1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,709 --> 00:00:13,209 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,084 Stvari ne idu po planu. 5 00:00:23,584 --> 00:00:27,459 Mislili smo da ćemo imati više vremena naučiti vas roniti. 6 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Ali spasioci su odlučili da je bolje ranije vas izvući. 7 00:00:32,459 --> 00:00:37,168 Za nekoliko sati, dr. Harry će se vratiti sa stranim roniocima. 8 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 Počet će vas odvoditi kući. Danas. 9 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Idemo kući! 10 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 -Idemo kući! -Idemo van! 11 00:00:50,834 --> 00:00:53,834 Što to znači da stvari ne idu po planu? 12 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Imat ćete ronilačko odijelo, opremu i sve to. 13 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Taj je dio isti. 14 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Kad dođe vaš red, 15 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 dat ću vam tabletu koja će vas opustiti. 16 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 I dr. Harry će vam dati injekciju da zaspite. 17 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Onda će jedan od ronioca roniti s vama kroz špilju. 18 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 A kad se probudite, bit ćete vani. 19 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Da smo imali više vremena za vježbu, 20 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 mogao bih sam izroniti van. 21 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Znamo. 22 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Ali uvjeti u špilji opasniji su nego što smo očekivali. 23 00:01:38,043 --> 00:01:39,459 Nikako ne želimo 24 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 dovesti vas u situaciju za koju niste spremni. 25 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Ovo su vrhunski ronioci. 26 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 Najbolji na svijetu. 27 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 I odlučili su 28 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 da je ovo najsigurniji način da vas izvuku odavde. 29 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Kako ćete odlučiti tko ide prvi? 30 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 Već je doneseno mnogo važnih odluka za vas. 31 00:02:09,459 --> 00:02:12,876 Stoga sam mislio ovu odluku prepustiti vama. 32 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Razgovarajte s trenerom Eakom. 33 00:02:16,668 --> 00:02:19,876 I javite mi što ste odlučili. 34 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 U redu. 35 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Idemo. 36 00:02:31,126 --> 00:02:32,084 Odmah se vraćam. 37 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Što ćemo? 38 00:02:40,793 --> 00:02:45,376 Mislim da je najpoštenije da idemo od najstarijeg prema najmlađem. 39 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Zvuči dobro. 40 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Ili od najmlađeg prema najstarijem. 41 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Ja bih išao prvi. 42 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Ali moram još s Baitoeyem odigrati revanš partiju dame. 43 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Ja želim prvi. 44 00:03:02,168 --> 00:03:03,501 Jesi li siguran, Mark? 45 00:03:05,501 --> 00:03:06,918 Hrabar si. 46 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Spreman sam ići kući. 47 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak. 48 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Je li zaista sigurno? 49 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Sigurno koliko može biti. 50 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Mogu li ja prvi? 51 00:03:22,751 --> 00:03:26,543 Ako nešto pođe po zlu, moći će smisliti novi plan. 52 00:03:27,043 --> 00:03:28,709 Nemamo više vremena. 53 00:03:28,793 --> 00:03:30,584 Ovo je najbolja opcija. 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Ali ne možeš ti ići prvi. 55 00:03:34,001 --> 00:03:35,709 Ako nešto pođe po zlu, 56 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 ostali će te dječaci trebati ovdje u špilji. 57 00:03:59,168 --> 00:04:00,709 Zašto me zoveš danas? 58 00:04:01,793 --> 00:04:06,209 -Zar sin ne smije nazvati starog? -Ne kad ti je njuška u svim novinama. 59 00:04:06,293 --> 00:04:09,709 Pišu da ste ti i Craig na nekoj pustolovini na Tajlandu. 60 00:04:10,209 --> 00:04:12,293 To zovu pustolovinom? 61 00:04:14,459 --> 00:04:16,043 Super, sine. 62 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Slušaj, tata. 63 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 Vjerojatno neće svi preživjeti. 64 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 I mislio sam da sam spreman živjeti s tim posljedicama. 65 00:04:28,084 --> 00:04:29,501 Ali što smo bliže… 66 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Ne znam. 67 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 Što ako prvi dječak umre? 68 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 A što ako drugih dvanaest preživi? 69 00:04:40,001 --> 00:04:41,668 Što bi učinio na mom mjestu? 70 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Ne znam. 71 00:04:47,168 --> 00:04:50,251 Ali da ste ti ili moj unuk unutra… 72 00:04:50,334 --> 00:04:51,209 Harry. 73 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Spreman? 74 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Je li to pravi dr. Harris? 75 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Dođi u zapovjedni šator. 76 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Je li to Craig? 77 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Kad ćeš si pronaći pristojne prijatelje? 78 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Ubrzo, tata. 79 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Slušaj… 80 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 -Nazvat ću te kad završimo. -I bolje ti je. 81 00:05:12,501 --> 00:05:17,793 Koja korist od toga da imam nekoga unutra ako moram cijelu noć pratiti vijesti? 82 00:05:19,543 --> 00:05:20,459 Volim te, tata. 83 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 I ja tebe, sine. 84 00:05:29,001 --> 00:05:30,376 Ovo je skoro nemoguće. 85 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Svi to znamo. 86 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Nadolazeća oluja gora je od svega što smo dosad vidjeli. 87 00:05:39,376 --> 00:05:41,293 Po struci sam inženjer. 88 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Naviknut sam analizirati rizik i dobit. 89 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Sad shvaćamo rizik za dječake. 90 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 I da moramo iskoristiti ovaj trenutak 91 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 dok nam vrijeme i voda još idu u prilog 92 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 da bismo ih imali šanse spasiti. 93 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Ali ako se u nekom trenutku omjer rizika i dobiti okrene protiv nas, 94 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 neću imati izbora nego smjesta otkazati misiju 95 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 prije nego što nadolazeća oluja ugrozi sve naše živote. 96 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 Želim da svi zapamtite ovu riječ. 97 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Odron. 98 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Odron. 99 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Bojniče Hensen. 100 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 To je šifra za trenutnu evakuaciju. 101 00:06:35,043 --> 00:06:40,043 Ako to čujete, odmah bježite odande. Uvjeti u špilji mogu se brzo promijeniti. 102 00:06:40,126 --> 00:06:43,501 Ne želimo riskirati da netko ostane zatočen. Čuvarice Pim. 103 00:06:44,293 --> 00:06:46,501 Mi ćemo vrlo precizno pratiti 104 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 vremenske uvjete i razinu vode, 105 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 kao i brane, pumpe i cijevi po cijelom kampu. 106 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Ovdje je sve u redu. 107 00:06:57,001 --> 00:06:59,459 Komandosi će prvi ući u Dvoranu jedan 108 00:06:59,543 --> 00:07:01,793 uz spasilačku ekipu Chiang Mai. 109 00:07:02,293 --> 00:07:08,793 Helikopter će prebaciti dječake u bolnicu u Chiang Raiju. Već su slabog zdravlja. 110 00:07:08,876 --> 00:07:10,501 Izolirat ćemo ih 111 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 da se ne zaraze još nekom drugom bolesti. 112 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Čak i od obitelji. 113 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Ne smijemo ih vidjeti? 114 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Ne razumijem. 115 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Kako ćemo znati jesu li preživjeli? 116 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 John i ja pratit ćemo dječake jednog po jednog 117 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 zajedno s Davidom Ellsworthom. 118 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Ostatak našeg tima bit će razmješten po čitavoj špilji 119 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 da pomogne sa zamjenama boca i bilo čim drugim. 120 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Dječake će preuzeti satnik Anan Surawan 121 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 i komadonsi u Dvorani tri. 122 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Kad budemo unutra, pratit ćemo Harryja. 123 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Dat ću dječacima Xanax 124 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 da se opuste prije injekcije ketamina. 125 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamin je stvarno najsigurniji način da nastave disati u nesvijesti. 126 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Morate pregledati dječake u svakoj dvorani, 127 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 ali morate ih nositi dalje 128 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 osim ako ne vidite da se bude. 129 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Moramo ih izvući. 130 00:08:11,168 --> 00:08:12,251 Bez obzira na sve. 131 00:08:18,168 --> 00:08:20,293 Svi znamo kakvi su nam izgledi. 132 00:08:20,959 --> 00:08:23,251 Ako nešto pođe po zlu dok ste u vodi, 133 00:08:25,293 --> 00:08:26,709 koliko god loše zvučalo, 134 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 bolje je da izvučemo jedno tijelo, a ne dva. 135 00:08:32,126 --> 00:08:36,209 Kao što Harry kaže, bez obzira na sve, idete dalje. 136 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 DVORANA SEDAM 137 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Zapamti da si unutra ti samo liječnik s pacijentom. 138 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Kao i tisuću puta dosad. 139 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Nemaš vremena za osjećaje i emocije. 140 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Ne mogu ništa obećati, ali vidjet ću što mogu. 141 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 142 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 143 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Doktore, već imamo problem. 144 00:09:41,918 --> 00:09:43,793 Reci mu da se ne brine. 145 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 Donijet će novu masku za idući put. 146 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Nisu li to najmanje koje ste našli? 147 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Bez brige, Mark. Donijet ću ti novu. 148 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 149 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Ovo je Note. 150 00:10:07,418 --> 00:10:08,793 On je sljedeći po redu. 151 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 A Tle, Nick i Mix idu za njim. 152 00:10:14,959 --> 00:10:16,459 Oni su birali redoslijed. 153 00:10:18,043 --> 00:10:21,418 Odlučili su da prvi idu oni koji žive najdalje od špilje 154 00:10:21,501 --> 00:10:24,168 da mogu reći roditeljima drugih da se vraćaju. 155 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Note će ići prvi. 156 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 -Vidimo se. -Vidimo se. 157 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Dobro. 158 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 Navucimo mu opremu. 159 00:10:41,751 --> 00:10:43,959 Dobro. Dao si mu tabletu? 160 00:10:44,876 --> 00:10:46,584 Pošalji ga k meni. Čekat ću. 161 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Dobro. 162 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Dečki. 163 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Okupite se. 164 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Spremni? 165 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Jedan, dva, tri! 166 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Veprovi! 167 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Bit ćeš dobro. 168 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Drži se, Note. 169 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Možeš ti to. 170 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Čekaj me vani. 171 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 -Vidimo se vani. -Vidimo se. 172 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Samo polako. 173 00:11:27,376 --> 00:11:28,584 Hajde. Polako. 174 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Evo nas. Samo polako. 175 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Eto ga. 176 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Dobro. Dat ću ti injekciju u nogu. 177 00:11:38,959 --> 00:11:40,418 Dat će ti injekciju. 178 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 U redu. 179 00:11:43,126 --> 00:11:45,793 Malo osjetiš peckanje, ali bit ćeš u redu. 180 00:11:46,293 --> 00:11:47,209 Spreman? 181 00:11:48,501 --> 00:11:49,751 Osjetit ćeš peckanje. 182 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Bit ćeš dobro. 183 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Uskoro ćeš vidjeti mamu i tatu. U redu? 184 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Evo ga. 185 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Krećemo. 186 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Prvo stavi ovo. Zatim čvrsto primi. 187 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Hvala, Mike. Primi ovo, molim te. 188 00:12:30,709 --> 00:12:31,626 Drži mu glavu. 189 00:12:42,876 --> 00:12:44,834 Jedan, dva, 190 00:12:46,001 --> 00:12:48,584 tri, četiri. 191 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Hajde. Diši, mali. Diši. -Pet. 192 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -Šest. -Što radi? 193 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Sedam. 194 00:12:53,709 --> 00:12:57,626 Čak i u nesvijesti, tijelo refleksno drži dah pod vodom. 195 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Dobro. 196 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 Privežimo ga. 197 00:13:06,876 --> 00:13:12,209 Craig će u sljedećoj dvorani provjeriti vitalne znakove i dati mu još ako treba. 198 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Pripremite se. 199 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Zapamtite, ovo će uspjeti samo ako idete dalje. 200 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Sretno! 201 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 KRIZNI CENTAR 202 00:14:12,584 --> 00:14:15,168 Ljudi mole u hramovima diljem Tajlanda… 203 00:14:15,251 --> 00:14:21,251 Nije poznato kakvu će medicinsku pomoć dječaci i trener trebati kad izađu 204 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 nakon 18 dana gladovanja. 205 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …nakon plana za spašavanje dječaka iz špilje. 206 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Nastava je prekinuta kako bi se učenici mogli moliti 207 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 za siguran povratak dječaka. 208 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 DVORANA ČETIRI, DVORANA TRI 209 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Riba na udici! 210 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Spušta se! 211 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Stižu nosila. Prenesi to. 212 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Hvala. 213 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Želimo dizalice cijelim putem. To je to. 214 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Držite ga mirno. Oprezno. Nastavite. 215 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Jedan od dječaka stiže! 216 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Pokret. 217 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Brzo! 218 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Je li živ? 219 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 TREĆA PJEŠAČKA BOJNA, 17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA 220 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -Hej, idemo. -Hajdemo. 221 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Guverneru! 222 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Prije nekoliko minuta, 223 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 prvi od Veprova izvučen je iz špilje živ! 224 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Na putu je za bolnicu u Chiang Raiju 225 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 nakon teške petosatne akcije spašavanja. 226 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Čekamo vijesti o njegovom stanju. 227 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Recite nam ime prvog dječaka. 228 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Hvala. 229 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Mjesta za Vepra. 230 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Izvukli su petoricu, ali neće reći koga. 231 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 No nastao je problem. 232 00:16:14,251 --> 00:16:16,293 Naišao sam na vojnog časnika 233 00:16:16,376 --> 00:16:18,793 s kojim sam radio u imigracijskom uredu. 234 00:16:18,876 --> 00:16:21,251 Prisilio sam ga da mi kaže. Rekao je 235 00:16:23,084 --> 00:16:25,709 da nemaju masku za najmanjeg dječaka. 236 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 237 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Ostani smirena. 238 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan je najmlađi, ali nije najmanji. 239 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Nije. 240 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Žao mi je, maleni. 241 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Ne još. 242 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Naći ćemo ti masku, Mark. 243 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Pluća su mu sve gore. 244 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 I Nightu. 245 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Ali nisu još kao Markova. 246 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 On je stariji i jači. 247 00:17:20,251 --> 00:17:21,751 Mislim da će biti dobro. 248 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Ti si zadnji, Night. 249 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Malo vode. 250 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 A što je s nama? 251 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Vi ćete ići sutra ujutro. 252 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Sačuvat ću ti torte. 253 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Ne treba. 254 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Danas ćemo pojesti svu hranu koju su naivčine ostavile. 255 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Naprijed, Veprovi! 256 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 -Naprijed! -Naprijed! 257 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Idemo. 258 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mama. 259 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Ostavi mi malo Spužva Bob torte. 260 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Je li spomenuo Spužva Boba? 261 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Dobro, idemo. 262 00:18:28,001 --> 00:18:31,334 Mislim da će biti dobro, ali pripazi mu na disanje. Sad. 263 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Vidimo se vani. 264 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Zasad… 265 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 Ovo je najbolja opcija. 266 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Izgleda kao igračka. 267 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Još gore. 268 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 To nije maska s pozitivnim tlakom. 269 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 To je jedino što smo našli 270 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 što bi mu stalo na lice. 271 00:18:59,126 --> 00:19:04,293 Ronioci se večeras moraju odmoriti, ali do jutra ćemo je namjestiti da drži. 272 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Toliko dugo? 273 00:19:05,459 --> 00:19:08,043 Ronioci su u špilji oko 12 sati. 274 00:19:08,126 --> 00:19:09,376 Iscrpljeni su. 275 00:19:10,293 --> 00:19:13,793 Budemo li ih forsirali, povećavamo rizik. 276 00:19:24,126 --> 00:19:25,834 Što ako se ne vrate? 277 00:19:26,834 --> 00:19:27,709 Nema šanse. 278 00:19:27,793 --> 00:19:29,459 Ne bi nas ostavili ovdje. 279 00:19:29,959 --> 00:19:34,668 Nisam rekao da bi nas namjerno ostavili. Taje koliko je loše da se ne brinemo. 280 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Ne viči na Phonga samo zato što se bojiš. 281 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 -Ne bojim se. -„Ne bojim se.” 282 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Dosta! Mark. 283 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Dosta je. Obojica. 284 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 Zajedno smo u ovome. 285 00:19:49,418 --> 00:19:50,626 Do samog kraja. 286 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Jasno? 287 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 U redu. 288 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Što mu je? 289 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Plivao sam što brže. Nisam osjetio disanje. 290 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 To je onaj bolesni? 291 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Nosnice su mu začepljene. 292 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Pokret! 293 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 -Što je bilo? -Jedva diše. 294 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, dao si mu još lijekova? 295 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 -Ne. -Dobro. 296 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Podigni mu bradu. 297 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 -Otvori mu dišne puteve. -Dobro. 298 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Ima li tko pokrivač? 299 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Previše u prvoj dozi? 300 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Možda. 301 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 Teško je reći. 302 00:20:37,043 --> 00:20:41,584 Možda ima upalu pluća koju sam podcijenio. Moramo mu podići baznu temperaturu. 303 00:20:44,209 --> 00:20:45,751 Craig, odbrojavaj. 304 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Jedan, dva, tri. 305 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Hajde, Night. -Četiri, pet, šest. 306 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -To je jedan udisaj. -Sedam, osam, devet, deset. 307 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 Jedanaest, dvanaest, trinaest… 308 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Još nema traga Nightu. 309 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, moramo ići dalje. 310 00:21:12,001 --> 00:21:14,209 Disanje je stabilno. To je dovoljno. 311 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Idemo. 312 00:21:16,584 --> 00:21:19,001 Što ako mu moram dati još jednu dozu? 313 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Onda mu je daj. 314 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 Ako opet prestane disati? 315 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Gle, 316 00:21:23,709 --> 00:21:28,293 najbolje šanse ima ako ga što prije izvučemo odavde. 317 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Dobro. 318 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Riba na udici! 319 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Spuštamo nosila. 320 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Pazi gdje staješ. -Brže. 321 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Brže! Idemo! 322 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Mičite se s puta! 323 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 -Evo jednog Vepra. -Stiže. 324 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Što se događa? 325 00:22:48,959 --> 00:22:50,084 Night i dalje diše. 326 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Upravo ga voze u bolnicu. 327 00:23:01,959 --> 00:23:03,876 Kako se bliži kraj dana, 328 00:23:03,959 --> 00:23:05,626 još je jedan dječak spašen. 329 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Osam dječaka uspješno je spašeno iz špilje… 330 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA, NJEMAČKA 331 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …no misija je obustavljena do jutra. 332 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Hvala, Barbara. Svijet će pričekati 333 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 da sazna sudbinu zadnje četvorice i njihovog trenera. 334 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Večeras smo izvukli najstarijeg dječaka. 335 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Skoro mi je umro. 336 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 A malom Marku je upala pluća još gora. 337 00:23:28,793 --> 00:23:32,959 Ne znam mogu li se opet vratiti znajući da vjerojatno neće preživjeti. 338 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Već sam gubio pacijente, ali… 339 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Ali obično ih prvo ne dovodimo u opasnost. 340 00:23:42,293 --> 00:23:45,376 Razmišljao sam o onom danu na brodu kad sam bio mali. 341 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Baš imam naviku uzeti prevelik zalogaj, zar ne? 342 00:23:51,876 --> 00:23:54,251 Misliš da sam ti zato ispričao tu priču? 343 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Bože. 344 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Slušaj. 345 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Svatko se može izgubiti na moru. 346 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 To nije ništa posebno. 347 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Ali ti… 348 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 Ti si se vratio na brod nakon što si se isprepadao. 349 00:24:09,918 --> 00:24:13,293 Mislio sam da ćeš biti hrana za ribe. I opet si ronio. 350 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Tad sam znao kakav ćeš čovjek postati. 351 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Slušaj. 352 00:24:23,501 --> 00:24:26,418 Sestra mi je rekla da si pao i ne sjećaš se toga. 353 00:24:27,876 --> 00:24:30,293 Možda si imao moždani. Trebao si mi reći. 354 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Zašto? Vratio bi se idućim letom, 355 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 trubio o staračkom domu i svima stvarao nervozu. 356 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Svi znamo da ću biti dobro. 357 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Prestani se brinuti oko mene i brini se oko toga 358 00:24:43,793 --> 00:24:46,168 hoćeš li sutra natrag u špilju ili ne. 359 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 Ne bi te ostavili samog u špilji. 360 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Pusti me na miru. 361 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 To je baš fora. 362 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 Postava Veprova za sva vremena. 363 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Stavi moje ime na vrh. 364 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Pišem ih redoslijedom kojim odlazimo. 365 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Onda nema veze. 366 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Stavi moje ime na kraj. 367 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Nije najgora stvar na svijetu ići zadnji. 368 00:25:25,709 --> 00:25:27,001 Što ti znaš? 369 00:25:27,084 --> 00:25:29,543 Ti si moćni Titan. Ne bojiš se ničega. 370 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Tako je. Ja sam opak. 371 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Nemaš pojma kako je to biti zadnji 372 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 ili kad te gledaju kao da si najslabiji, a nisi. 373 00:25:42,084 --> 00:25:44,334 Samo sam jednom htio biti prvi 374 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 da dokažem da sam hrabar. 375 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Ali sad 376 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 možda nikad ne izađem. 377 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Voda je sve brža. 378 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Petnaest milimetara na sat i raste. 379 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 Otkazat će spašavanje. 380 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 Za nekoliko sati, 381 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 izubijat će ronioce. 382 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Ovim će tempom manje dvorane biti potpuno poplavljene. 383 00:26:56,876 --> 00:26:59,543 Oni koji sutra zarone možda nikad neće izaći. 384 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Omjer rizika i dobiti okrenuo se protiv nas. 385 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 Dovedeni smo pred težak izbor. 386 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Nitko neće ostaviti dječake da umru. 387 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Rast razine vode promijenit će topografiju zarona. 388 00:28:25,501 --> 00:28:29,751 Možda se izgubite u novim dvoranama. Prolaze će možda blokirati pijesak. 389 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Čak i ako samo pripremate boce, 390 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 ovo će biti najopasnija voda dosad. 391 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Prvog smo dječaka izvlačili gotovo pet sati. 392 00:28:38,209 --> 00:28:41,293 No do kraja dana, skratili smo to na skoro dva sata. 393 00:28:42,418 --> 00:28:45,376 Da bismo imali ikakve šanse preduhitriti ovu oluju, 394 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 danas to moramo obaviti u 90 minuta. 395 00:28:55,043 --> 00:28:56,626 Špilja plavi. 396 00:28:57,126 --> 00:29:00,501 A uz nadolazeću oluju, svaka je sekunda važna. 397 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Okolnosti su se promijenile. 398 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Moraš ići sada. 399 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Moraš otići dok ronioci još imaju snage 400 00:29:08,001 --> 00:29:09,543 nositi te kroz špilju. 401 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Nismo li rekli da ću ostati zadnji u slučaju da se nešto dogodi? 402 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Znam. 403 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Ako se nešto dogodi, 404 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 svi će razumjeti. 405 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Ne mogu ih ostaviti. 406 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 407 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Ti si junak. 408 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Ne samo dečkima. 409 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Nego svima nama. 410 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Dečki. 411 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Vaš trener je na redu. 412 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Ne želi vas ostaviti. 413 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Što da napravim? 414 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Molim te, idi, Eak. 415 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Možeš me pričekati vani. 416 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Trebaš izaći. 417 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 -Ne brini se. -Bit ćemo dobro. 418 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Vidiš? 419 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Nitko nije oklijevao. 420 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Vrijeme je. 421 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Idemo. 422 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Vidimo se na drugoj strani. 423 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Izvoli. 424 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -Bez brige. -Bez brige, Eak. 425 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Vidimo se vani. 426 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Možeš ti to. 427 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Samo hrabro. 428 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Dobro smo. 429 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Sretno. 430 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Sretno. Možeš ti to, Eak. 431 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Daj sve od sebe. 432 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Vidimo se uskoro. 433 00:31:29,959 --> 00:31:30,959 Vidimo se uskoro. 434 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, jesi li dobro? 435 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 436 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Da? 437 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Imaš li djecu? 438 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Sina. 439 00:32:29,834 --> 00:32:33,043 Što bi mu rekao da znaš da možda ne može izaći odavde? 440 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Učinio bih što i svaki roditelj. 441 00:32:42,209 --> 00:32:43,793 Rekao bih da se ne brine. 442 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Da. 443 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Što je? 444 00:33:04,084 --> 00:33:05,418 Što je tebi? 445 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Bojim se da ću se utopiti. 446 00:33:23,126 --> 00:33:24,584 Ni ja ne želim umrijeti, 447 00:33:25,084 --> 00:33:28,709 ali želim zagrliti mamu i jesti pravu hranu. 448 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 -Želim… -Okupati se? 449 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Radije bih riskirao smrt 450 00:33:35,543 --> 00:33:38,001 za priliku da mogu opet sve to raditi, 451 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 nego sjedio i brinuo se oko toga što se može dogoditi. 452 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titane. 453 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Ti si na redu. 454 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Mama mi je jednom rekla da nisi hrabar ako te nije strah, 455 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 nego ako radiš nešto unatoč strahu. 456 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Ostavio sam ti nešto tamo. 457 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titane. 458 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 459 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti. 460 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Ali razina voda raste. 461 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 Mogu jamčiti da ćeš umrijeti ostaneš li tu. 462 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 Moramo ići, Titane. 463 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Misli na dom. 464 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Dobro, zaspao je. 465 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Što je ovo? 466 00:35:27,043 --> 00:35:28,668 Ima ih još četiri-pet. 467 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Cool Ranch Doritos? 468 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Trebaš li predah? 469 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Ne. 470 00:35:44,001 --> 00:35:46,418 Voda je sve jača na sjecištu. 471 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Moramo ići. 472 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Dobro, pokret. 473 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 IMENA NESTALIH 474 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 475 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Eto ga. 476 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Skini je. 477 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Gdje je ona pjena? 478 00:36:53,293 --> 00:36:58,084 Bit će u redu, Mark. Malo će boljeti, ali moramo vidjeti hoće li funkcionirati. 479 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Da budemo sigurni. 480 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Stavi je. 481 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Dobro. 482 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Dobro je? 483 00:37:23,376 --> 00:37:25,168 Oprosti, nemamo ništa bolje. 484 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Recite dr. Harryju da je u redu. 485 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Spreman sam. 486 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Moramo se suočiti sa sudbinom. 487 00:37:38,251 --> 00:37:39,084 On… 488 00:37:39,168 --> 00:37:40,543 Kaže da je spreman. 489 00:37:42,793 --> 00:37:45,001 I da se moramo suočiti sa sudbinom. 490 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Ima pravo. 491 00:38:01,501 --> 00:38:03,793 Vrijeme je da svi izađemo odavde. 492 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Maska nije pod pritiskom, doktore. 493 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Ako voda uđe, utopit će se. 494 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Onda ga držimo mirno. 495 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Da. 496 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Bravo. 497 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Mogu ja to. Izvucimo te, junače. 498 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Bez brige, bit ćemo iza vas. 499 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 DVORANA SEDAM 500 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Krenuli smo. 501 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John predaje Marka Davidu u Dvorani šest 502 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 da ne gube vrijeme na promjenu boca. 503 00:38:58,751 --> 00:39:00,459 Zašto si ti još ovdje? 504 00:39:00,543 --> 00:39:02,376 Čekam tebe, naravno. 505 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Baš si glup. 506 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Naši su izvori potvrdili 507 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad. 508 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 A zadnji od dječaka upravo je na putu iz špilje. 509 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Izvori tvrde da je bilo problema s maskom najmanjeg dječaka, 510 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 iako nije jasno što to znači za spašavanje. 511 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 Hej, idemo dalje. 512 00:40:06,209 --> 00:40:07,834 Još čekamo zadnjeg dječaka. 513 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Zadnjeg dječaka? Bio je ispred mene. 514 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Nije još prošao. 515 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Dobro. Svi van odavde. Odmah. 516 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, ne možeš se vratiti. Ako naletiš na Bhaka ili komandosa, 517 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 poginut ćeš. 518 00:40:21,709 --> 00:40:25,459 Apakorn je imao pravo. Pola dvorana gotovo je skroz poplavljeno. 519 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Idemo. 520 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 DVORANA PET 521 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 -Riba na udici! -Dobro, idemo! 522 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey! Imamo Baitoeya! 523 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Da. 524 00:41:55,376 --> 00:41:58,084 Naletio sam na sprud. Skoro sam ga utopio. 525 00:41:58,168 --> 00:41:59,668 Događa se. 526 00:42:00,168 --> 00:42:02,876 Razina vode raste. Mulj je posvuda. 527 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Jesi li dobro? 528 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Mali. 529 00:42:08,209 --> 00:42:09,584 Jako plitko diše. 530 00:42:13,209 --> 00:42:14,584 Treba još jednu dozu. 531 00:42:17,084 --> 00:42:18,376 Prestat će disati. 532 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 U ovoj je fazi 533 00:42:20,668 --> 00:42:23,334 vjerojatnije da će se probuditi i ubiti vas. 534 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hej. 535 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hej. 536 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Slušaj. 537 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Ja ću ga preuzeti, dobro? 538 00:42:38,876 --> 00:42:40,001 Pronađi vodilicu. 539 00:42:40,501 --> 00:42:43,126 Zatvori oči. Voda i mulj će te samo omesti. 540 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Zatvori oči, napipaj uže i prati ga, u redu? 541 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Dobro. -Idi. 542 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Dobro. 543 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Dobro, Mark. 544 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Nemoj mi prestati disati. 545 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Tamo! 546 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Dobro došao natrag. 547 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Eno Bhaka. Svi komandosi su se vratili. 548 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Pumpa je opet stala. 549 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Ne! 550 00:44:22,543 --> 00:44:23,668 Hajde, Harry. 551 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 Moramo ići! 552 00:44:45,043 --> 00:44:47,709 Ne! Još je jedan dječak ostao! 553 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Glavni tim ostaje! Svi ostali, van! 554 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Odron! 555 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Svi van! Brzo! 556 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Odron! Idemo! 557 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Odron! 558 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Van! 559 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Moramo van. 560 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Idemo! Pokret 561 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Odron! 562 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Odron! Ne možete ući! 563 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 564 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Brzo! Špilja se urušava! 565 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Drži se, maleni. 566 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Još samo jedna. 567 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Još samo jedna. 568 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Pustite me! 569 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 570 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Ne ulazite! 571 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Špilja se urušava! 572 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Bježite! 573 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark 574 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Stol! Brzo! 575 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Brzo! 576 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Imamo dječaka. 577 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 578 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Ne! 579 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 580 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Sad si dobro 581 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 582 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 583 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Vi ste ga spasili? 584 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Svi su ga spasili. 585 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Eno ih. 586 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Jesu li ovdje? Je li preživio? 587 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Trinaest Veprova je preživjelo! 588 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10. SRPNJA, 2018. 18 DANA NAKON ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 589 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Bravo! 590 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 To! 591 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Guverneru! 592 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Uspjeli smo. 593 00:49:53,251 --> 00:49:55,209 Nisam znao hoćete li se izvući. 594 00:49:58,501 --> 00:50:02,418 Mislim da bi pravi dr. Harris bio ponosan. 595 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Trinaest Veprova je spašeno! 596 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 TRENER EAK 597 00:51:55,376 --> 00:51:56,501 Sredi ih, majstore. 598 00:52:54,918 --> 00:52:56,793 Hajde! Uzmi je! 599 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 Kažu da se još vidi njezin obris u obliku planina. 600 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 To je podsjetnik 601 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 da je najvažnija dužnost obitelji međusobna ljubav. 602 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Nadam se da ćete biti jedni uz druge poput obitelji. 603 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 ZA BEAMA, 1996. - 2022. 604 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 HRAM CHAO MAE NANG NON 605 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Prijevod titlova: Nina Pisk