1 00:00:06,209 --> 00:00:08,293 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,251 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,334 --> 00:00:12,918 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 IKA-9 NG HULYO 2018 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Ang mga bagay ay 'di naaayon sa plano. 7 00:00:23,376 --> 00:00:27,418 Akala namin may oras pa kami para turuan kayong sumisid. 8 00:00:27,501 --> 00:00:31,626 Pero nagpasya ang mga tagasagip na mas mabuting ilabas kayo nang maaga. 9 00:00:32,459 --> 00:00:37,168 Kaya sa ilang saglit, babalik si Dr. Harry kasama ang mga dayuhang maninisid. 10 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 Pupunta sila ngayon para ihatid kayo sa bahay. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Uuwi na tayo! 12 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 -Uuwi na tayo! -Makalalabas na tayo! 13 00:00:50,751 --> 00:00:53,834 Ano'ng ibig mong sabihin sa 'di naaayon sa plano? 14 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Magsusuot kayo ng damit pambasa, gamit sa pagsisid, at lahat ng iyon. 15 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Doon ay pareho lang. 16 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Kapag ikaw na, 17 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 bibigyan kita ng tableta na makapagpapahinga sa'yo. 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 At bibigyan ka ni Dr. Harry ng iniksiyon para patulugin ka. 19 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 At ilalangoy ka ng isa sa mga maninisid sa kuweba. 20 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 At pagkagising mo, nasa labas ka na. 21 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Kung hahayaan lang nila tayong magsanay pa, 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 makakaya kong sumisid mag-isa. 23 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Alam namin. 24 00:01:32,959 --> 00:01:37,459 Pero ang kalagayan sa kuwebang ito ay mas mahirap kaysa sa inaakala natin. 25 00:01:38,043 --> 00:01:42,668 Ang huling bagay na gusto namin ay ilagay ka sa sitwasyong 'di ka handa. 26 00:01:44,959 --> 00:01:49,418 Eksperto ang mga maninisid na ito. Sila ang pinakamahusay sa buong mundo. 27 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 At napagpasyahan nila na 28 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 ito ang pinakaligtas na paraan para makaalis kayo rito. 29 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Paano ka magpapasya kung sino ang mauuna? 30 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 Marami nang napakahalagang desisyon ang nagawa na para sa inyo. 31 00:02:09,334 --> 00:02:13,293 Kaya naisip kong baka gusto mong magpasya naman para sa sarili mo. 32 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Pag-usapan niyo ni Coach Eak. 33 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 At ipaalam sa akin kung ano ang desisyon niyo. 34 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Sige. 35 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Tara na. 36 00:02:30,959 --> 00:02:32,084 Babalik ako. 37 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Ano'ng gagawin natin? 38 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Sa palagay ko, ang pinakapatas na paraan ay mula pinakamatanda hanggang pinakabata. 39 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Ayos iyon para sa'kin. 40 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 O pinakabata hanggang pinakamatanda. 41 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Payag akong mauna. 42 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Pero may utang ako kay Baitoey na huling tira sa pagkuha ng pamato. 43 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Gusto kong mauna. 44 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Sigurado ka, Mark? 45 00:03:05,501 --> 00:03:06,918 Ang tapang mo. 46 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Handa na akong umuwi. 47 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak. 48 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Ligtas ba talaga ito? 49 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Ito ay ligtas hangga't maaari. 50 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Pwede ba akong mauna? 51 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Sa ganoon, kapag 'di ko nagawa, makakaisip sila ng bagong plano. 52 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 Base mula noong umalis tayo, 53 00:03:28,793 --> 00:03:30,751 ito na ang pinakamagandang gawin. 54 00:03:30,834 --> 00:03:32,876 Pero 'di ka pwedeng mauna. 55 00:03:34,001 --> 00:03:35,709 Kung may mangyaring masama, 56 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 kakailanganin ka ng mga batang naiwan dito. 57 00:03:59,168 --> 00:04:03,459 -Ano'ng ginagawa mo at napatawag ka? -Bawal bang tumawag ang anak sa ama niya? 58 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Bawal kung ang mukha mo ay nasa lahat ng Advertiser, 59 00:04:06,293 --> 00:04:10,126 ang nangyayari sa inyo ni Craig na pakikipagsapalaran sa Thailand. 60 00:04:10,209 --> 00:04:12,543 Pakikipagsapalaran ang tawag nila dito? 61 00:04:14,418 --> 00:04:16,209 Mabuti para sa'yo, Bertie Boy. 62 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Makinig ka, Papa. 63 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 Ang mga problema ay 'di lahat sila ay magagawa ito. 64 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 At akala ko ay handa na ako sa mga kahihinatnan, 65 00:04:28,084 --> 00:04:29,501 pero habang papalapit, 66 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 hindi ko alam. 67 00:04:33,543 --> 00:04:35,751 Paano kung mamatay ang unang bata? 68 00:04:35,834 --> 00:04:38,293 Pero paano kung mabuhay ang susunod na 12? 69 00:04:39,834 --> 00:04:41,793 Ano'ng gagawin mo sa posisyon ko? 70 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 'Di ko alam. 71 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Pero kung ikaw o ang apo ko ang naroon… 72 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 73 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Handa ka na? 74 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 Iyan ba ang tunay na Dr. Harris? 75 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Magkita tayo sa command tent. 76 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Si Craig ba iyon? 77 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Kailan ka magkakaroon ng mga disenteng kaibigan? 