1
00:00:06,209 --> 00:00:08,293
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,251
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,334 --> 00:00:12,918
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
IKA-9 NG HULYO 2018
6
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Ang mga bagay ay 'di naaayon sa plano.
7
00:00:23,376 --> 00:00:27,418
Akala namin may oras
pa kami para turuan kayong sumisid.
8
00:00:27,501 --> 00:00:31,626
Pero nagpasya ang mga tagasagip
na mas mabuting ilabas kayo nang maaga.
9
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
Kaya sa ilang saglit, babalik si Dr. Harry
kasama ang mga dayuhang maninisid.
10
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Pupunta sila ngayon
para ihatid kayo sa bahay.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Uuwi na tayo!
12
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
-Uuwi na tayo!
-Makalalabas na tayo!
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Ano'ng ibig mong sabihin
sa 'di naaayon sa plano?
14
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Magsusuot kayo ng damit pambasa,
gamit sa pagsisid, at lahat ng iyon.
15
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Doon ay pareho lang.
16
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Kapag ikaw na,
17
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
bibigyan kita ng tableta
na makapagpapahinga sa'yo.
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
At bibigyan ka ni Dr. Harry
ng iniksiyon para patulugin ka.
19
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
At ilalangoy ka ng isa
sa mga maninisid sa kuweba.
20
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
At pagkagising mo, nasa labas ka na.
21
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Kung hahayaan lang
nila tayong magsanay pa,
22
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
makakaya kong sumisid mag-isa.
23
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Alam namin.
24
00:01:32,959 --> 00:01:37,459
Pero ang kalagayan sa kuwebang ito
ay mas mahirap kaysa sa inaakala natin.
25
00:01:38,043 --> 00:01:42,668
Ang huling bagay na gusto namin
ay ilagay ka sa sitwasyong 'di ka handa.
26
00:01:44,959 --> 00:01:49,418
Eksperto ang mga maninisid na ito.
Sila ang pinakamahusay sa buong mundo.
27
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
At napagpasyahan nila na
28
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
ito ang pinakaligtas
na paraan para makaalis kayo rito.
29
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Paano ka magpapasya kung sino ang mauuna?
30
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Marami nang napakahalagang
desisyon ang nagawa na para sa inyo.
31
00:02:09,334 --> 00:02:13,293
Kaya naisip kong baka gusto
mong magpasya naman para sa sarili mo.
32
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Pag-usapan niyo ni Coach Eak.
33
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
At ipaalam sa akin
kung ano ang desisyon niyo.
34
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Sige.
35
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Tara na.
36
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Babalik ako.
37
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Ano'ng gagawin natin?
38
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Sa palagay ko, ang pinakapatas na paraan
ay mula pinakamatanda hanggang pinakabata.
39
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Ayos iyon para sa'kin.
40
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
O pinakabata hanggang pinakamatanda.
41
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Payag akong mauna.
42
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Pero may utang ako kay Baitoey
na huling tira sa pagkuha ng pamato.
43
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Gusto kong mauna.
44
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Sigurado ka, Mark?
45
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Ang tapang mo.
46
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Handa na akong umuwi.
47
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak.
48
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Ligtas ba talaga ito?
49
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Ito ay ligtas hangga't maaari.
50
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Pwede ba akong mauna?
51
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Sa ganoon, kapag 'di ko nagawa,
makakaisip sila ng bagong plano.
52
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Base mula noong umalis tayo,
53
00:03:28,793 --> 00:03:30,751
ito na ang pinakamagandang gawin.
54
00:03:30,834 --> 00:03:32,876
Pero 'di ka pwedeng mauna.
55
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Kung may mangyaring masama,
56
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
kakailanganin ka ng
mga batang naiwan dito.
57
00:03:59,168 --> 00:04:03,459
-Ano'ng ginagawa mo at napatawag ka?
-Bawal bang tumawag ang anak sa ama niya?
58
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Bawal kung ang mukha mo
ay nasa lahat ng Advertiser,
59
00:04:06,293 --> 00:04:10,126
ang nangyayari sa inyo ni Craig
na pakikipagsapalaran sa Thailand.
60
00:04:10,209 --> 00:04:12,543
Pakikipagsapalaran ang tawag nila dito?
61
00:04:14,418 --> 00:04:16,209
Mabuti para sa'yo, Bertie Boy.
62
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Makinig ka, Papa.
63
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Ang mga problema
ay 'di lahat sila ay magagawa ito.
64
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
At akala ko ay handa
na ako sa mga kahihinatnan,
65
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
pero habang papalapit,
66
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
hindi ko alam.
67
00:04:33,543 --> 00:04:35,751
Paano kung mamatay ang unang bata?
68
00:04:35,834 --> 00:04:38,293
Pero paano kung mabuhay ang susunod na 12?
69
00:04:39,834 --> 00:04:41,793
Ano'ng gagawin mo sa posisyon ko?
70
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
'Di ko alam.
71
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Pero kung ikaw o ang apo ko ang naroon…
72
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
73
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Handa ka na?
74
00:04:54,709 --> 00:04:56,626
Iyan ba ang tunay na Dr. Harris?
75
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Magkita tayo sa command tent.
76
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Si Craig ba iyon?
77
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Kailan ka magkakaroon
ng mga disenteng kaibigan?
78
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Malapit na, Pa. Malapit na.
79
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Makinig ka.
80
00:05:09,418 --> 00:05:12,001
-Tawagan kita mamaya 'pag tapos na lahat.
-Mabuti pa nga.
81
00:05:12,501 --> 00:05:14,418
Ano'ng silbi ng may tao sa loob
82
00:05:14,501 --> 00:05:17,876
kung kailangan kong tumutok sa balita
magdamag para malaman ang nangyayari?
83
00:05:19,501 --> 00:05:20,501
Mahal kita, Papa.
84
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Mahal kita, Bert.
85
00:05:29,001 --> 00:05:30,251
Suntok sa buwan ito.
86
00:05:31,418 --> 00:05:32,751
Alam nating lahat ito.
87
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Mas malala ang paparating na bagyo
kaysa sa anomang nasaksihan natin noon.
88
00:05:39,293 --> 00:05:41,293
Isa akong inhinyero sa pagsasanay.
89
00:05:41,376 --> 00:05:44,709
Kaya sanay na ako
sa pagsusuri ng panganib at gantimpala.
90
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Sa ngayon, naiintindihan
namin ang panganib sa mga bata.
91
00:05:49,251 --> 00:05:52,251
At kailangan natin
na samantalahin ang sandaling ito
92
00:05:52,334 --> 00:05:56,126
habang pabor pa
sa atin ang panahon at tubig,
93
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
kung may pagkakataon
pa tayong mailigtas sila.
94
00:06:04,459 --> 00:06:09,001
Pero kung anoman,
ang katumbasan ng panganib at gantimpala
95
00:06:09,084 --> 00:06:10,626
ay tumagilid laban sa'tin,
96
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
wala akong magagawa
kundi ihinto agad ang misyon.
97
00:06:17,584 --> 00:06:21,168
Bago pa malagay sa panganib
ang buhay niyo sa paparating na bagyo,
98
00:06:21,834 --> 00:06:24,459
gusto kong tandaan niyo ang salitang ito.
99
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
"Pagguho ng lupa."
100
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
"Pagguho ng lupa."
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Major Hensen.
102
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Iyon ang hudyat para sa agarang paglikas.
103
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Narinig niyo, umalis na kayo diyan.
104
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
Ang kalagayan sa kuweba
ay maaaring mabilis magbago
105
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
at 'di natin ilalagay
sa peligro ang mga tao.
106
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Ranger Pim.
107
00:06:44,084 --> 00:06:46,501
Ipagpapatuloy namin ang tamang pagmamasid
108
00:06:46,584 --> 00:06:48,834
sa lagay ng panahon at antas ng tubig,
109
00:06:48,918 --> 00:06:51,959
at ang mga dam, pambomba,
at tubo sa buong kampo.
110
00:06:52,459 --> 00:06:53,918
Maayos ang lahat dito.
111
00:06:57,001 --> 00:07:01,626
Ang SEAL ang takbuhan sa Chamber Isa
kasama ang Chiang Mai Rescue Squad.
112
00:07:02,126 --> 00:07:04,793
Lilikas ang mga bata
sa ospital sa Chiang Rai.
113
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Ang kalusugan nila ay mahina na.
114
00:07:08,876 --> 00:07:13,334
Ihihiwalay natin sila, para 'di
sila malantad sa anomang posibleng sakit.
115
00:07:13,834 --> 00:07:15,459
Maging sa mga pamilya nila.
116
00:07:15,543 --> 00:07:18,418
-'Di pa namin makikita ang mga anak namin?
-'Di ko makuha.
117
00:07:18,501 --> 00:07:21,209
Paano natin malalaman kung ligtas sila?
118
00:07:22,876 --> 00:07:29,543
Isa-isa naming ihahatid ni John
ang mga bata kasama si David Ellsworth.
119
00:07:29,626 --> 00:07:31,209
DAVID ELLSWORT
MANINISID NG AMERICA
120
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Ang matitira sa pangkat namin
ay ipoposisyon sa buong kuweba
121
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
para maging suporta sa pagbabago
ng tangke at anomang kailanganin namin.
122
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Ibibigay namin ang mga bata
kay Kapitan Anan Surawan
123
00:07:42,043 --> 00:07:44,168
at ang SEAL sa Chamber Tatlo.
124
00:07:44,251 --> 00:07:47,501
Pagdating sa loob,
kukuha kami ng hudyat mula kay Harry.
125
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Bibigyan ko ang mga bata ng Xanax
126
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
para makapagpahinga sila
bago ang iniksyon ng ketamine.
127
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamine ang pinakaligtas na paraan para
manatili silang humihinga at walang malay.
128
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Kailangang suriin mo
ang mga bata sa bawat chamber,
129
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
pero dapat mapanatili silang gumagalaw
130
00:08:06,251 --> 00:08:08,918
maliban kung makita mo silang nagigising.
131
00:08:09,001 --> 00:08:10,376
Ilalabas natin sila.
132
00:08:11,168 --> 00:08:12,168
Anomang mangyari.
133
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Alam natin ang mga pagkakataon dito.
134
00:08:20,918 --> 00:08:23,834
Kung may mangyaring
masama 'pag nasa tubig ka na,
135
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
masama mang pakinggan,
136
00:08:28,168 --> 00:08:31,084
mas mabuti nang ilabas
ang isang katawan kaysa dalawa.
137
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Gaya ng sabi ni Harry,
anomang mangyari, magpatuloy ka lang.
138
00:08:45,376 --> 00:08:48,834
Tandaan mong 'pag naroon ka,
doktor ka lang na may pasyente.
139
00:08:48,918 --> 00:08:51,418
Gaya ng libong beses mo nang nagawa.
140
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
'Di ito oras para maging direktor
ng mga damdamin at emosyon.
141
00:08:55,501 --> 00:08:58,584
Wala akong maipapangako,
pero titingnan ko kung ano'ng magagawa ko.
142
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
143
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
144
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
'Uy, Dok. May problema na agad tayo.
145
00:09:41,543 --> 00:09:44,209
Pwede bang sabihin
mong 'wag siyang mag-alala?
146
00:09:44,834 --> 00:09:47,209
Magdadala sila ng isa
pang mask sa susunod.
147
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Ito na ba ang pinakamaliit mong makikita?
148
00:09:56,001 --> 00:09:58,834
'Wag kang mag-alala,
Mark. Ikukuha kita ng bago.
149
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
150
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Ito si Note.
151
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Sunod na siya.
152
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Pagkatapos, si Tle, Nick,
at Mix ang kasunod niya.
153
00:10:15,043 --> 00:10:17,043
Sila ang pumili ng pagkakaayos.
154
00:10:17,793 --> 00:10:21,584
Napagpasyahan nilang mauna
ang nakatirang pinakamalayo sa kuweba.
155
00:10:21,668 --> 00:10:24,751
Para sabihin sa magulang
nilang makakauwi na sila.
156
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Si Note ang mauuna.
157
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
-Magkita tayo.
-Magkita tao mamaya.
158
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Okey.
159
00:10:39,668 --> 00:10:40,876
Ikabit na natin ito.
160
00:10:41,709 --> 00:10:44,043
Okey. Ibibigay mo sa kanya ang tableta?
161
00:10:44,876 --> 00:10:47,501
-Ibaba mo siya sa'kin. Hihintayin ko.
-Okey.
162
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Kayong lahat.
163
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Magtipon-tipon.
164
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Handa na?
165
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Isa, dalawa, tatlo!
166
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Wild Boars!
167
00:11:12,834 --> 00:11:13,959
Magiging maayos ka.
168
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Kaya mo iyan, Note.
169
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Kaya mo iyan.
170
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Hintayin mo ako sa labas.
171
00:11:19,751 --> 00:11:21,959
-Magkita tayo sa labas.
-Magkita tayo.
172
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Hinay-hinay lang.
173
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Tara. Dahan-dahan.
174
00:11:29,543 --> 00:11:32,084
Iyan na. Dahan-dahan. Iyan na tayo.
175
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Okey. Bibigyan kita ng iniksiyon sa hita.
176
00:11:38,959 --> 00:11:40,751
Bibigyan ka niya ng iniksiyon.
177
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Okey.
178
00:11:43,126 --> 00:11:47,209
Maaaring may kaunting kirot,
pero magiging maayos ka rin. Handa ka na?
179
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Medyo may kirot.
180
00:11:59,751 --> 00:12:01,126
Magiging maayos ka rin.
181
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Uuwi ka na para makita
sina Mama at Papa, okey?
182
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Iyan na.
183
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Alis na tayo.
184
00:12:22,251 --> 00:12:24,918
Unahin mo ito.
Tapos ay hawakan nang mahigpit.
185
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Salamat, Mike. Pakihawak.
186
00:12:30,709 --> 00:12:31,959
Hawakan ang ulo niya.
187
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Isa, dalawa, tatlo, apat.
188
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Huminga ka, bata. hinga.
-Lima.
189
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-Anim.
-Ano'ng nangyari, Dok?
190
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Pito.
191
00:12:53,709 --> 00:12:58,043
Kahit walang malay, ang katawan
ay hihinto sa paghinga sa ilalim ng tubig.
192
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Okey.
193
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Talian na natin siya.
194
00:13:06,793 --> 00:13:10,001
Nasa susunod na chamber si Craig
para tingnan ang mga kailangan niya
195
00:13:10,084 --> 00:13:12,209
at dagdagan kung kinakailangan.
196
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Maghanda.
197
00:13:14,959 --> 00:13:19,043
Tandaan na ang paraan lang
para gumana ito ay ang magpatuloy.
198
00:13:19,126 --> 00:13:20,084
Pagbutihin niyo.
199
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
SENTRO NG KAGIPITAN
200
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Nagtipon ang mga tao
sa mga templo sa buong Thailand,
201
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
'Di malinaw ang uri ng gamot
202
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
na kakailanganin ng mga bata at ng coach
nila sa sandaling maalis na sila sa kuweba
203
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
pagkatapos ng 18 araw ng pagkagutom.
204
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…kasunod ng planong iligtas
ang mga lalaki palabas ng kuweba.
205
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Suspendido ang klase
ng mga mag-aaral para magdasal
206
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
sa ligtas na pagbabalik
ng mga bata sa pamilya nila.
207
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Nasa linya na!
208
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Pababa na!
209
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Pababa na ang SKED. Ihatid iyan.
210
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Salamat.
211
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Gusto lang namin
ng hahawak sa pagbaba. Iyon lang.
212
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Ganyan lang. Mag-ingat. Tuloy lang.
213
00:14:51,543 --> 00:14:54,334
-Lalabas na ang isa sa mga bata!
-Kilos na.
214
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Bilis!
215
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Buhay ba siya?
216
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
IKA-3 BATALYONG IMPANTERIYA
IKA-17 REHIMENTONG IMPANTERIYA
217
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-'Uy, halika.
-Tara.
218
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Gobernador!
219
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Ilang minutong nakalipas,
220
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
ang una sa Wild Boars
na nakuha mula sa kuweba ay buhay!
221
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Papunta na siya ng ospital sa Chiang Rai
222
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
pagkatapos ng nakapapagod
na limang oras ng pagliligtas.
223
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Naghihintay pa kami
ng balita sa kalagayan niya.
224
00:15:45,668 --> 00:15:48,626
-Pakisabi ang pangalan ng unang bata.
-Salamat.
225
00:15:51,668 --> 00:15:53,584
NOTE
226
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Pakibigyan ng daan ang Wild Boar.
227
00:15:55,709 --> 00:15:56,876
TLE
228
00:15:58,834 --> 00:16:00,293
NICK
229
00:16:02,418 --> 00:16:04,834
MIX
230
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Limang bata ang nailabas
nang buhay. 'Di nila sasabihin kung sino.
231
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Pero may problema.
232
00:16:14,251 --> 00:16:18,793
Nabangga ko ang opisyal ng militar
ng rehiyong nakatrabaho ko sa imigrasyon.
233
00:16:18,876 --> 00:16:21,376
Hinarang ko siya
para magsalita. Sabi niya,
234
00:16:22,876 --> 00:16:25,751
wala silang maskara
na panisid para sa pinakamaliit na bata.
235
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
236
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Kailangan mong huminahon.
237
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Si Titan ang pinakabata,
pero hindi siya ang pinakamaliit.
238
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Hindi.
239
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Paumanhin, bata.
240
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Hindi pa.
241
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Hahanapan ka namin ng maskara, Mark.
242
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Lumalala ang lagay ng dibdib niya.
243
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Pati rin si Night.
244
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Pero 'di pa kasing sama ng kay Mark.
245
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Mas matanda siya at mas malakas.
246
00:17:20,251 --> 00:17:21,626
Magiging okey din siya.
247
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Huli ka na, Night.
248
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Ilang tubig.
249
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Paano ang iba sa amin?
250
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Lalabas kayo bukas ng umaga.
251
00:17:48,584 --> 00:17:51,126
-Ipagtatabi kita ng cake.
-Kalimutan mo na.
252
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Ngayon, kakainin natin ang lahat
ng rasyon na naiwan ng mga buwisit.
253
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Laban, Wild Boars!
254
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
-Laban!
-Laban!
255
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Tara na.
256
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mama.
257
00:18:15,834 --> 00:18:18,084
Tirahan mo ako ng Spongebob cake.
258
00:18:19,918 --> 00:18:22,293
May sinabi ba siya tungkol kay Spongebob?
259
00:18:22,376 --> 00:18:23,584
Ayos, tara na.
260
00:18:28,001 --> 00:18:31,751
Tingin ko'y magiging okey siya,
pero tutukan ang paghinga niya. Ayos.
261
00:18:33,668 --> 00:18:35,001
Magkita tayo sa labas.
262
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Sa ngayon,
263
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
ito ang pinakamabuti
264
00:18:47,418 --> 00:18:49,043
Mukha itong laruan ng bata.
265
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Mas malala pa.
266
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
'Di iyan positive-pressure mask.
267
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
Iyan lang ang nahanap naming,
268
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
kakasya sa mukha niya.
269
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Dapat nang magpahinga ang mga maninisid,
270
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
pero dapat maayos natin
ito para mahigpit na bukas.
271
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Gaanong katagal?
272
00:19:05,459 --> 00:19:09,376
Nasa kuweba ang mga maninisid
nang halos 12 oras. Pagod na sila.
273
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Kung ipipilitin pa natin,
madadagdagan lang ang panganib.
274
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Paano kung 'di sila bumalik?
275
00:19:26,834 --> 00:19:29,876
'Di pwede, pare. 'Di nila tayo iiwan dito.
276
00:19:29,959 --> 00:19:34,668
'Di ko sinabing sadya nila tayong iiwan.
May tinatago sila para 'di tayo mag-alala.
277
00:19:34,751 --> 00:19:37,668
'Wag mong sigawan si Phong
dahil lang natatakot ka.
278
00:19:37,751 --> 00:19:39,709
-'Di ako takot!
-'"Di ako takot."
279
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Tama na! Mark.
280
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Tama na. Kayong dalawa.
281
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Sama-sama tayo dito,
282
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
hanggang sa huli.
283
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Naiintindihan?
284
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Sige.
285
00:20:01,501 --> 00:20:03,001
Ano'ng problema sa kanya?
286
00:20:03,084 --> 00:20:05,876
Sinikap kong makalangoy.
'Di ko naramdaman ang paghinga niya.
287
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Siya ba ang may sakit?
288
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Barado ang ilong niya.
289
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Kilos!
290
00:20:12,334 --> 00:20:15,126
-Ano'ng nangyayari?
-Halos 'di siya humihinga.
291
00:20:15,209 --> 00:20:17,751
Craig, nagbigay ka ba
ng iba pang mga gamot?
292
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
-Hindi.
-Okey, mabuti.
293
00:20:20,084 --> 00:20:21,126
Itingala siya.
294
00:20:21,209 --> 00:20:23,668
-Ibukas lang ang daanan ng hangin.
-Okey.
295
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
May kumot ba kayo?
296
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Nasobrahan sa unang dosis?
297
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Siguro.
298
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Mahirap talagang sabihin.
299
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
May impeksiyon siya
sa dibdib na baka minaliit ko.
300
00:20:39,834 --> 00:20:42,084
Kailangang itaas ang temperatura niya.
301
00:20:44,126 --> 00:20:49,084
-Craig, bilangin ang paghinga?
-Isa, dalawa, tatlo.
302
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Sige na, Night.
-Apat, lima, anim.
303
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-Isa na iyon.
-Pito, walo, siyam, sampu.
304
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
11, 12, 13…
305
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Wala pa rin si Night.
306
00:21:06,501 --> 00:21:08,584
Harry, kailangan nating magpatuloy.
307
00:21:11,918 --> 00:21:15,834
Okey, ayos na ang paghinga.
Iyon ang kailangang gawin. Kilos na.
308
00:21:16,501 --> 00:21:19,001
Paano kung dapat
pa siyang bigyan ng dosis?
309
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Bigyan pa ng dosis.
310
00:21:20,834 --> 00:21:23,626
-At kung hihinto ulit sa paghinga?
-Tingnan mo.
311
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Ang pinakamabuti sa kanya
ay ang makaalis siya rito
312
00:21:26,876 --> 00:21:28,751
sa pinakamabilis na paraan.
313
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Okey.
314
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Nasa linya na!
315
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Pababa na ang SKED.
316
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Tingnan ang dinadaanan.
-Bilis.
317
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Magmadali! Bilisan niyo!
318
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Tumabi kayo!
319
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
-Narito na ang Wild Boar.
-Heto na siya.
320
00:22:46,626 --> 00:22:47,959
Ano'ng nangyayari?
321
00:22:48,751 --> 00:22:50,084
Humihinga pa si Night.
322
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Dadalhin natin siya sa ospital ngayon.
323
00:23:01,959 --> 00:23:03,793
Matapos ang araw sa Hilagang Thailand,
324
00:23:03,876 --> 00:23:05,668
isang bata muli ang nakalabas.
325
00:23:05,751 --> 00:23:08,418
Walong mga bata
ang matagumpay na nailigtas sa kuweba,
326
00:23:08,501 --> 00:23:11,751
ngunit ang misyon
ay nakatigil hanggang umaga.
327
00:23:12,959 --> 00:23:15,334
Salamat, Barbara.
Kailangang maghintay ng mundo
328
00:23:15,418 --> 00:23:18,626
para malaman ang kapalaran
ng huling apat na bata at sa coach nila.
329
00:23:19,626 --> 00:23:22,626
Ang pinakamatanda,
nailabas namin siya ngayong gabi.
330
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Halos 'di ko na mailigtas.
331
00:23:25,459 --> 00:23:28,584
Si Mark, mas lumala
pa ang impeksyon sa dibdib.
332
00:23:28,668 --> 00:23:31,209
'Di ko alam
kung kaya ko pang pumasok ulit,
333
00:23:31,293 --> 00:23:32,959
nalalamang baka 'di siya makaligtas.
334
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Namatayan na ako ng pasyente dati, pero…
335
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
'Di natin ugaling ilagay
sila sa panganib sa simula.
336
00:23:42,209 --> 00:23:45,543
Alam mo, iniisip ko ang araw
sa bangka noong bata pa ako.
337
00:23:48,459 --> 00:23:51,709
May ugali talaga akong
mangako na 'di natutupad, 'di ba?
338
00:23:51,793 --> 00:23:54,293
Iniisip mong iyon ang dahilan
kung bakit ko kinuwento?
339
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
O, Diyos ko.
340
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Tingnan mo.
341
00:24:00,084 --> 00:24:03,709
Kahit sino ay maliligaw
sa dagat, anak. Walang espesyal doon.
342
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Pero ikaw,
343
00:24:06,501 --> 00:24:09,834
pumunta ka ulit sa bangkang
iyon pagkatapos mong matakot.
344
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Akala ko'y masusuka ka.
345
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
At sumisid ka ulit.
346
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Doon ko nalaman
kung anong klaseng lalaki ka paglaki.
347
00:24:22,543 --> 00:24:23,376
Makinig ka.
348
00:24:23,459 --> 00:24:26,584
Sinabi sa'kin ng nars
na nahulog ka at 'di mo naalala.
349
00:24:27,793 --> 00:24:30,334
Pa, baka inatake ka.
Dapat sinabi mo sa'kin.
350
00:24:30,834 --> 00:24:33,084
Bakit? Uuwi ka kaagad?
351
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Para mag-aksaya ng oras
sa nursing home, pakabahin ang lahat?
352
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Alam nating gagaling din ako.
353
00:24:40,293 --> 00:24:43,668
'Wag mo na akong isipin
at alalahanin mo na lang kung
354
00:24:43,751 --> 00:24:46,168
bababa ka ulit sa kuweba bukas o hindi.
355
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Hindi ka nila iiwan mag-isa sa kuweba.
356
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Iwan mo ako, Titan.
357
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Aba, ayos iyan.
358
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Listahan ng Wild Boar sa lahat ng oras.
359
00:25:13,293 --> 00:25:15,418
Ilagay mo ang pangalan ko sa itaas.
360
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Pagkakasunod-sunod ito ng pag-alis natin.
361
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Kalimutan mo na.
362
00:25:20,459 --> 00:25:22,459
Pwede mong ilagay
sa hulihan ang pangalan ko.
363
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
'Di naman napakamasama na mahuli.
364
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Paano mo malalaman?
365
00:25:26,918 --> 00:25:29,709
Ikaw ang makapangyarihang
Titan. Wala kang kinatatakutan.
366
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Tama. Matapang ako.
367
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
'Di mo alam ang pakiramdam ng mahuli
368
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
o magmukha kang mahina kahit hindi naman.
369
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Isang beses lang, gusto kong mauna
370
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
para patunayang matapang ako.
371
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Pero ngayon…
372
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
baka hindi na ako makaalis.
373
00:26:30,459 --> 00:26:31,793
+16 NA ARAW, 7 ORAS
374
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Mabilis na tumataas ang tubig.
375
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
15 milimetro kada oras at tumataas pa.
376
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Ititigil na niya ang pagsagip.
377
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Sa susunod na mga oras,
378
00:26:46,709 --> 00:26:48,709
hahampasin nito ang mga maninisid.
379
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Sa bilis nito,
babaha sa mas maliliit na chamber.
380
00:26:56,751 --> 00:26:59,751
Ang mga sisisid bukas
ay maaaring 'di na makalabas.
381
00:27:58,918 --> 00:28:02,751
Ang katumbasan ng panganib
at gantimpala ay tapos na laban sa'tin,
382
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
na iniwan tayo
para harapin ang malalang desisyon.
383
00:28:07,959 --> 00:28:10,459
Walang mang-iiwan sa
mga bata para mamatay.
384
00:28:21,376 --> 00:28:24,918
Ang pagtaas ng tubig
ay mababago sa paraan ng paglangoy.
385
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Mga bagong chamber na pwede kang mawala.
386
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Ang mga daan
ay pwedeng maharangan ng buhangin.
387
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Kahit nag-aayos ka lang
ng mga tangke ng hangin,
388
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
ito ang pinakamapanganib na naharap natin.
389
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Limang oras bago mailabas ang unang bata.
390
00:28:38,209 --> 00:28:41,584
Pero matapos ang araw,
naibaba natin iyon ng halos dalawa.
391
00:28:42,418 --> 00:28:45,418
Kung may pagkakataon
tayong talunin ang bagyong ito,
392
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
ngayon, kailangan natin
na gawin iyon sa loob ng 90 minuto.
393
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
Bumabaha na sa kuweba.
394
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
At sa paparating na bagyo,
mahalaga ang bawat segundo.
395
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Nagbago ang mga pangyayari.
396
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Kailangan mo nang umalis.
397
00:29:05,043 --> 00:29:09,959
Kailangan mong umalis habang may lakas pa
ang mga maninisid para buhatin ka palabas.
398
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
'Di ba nagkasundo tayong ako
ang huling lalabas sakaling may mangyari?
399
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Alam ko.
400
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Kung anomang mangyari,
401
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
maiintindihan ng lahat.
402
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Hindi ko sila kayang iwan.
403
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
404
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Isa kang bayani.
405
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
'Di lang sa mga bata.
406
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Pero para sa aming lahat.
407
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Mga bata.
408
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Si coach niyo na.
409
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Ayaw niyang iwanan kayo.
410
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Ano'ng gagawin ko?
411
00:29:42,793 --> 00:29:44,043
Umalis ka na, Eak.
412
00:29:44,126 --> 00:29:46,084
Pwede mo akong hintayin sa labas.
413
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Dapat makalabas ka.
414
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
-'Wag kang mag-alala.
-Ayos lang kami.
415
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Nakita mo?
416
00:29:51,418 --> 00:29:53,126
Walang nag-atubili sa kanila.
417
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Oras na para umalis.
418
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Ngayon na.
419
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Magkita tayo sa kabila.
420
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Heto.
421
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-'Wag kang alala.
-'Wag mag-alala, Eak.
422
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Magkita tayo sa labas.
423
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Kaya mo iyan.
424
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Laban.
425
00:30:38,918 --> 00:30:39,834
Ayos lang kami.
426
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Pagbutihin mo.
427
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Pagbutihin mo. Kaya mo iyan, Eak.
428
00:30:54,459 --> 00:30:55,959
Gawin mo ang makakaya mo.
429
00:31:06,001 --> 00:31:07,126
Magkikita rin tayo.
430
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Hanggang sa muli.
431
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, ayos ka lang?
432
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
433
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Bakit?
434
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
May mga anak ka?
435
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Anak na lalaki.
436
00:32:29,834 --> 00:32:33,084
Ano'ng sasabihin mo kung alam mo
na 'di siya makakalabas dito sa kuweba?
437
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Gagawin ko ang gagawin ng bawat magulang.
438
00:32:42,209 --> 00:32:44,209
Sasabihin kong 'wag mag-alala.
439
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Tama.
440
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Ano'ng problema?
441
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Ano'ng problema mo?
442
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Natatakot akong malunod.
443
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Ayoko ring mamatay,
444
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
pero gusto kong yakapin
si mama at kumain ng totoong pagkain.
445
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
-Gusto kong--
-Maligo?
446
00:33:32,501 --> 00:33:34,918
Mas gusto ko pang mamatay na sinusubukan,
447
00:33:35,459 --> 00:33:38,001
na magkaroon ng
pagkakataong gawin ulit iyon
448
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
kaysa maupo dito
na nag-aalala sa maaaring mangyari.
449
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
450
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Ikaw na.
451
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Sinabi sa'kin ng mama ko na 'di tungkol
sa 'di pagkatakot ang katapangan,
452
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
tungkol ito sa paggawa
ng isang bagay kahit ikaw.
453
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
May iniwan ako para sa'yo sa itaas.
454
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
455
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
456
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
'Di ko tiyak kung magagawa mo.
457
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Pero tumataas na ang tubig.
458
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
At tinitiyak kong mamamatay ka
kung mananatili ka rito.
459
00:35:13,418 --> 00:35:14,793
Dapat na tayong umalis, Titan.
460
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Isipin mo ang makauwi.
461
00:35:18,709 --> 00:35:20,126
Okey, nakalabas na siya.
462
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Ano'ng mga ito?
463
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Mukhang may apat o lima ito.
464
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Cool Ranch Doritos MRE.
465
00:35:41,626 --> 00:35:42,959
Gusto mong magpahinga?
466
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Hindi.
467
00:35:44,001 --> 00:35:46,793
Umaatras na ang tubig sa dugtungan.
468
00:35:46,876 --> 00:35:48,501
Kailangan na nating umalis.
469
00:35:48,584 --> 00:35:50,418
Sige. Kilos na.
470
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
MGA PANGALAN NG NAWAWALANG TAO
471
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
472
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Iyan na.
473
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Tanggalin mo.
474
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Nasaan 'yong pangtapal?
475
00:36:53,334 --> 00:36:54,751
Magiging okey din, Mark.
476
00:36:54,834 --> 00:36:58,501
Medyo masakit ito,
pero kailangan nating tingnan kung gagana.
477
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Tiyakin mong gagana iyan.
478
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Isuot mo.
479
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Okey.
480
00:37:17,793 --> 00:37:18,709
Ayos na ba ito?
481
00:37:23,084 --> 00:37:25,584
Patawad wala kaming mas mainam para sa'yo.
482
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Pakisabi kay Dr. Harry na ayos lang iyon.
483
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Handa na akong umalis.
484
00:37:33,376 --> 00:37:35,418
Dapat nating alamin ang kapalaran natin.
485
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
Sabi niya,
486
00:37:39,168 --> 00:37:40,626
handa na raw siya.
487
00:37:42,584 --> 00:37:45,293
Dapat daw nating
malaman ang kapalaran natin.
488
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Tama siya.
489
00:38:01,418 --> 00:38:03,834
Oras na para umalis tayo sa kuwebang ito.
490
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Walang presyon sa maskara, Dok.
491
00:38:07,834 --> 00:38:10,251
'Pag nakapasok ang tubig, malulunod siya.
492
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Patatagin natin siya.
493
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Oo.
494
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Mabuting bata.
495
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Kaya ko ito. Ilalabas na kita, bayani.
496
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Huwag kang mag-alala.
Nasa likod mo lang kami.
497
00:38:52,084 --> 00:38:53,168
Kumikilos na kami.
498
00:38:53,251 --> 00:38:55,793
Dadalhin na ni John
si Mark kay David sa Chamber Anim
499
00:38:55,876 --> 00:38:58,543
para may oras pa sila
na magpalit ng silindro.
500
00:38:58,626 --> 00:39:00,293
Bakit nandito ka pa sa baba?
501
00:39:00,376 --> 00:39:02,376
Hinihintay kita, siyempre.
502
00:39:03,126 --> 00:39:04,334
Kalokohan iyan.
503
00:39:27,793 --> 00:39:29,709
Kinumpirma ng aming impormante
504
00:39:29,793 --> 00:39:33,334
na ang kalagayan ng kuweba
ay mas mapanganib kaysa noon.
505
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
At ang huling bata
ay palabas na ng kuweba ngayon.
506
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Sinabi ng aming pinagkukunan na may
isyu sa maskara ng pinakamaliit na bata,
507
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
bagama't 'di pa rin malinaw
ang ibig sabihin nito sa pagsasagip.
508
00:40:02,668 --> 00:40:03,668
CHAMBER LIMA
509
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
'Uy, kumilos na tayo.
510
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Hinihintay pa natin ang huling bata.
511
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Ang huling bata? Nasa unahan ko siya.
512
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
'Di pa siya nakakarating.
513
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Sige. Mga kasama, alis na dito. Ngayon na.
514
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, pare, 'di ka na makakabalik.
Kung nakasalubong mo si Bhak o ang SEAL,
515
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
mapapatay mo ang sarili mo.
516
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Tama si Apakorn.
517
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Halos baha na ang kalahati ng mga chamber.
518
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Kumilos na!
519
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
-Nakasabit na.
-Ayos. Tara na!
520
00:41:40,418 --> 00:41:42,501
Baitoey! Nakuha namin si Baitoey.
521
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Sige.
522
00:41:55,293 --> 00:41:58,084
Tumama ako sa pulo ng buhangin
at muntik ko na siyang malunod.
523
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Tingnan mo. Nangyayari na.
524
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Tumataas na ang tubig.
Puro putik sa buong lugar.
525
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Ayos ka lang?
526
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Ang bata.
527
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Napakababaw ng paghinga niya.
528
00:42:13,168 --> 00:42:15,168
Kailangan niya ng isa pang dosis.
529
00:42:17,084 --> 00:42:18,459
Titigil siya sa paghinga.
530
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Sa puntong ito,
531
00:42:20,543 --> 00:42:23,293
baka magising na siya
at mamamatay kayong dalawa.
532
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
'Uy.
533
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
'Uy.
534
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Makinig ka.
535
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Ihahatid ko siya, okey?
536
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Hanapin ang gabay.
537
00:42:40,501 --> 00:42:43,709
Ipikit ang mata.
Aabalahin ka lang ng tubig at banlik.
538
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Ipikit ang mata
at kapain ang lubig na iyon, okey?
539
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Sige.
-Umalis ka na.
540
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Okey.
541
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Okey, Mark.
542
00:43:08,168 --> 00:43:10,293
'Wag ka munang titigil sa paghinga.
543
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Iyon!
544
00:43:59,876 --> 00:44:01,168
Maligayang pagbabalik, Mike.
545
00:44:03,043 --> 00:44:06,126
Iyon si Bhak.
Naibalik na natin ang lahat ng SEAL.
546
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Huminto ulit ang makina.
547
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Hindi.
548
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Halika na, Harry.
549
00:44:43,709 --> 00:44:45,043
Umalis na tayo ngayon!
550
00:44:45,126 --> 00:44:47,709
Hindi! May isa pa tayong bata na naiwan!
551
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Maiwan ang pangunahing
pangkat! Lumabas na ang iba!
552
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
"Pagguho ng lupa!"
553
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Lumabas na kayo! Kilos!
554
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
"Pagguho ng lupa!" Tara na!
555
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
"Pagguho ng lupa!"
556
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Labas na!
557
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Kailangan na nating lumabas dito.
558
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Tara na! Kilos!
559
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
"Pagguho ng lupa!"
560
00:45:16,751 --> 00:45:19,126
"Pagguho ng lupa!" 'Di ka pwedeng pumasok!
561
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
562
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Bilisan niyo! Gumuguho na ang kuweba!
563
00:45:50,043 --> 00:45:51,584
Kapit, munting kaibigan.
564
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Isa na lang.
565
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Isa… na… lang.
566
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Bitiwan mo ako!
567
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
568
00:46:19,918 --> 00:46:21,334
'Wag kang pumasok diyan!
569
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Gumuguho na ang kuweba!
570
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Takbo!
571
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark.
572
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Mesa! Madali!
573
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Bilis!
574
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Nakuha namin ang bata.
575
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
576
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Hindi!
577
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
578
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Ayos ka na ngayon.
579
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
580
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
581
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Sinagip mo ang batang ito?
582
00:48:28,293 --> 00:48:29,626
Sinagip siya ng lahat.
583
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Hayan na sila.
584
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Nandito na sila? Nagawa niya?
585
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
13 Wild Boars ang nakaligtas!
586
00:48:57,834 --> 00:48:59,043
IKA-10 NG HULYO 2018
587
00:48:59,126 --> 00:49:01,376
18 ARAW MULA
NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA
588
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Magaling!
589
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ayos!
590
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Gobernador!
591
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Nagawa natin!
592
00:49:53,084 --> 00:49:55,209
'Di ko alam
na magagawa niyong dalawa iyon.
593
00:49:58,293 --> 00:49:59,626
Alam mo, sa tingin ko,
594
00:50:00,334 --> 00:50:02,459
magmamalaki ang totoong Dr. Harris.
595
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
13 Wild Boars ang nailigtas!
596
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
COACH EAK
597
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Hindi ka nag-iisa, magkasama tayo
598
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Nasa tabi mo lang ako
Alam mo, hawak ang kamay mo
599
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Pag nilalamig
At parang katapusan na
600
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Walang mapupuntahan
Alam mo, hindi ako susuko
601
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Hindi, hindi ako susuko
602
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Kumapit ka lang
603
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Dahil alam mong malalampasan natin ito
604
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Manatili lang na matatag
605
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Dahil nandito lang ako para sa'yo
606
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
607
00:51:55,376 --> 00:51:56,501
Kunin mo sila, ser.
608
00:51:56,584 --> 00:51:58,543
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
609
00:51:58,626 --> 00:52:02,709
Kaya kumapit ka lang
610
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Dahil alam mong malalampasan natin ito
611
00:52:08,168 --> 00:52:11,876
PHONG
612
00:52:18,168 --> 00:52:19,001
MIX
613
00:52:19,084 --> 00:52:22,001
Sa malayo, sana narito ka
614
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Bago mahuli ang lahat
Maaaring mawala ang lahat ng ito
615
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Bago magsara ang pinto
At ito ay matatapos
616
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Kasama ka sa tabi ko
Ipaglalaban at ipagtatanggol ko
617
00:52:37,251 --> 00:52:41,793
Ipaglalaban at ipagtatanggol ko
618
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Halika! Kuhanin mo!
619
00:52:47,209 --> 00:52:51,293
Kumapit ka lang
620
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Dahil alam mong malalampasan natin ito
621
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Manatili lang na matatag
622
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Dahil nandito lang ako para sa'yo
623
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
624
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
625
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Kaya kumapit ka lang
626
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Dahil alam mong malalampasan natin ito
627
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Kumapit ka lang
628
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Dahil alam mong malalampasan natin ito
629
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Manatili lang na matatag
630
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Dahil nandito lang ako para sa'yo
631
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
632
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
633
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Kaya kumapit ka lang
634
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Dahil alam mong malalampasan natin ito
635
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Kumapit ka lang
636
00:54:22,793 --> 00:54:27,834
Manatili lang na matatag
637
00:54:29,501 --> 00:54:34,876
Kumapit ka lang
638
00:54:36,126 --> 00:54:41,501
Manatili lang na matatag
639
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Ang sabi nila'y makikita mo pa rin
ang hugis niya sa linya ng mga bundok.
640
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Isang paalala na
641
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
ang pinakamahalagang tungkulin
ng pamilya ay ang magmahalan.
642
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Sana nandito kayong lahat para
sa isa't isa na parang isang pamilya.
643
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
PARA SA BEAM
1996 - 2022
644
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
TEMPLO NG CHAO MAE NANG NON
645
00:58:15,584 --> 00:58:19,501
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores