00:54:57,501 Se muistuttaa, että perhettä pitää rakastaa. 468 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Toivon, että te olette toisillenne kuin perhe. 469 00:55:02,876 --> 00:55:09,876 OMISTETTU BEAMILLE 1996 - 2022 470 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Tekstitys: Suvi Niemelä