1
00:00:06,209 --> 00:00:09,626
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,709 --> 00:00:13,209
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,084
Stvari ne idu po planu.
5
00:00:23,584 --> 00:00:27,459
Mislili smo da ćemo imati
više vremena naučiti vas roniti.
6
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Ali spasioci su odlučili
da je bolje ranije vas izvući.
7
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
Za nekoliko sati, dr. Harry će se vratiti
sa stranim roniocima.
8
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Počet će vas odvoditi kući. Danas.
9
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Idemo kući!
10
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
-Idemo kući!
-Idemo van!
11
00:00:50,834 --> 00:00:53,834
Što to znači da stvari ne idu po planu?
12
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Imat ćete ronilačko odijelo,
opremu i sve to.
13
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Taj je dio isti.
14
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Kad dođe vaš red,
15
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
dat ću vam tabletu koja će vas opustiti.
16
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
I dr. Harry će vam dati
injekciju da zaspite.
17
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Onda će jedan od ronioca
roniti s vama kroz špilju.
18
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
A kad se probudite, bit ćete vani.
19
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Da smo imali više vremena za vježbu,
20
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
mogao bih sam izroniti van.
21
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Znamo.
22
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Ali uvjeti u špilji opasniji su
nego što smo očekivali.
23
00:01:38,043 --> 00:01:39,459
Nikako ne želimo
24
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
dovesti vas u situaciju
za koju niste spremni.
25
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Ovo su vrhunski ronioci.
26
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
Najbolji na svijetu.
27
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
I odlučili su
28
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
da je ovo najsigurniji način
da vas izvuku odavde.
29
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Kako ćete odlučiti tko ide prvi?
30
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Već je doneseno
mnogo važnih odluka za vas.
31
00:02:09,459 --> 00:02:12,876
Stoga sam mislio
ovu odluku prepustiti vama.
32
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Razgovarajte s trenerom Eakom.
33
00:02:16,668 --> 00:02:19,876
I javite mi što ste odlučili.
34
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
U redu.
35
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Idemo.
36
00:02:31,126 --> 00:02:32,084
Odmah se vraćam.
37
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Što ćemo?
38
00:02:40,793 --> 00:02:45,376
Mislim da je najpoštenije
da idemo od najstarijeg prema najmlađem.
39
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Zvuči dobro.
40
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Ili od najmlađeg prema najstarijem.
41
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Ja bih išao prvi.
42
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Ali moram još s Baitoeyem odigrati
revanš partiju dame.
43
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Ja želim prvi.
44
00:03:02,168 --> 00:03:03,501
Jesi li siguran, Mark?
45
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Hrabar si.
46
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Spreman sam ići kući.
47
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak.
48
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Je li zaista sigurno?
49
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Sigurno koliko može biti.
50
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Mogu li ja prvi?
51
00:03:22,751 --> 00:03:26,543
Ako nešto pođe po zlu,
moći će smisliti novi plan.
52
00:03:27,043 --> 00:03:28,709
Nemamo više vremena.
53
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
Ovo je najbolja opcija.
54
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Ali ne možeš ti ići prvi.
55
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Ako nešto pođe po zlu,
56
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
ostali će te dječaci trebati
ovdje u špilji.
57
00:03:59,168 --> 00:04:00,709
Zašto me zoveš danas?
58
00:04:01,793 --> 00:04:06,209
-Zar sin ne smije nazvati starog?
-Ne kad ti je njuška u svim novinama.
59
00:04:06,293 --> 00:04:09,709
Pišu da ste ti i Craig
na nekoj pustolovini na Tajlandu.
60
00:04:10,209 --> 00:04:12,293
To zovu pustolovinom?
61
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Super, sine.
62
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Slušaj, tata.
63
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Vjerojatno neće svi preživjeti.
64
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
I mislio sam da sam spreman
živjeti s tim posljedicama.
65
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
Ali što smo bliže…
66
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Ne znam.
67
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Što ako prvi dječak umre?
68
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
A što ako drugih dvanaest preživi?
69
00:04:40,001 --> 00:04:41,668
Što bi učinio na mom mjestu?
70
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Ne znam.
71
00:04:47,168 --> 00:04:50,251
Ali da ste ti ili moj unuk unutra…
72
00:04:50,334 --> 00:04:51,209
Harry.
73
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Spreman?
74
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Je li to pravi dr. Harris?
75
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Dođi u zapovjedni šator.
76
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Je li to Craig?
77
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Kad ćeš si pronaći pristojne prijatelje?
78
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Ubrzo, tata.
79
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Slušaj…
80
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
-Nazvat ću te kad završimo.
-I bolje ti je.
81
00:05:12,501 --> 00:05:17,793
Koja korist od toga da imam nekoga unutra
ako moram cijelu noć pratiti vijesti?
82
00:05:19,543 --> 00:05:20,459
Volim te, tata.
83
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
I ja tebe, sine.
84
00:05:29,001 --> 00:05:30,376
Ovo je skoro nemoguće.
85
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Svi to znamo.
86
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Nadolazeća oluja gora je
od svega što smo dosad vidjeli.
87
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Po struci sam inženjer.
88
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Naviknut sam analizirati rizik i dobit.
89
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Sad shvaćamo rizik za dječake.
90
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
I da moramo iskoristiti ovaj trenutak
91
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
dok nam vrijeme i voda još idu u prilog
92
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
da bismo ih imali šanse spasiti.
93
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Ali ako se u nekom trenutku
omjer rizika i dobiti okrene protiv nas,
94
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
neću imati izbora
nego smjesta otkazati misiju
95
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
prije nego što nadolazeća oluja
ugrozi sve naše živote.
96
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
Želim da svi zapamtite ovu riječ.
97
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Odron.
98
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Odron.
99
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Bojniče Hensen.
100
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
To je šifra za trenutnu evakuaciju.
101
00:06:35,043 --> 00:06:40,043
Ako to čujete, odmah bježite odande.
Uvjeti u špilji mogu se brzo promijeniti.
102
00:06:40,126 --> 00:06:43,501
Ne želimo riskirati
da netko ostane zatočen. Čuvarice Pim.
103
00:06:44,293 --> 00:06:46,501
Mi ćemo vrlo precizno pratiti
104
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
vremenske uvjete i razinu vode,
105
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
kao i brane, pumpe
i cijevi po cijelom kampu.
106
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Ovdje je sve u redu.
107
00:06:57,001 --> 00:06:59,459
Komandosi će prvi ući u Dvoranu jedan
108
00:06:59,543 --> 00:07:01,793
uz spasilačku ekipu Chiang Mai.
109
00:07:02,293 --> 00:07:08,793
Helikopter će prebaciti dječake u bolnicu
u Chiang Raiju. Već su slabog zdravlja.
110
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Izolirat ćemo ih
111
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
da se ne zaraze još nekom drugom bolesti.
112
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Čak i od obitelji.
113
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Ne smijemo ih vidjeti?
114
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Ne razumijem.
115
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Kako ćemo znati jesu li preživjeli?
116
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John i ja pratit ćemo dječake
jednog po jednog
117
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
zajedno s Davidom Ellsworthom.
118
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Ostatak našeg tima
bit će razmješten po čitavoj špilji
119
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
da pomogne
sa zamjenama boca i bilo čim drugim.
120
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Dječake će preuzeti satnik Anan Surawan
121
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
i komadonsi u Dvorani tri.
122
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Kad budemo unutra, pratit ćemo Harryja.
123
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Dat ću dječacima Xanax
124
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
da se opuste prije injekcije ketamina.
125
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamin je stvarno najsigurniji način
da nastave disati u nesvijesti.
126
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Morate pregledati dječake
u svakoj dvorani,
127
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
ali morate ih nositi dalje
128
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
osim ako ne vidite da se bude.
129
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Moramo ih izvući.
130
00:08:11,168 --> 00:08:12,251
Bez obzira na sve.
131
00:08:18,168 --> 00:08:20,293
Svi znamo kakvi su nam izgledi.
132
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
Ako nešto pođe po zlu dok ste u vodi,
133
00:08:25,293 --> 00:08:26,709
koliko god loše zvučalo,
134
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
bolje je da izvučemo
jedno tijelo, a ne dva.
135
00:08:32,126 --> 00:08:36,209
Kao što Harry kaže,
bez obzira na sve, idete dalje.
136
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
DVORANA SEDAM
137
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Zapamti da si unutra
ti samo liječnik s pacijentom.
138
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Kao i tisuću puta dosad.
139
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Nemaš vremena za osjećaje i emocije.
140
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Ne mogu ništa obećati,
ali vidjet ću što mogu.
141
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
142
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
143
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Doktore, već imamo problem.
144
00:09:41,918 --> 00:09:43,793
Reci mu da se ne brine.
145
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
Donijet će novu masku za idući put.
146
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Nisu li to najmanje koje ste našli?
147
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Bez brige, Mark. Donijet ću ti novu.
148
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
149
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Ovo je Note.
150
00:10:07,418 --> 00:10:08,793
On je sljedeći po redu.
151
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
A Tle, Nick i Mix idu za njim.
152
00:10:14,959 --> 00:10:16,459
Oni su birali redoslijed.
153
00:10:18,043 --> 00:10:21,418
Odlučili su da prvi idu oni
koji žive najdalje od špilje
154
00:10:21,501 --> 00:10:24,168
da mogu reći roditeljima
drugih da se vraćaju.
155
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note će ići prvi.
156
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
-Vidimo se.
-Vidimo se.
157
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Dobro.
158
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Navucimo mu opremu.
159
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Dobro. Dao si mu tabletu?
160
00:10:44,876 --> 00:10:46,584
Pošalji ga k meni. Čekat ću.
161
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Dobro.
162
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Dečki.
163
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Okupite se.
164
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Spremni?
165
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Jedan, dva, tri!
166
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Veprovi!
167
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Bit ćeš dobro.
168
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Drži se, Note.
169
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Možeš ti to.
170
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Čekaj me vani.
171
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
-Vidimo se vani.
-Vidimo se.
172
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Samo polako.
173
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Hajde. Polako.
174
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Evo nas. Samo polako.
175
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Eto ga.
176
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Dobro. Dat ću ti injekciju u nogu.
177
00:11:38,959 --> 00:11:40,418
Dat će ti injekciju.
178
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
U redu.
179
00:11:43,126 --> 00:11:45,793
Malo osjetiš peckanje, ali bit ćeš u redu.
180
00:11:46,293 --> 00:11:47,209
Spreman?
181
00:11:48,501 --> 00:11:49,751
Osjetit ćeš peckanje.
182
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Bit ćeš dobro.
183
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Uskoro ćeš vidjeti mamu i tatu. U redu?
184
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Evo ga.
185
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Krećemo.
186
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Prvo stavi ovo. Zatim čvrsto primi.
187
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Hvala, Mike. Primi ovo, molim te.
188
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Drži mu glavu.
189
00:12:42,876 --> 00:12:44,834
Jedan, dva,
190
00:12:46,001 --> 00:12:48,584
tri, četiri.
191
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Hajde. Diši, mali. Diši.
-Pet.
192
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-Šest.
-Što radi?
193
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Sedam.
194
00:12:53,709 --> 00:12:57,626
Čak i u nesvijesti,
tijelo refleksno drži dah pod vodom.
195
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Dobro.
196
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Privežimo ga.
197
00:13:06,876 --> 00:13:12,209
Craig će u sljedećoj dvorani provjeriti
vitalne znakove i dati mu još ako treba.
198
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Pripremite se.
199
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Zapamtite, ovo će uspjeti
samo ako idete dalje.
200
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Sretno!
201
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
KRIZNI CENTAR
202
00:14:12,584 --> 00:14:15,168
Ljudi mole u hramovima diljem Tajlanda…
203
00:14:15,251 --> 00:14:21,251
Nije poznato kakvu će medicinsku pomoć
dječaci i trener trebati kad izađu
204
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
nakon 18 dana gladovanja.
205
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…nakon plana
za spašavanje dječaka iz špilje.
206
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Nastava je prekinuta
kako bi se učenici mogli moliti
207
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
za siguran povratak dječaka.
208
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
DVORANA ČETIRI, DVORANA TRI
209
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Riba na udici!
210
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Spušta se!
211
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Stižu nosila. Prenesi to.
212
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Hvala.
213
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Želimo dizalice cijelim putem. To je to.
214
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Držite ga mirno. Oprezno. Nastavite.
215
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Jedan od dječaka stiže!
216
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Pokret.
217
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Brzo!
218
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Je li živ?
219
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
TREĆA PJEŠAČKA BOJNA,
17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA
220
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-Hej, idemo.
-Hajdemo.
221
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Guverneru!
222
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Prije nekoliko minuta,
223
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
prvi od Veprova izvučen je iz špilje živ!
224
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Na putu je za bolnicu u Chiang Raiju
225
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
nakon teške petosatne akcije spašavanja.
226
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Čekamo vijesti o njegovom stanju.
227
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Recite nam ime prvog dječaka.
228
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Hvala.
229
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Mjesta za Vepra.
230
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Izvukli su petoricu, ali neće reći koga.
231
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
No nastao je problem.
232
00:16:14,251 --> 00:16:16,293
Naišao sam na vojnog časnika
233
00:16:16,376 --> 00:16:18,793
s kojim sam radio u imigracijskom uredu.
234
00:16:18,876 --> 00:16:21,251
Prisilio sam ga da mi kaže. Rekao je
235
00:16:23,084 --> 00:16:25,709
da nemaju masku za najmanjeg dječaka.
236
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
237
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Ostani smirena.
238
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan je najmlađi, ali nije najmanji.
239
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Nije.
240
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Žao mi je, maleni.
241
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Ne još.
242
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Naći ćemo ti masku, Mark.
243
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Pluća su mu sve gore.
244
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
I Nightu.
245
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Ali nisu još kao Markova.
246
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
On je stariji i jači.
247
00:17:20,251 --> 00:17:21,751
Mislim da će biti dobro.
248
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Ti si zadnji, Night.
249
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Malo vode.
250
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
A što je s nama?
251
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Vi ćete ići sutra ujutro.
252
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Sačuvat ću ti torte.
253
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Ne treba.
254
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Danas ćemo pojesti svu hranu
koju su naivčine ostavile.
255
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Naprijed, Veprovi!
256
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
-Naprijed!
-Naprijed!
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Idemo.
258
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mama.
259
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Ostavi mi malo Spužva Bob torte.
260
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Je li spomenuo Spužva Boba?
261
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Dobro, idemo.
262
00:18:28,001 --> 00:18:31,334
Mislim da će biti dobro,
ali pripazi mu na disanje. Sad.
263
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Vidimo se vani.
264
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Zasad…
265
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
Ovo je najbolja opcija.
266
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Izgleda kao igračka.
267
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Još gore.
268
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
To nije maska s pozitivnim tlakom.
269
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
To je jedino što smo našli
270
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
što bi mu stalo na lice.
271
00:18:59,126 --> 00:19:04,293
Ronioci se večeras moraju odmoriti,
ali do jutra ćemo je namjestiti da drži.
272
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Toliko dugo?
273
00:19:05,459 --> 00:19:08,043
Ronioci su u špilji oko 12 sati.
274
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
Iscrpljeni su.
275
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Budemo li ih forsirali, povećavamo rizik.
276
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Što ako se ne vrate?
277
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Nema šanse.
278
00:19:27,793 --> 00:19:29,459
Ne bi nas ostavili ovdje.
279
00:19:29,959 --> 00:19:34,668
Nisam rekao da bi nas namjerno ostavili.
Taje koliko je loše da se ne brinemo.
280
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Ne viči na Phonga samo zato što se bojiš.
281
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
-Ne bojim se.
-„Ne bojim se.”
282
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Dosta! Mark.
283
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Dosta je. Obojica.
284
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Zajedno smo u ovome.
285
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
Do samog kraja.
286
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Jasno?
287
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
U redu.
288
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Što mu je?
289
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Plivao sam što brže.
Nisam osjetio disanje.
290
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
To je onaj bolesni?
291
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Nosnice su mu začepljene.
292
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Pokret!
293
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
-Što je bilo?
-Jedva diše.
294
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, dao si mu još lijekova?
295
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
-Ne.
-Dobro.
296
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Podigni mu bradu.
297
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
-Otvori mu dišne puteve.
-Dobro.
298
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Ima li tko pokrivač?
299
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Previše u prvoj dozi?
300
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Možda.
301
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Teško je reći.
302
00:20:37,043 --> 00:20:41,584
Možda ima upalu pluća koju sam podcijenio.
Moramo mu podići baznu temperaturu.
303
00:20:44,209 --> 00:20:45,751
Craig, odbrojavaj.
304
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Jedan, dva, tri.
305
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Hajde, Night.
-Četiri, pet, šest.
306
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-To je jedan udisaj.
-Sedam, osam, devet, deset.
307
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Jedanaest, dvanaest, trinaest…
308
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Još nema traga Nightu.
309
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, moramo ići dalje.
310
00:21:12,001 --> 00:21:14,209
Disanje je stabilno. To je dovoljno.
311
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Idemo.
312
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
Što ako mu moram dati još jednu dozu?
313
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Onda mu je daj.
314
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
Ako opet prestane disati?
315
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Gle,
316
00:21:23,709 --> 00:21:28,293
najbolje šanse ima
ako ga što prije izvučemo odavde.
317
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Dobro.
318
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Riba na udici!
319
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Spuštamo nosila.
320
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Pazi gdje staješ.
-Brže.
321
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Brže! Idemo!
322
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Mičite se s puta!
323
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
-Evo jednog Vepra.
-Stiže.
324
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Što se događa?
325
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night i dalje diše.
326
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Upravo ga voze u bolnicu.
327
00:23:01,959 --> 00:23:03,876
Kako se bliži kraj dana,
328
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
još je jedan dječak spašen.
329
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Osam dječaka
uspješno je spašeno iz špilje…
330
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA, NJEMAČKA
331
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…no misija je obustavljena do jutra.
332
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Hvala, Barbara. Svijet će pričekati
333
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
da sazna sudbinu
zadnje četvorice i njihovog trenera.
334
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Večeras smo izvukli najstarijeg dječaka.
335
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Skoro mi je umro.
336
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
A malom Marku je upala pluća još gora.
337
00:23:28,793 --> 00:23:32,959
Ne znam mogu li se opet vratiti
znajući da vjerojatno neće preživjeti.
338
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Već sam gubio pacijente, ali…
339
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Ali obično ih prvo ne dovodimo u opasnost.
340
00:23:42,293 --> 00:23:45,376
Razmišljao sam o onom danu
na brodu kad sam bio mali.
341
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Baš imam naviku
uzeti prevelik zalogaj, zar ne?
342
00:23:51,876 --> 00:23:54,251
Misliš da sam ti zato ispričao tu priču?
343
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Bože.
344
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Slušaj.
345
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Svatko se može izgubiti na moru.
346
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
To nije ništa posebno.
347
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Ali ti…
348
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Ti si se vratio na brod
nakon što si se isprepadao.
349
00:24:09,918 --> 00:24:13,293
Mislio sam da ćeš biti
hrana za ribe. I opet si ronio.
350
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Tad sam znao kakav ćeš čovjek postati.
351
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Slušaj.
352
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
Sestra mi je rekla
da si pao i ne sjećaš se toga.
353
00:24:27,876 --> 00:24:30,293
Možda si imao moždani. Trebao si mi reći.
354
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Zašto? Vratio bi se idućim letom,
355
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
trubio o staračkom domu
i svima stvarao nervozu.
356
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Svi znamo da ću biti dobro.
357
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Prestani se brinuti oko mene
i brini se oko toga
358
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
hoćeš li sutra natrag u špilju ili ne.
359
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Ne bi te ostavili samog u špilji.
360
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Pusti me na miru.
361
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
To je baš fora.
362
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Postava Veprova za sva vremena.
363
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Stavi moje ime na vrh.
364
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Pišem ih redoslijedom kojim odlazimo.
365
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Onda nema veze.
366
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Stavi moje ime na kraj.
367
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Nije najgora stvar na svijetu ići zadnji.
368
00:25:25,709 --> 00:25:27,001
Što ti znaš?
369
00:25:27,084 --> 00:25:29,543
Ti si moćni Titan. Ne bojiš se ničega.
370
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Tako je. Ja sam opak.
371
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Nemaš pojma kako je to biti zadnji
372
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
ili kad te gledaju
kao da si najslabiji, a nisi.
373
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Samo sam jednom htio biti prvi
374
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
da dokažem da sam hrabar.
375
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Ali sad
376
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
možda nikad ne izađem.
377
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Voda je sve brža.
378
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Petnaest milimetara na sat i raste.
379
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Otkazat će spašavanje.
380
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Za nekoliko sati,
381
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
izubijat će ronioce.
382
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Ovim će tempom manje dvorane
biti potpuno poplavljene.
383
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Oni koji sutra zarone
možda nikad neće izaći.
384
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Omjer rizika i dobiti
okrenuo se protiv nas.
385
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
Dovedeni smo pred težak izbor.
386
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Nitko neće ostaviti dječake da umru.
387
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Rast razine vode
promijenit će topografiju zarona.
388
00:28:25,501 --> 00:28:29,751
Možda se izgubite u novim dvoranama.
Prolaze će možda blokirati pijesak.
389
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Čak i ako samo pripremate boce,
390
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
ovo će biti najopasnija voda dosad.
391
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Prvog smo dječaka izvlačili
gotovo pet sati.
392
00:28:38,209 --> 00:28:41,293
No do kraja dana,
skratili smo to na skoro dva sata.
393
00:28:42,418 --> 00:28:45,376
Da bismo imali ikakve šanse
preduhitriti ovu oluju,
394
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
danas to moramo obaviti u 90 minuta.
395
00:28:55,043 --> 00:28:56,626
Špilja plavi.
396
00:28:57,126 --> 00:29:00,501
A uz nadolazeću oluju,
svaka je sekunda važna.
397
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Okolnosti su se promijenile.
398
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Moraš ići sada.
399
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Moraš otići dok ronioci još imaju snage
400
00:29:08,001 --> 00:29:09,543
nositi te kroz špilju.
401
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Nismo li rekli da ću ostati zadnji
u slučaju da se nešto dogodi?
402
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Znam.
403
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Ako se nešto dogodi,
404
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
svi će razumjeti.
405
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Ne mogu ih ostaviti.
406
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
407
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Ti si junak.
408
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Ne samo dečkima.
409
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Nego svima nama.
410
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Dečki.
411
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Vaš trener je na redu.
412
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Ne želi vas ostaviti.
413
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Što da napravim?
414
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Molim te, idi, Eak.
415
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Možeš me pričekati vani.
416
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Trebaš izaći.
417
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
-Ne brini se.
-Bit ćemo dobro.
418
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Vidiš?
419
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Nitko nije oklijevao.
420
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Vrijeme je.
421
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Idemo.
422
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Vidimo se na drugoj strani.
423
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Izvoli.
424
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-Bez brige.
-Bez brige, Eak.
425
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Vidimo se vani.
426
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Možeš ti to.
427
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Samo hrabro.
428
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Dobro smo.
429
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Sretno.
430
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Sretno. Možeš ti to, Eak.
431
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Daj sve od sebe.
432
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Vidimo se uskoro.
433
00:31:29,959 --> 00:31:30,959
Vidimo se uskoro.
434
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, jesi li dobro?
435
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
436
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Da?
437
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Imaš li djecu?
438
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Sina.
439
00:32:29,834 --> 00:32:33,043
Što bi mu rekao da znaš
da možda ne može izaći odavde?
440
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Učinio bih što i svaki roditelj.
441
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
Rekao bih da se ne brine.
442
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Da.
443
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Što je?
444
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Što je tebi?
445
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Bojim se da ću se utopiti.
446
00:33:23,126 --> 00:33:24,584
Ni ja ne želim umrijeti,
447
00:33:25,084 --> 00:33:28,709
ali želim zagrliti mamu
i jesti pravu hranu.
448
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
-Želim…
-Okupati se?
449
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Radije bih riskirao smrt
450
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
za priliku da mogu opet sve to raditi,
451
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
nego sjedio i brinuo se oko toga
što se može dogoditi.
452
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titane.
453
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Ti si na redu.
454
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Mama mi je jednom rekla
da nisi hrabar ako te nije strah,
455
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
nego ako radiš nešto unatoč strahu.
456
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Ostavio sam ti nešto tamo.
457
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titane.
458
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
459
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti.
460
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Ali razina voda raste.
461
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Mogu jamčiti
da ćeš umrijeti ostaneš li tu.
462
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Moramo ići, Titane.
463
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Misli na dom.
464
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Dobro, zaspao je.
465
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Što je ovo?
466
00:35:27,043 --> 00:35:28,668
Ima ih još četiri-pet.
467
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Cool Ranch Doritos?
468
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Trebaš li predah?
469
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Ne.
470
00:35:44,001 --> 00:35:46,418
Voda je sve jača na sjecištu.
471
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Moramo ići.
472
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Dobro, pokret.
473
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
IMENA NESTALIH
474
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
475
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Eto ga.
476
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Skini je.
477
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Gdje je ona pjena?
478
00:36:53,293 --> 00:36:58,084
Bit će u redu, Mark. Malo će boljeti,
ali moramo vidjeti hoće li funkcionirati.
479
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Da budemo sigurni.
480
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Stavi je.
481
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Dobro.
482
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Dobro je?
483
00:37:23,376 --> 00:37:25,168
Oprosti, nemamo ništa bolje.
484
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Recite dr. Harryju da je u redu.
485
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Spreman sam.
486
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Moramo se suočiti sa sudbinom.
487
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
On…
488
00:37:39,168 --> 00:37:40,543
Kaže da je spreman.
489
00:37:42,793 --> 00:37:45,001
I da se moramo suočiti sa sudbinom.
490
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Ima pravo.
491
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Vrijeme je da svi izađemo odavde.
492
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Maska nije pod pritiskom, doktore.
493
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Ako voda uđe, utopit će se.
494
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Onda ga držimo mirno.
495
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Da.
496
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Bravo.
497
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Mogu ja to. Izvucimo te, junače.
498
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Bez brige, bit ćemo iza vas.
499
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
DVORANA SEDAM
500
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Krenuli smo.
501
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John predaje Marka Davidu u Dvorani šest
502
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
da ne gube vrijeme na promjenu boca.
503
00:38:58,751 --> 00:39:00,459
Zašto si ti još ovdje?
504
00:39:00,543 --> 00:39:02,376
Čekam tebe, naravno.
505
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Baš si glup.
506
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Naši su izvori potvrdili
507
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad.
508
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
A zadnji od dječaka
upravo je na putu iz špilje.
509
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Izvori tvrde da je bilo problema
s maskom najmanjeg dječaka,
510
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
iako nije jasno
što to znači za spašavanje.
511
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Hej, idemo dalje.
512
00:40:06,209 --> 00:40:07,834
Još čekamo zadnjeg dječaka.
513
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Zadnjeg dječaka? Bio je ispred mene.
514
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Nije još prošao.
515
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Dobro. Svi van odavde. Odmah.
516
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, ne možeš se vratiti.
Ako naletiš na Bhaka ili komandosa,
517
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
poginut ćeš.
518
00:40:21,709 --> 00:40:25,459
Apakorn je imao pravo.
Pola dvorana gotovo je skroz poplavljeno.
519
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Idemo.
520
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
DVORANA PET
521
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
-Riba na udici!
-Dobro, idemo!
522
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! Imamo Baitoeya!
523
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Da.
524
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Naletio sam na sprud. Skoro sam ga utopio.
525
00:41:58,168 --> 00:41:59,668
Događa se.
526
00:42:00,168 --> 00:42:02,876
Razina vode raste. Mulj je posvuda.
527
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Jesi li dobro?
528
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Mali.
529
00:42:08,209 --> 00:42:09,584
Jako plitko diše.
530
00:42:13,209 --> 00:42:14,584
Treba još jednu dozu.
531
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Prestat će disati.
532
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
U ovoj je fazi
533
00:42:20,668 --> 00:42:23,334
vjerojatnije
da će se probuditi i ubiti vas.
534
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hej.
535
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hej.
536
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Slušaj.
537
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Ja ću ga preuzeti, dobro?
538
00:42:38,876 --> 00:42:40,001
Pronađi vodilicu.
539
00:42:40,501 --> 00:42:43,126
Zatvori oči.
Voda i mulj će te samo omesti.
540
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Zatvori oči, napipaj uže
i prati ga, u redu?
541
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Dobro.
-Idi.
542
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Dobro.
543
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Dobro, Mark.
544
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Nemoj mi prestati disati.
545
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Tamo!
546
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Dobro došao natrag.
547
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Eno Bhaka. Svi komandosi su se vratili.
548
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Pumpa je opet stala.
549
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Ne!
550
00:44:22,543 --> 00:44:23,668
Hajde, Harry.
551
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Moramo ići!
552
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Ne! Još je jedan dječak ostao!
553
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Glavni tim ostaje! Svi ostali, van!
554
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Odron!
555
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Svi van! Brzo!
556
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Odron! Idemo!
557
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Odron!
558
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Van!
559
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Moramo van.
560
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Idemo! Pokret
561
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Odron!
562
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Odron! Ne možete ući!
563
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
564
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Brzo! Špilja se urušava!
565
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Drži se, maleni.
566
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Još samo jedna.
567
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Još samo jedna.
568
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Pustite me!
569
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
570
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Ne ulazite!
571
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Špilja se urušava!
572
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Bježite!
573
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark
574
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Stol! Brzo!
575
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Brzo!
576
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Imamo dječaka.
577
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
578
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Ne!
579
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
580
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Sad si dobro
581
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
582
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
583
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Vi ste ga spasili?
584
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Svi su ga spasili.
585
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Eno ih.
586
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Jesu li ovdje? Je li preživio?
587
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Trinaest Veprova je preživjelo!
588
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10. SRPNJA, 2018.
18 DANA NAKON ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
589
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bravo!
590
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
To!
591
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Guverneru!
592
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Uspjeli smo.
593
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
Nisam znao hoćete li se izvući.
594
00:49:58,501 --> 00:50:02,418
Mislim da bi pravi dr. Harris bio ponosan.
595
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Trinaest Veprova je spašeno!
596
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
TRENER EAK
597
00:51:55,376 --> 00:51:56,501
Sredi ih, majstore.
598
00:52:54,918 --> 00:52:56,793
Hajde! Uzmi je!
599
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Kažu da se još vidi
njezin obris u obliku planina.
600
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
To je podsjetnik
601
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
da je najvažnija dužnost obitelji
međusobna ljubav.
602
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Nadam se da ćete biti
jedni uz druge poput obitelji.
603
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
ZA BEAMA, 1996. - 2022.
604
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
HRAM CHAO MAE NANG NON
605
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Prijevod titlova: Nina Pisk