78 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Malapit na, Pa. Malapit na. 79 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Makinig ka. 80 00:05:09,418 --> 00:05:12,001 -Tawagan kita mamaya 'pag tapos na lahat. -Mabuti pa nga. 81 00:05:12,501 --> 00:05:14,418 Ano'ng silbi ng may tao sa loob 82 00:05:14,501 --> 00:05:17,876 kung kailangan kong tumutok sa balita magdamag para malaman ang nangyayari? 83 00:05:19,501 --> 00:05:20,501 Mahal kita, Papa. 84 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 Mahal kita, Bert. 85 00:05:29,001 --> 00:05:30,251 Suntok sa buwan ito. 86 00:05:31,418 --> 00:05:32,751 Alam nating lahat ito. 87 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Mas malala ang paparating na bagyo kaysa sa anomang nasaksihan natin noon. 88 00:05:39,293 --> 00:05:41,293 Isa akong inhinyero sa pagsasanay. 89 00:05:41,376 --> 00:05:44,709 Kaya sanay na ako sa pagsusuri ng panganib at gantimpala. 90 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Sa ngayon, naiintindihan namin ang panganib sa mga bata. 91 00:05:49,251 --> 00:05:52,251 At kailangan natin na samantalahin ang sandaling ito 92 00:05:52,334 --> 00:05:56,126 habang pabor pa sa atin ang panahon at tubig, 93 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 kung may pagkakataon pa tayong mailigtas sila. 94 00:06:04,459 --> 00:06:09,001 Pero kung anoman, ang katumbasan ng panganib at gantimpala 95 00:06:09,084 --> 00:06:10,626 ay tumagilid laban sa'tin, 96 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 wala akong magagawa kundi ihinto agad ang misyon. 97 00:06:17,584 --> 00:06:21,168 Bago pa malagay sa panganib ang buhay niyo sa paparating na bagyo, 98 00:06:21,834 --> 00:06:24,459 gusto kong tandaan niyo ang salitang ito. 99 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 "Pagguho ng lupa." 100 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 "Pagguho ng lupa." 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Major Hensen. 102 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Iyon ang hudyat para sa agarang paglikas. 103 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Narinig niyo, umalis na kayo diyan. 104 00:06:37,751 --> 00:06:40,043 Ang kalagayan sa kuweba ay maaaring mabilis magbago 105 00:06:40,126 --> 00:06:42,209 at 'di natin ilalagay sa peligro ang mga tao. 106 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Ranger Pim. 107 00:06:44,084 --> 00:06:46,501 Ipagpapatuloy namin ang tamang pagmamasid 108 00:06:46,584 --> 00:06:48,834 sa lagay ng panahon at antas ng tubig, 109 00:06:48,918 --> 00:06:51,959 at ang mga dam, pambomba, at tubo sa buong kampo. 110 00:06:52,459 --> 00:06:53,918 Maayos ang lahat dito. 111 00:06:57,001 --> 00:07:01,626 Ang SEAL ang takbuhan sa Chamber Isa kasama ang Chiang Mai Rescue Squad. 112 00:07:02,126 --> 00:07:04,793 Lilikas ang mga bata sa ospital sa Chiang Rai. 113 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 Ang kalusugan nila ay mahina na. 114 00:07:08,876 --> 00:07:13,334 Ihihiwalay natin sila, para 'di sila malantad sa anomang posibleng sakit. 115 00:07:13,834 --> 00:07:15,459 Maging sa mga pamilya nila. 116 00:07:15,543 --> 00:07:18,418 -'Di pa namin makikita ang mga anak namin? -'Di ko makuha. 117 00:07:18,501 --> 00:07:21,209 Paano natin malalaman kung ligtas sila? 118 00:07:22,876 --> 00:07:29,543 Isa-isa naming ihahatid ni John ang mga bata kasama si David Ellsworth. 119 00:07:29,626 --> 00:07:31,209 DAVID ELLSWORT MANINISID NG AMERICA 120 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Ang matitira sa pangkat namin ay ipoposisyon sa buong kuweba 121 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 para maging suporta sa pagbabago ng tangke at anomang kailanganin namin. 122 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Ibibigay namin ang mga bata kay Kapitan Anan Surawan 123 00:07:42,043 --> 00:07:44,168 at ang SEAL sa Chamber Tatlo. 124 00:07:44,251 --> 00:07:47,501 Pagdating sa loob, kukuha kami ng hudyat mula kay Harry. 125 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Bibigyan ko ang mga bata ng Xanax 126 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 para makapagpahinga sila bago ang iniksyon ng ketamine. 127 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamine ang pinakaligtas na paraan para manatili silang humihinga at walang malay. 128 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Kailangang suriin mo ang mga bata sa bawat chamber, 129 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 pero dapat mapanatili silang gumagalaw 130 00:08:06,251 --> 00:08:08,918 maliban kung makita mo silang nagigising. 131 00:08:09,001 --> 00:08:10,376 Ilalabas natin sila. 132 00:08:11,168 --> 00:08:12,168 Anomang mangyari. 133 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Alam natin ang mga pagkakataon dito. 134 00:08:20,918 --> 00:08:23,834 Kung may mangyaring masama 'pag nasa tubig ka na, 135 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 masama mang pakinggan, 136 00:08:28,168 --> 00:08:31,084 mas mabuti nang ilabas ang isang katawan kaysa dalawa. 137 00:08:31,918 --> 00:08:36,209 Gaya ng sabi ni Harry, anomang mangyari, magpatuloy ka lang. 138 00:08:45,376 --> 00:08:48,834 Tandaan mong 'pag naroon ka, doktor ka lang na may pasyente. 139 00:08:48,918 --> 00:08:51,418 Gaya ng libong beses mo nang nagawa. 140 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 'Di ito oras para maging direktor ng mga damdamin at emosyon. 141 00:08:55,501 --> 00:08:58,584 Wala akong maipapangako, pero titingnan ko kung ano'ng magagawa ko. 142 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 143 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 144 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 'Uy, Dok. May problema na agad tayo. 145 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Pwede bang sabihin mong 'wag siyang mag-alala? 146 00:09:44,834 --> 00:09:47,209 Magdadala sila ng isa pang mask sa susunod. 147 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Ito na ba ang pinakamaliit mong makikita? 148 00:09:56,001 --> 00:09:58,834 'Wag kang mag-alala, Mark. Ikukuha kita ng bago. 149 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 150 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Ito si Note. 151 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Sunod na siya. 152 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 Pagkatapos, si Tle, Nick, at Mix ang kasunod niya. 153 00:10:15,043 --> 00:10:17,043 Sila ang pumili ng pagkakaayos. 154 00:10:17,793 --> 00:10:21,584 Napagpasyahan nilang mauna ang nakatirang pinakamalayo sa kuweba. 155 00:10:21,668 --> 00:10:24,751 Para sabihin sa magulang nilang makakauwi na sila. 156 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Si Note ang mauuna. 157 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 -Magkita tayo. -Magkita tao mamaya. 158 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Okey. 159 00:10:39,668 --> 00:10:40,876 Ikabit na natin ito. 160 00:10:41,709 --> 00:10:44,043 Okey. Ibibigay mo sa kanya ang tableta? 161 00:10:44,876 --> 00:10:47,501 -Ibaba mo siya sa'kin. Hihintayin ko. -Okey. 162 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Kayong lahat. 163 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Magtipon-tipon. 164 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Handa na? 165 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Isa, dalawa, tatlo! 166 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Wild Boars! 167 00:11:12,834 --> 00:11:13,959 Magiging maayos ka. 168 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Kaya mo iyan, Note. 169 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Kaya mo iyan. 170 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Hintayin mo ako sa labas. 171 00:11:19,751 --> 00:11:21,959 -Magkita tayo sa labas. -Magkita tayo. 172 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Hinay-hinay lang. 173 00:11:27,376 --> 00:11:28,584 Tara. Dahan-dahan. 174 00:11:29,543 --> 00:11:32,084 Iyan na. Dahan-dahan. Iyan na tayo. 175 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Okey. Bibigyan kita ng iniksiyon sa hita. 176 00:11:38,959 --> 00:11:40,751 Bibigyan ka niya ng iniksiyon. 177 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Okey. 178 00:11:43,126 --> 00:11:47,209 Maaaring may kaunting kirot, pero magiging maayos ka rin. Handa ka na? 179 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Medyo may kirot. 180 00:11:59,751 --> 00:12:01,126 Magiging maayos ka rin. 181 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Uuwi ka na para makita sina Mama at Papa, okey? 182 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Iyan na. 183 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Alis na tayo. 184 00:12:22,251 --> 00:12:24,918 Unahin mo ito. Tapos ay hawakan nang mahigpit. 185 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Salamat, Mike. Pakihawak. 186 00:12:30,709 --> 00:12:31,959 Hawakan ang ulo niya. 187 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Isa, dalawa, tatlo, apat. 188 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Huminga ka, bata. hinga. -Lima. 189 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -Anim. -Ano'ng nangyari, Dok? 190 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Pito. 191 00:12:53,709 --> 00:12:58,043 Kahit walang malay, ang katawan ay hihinto sa paghinga sa ilalim ng tubig. 192 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Okey. 193 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 Talian na natin siya. 194 00:13:06,793 --> 00:13:10,001 Nasa susunod na chamber si Craig para tingnan ang mga kailangan niya 195 00:13:10,084 --> 00:13:12,209 at dagdagan kung kinakailangan. 196 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Maghanda. 197 00:13:14,959 --> 00:13:19,043 Tandaan na ang paraan lang para gumana ito ay ang magpatuloy. 198 00:13:19,126 --> 00:13:20,084 Pagbutihin niyo. 199 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 SENTRO NG KAGIPITAN 200 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Nagtipon ang mga tao sa mga templo sa buong Thailand, 201 00:14:15,209 --> 00:14:17,126 'Di malinaw ang uri ng gamot 202 00:14:17,209 --> 00:14:21,251 na kakailanganin ng mga bata at ng coach nila sa sandaling maalis na sila sa kuweba 203 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 pagkatapos ng 18 araw ng pagkagutom. 204 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …kasunod ng planong iligtas ang mga lalaki palabas ng kuweba. 205 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Suspendido ang klase ng mga mag-aaral para magdasal 206 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 sa ligtas na pagbabalik ng mga bata sa pamilya nila. 207 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Nasa linya na! 208 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Pababa na! 209 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Pababa na ang SKED. Ihatid iyan. 210 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Salamat. 211 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Gusto lang namin ng hahawak sa pagbaba. Iyon lang. 212 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Ganyan lang. Mag-ingat. Tuloy lang. 213 00:14:51,543 --> 00:14:54,334 -Lalabas na ang isa sa mga bata! -Kilos na. 214 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Bilis! 215 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Buhay ba siya? 216 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 IKA-3 BATALYONG IMPANTERIYA IKA-17 REHIMENTONG IMPANTERIYA 217 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -'Uy, halika. -Tara. 218 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Gobernador! 219 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Ilang minutong nakalipas, 220 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 ang una sa Wild Boars na nakuha mula sa kuweba ay buhay! 221 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Papunta na siya ng ospital sa Chiang Rai 222 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 pagkatapos ng nakapapagod na limang oras ng pagliligtas. 223 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Naghihintay pa kami ng balita sa kalagayan niya. 224 00:15:45,668 --> 00:15:48,626 -Pakisabi ang pangalan ng unang bata. -Salamat. 225 00:15:51,668 --> 00:15:53,584 NOTE 226 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Pakibigyan ng daan ang Wild Boar. 227 00:15:55,709 --> 00:15:56,876 TLE 228 00:15:58,834 --> 00:16:00,293 NICK 229 00:16:02,418 --> 00:16:04,834 MIX 230 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Limang bata ang nailabas nang buhay. 'Di nila sasabihin kung sino. 231 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Pero may problema. 232 00:16:14,251 --> 00:16:18,793 Nabangga ko ang opisyal ng militar ng rehiyong nakatrabaho ko sa imigrasyon. 233 00:16:18,876 --> 00:16:21,376 Hinarang ko siya para magsalita. Sabi niya, 234 00:16:22,876 --> 00:16:25,751 wala silang maskara na panisid para sa pinakamaliit na bata. 235 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 236 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Kailangan mong huminahon. 237 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Si Titan ang pinakabata, pero hindi siya ang pinakamaliit. 238 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Hindi. 239 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Paumanhin, bata. 240 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Hindi pa. 241 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Hahanapan ka namin ng maskara, Mark. 242 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Lumalala ang lagay ng dibdib niya. 243 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Pati rin si Night. 244 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Pero 'di pa kasing sama ng kay Mark. 245 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Mas matanda siya at mas malakas. 246 00:17:20,251 --> 00:17:21,626 Magiging okey din siya. 247 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Huli ka na, Night. 248 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Ilang tubig. 249 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Paano ang iba sa amin? 250 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Lalabas kayo bukas ng umaga. 251 00:17:48,584 --> 00:17:51,126 -Ipagtatabi kita ng cake. -Kalimutan mo na. 252 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Ngayon, kakainin natin ang lahat ng rasyon na naiwan ng mga buwisit. 253 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Laban, Wild Boars! 254 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 -Laban! -Laban! 255 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Tara na. 256 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mama. 257 00:18:15,834 --> 00:18:18,084 Tirahan mo ako ng Spongebob cake. 258 00:18:19,918 --> 00:18:22,293 May sinabi ba siya tungkol kay Spongebob? 259 00:18:22,376 --> 00:18:23,584 Ayos, tara na. 260 00:18:28,001 --> 00:18:31,751 Tingin ko'y magiging okey siya, pero tutukan ang paghinga niya. Ayos. 261 00:18:33,668 --> 00:18:35,001 Magkita tayo sa labas. 262 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Sa ngayon, 263 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 ito ang pinakamabuti 264 00:18:47,418 --> 00:18:49,043 Mukha itong laruan ng bata. 265 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Mas malala pa. 266 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 'Di iyan positive-pressure mask. 267 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 Iyan lang ang nahanap naming, 268 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 kakasya sa mukha niya. 269 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Dapat nang magpahinga ang mga maninisid, 270 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 pero dapat maayos natin ito para mahigpit na bukas. 271 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Gaanong katagal? 272 00:19:05,459 --> 00:19:09,376 Nasa kuweba ang mga maninisid nang halos 12 oras. Pagod na sila. 273 00:19:10,293 --> 00:19:13,793 Kung ipipilitin pa natin, madadagdagan lang ang panganib. 274 00:19:24,126 --> 00:19:25,834 Paano kung 'di sila bumalik? 275 00:19:26,834 --> 00:19:29,876 'Di pwede, pare. 'Di nila tayo iiwan dito. 276 00:19:29,959 --> 00:19:34,668 'Di ko sinabing sadya nila tayong iiwan. May tinatago sila para 'di tayo mag-alala. 277 00:19:34,751 --> 00:19:37,668 'Wag mong sigawan si Phong dahil lang natatakot ka. 278 00:19:37,751 --> 00:19:39,709 -'Di ako takot! -'"Di ako takot." 279 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Tama na! Mark. 280 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Tama na. Kayong dalawa. 281 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 Sama-sama tayo dito, 282 00:19:49,418 --> 00:19:50,626 hanggang sa huli. 283 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Naiintindihan? 284 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Sige. 285 00:20:01,501 --> 00:20:03,001 Ano'ng problema sa kanya? 286 00:20:03,084 --> 00:20:05,876 Sinikap kong makalangoy. 'Di ko naramdaman ang paghinga niya. 287 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Siya ba ang may sakit? 288 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Barado ang ilong niya. 289 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Kilos! 290 00:20:12,334 --> 00:20:15,126 -Ano'ng nangyayari? -Halos 'di siya humihinga. 291 00:20:15,209 --> 00:20:17,751 Craig, nagbigay ka ba ng iba pang mga gamot? 292 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 -Hindi. -Okey, mabuti. 293 00:20:20,084 --> 00:20:21,126 Itingala siya. 294 00:20:21,209 --> 00:20:23,668 -Ibukas lang ang daanan ng hangin. -Okey. 295 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 May kumot ba kayo? 296 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Nasobrahan sa unang dosis? 297 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Siguro. 298 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 Mahirap talagang sabihin. 299 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 May impeksiyon siya sa dibdib na baka minaliit ko. 300 00:20:39,834 --> 00:20:42,084 Kailangang itaas ang temperatura niya. 301 00:20:44,126 --> 00:20:49,084 -Craig, bilangin ang paghinga? -Isa, dalawa, tatlo. 302 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Sige na, Night. -Apat, lima, anim. 303 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -Isa na iyon. -Pito, walo, siyam, sampu. 304 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 11, 12, 13… 305 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Wala pa rin si Night. 306 00:21:06,501 --> 00:21:08,584 Harry, kailangan nating magpatuloy. 307 00:21:11,918 --> 00:21:15,834 Okey, ayos na ang paghinga. Iyon ang kailangang gawin. Kilos na. 308 00:21:16,501 --> 00:21:19,001 Paano kung dapat pa siyang bigyan ng dosis? 309 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Bigyan pa ng dosis. 310 00:21:20,834 --> 00:21:23,626 -At kung hihinto ulit sa paghinga? -Tingnan mo. 311 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Ang pinakamabuti sa kanya ay ang makaalis siya rito 312 00:21:26,876 --> 00:21:28,751 sa pinakamabilis na paraan. 313 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Okey. 314 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Nasa linya na! 315 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Pababa na ang SKED. 316 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Tingnan ang dinadaanan. -Bilis. 317 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Magmadali! Bilisan niyo! 318 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Tumabi kayo! 319 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 -Narito na ang Wild Boar. -Heto na siya. 320 00:22:46,626 --> 00:22:47,959 Ano'ng nangyayari? 321 00:22:48,751 --> 00:22:50,084 Humihinga pa si Night. 322 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Dadalhin natin siya sa ospital ngayon. 323 00:23:01,959 --> 00:23:03,793 Matapos ang araw sa Hilagang Thailand, 324 00:23:03,876 --> 00:23:05,668 isang bata muli ang nakalabas. 325 00:23:05,751 --> 00:23:08,418 Walong mga bata ang matagumpay na nailigtas sa kuweba, 326 00:23:08,501 --> 00:23:11,751 ngunit ang misyon ay nakatigil hanggang umaga. 327 00:23:12,959 --> 00:23:15,334 Salamat, Barbara. Kailangang maghintay ng mundo 328 00:23:15,418 --> 00:23:18,626 para malaman ang kapalaran ng huling apat na bata at sa coach nila. 329 00:23:19,626 --> 00:23:22,626 Ang pinakamatanda, nailabas namin siya ngayong gabi. 330 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Halos 'di ko na mailigtas. 331 00:23:25,459 --> 00:23:28,584 Si Mark, mas lumala pa ang impeksyon sa dibdib. 332 00:23:28,668 --> 00:23:31,209 'Di ko alam kung kaya ko pang pumasok ulit, 333 00:23:31,293 --> 00:23:32,959 nalalamang baka 'di siya makaligtas. 334 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Namatayan na ako ng pasyente dati, pero… 335 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 'Di natin ugaling ilagay sila sa panganib sa simula. 336 00:23:42,209 --> 00:23:45,543 Alam mo, iniisip ko ang araw sa bangka noong bata pa ako. 337 00:23:48,459 --> 00:23:51,709 May ugali talaga akong mangako na 'di natutupad, 'di ba? 338 00:23:51,793 --> 00:23:54,293 Iniisip mong iyon ang dahilan kung bakit ko kinuwento? 339 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 O, Diyos ko. 340 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Tingnan mo. 341 00:24:00,084 --> 00:24:03,709 Kahit sino ay maliligaw sa dagat, anak. Walang espesyal doon. 342 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Pero ikaw, 343 00:24:06,501 --> 00:24:09,834 pumunta ka ulit sa bangkang iyon pagkatapos mong matakot. 344 00:24:09,918 --> 00:24:11,668 Akala ko'y masusuka ka. 345 00:24:11,751 --> 00:24:13,293 At sumisid ka ulit. 346 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Doon ko nalaman kung anong klaseng lalaki ka paglaki. 347 00:24:22,543 --> 00:24:23,376 Makinig ka. 348 00:24:23,459 --> 00:24:26,584 Sinabi sa'kin ng nars na nahulog ka at 'di mo naalala. 349 00:24:27,793 --> 00:24:30,334 Pa, baka inatake ka. Dapat sinabi mo sa'kin. 350 00:24:30,834 --> 00:24:33,084 Bakit? Uuwi ka kaagad? 351 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Para mag-aksaya ng oras sa nursing home, pakabahin ang lahat? 352 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Alam nating gagaling din ako. 353 00:24:40,293 --> 00:24:43,668 'Wag mo na akong isipin at alalahanin mo na lang kung 354 00:24:43,751 --> 00:24:46,168 bababa ka ulit sa kuweba bukas o hindi. 355 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 Hindi ka nila iiwan mag-isa sa kuweba. 356 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Iwan mo ako, Titan. 357 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 Aba, ayos iyan. 358 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 Listahan ng Wild Boar sa lahat ng oras. 359 00:25:13,293 --> 00:25:15,418 Ilagay mo ang pangalan ko sa itaas. 360 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Pagkakasunod-sunod ito ng pag-alis natin. 361 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Kalimutan mo na. 362 00:25:20,459 --> 00:25:22,459 Pwede mong ilagay sa hulihan ang pangalan ko. 363 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 'Di naman napakamasama na mahuli. 364 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 Paano mo malalaman? 365 00:25:26,918 --> 00:25:29,709 Ikaw ang makapangyarihang Titan. Wala kang kinatatakutan. 366 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Tama. Matapang ako. 367 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 'Di mo alam ang pakiramdam ng mahuli 368 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 o magmukha kang mahina kahit hindi naman. 369 00:25:42,084 --> 00:25:44,334 Isang beses lang, gusto kong mauna 370 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 para patunayang matapang ako. 371 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Pero ngayon… 372 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 baka hindi na ako makaalis. 373 00:26:30,459 --> 00:26:31,793 +16 NA ARAW, 7 ORAS 374 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Mabilis na tumataas ang tubig. 375 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 15 milimetro kada oras at tumataas pa. 376 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 Ititigil na niya ang pagsagip. 377 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 Sa susunod na mga oras, 378 00:26:46,709 --> 00:26:48,709 hahampasin nito ang mga maninisid. 379 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Sa bilis nito, babaha sa mas maliliit na chamber. 380 00:26:56,751 --> 00:26:59,751 Ang mga sisisid bukas ay maaaring 'di na makalabas. 381 00:27:58,918 --> 00:28:02,751 Ang katumbasan ng panganib at gantimpala ay tapos na laban sa'tin, 382 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 na iniwan tayo para harapin ang malalang desisyon. 383 00:28:07,959 --> 00:28:10,459 Walang mang-iiwan sa mga bata para mamatay. 384 00:28:21,376 --> 00:28:24,918 Ang pagtaas ng tubig ay mababago sa paraan ng paglangoy. 385 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Mga bagong chamber na pwede kang mawala. 386 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 Ang mga daan ay pwedeng maharangan ng buhangin. 387 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Kahit nag-aayos ka lang ng mga tangke ng hangin, 388 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 ito ang pinakamapanganib na naharap natin. 389 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Limang oras bago mailabas ang unang bata. 390 00:28:38,209 --> 00:28:41,584 Pero matapos ang araw, naibaba natin iyon ng halos dalawa. 391 00:28:42,418 --> 00:28:45,418 Kung may pagkakataon tayong talunin ang bagyong ito, 392 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 ngayon, kailangan natin na gawin iyon sa loob ng 90 minuto. 393 00:28:54,876 --> 00:28:56,959 Bumabaha na sa kuweba. 394 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 At sa paparating na bagyo, mahalaga ang bawat segundo. 395 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Nagbago ang mga pangyayari. 396 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Kailangan mo nang umalis. 397 00:29:05,043 --> 00:29:09,959 Kailangan mong umalis habang may lakas pa ang mga maninisid para buhatin ka palabas. 398 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 'Di ba nagkasundo tayong ako ang huling lalabas sakaling may mangyari? 399 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Alam ko. 400 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Kung anomang mangyari, 401 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 maiintindihan ng lahat. 402 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Hindi ko sila kayang iwan. 403 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 404 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Isa kang bayani. 405 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 'Di lang sa mga bata. 406 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Pero para sa aming lahat. 407 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Mga bata. 408 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Si coach niyo na. 409 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Ayaw niyang iwanan kayo. 410 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Ano'ng gagawin ko? 411 00:29:42,793 --> 00:29:44,043 Umalis ka na, Eak. 412 00:29:44,126 --> 00:29:46,084 Pwede mo akong hintayin sa labas. 413 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Dapat makalabas ka. 414 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 -'Wag kang mag-alala. -Ayos lang kami. 415 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Nakita mo? 416 00:29:51,418 --> 00:29:53,126 Walang nag-atubili sa kanila. 417 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Oras na para umalis. 418 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Ngayon na. 419 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Magkita tayo sa kabila. 420 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Heto. 421 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -'Wag kang alala. -'Wag mag-alala, Eak. 422 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Magkita tayo sa labas. 423 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Kaya mo iyan. 424 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Laban. 425 00:30:38,918 --> 00:30:39,834 Ayos lang kami. 426 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Pagbutihin mo. 427 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Pagbutihin mo. Kaya mo iyan, Eak. 428 00:30:54,459 --> 00:30:55,959 Gawin mo ang makakaya mo. 429 00:31:06,001 --> 00:31:07,126 Magkikita rin tayo. 430 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Hanggang sa muli. 431 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, ayos ka lang? 432 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 433 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Bakit? 434 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 May mga anak ka? 435 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Anak na lalaki. 436 00:32:29,834 --> 00:32:33,084 Ano'ng sasabihin mo kung alam mo na 'di siya makakalabas dito sa kuweba? 437 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Gagawin ko ang gagawin ng bawat magulang. 438 00:32:42,209 --> 00:32:44,209 Sasabihin kong 'wag mag-alala. 439 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Tama. 440 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Ano'ng problema? 441 00:33:04,084 --> 00:33:05,418 Ano'ng problema mo? 442 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Natatakot akong malunod. 443 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Ayoko ring mamatay, 444 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 pero gusto kong yakapin si mama at kumain ng totoong pagkain. 445 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 -Gusto kong-- -Maligo? 446 00:33:32,501 --> 00:33:34,918 Mas gusto ko pang mamatay na sinusubukan, 447 00:33:35,459 --> 00:33:38,001 na magkaroon ng pagkakataong gawin ulit iyon 448 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 kaysa maupo dito na nag-aalala sa maaaring mangyari. 449 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan. 450 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Ikaw na. 451 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Sinabi sa'kin ng mama ko na 'di tungkol sa 'di pagkatakot ang katapangan, 452 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 tungkol ito sa paggawa ng isang bagay kahit ikaw. 453 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 May iniwan ako para sa'yo sa itaas. 454 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 455 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 456 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 'Di ko tiyak kung magagawa mo. 457 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Pero tumataas na ang tubig. 458 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 At tinitiyak kong mamamatay ka kung mananatili ka rito. 459 00:35:13,418 --> 00:35:14,793 Dapat na tayong umalis, Titan. 460 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Isipin mo ang makauwi. 461 00:35:18,709 --> 00:35:20,126 Okey, nakalabas na siya. 462 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Ano'ng mga ito? 463 00:35:26,918 --> 00:35:28,668 Mukhang may apat o lima ito. 464 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Cool Ranch Doritos MRE. 465 00:35:41,626 --> 00:35:42,959 Gusto mong magpahinga? 466 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Hindi. 467 00:35:44,001 --> 00:35:46,793 Umaatras na ang tubig sa dugtungan. 468 00:35:46,876 --> 00:35:48,501 Kailangan na nating umalis. 469 00:35:48,584 --> 00:35:50,418 Sige. Kilos na. 470 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 MGA PANGALAN NG NAWAWALANG TAO 471 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 472 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Iyan na. 473 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Tanggalin mo. 474 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Nasaan 'yong pangtapal? 475 00:36:53,334 --> 00:36:54,751 Magiging okey din, Mark. 476 00:36:54,834 --> 00:36:58,501 Medyo masakit ito, pero kailangan nating tingnan kung gagana. 477 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Tiyakin mong gagana iyan. 478 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Isuot mo. 479 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Okey. 480 00:37:17,793 --> 00:37:18,709 Ayos na ba ito? 481 00:37:23,084 --> 00:37:25,584 Patawad wala kaming mas mainam para sa'yo. 482 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Pakisabi kay Dr. Harry na ayos lang iyon. 483 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Handa na akong umalis. 484 00:37:33,376 --> 00:37:35,418 Dapat nating alamin ang kapalaran natin. 485 00:37:38,251 --> 00:37:39,084 Sabi niya, 486 00:37:39,168 --> 00:37:40,626 handa na raw siya. 487 00:37:42,584 --> 00:37:45,293 Dapat daw nating malaman ang kapalaran natin. 488 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Tama siya. 489 00:38:01,418 --> 00:38:03,834 Oras na para umalis tayo sa kuwebang ito. 490 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Walang presyon sa maskara, Dok. 491 00:38:07,834 --> 00:38:10,251 'Pag nakapasok ang tubig, malulunod siya. 492 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Patatagin natin siya. 493 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Oo. 494 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Mabuting bata. 495 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Kaya ko ito. Ilalabas na kita, bayani. 496 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Huwag kang mag-alala. Nasa likod mo lang kami. 497 00:38:52,084 --> 00:38:53,168 Kumikilos na kami. 498 00:38:53,251 --> 00:38:55,793 Dadalhin na ni John si Mark kay David sa Chamber Anim 499 00:38:55,876 --> 00:38:58,543 para may oras pa sila na magpalit ng silindro. 500 00:38:58,626 --> 00:39:00,293 Bakit nandito ka pa sa baba? 501 00:39:00,376 --> 00:39:02,376 Hinihintay kita, siyempre. 502 00:39:03,126 --> 00:39:04,334 Kalokohan iyan. 503 00:39:27,793 --> 00:39:29,709 Kinumpirma ng aming impormante 504 00:39:29,793 --> 00:39:33,334 na ang kalagayan ng kuweba ay mas mapanganib kaysa noon. 505 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 At ang huling bata ay palabas na ng kuweba ngayon. 506 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Sinabi ng aming pinagkukunan na may isyu sa maskara ng pinakamaliit na bata, 507 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 bagama't 'di pa rin malinaw ang ibig sabihin nito sa pagsasagip. 508 00:40:02,668 --> 00:40:03,668 CHAMBER LIMA 509 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 'Uy, kumilos na tayo. 510 00:40:05,709 --> 00:40:07,834 Hinihintay pa natin ang huling bata. 511 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Ang huling bata? Nasa unahan ko siya. 512 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 'Di pa siya nakakarating. 513 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Sige. Mga kasama, alis na dito. Ngayon na. 514 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, pare, 'di ka na makakabalik. Kung nakasalubong mo si Bhak o ang SEAL, 515 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 mapapatay mo ang sarili mo. 516 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Tama si Apakorn. 517 00:40:22,959 --> 00:40:25,459 Halos baha na ang kalahati ng mga chamber. 518 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Kumilos na! 519 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 -Nakasabit na. -Ayos. Tara na! 520 00:41:40,418 --> 00:41:42,501 Baitoey! Nakuha namin si Baitoey. 521 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Sige. 522 00:41:55,293 --> 00:41:58,084 Tumama ako sa pulo ng buhangin at muntik ko na siyang malunod. 523 00:41:58,168 --> 00:42:00,084 Tingnan mo. Nangyayari na. 524 00:42:00,168 --> 00:42:03,293 Tumataas na ang tubig. Puro putik sa buong lugar. 525 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Ayos ka lang? 526 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Ang bata. 527 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Napakababaw ng paghinga niya. 528 00:42:13,168 --> 00:42:15,168 Kailangan niya ng isa pang dosis. 529 00:42:17,084 --> 00:42:18,459 Titigil siya sa paghinga. 530 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Sa puntong ito, 531 00:42:20,543 --> 00:42:23,293 baka magising na siya at mamamatay kayong dalawa. 532 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 'Uy. 533 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 'Uy. 534 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Makinig ka. 535 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Ihahatid ko siya, okey? 536 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Hanapin ang gabay. 537 00:42:40,501 --> 00:42:43,709 Ipikit ang mata. Aabalahin ka lang ng tubig at banlik. 538 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Ipikit ang mata at kapain ang lubig na iyon, okey? 539 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Sige. -Umalis ka na. 540 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Okey. 541 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Okey, Mark. 542 00:43:08,168 --> 00:43:10,293 'Wag ka munang titigil sa paghinga. 543 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Iyon! 544 00:43:59,876 --> 00:44:01,168 Maligayang pagbabalik, Mike. 545 00:44:03,043 --> 00:44:06,126 Iyon si Bhak. Naibalik na natin ang lahat ng SEAL. 546 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Huminto ulit ang makina. 547 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Hindi. 548 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Halika na, Harry. 549 00:44:43,709 --> 00:44:45,043 Umalis na tayo ngayon! 550 00:44:45,126 --> 00:44:47,709 Hindi! May isa pa tayong bata na naiwan! 551 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Maiwan ang pangunahing pangkat! Lumabas na ang iba! 552 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 "Pagguho ng lupa!" 553 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Lumabas na kayo! Kilos! 554 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 "Pagguho ng lupa!" Tara na! 555 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 "Pagguho ng lupa!" 556 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Labas na! 557 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Kailangan na nating lumabas dito. 558 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Tara na! Kilos! 559 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 "Pagguho ng lupa!" 560 00:45:16,751 --> 00:45:19,126 "Pagguho ng lupa!" 'Di ka pwedeng pumasok! 561 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 562 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Bilisan niyo! Gumuguho na ang kuweba! 563 00:45:50,043 --> 00:45:51,584 Kapit, munting kaibigan. 564 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Isa na lang. 565 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Isa… na… lang. 566 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Bitiwan mo ako! 567 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 568 00:46:19,918 --> 00:46:21,334 'Wag kang pumasok diyan! 569 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Gumuguho na ang kuweba! 570 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Takbo! 571 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark. 572 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Mesa! Madali! 573 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Bilis! 574 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Nakuha namin ang bata. 575 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 576 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Hindi! 577 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 578 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Ayos ka na ngayon. 579 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 580 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 581 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Sinagip mo ang batang ito? 582 00:48:28,293 --> 00:48:29,626 Sinagip siya ng lahat. 583 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Hayan na sila. 584 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Nandito na sila? Nagawa niya? 585 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 13 Wild Boars ang nakaligtas! 586 00:48:57,834 --> 00:48:59,043 IKA-10 NG HULYO 2018 587 00:48:59,126 --> 00:49:01,376 18 ARAW MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA 588 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Magaling! 589 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ayos! 590 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Gobernador! 591 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Nagawa natin! 592 00:49:53,084 --> 00:49:55,209 'Di ko alam na magagawa niyong dalawa iyon. 593 00:49:58,293 --> 00:49:59,626 Alam mo, sa tingin ko, 594 00:50:00,334 --> 00:50:02,459 magmamalaki ang totoong Dr. Harris. 595 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 13 Wild Boars ang nailigtas! 596 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 COACH EAK 597 00:51:19,084 --> 00:51:22,251 Hindi ka nag-iisa, magkasama tayo 598 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 Nasa tabi mo lang ako Alam mo, hawak ang kamay mo 599 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Pag nilalamig At parang katapusan na 600 00:51:29,126 --> 00:51:33,834 Walang mapupuntahan Alam mo, hindi ako susuko 601 00:51:33,918 --> 00:51:37,584 Hindi, hindi ako susuko 602 00:51:38,168 --> 00:51:42,668 Kumapit ka lang 603 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Dahil alam mong malalampasan natin ito 604 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Manatili lang na matatag 605 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 Dahil nandito lang ako para sa'yo 606 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 607 00:51:55,376 --> 00:51:56,501 Kunin mo sila, ser. 608 00:51:56,584 --> 00:51:58,543 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 609 00:51:58,626 --> 00:52:02,709 Kaya kumapit ka lang 610 00:52:02,793 --> 00:52:05,334 Dahil alam mong malalampasan natin ito 611 00:52:08,168 --> 00:52:11,876 PHONG 612 00:52:18,168 --> 00:52:19,001 MIX 613 00:52:19,084 --> 00:52:22,001 Sa malayo, sana narito ka 614 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Bago mahuli ang lahat Maaaring mawala ang lahat ng ito 615 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Bago magsara ang pinto At ito ay matatapos 616 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Kasama ka sa tabi ko Ipaglalaban at ipagtatanggol ko 617 00:52:37,251 --> 00:52:41,793 Ipaglalaban at ipagtatanggol ko 618 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Halika! Kuhanin mo! 619 00:52:47,209 --> 00:52:51,293 Kumapit ka lang 620 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Dahil alam mong malalampasan natin ito 621 00:52:53,709 --> 00:52:58,334 Manatili lang na matatag 622 00:52:58,418 --> 00:53:00,376 Dahil nandito lang ako para sa'yo 623 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 624 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 625 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 Kaya kumapit ka lang 626 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 Dahil alam mong malalampasan natin ito 627 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Kumapit ka lang 628 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 Dahil alam mong malalampasan natin ito 629 00:53:20,668 --> 00:53:25,043 Manatili lang na matatag 630 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 Dahil nandito lang ako para sa'yo 631 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 632 00:53:30,543 --> 00:53:34,001 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 633 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Kaya kumapit ka lang 634 00:53:38,501 --> 00:53:41,793 Dahil alam mong malalampasan natin ito 635 00:54:16,084 --> 00:54:21,168 Kumapit ka lang 636 00:54:22,793 --> 00:54:27,834 Manatili lang na matatag 637 00:54:29,501 --> 00:54:34,876 Kumapit ka lang 638 00:54:36,126 --> 00:54:41,501 Manatili lang na matatag 639 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 Ang sabi nila'y makikita mo pa rin ang hugis niya sa linya ng mga bundok. 640 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 Isang paalala na 641 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 ang pinakamahalagang tungkulin ng pamilya ay ang magmahalan. 642 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Sana nandito kayong lahat para sa isa't isa na parang isang pamilya. 643 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 PARA SA BEAM 1996 - 2022 644 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 TEMPLO NG CHAO MAE NANG NON 645 00:58:15,584 --> 00:58:19,501 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores