1
00:00:06,209 --> 00:00:07,668
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN.
2
00:00:07,751 --> 00:00:12,709
BIZONYOS NEVEKET, HELYEKET ÉS TÖRTÉNÉSEKET
DRAMATURGIAI OKOKBÓL MEGVÁLTOZTATTUNK.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
A NETFLIX SOROZATA
4
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
2018. JÚLIUS 9.
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,459
Nem a terv szerint alakulnak a dolgok.
6
00:00:23,543 --> 00:00:27,459
Azt hittük, több időnk lesz,
hogy megtanítsunk benneteket merülni.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
De fent úgy látják, hogy
minél hamarabb ki kell hoznunk titeket.
8
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
Ezért dr. Harry pár óra múlva
visszatér a külföldi búvárokkal.
9
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Ma elkezdenek hazavinni titeket.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Hazamegyünk!
11
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
- Hazamegyünk!
- Kimegyünk!
12
00:00:50,876 --> 00:00:53,834
Hogy érti, hogy nem a terv szerint
alakulnak a dolgok?
13
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Teljes búvárfelszerelésben lesztek.
14
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Ez nem változott.
15
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
De ha rátok kerül a sor,
16
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
kaptok egy nyugtatót, amitől ellazultok.
17
00:01:11,209 --> 00:01:13,751
Aztán dr. Harry bead egy altatóinjekciót.
18
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
És az egyik búvár
kiúszik veletek a barlangból.
19
00:01:17,834 --> 00:01:21,251
Amikor felébredtek, odakint lesztek.
20
00:01:26,751 --> 00:01:29,168
Ha még egy kicsit gyakorolhatnánk,
21
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
egyedül is ki tudnék úszni.
22
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Tudjuk.
23
00:01:32,959 --> 00:01:36,793
De a barlangban veszélyesebbek
a körülmények, mint gondoltuk.
24
00:01:38,168 --> 00:01:39,459
Nem akarjuk,
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
hogy váratlan helyzetbe kerüljetek.
26
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Ezek a búvárok szakemberek.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
A világ legjobbjai.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
És úgy döntöttek,
29
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
hogy ez a legbiztonságosabb módja annak,
hogy kijussatok.
30
00:01:56,709 --> 00:01:59,959
Hogy döntjük el, hogy ki menjen elsőnek?
31
00:02:04,584 --> 00:02:08,251
Már sok fontos kérdésben
döntöttek helyettetek.
32
00:02:09,459 --> 00:02:13,293
Szóval ezt döntsétek el ti!
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Beszéljétek át Eak edzővel!
34
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Aztán szóljatok, hogyan döntöttetek!
35
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Rendben.
36
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Menjünk!
37
00:02:31,168 --> 00:02:32,084
Mindjárt jövök.
38
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Mi legyen?
39
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Úgy igazságos, ha születési sorrendben
megyünk ki, a legidősebbel kezdve.
40
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Nekem jó.
41
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Vagy a legfiatalabbal kezdve.
42
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Én megyek elsőnek.
43
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
De még adok egy esélyt Baitoey-nak,
hogy legyőzzön dámában.
44
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Én akarok elsőnek menni.
45
00:03:02,251 --> 00:03:03,543
Biztos vagy benne, Mark?
46
00:03:05,501 --> 00:03:06,793
Bátor vagy.
47
00:03:08,334 --> 00:03:09,876
Kész vagyok hazamenni.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak!
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Ez tényleg biztonságos?
50
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Amennyire lehet, az.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Mehetek elsőnek?
52
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Így ha nem élem túl,
kitalálhatnak egy új tervet.
53
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Nem sok időnk maradt,
54
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
ez a legjobb megoldás.
55
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
De nem lehetsz te az első.
56
00:03:34,168 --> 00:03:35,709
Ha valami baj történik,
57
00:03:36,584 --> 00:03:40,334
az itt maradó fiúknak szüksége lesz rád.
58
00:03:59,168 --> 00:04:01,293
Mi a francért hívsz pont ma?
59
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Nem hívhatom fel az apámat?
60
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Nem, mikor tele az újság a képeddel,
61
00:04:06,293 --> 00:04:10,209
és hogy Craiggel valami kalandba
keveredtetek Thaiföldön.
62
00:04:10,293 --> 00:04:12,293
Kaland? Így írnak róla?
63
00:04:14,584 --> 00:04:16,043
Gratulálok, Bertie.
64
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Figyelj, apa!
65
00:04:21,209 --> 00:04:23,626
Nagy az esélye, hogy nem mind jutnak ki.
66
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
És azt hittem, felkészültem,
hogy ezzel kell tovább élnem,
67
00:04:28,084 --> 00:04:29,959
de ahogy egyre közeledik…
68
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Nem is tudom.
69
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Mi van, ha az első fiú meghal?
70
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
És ha az utána lévő 12 túléli?
71
00:04:40,001 --> 00:04:41,543
Mit tennél a helyemben?
72
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Nem tudom.
73
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
De ha te vagy az unokám lenne odabent…
74
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry!
75
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Mehetünk?
76
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Az ott a valódi dr. Harris?
77
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Találkozunk a fősátorban.
78
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Ő Craig?
79
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Mikor szerzel már rendes barátokat?
80
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Hamarosan, apa. Hamarosan.
81
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Figyelj!
82
00:05:09,501 --> 00:05:11,959
- Hívlak, ha vége.
- Hívjál is!
83
00:05:12,501 --> 00:05:14,418
Mire jó, hogy ott a fiam,
84
00:05:14,501 --> 00:05:17,209
ha mindent az esti hírekből
kell megtudnom?
85
00:05:19,543 --> 00:05:20,501
Szeretlek, apa.
86
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Én is téged, Bert.
87
00:05:29,001 --> 00:05:30,251
Nagy a kockázat.
88
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Mind tudjuk.
89
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
A közelgő vihar
az összes eddiginél rosszabb lesz.
90
00:05:39,334 --> 00:05:41,293
Végzettség szerint mérnök vagyok.
91
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Hozzá vagyok szokva,
hogy kockázatelemzést végezzek.
92
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Tudjuk, mekkora a kockázat a fiúk számára.
93
00:05:49,251 --> 00:05:51,626
És ki kell használnunk,
94
00:05:52,501 --> 00:05:56,126
hogy most jó az idő és a vízszint…
95
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
ha meg akarjuk menteni őket.
96
00:06:04,459 --> 00:06:10,543
De ha bármelyik pillanatban
úgy ítélem meg, hogy túl nagy a kockázat,
97
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
nem lesz más választásom,
mint leállítani a mentőakciót.
98
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Mielőtt a közelgő vihar
mindenki életét veszélybe sodorná,
99
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
szeretném, ha megjegyeznék ezt a szót.
100
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Földcsuszamlás.
101
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Földcsuszamlás.
102
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Hensen őrnagy!
103
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Ez a kódszó az azonnali evakuálásra.
104
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Ha ezt meghallják, azonnal kijönnek.
105
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
Gyorsan változnak a benti körülmények,
106
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
nem rekedhet bent több ember.
107
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Pim parkőr!
108
00:06:44,293 --> 00:06:46,501
Árgus szemekkel figyeljük
109
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
az időjárást, a vízszintet
110
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
és a táborban lévő gátakat,
szivattyúkat és csöveket.
111
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Itt minden rendben.
112
00:06:57,001 --> 00:07:01,793
Az egyes kamrától a kommandósoké
és a csiangmaji mentőcsapaté az irányítás.
113
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
A fiúkat a csiangraji kórházba viszik.
114
00:07:06,751 --> 00:07:08,376
Le vannak gyengülve.
115
00:07:09,084 --> 00:07:13,376
Senkivel sem érintkezhetnek,
nehogy elkapjanak valamilyen betegséget.
116
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
A családjukkal sem.
117
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Nem láthatjuk őket?
118
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Nem értem.
119
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Honnan tudjuk, hogy túlélték-e?
120
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
Johnnal egyesével fogjuk kihozni a fiúkat,
121
00:07:27,543 --> 00:07:29,834
ebben David Ellsworth fog segíteni.
122
00:07:29,918 --> 00:07:31,209
AMERIKAI BÚVÁR
123
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
A többiek a barlang mentén
fognak elhelyezkedni,
124
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
segítenek palackot cserélni,
és minden másban.
125
00:07:38,876 --> 00:07:44,293
A fiúkat a hármas kamrában veszi át
Anan Surawan százados és a kommandósok.
126
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Mi odabent Harrytől kapjuk
az utasításokat.
127
00:07:49,084 --> 00:07:51,626
Xanaxot adok a fiúknak,
128
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
hogy ellazuljanak a ketamininjekció előtt.
129
00:07:55,543 --> 00:07:58,251
A ketaminnal lehet a legbiztonságosabban
130
00:07:58,334 --> 00:08:01,251
elaltatni őket úgy,
hogy közben lélegezzenek.
131
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Minden kamrában
ellenőrizni kell az állapotukat,
132
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
de haladni kell velük,
133
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
hacsak el nem kezdenek ébredezni.
134
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Ki kell hoznunk őket.
135
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Bármi áron.
136
00:08:18,168 --> 00:08:20,418
Tudjuk, hogy most van itt a lehetőség.
137
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
Ha valami baj történne odabent,
138
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
tudom, rosszul hangzik,
139
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
de egy holttest mindig jobb, mint kettő.
140
00:08:32,001 --> 00:08:36,084
Ahogy Harry is mondta,
akármi van, haladni kell.
141
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
HETES KAMRA
142
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Odabent ne feledd,
hogy ők is csak páciensek!
143
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Ezerszer voltál már ilyen helyzetben.
144
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Ne hagyd,
hogy eluralkodjanak rajtad az érzelmek!
145
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Nem ígérhetek semmit,
de mindent megteszek.
146
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick!
147
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry!
148
00:09:17,709 --> 00:09:19,709
KILENCES KAMRA
149
00:09:19,793 --> 00:09:22,126
Helló, doki! Máris baj van.
150
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Megmondanád neki, hogy ne aggódjon?
151
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
A következő körrel
hoznak egy másik maszkot.
152
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Nem ez a legkisebb, amit találtak?
153
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Ne aggódj, Mark! Szerzek másikat.
154
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note!
155
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Ő Note.
156
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Ő a következő.
157
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Aztán Tle, Nick és utána Mix jön.
158
00:10:15,001 --> 00:10:16,459
Ők döntöttek a sorrendről.
159
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Az megy előre, aki a legmesszebb lakik.
160
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Hogy szólhassanak egymás szüleinek.
161
00:10:28,168 --> 00:10:29,751
Note megy elsőnek.
162
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
- Sziasztok!
- Viszlát!
163
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Oké.
164
00:10:39,709 --> 00:10:40,793
Öltözzünk fel!
165
00:10:41,751 --> 00:10:43,668
Oké. Beadnád neki a nyugtatót?
166
00:10:45,251 --> 00:10:46,584
Lent várom.
167
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Rendben.
168
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Fiúk!
169
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Gyertek ide!
170
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Készen álltok?
171
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Egy, két, há'!
172
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Vaddisznók!
173
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Rendben lesz.
174
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Menni fog, Note.
175
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Sikerülni fog.
176
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Várj meg odakint!
177
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
- Találkozunk odakint!
- Sziasztok!
178
00:11:25,251 --> 00:11:26,376
Óvatosan!
179
00:11:27,501 --> 00:11:28,584
Gyere! Lassan.
180
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Így ni. Szép lassan.
181
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Ez az.
182
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Oké. Most injekciót adok be a lábadba.
183
00:11:38,959 --> 00:11:40,293
Injekciót fog beadni.
184
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Oké.
185
00:11:43,126 --> 00:11:46,043
Kis csípést fogsz érezni,
de nem fog fájni.
186
00:11:46,126 --> 00:11:47,209
Mehet?
187
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Csípni fog kicsit.
188
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Minden rendben lesz.
189
00:12:02,376 --> 00:12:05,084
Hamarosan otthon leszel
anyával és apával, jó?
190
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Így ni.
191
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Indulunk.
192
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Először ezt! Fogd szorosan!
193
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Köszi, Mike! Fogd ezt, légyszi!
194
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Fogd a fejét!
195
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Egy, kettő, három, négy.
196
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
- Na! Lélegezz, kölyök!
- Öt.
197
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
- Hat.
- Mi van, doki?
198
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Hét.
199
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Eszméletlenül is
200
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
automatikusan visszatartja a lélegzetét.
201
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Oké.
202
00:13:01,959 --> 00:13:03,168
Csatoljuk fel!
203
00:13:06,918 --> 00:13:09,959
Craig a következő kamrában
ellenőrzi az életjeleit,
204
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
és ha kell, megint megszúrja.
205
00:13:13,376 --> 00:13:14,293
Indulásra kész.
206
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Ne felejtsd, nagyon fontos,
hogy folyamatosan haladj!
207
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Sok szerencsét!
208
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
VÉSZHELYZETI KÖZPONT
209
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
A thaiok országszerte templomokba gyűltek…
210
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
Még nem tudni, milyen állapotban
211
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
lesznek a fiúk és az edzőjük,
miután kihozzák őket a barlangból,
212
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
ahol 18 napig éheztek.
213
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…a fiúk kimentésére
kidolgozott terv alapján.
214
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
A diákok az iskolákban azért imádkoznak,
215
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
hogy a fiúk épségben hazaérjenek.
216
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
NÉGYES KAMRA, HÁRMAS KAMRA
217
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Kapás van!
218
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Engedjük!
219
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Megy a hordágy. Adjátok tovább!
220
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Köszönöm!
221
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Emelőket kérünk mindenhova! Ennyi.
222
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Tartsátok egyenesen! Óvatosan! Tovább!
223
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Az egyik jön ki!
224
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Mozogjunk!
225
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Siessünk!
226
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Életben van?
227
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
3. GYALOGSÁGI ZÁSZLÓALJ
17. GYALOGSÁGI EZRED
228
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
- Hé, gyertek!
- Menjünk!
229
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Kormányzó!
230
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Pár perccel ezelőtt
231
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
kihozták az első Vaddisznót a barlangból,
és életben van!
232
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Az ötórás, megerőltető mentőakció után
233
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
úton van egy csiangraji kórház felé.
234
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Várjuk,
hogy az orvosok felmérjék az állapotát.
235
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Mondja el az első fiú nevét!
236
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Köszönöm!
237
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Utat a Vaddisznónak!
238
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Már öt fiút hoztak ki élve.
Nem mondják meg a nevüket.
239
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
De van egy kis gond.
240
00:16:14,418 --> 00:16:18,793
Belefutottam egy katonaismerősömbe,
bevándorlási ügyeken dolgoztunk együtt.
241
00:16:18,876 --> 00:16:21,251
Kiszedtem belőle, hogy…
242
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
nincs búvármaszkjuk a legkisebb fiúnak.
243
00:16:28,959 --> 00:16:29,876
Titán.
244
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Nyugodjon meg!
245
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titán a legfiatalabb, de nem a legkisebb.
246
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Nem ő a legkisebb.
247
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Bocsi, öcskös.
248
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Még nem jöhetsz.
249
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Találunk neked maszkot, Mark.
250
00:17:10,001 --> 00:17:11,876
Egyre rosszabb a tüdeje.
251
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Nighté is.
252
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
De még nem olyan rossz, mint Marké.
253
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Night idősebb és erősebb.
254
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
Rendben lesz.
255
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Te vagy az utolsó, Night.
256
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Egy kis víz.
257
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Mi lesz a többiekkel?
258
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Ők holnap jönnek ki.
259
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Hagyok neked a tortából.
260
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Ne törd magad!
261
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Ma este mindent megeszünk,
amit a többi hülye hátrahagyott.
262
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Hajrá, Vaddisznók!
263
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
- Hajrá!
- Hajrá!
264
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Gyerünk!
265
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Anya!
266
00:18:15,834 --> 00:18:18,043
Tegyél félre a spongyabobos tortából!
267
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
SpongyaBobról mondott valamit?
268
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Oké, menjünk!
269
00:18:28,001 --> 00:18:30,418
Rendben lesz, de figyeld a légzését!
270
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Kész.
271
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Kint találkozunk.
272
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Eddig…
273
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
ez a legjobb opciónk.
274
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Mintha játékmaszk lenne.
275
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Rosszabb.
276
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Ez nem pozitív nyomású maszk.
277
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
Csak ezt találtuk, ami…
278
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
illik az arcára.
279
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Ma este pihennek a búvárok,
280
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
de holnapra ki kell találnunk,
hogy rögzítsük légmentesen.
281
00:19:04,376 --> 00:19:05,501
Egész este?
282
00:19:05,584 --> 00:19:08,209
Tizenkét órát voltak a barlangban.
283
00:19:08,293 --> 00:19:09,376
Kimerültek.
284
00:19:10,418 --> 00:19:13,543
Kockázatos tovább hajtani őket.
285
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Mi van, ha nem jönnek vissza?
286
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Kizárt.
287
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
Nem hagynak itt minket.
288
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Nem mondtam, hogy direkt.
289
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
De titkolják, hogy milyen rossz a helyzet.
290
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Ne kiabálj Phonggal csak mert félsz!
291
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
- Nem félek.
- „Nem félek.”
292
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Elég! Mark!
293
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Hagyjátok abba! Mindketten.
294
00:19:47,459 --> 00:19:48,584
Összetartunk
295
00:19:49,418 --> 00:19:50,501
a legvégéig.
296
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Oké?
297
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Oké.
298
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
HETES KAMRA
299
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Mi van vele?
300
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Jöttem, ahogy csak tudtam.
Nem tudom, lélegzik-e.
301
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Ő a beteg?
302
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Elzáródtak az orrlyukai.
303
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Gyorsan!
304
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
- Mi történik?
- Alig lélegzik.
305
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, adtál be neki még altatót?
306
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
- Nem.
- Az jó.
307
00:20:20,126 --> 00:20:23,084
Emeld meg az állát!
Úgy szabad marad a légút.
308
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Van valakinél fólia?
309
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Túl sok volt az első adag?
310
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Lehet.
311
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Nehéz megmondani.
312
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Talán alábecsültem a tüdőgyulladását.
313
00:20:39,793 --> 00:20:41,293
Fel kell melegítenünk.
314
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Számold, hányat lélegzik!
315
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Egy, kettő, három.
316
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
- Gyerünk, Night!
- Négy, öt, hat.
317
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
- Egy.
- Hét, nyolc, kilenc, tíz.
318
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Tizenegy, tizenkettő, tizenhárom…
319
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Night még nincs itt.
320
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, mennünk kell.
321
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Oké, stabil a légzése. Meglesz.
322
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Menjünk!
323
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
És ha újabb injekciót kell beadnom neki?
324
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Akkor beadod.
325
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
És ha megint leáll a légzése?
326
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Figyelj!
327
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Akkor a legjobbak az esélyei,
ha minél hamarabb
328
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
kijut innen.
329
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Oké.
330
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Kapás van!
331
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Megy le a hordágy.
332
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
- Óvatosan!
- Siessünk!
333
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Gyorsan! Gyerünk!
334
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
El az útból!
335
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
- Még egy Vaddisznó.
- Itt jön.
336
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Hogy ment?
337
00:22:48,876 --> 00:22:50,084
Night még lélegzik.
338
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Már úton van a kórház felé.
339
00:23:01,959 --> 00:23:05,626
A nap végére
újabb fiú szabadult ki Észak-Thaiföldön.
340
00:23:05,709 --> 00:23:08,168
Már nyolc fiút mentettek ki a barlangból.
341
00:23:08,251 --> 00:23:09,209
FULDA
NÉMETORSZÁG
342
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
A mentőakció holnap reggel folytatódik.
343
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Köszönjük, Barbara! A világ tovább vár,
344
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
hogy megtudja, mi lesz a sorsa
az utolsó 4 fiúnak és edzőjüknek.
345
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
A legidősebb fiút ma este hoztuk ki.
346
00:23:23,376 --> 00:23:24,959
Majdnem meghalt.
347
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Marknak, a legkisebbnek
súlyosbodott tüdőgyulladása.
348
00:23:28,793 --> 00:23:32,959
Nem tudom, vissza tudok-e menni érte,
kicsi az esélye, hogy túléli.
349
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Már vesztettem el beteget, de…
350
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Általában nem mi sodorjuk őket veszélybe.
351
00:23:42,418 --> 00:23:45,209
Eszembe jutott
az a gyerekkori csónakos eset.
352
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Ugye hajlamos vagyok túlvállalni magamat?
353
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Azt hiszed, ezért meséltem el?
354
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Jesszus!
355
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Figyelj!
356
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Bárki elsodródhat a tengeren.
357
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Nincs ebben semmi különös.
358
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
De te…
359
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
újra kihajóztál,
pedig aznap halálra rémültél.
360
00:24:09,918 --> 00:24:13,293
Azt hittem, haleledelként végzed.
És a búvárkodást sem adtad fel.
361
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Innentől tudtam,
hogy milyen ember lesz belőled.
362
00:24:22,543 --> 00:24:26,418
Figyelj! A nővér mondta,
hogy elestél, és nem emlékszel rá.
363
00:24:27,793 --> 00:24:30,334
Sztrókot kaphattál volna.
Miért nem szóltál?
364
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Minek? Akkor haza akarnál jönni.
365
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Hogy az idősotthonról papolj,
és felidegesíts?
366
00:24:37,876 --> 00:24:39,334
Nem lesz bajom.
367
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Most pedig ne miattam aggódj,
inkább azon gondolkozz,
368
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
hogy lemész-e holnap újra, vagy sem!
369
00:25:00,584 --> 00:25:03,209
Nem fognak egyedül itt hagyni.
370
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Hagyj békén, Titán!
371
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Hú, de menő!
372
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Megörökíted a Vaddisznók neveit.
373
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Az enyémet tedd felülre!
374
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Abban a sorrendben vannak,
ahogy kimegyünk.
375
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Akkor mindegy.
376
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Az én nevem lesz az utolsó.
377
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Azért nem olyan rossz utolsónak kimenni.
378
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Honnan tudod?
379
00:25:26,918 --> 00:25:29,543
Te vagy a hatalmas Titán.
Semmitől sem félsz.
380
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Igen. Kemény vagyok.
381
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Fogalmad sincs,
milyen érzés utolsónak lenni,
382
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
vagy hogy a többiek gyengének néznek,
pedig nem is vagy az.
383
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Most az egyszer első akartam lenni,
384
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
hogy bizonyítsam, hogy bátor vagyok.
385
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
De most már…
386
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
lehet, hogy sosem jutok ki.
387
00:26:30,459 --> 00:26:31,793
+16 NAP, 7 ÓRA
388
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Emelkedik a víz.
389
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Óránként 15 milliméterrel, és gyorsul.
390
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Le fogja fújni az akciót.
391
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
A következő pár órában
392
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
egyre nehezebb lesz a búvároknak.
393
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Ha így megy tovább,
a kisebb kamrák is megtelnek.
394
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Akik holnap bemennek,
talán sosem jönnek ki.
395
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Kezd túl veszélyessé válni a küldetés,
396
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
nehéz döntés előtt állunk.
397
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Nem hagyjuk, hogy meghaljanak a fiúk.
398
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Az emelkedő vízszint miatt
máshogy kell úsznunk.
399
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Újabb kamrákban tévedhetnek el.
400
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Átjárókat tömíthet el a homok.
401
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Már az oxigénpalackokat is
402
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
veszélyes lesz a helyükre vinni.
403
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Az első gyereket öt óra alatt hoztuk ki.
404
00:28:38,209 --> 00:28:40,584
A nap végére ezt lefaragtuk kettőre.
405
00:28:42,418 --> 00:28:45,126
Ha meg akarjuk előzni a vihart,
406
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
ma 1,5 óra alatt kell megjárnunk az utat.
407
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
A barlangot elönti a víz.
408
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
És a közelgő vihar miatt
minden másodperc számít.
409
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Megváltoztak a körülmények.
410
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Most kell menned.
411
00:29:05,043 --> 00:29:09,959
Addig kell menned,
míg a búvároknak van ereje kivinni téged.
412
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Megegyeztünk, hogy én megyek utoljára,
ha valami történne.
413
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Tudom.
414
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Ha valami történne,
415
00:29:19,168 --> 00:29:20,501
mindenki megérti.
416
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Nem hagyhatom itt őket.
417
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak!
418
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Hős vagy.
419
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Nem csak a fiúknak.
420
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Mindannyiunk számára.
421
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Fiúk!
422
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Az edzőtök következik.
423
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Nem akar itt hagyni titeket.
424
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Mit tegyek?
425
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Eak, menj!
426
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Megvárhatsz odakint.
427
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Menned kell.
428
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
- Miattunk ne aggódj!
- Menj! Megleszünk.
429
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Látod?
430
00:29:51,501 --> 00:29:52,751
Nem haboztak.
431
00:29:56,251 --> 00:29:57,543
Ideje menned.
432
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Most.
433
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Odakint találkozunk.
434
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Tessék.
435
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
- Ne aggódj!
- Ne aggódj, Eak!
436
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Odakint találkozunk.
437
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Menni fog.
438
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Hajrá!
439
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Megleszünk.
440
00:30:45,626 --> 00:30:46,543
Sok szerencsét!
441
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Sok szerencsét! Sikerülni fog.
442
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Mindent bele!
443
00:31:06,001 --> 00:31:07,334
Hamarosan találkozunk.
444
00:31:29,918 --> 00:31:31,126
Hamarosan találkozunk.
445
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, jól vagy?
446
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry!
447
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Igen?
448
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Van gyereked?
449
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Egy fiam van.
450
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
Mit mondanál neki, ha tudnád,
hogy nem biztos, hogy kijut?
451
00:32:37,459 --> 00:32:39,293
Amit bármelyik szülő.
452
00:32:42,209 --> 00:32:43,584
Hogy ne aggódjon.
453
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Igen.
454
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Mi bajod?
455
00:33:04,168 --> 00:33:05,293
Neked mi bajod?
456
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Félek, hogy megfulladok.
457
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Én sem akarok meghalni,
458
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
de szeretném megölelni anyát,
és újra igazi ételt enni.
459
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
- Szeretnék…
- Lefürdeni?
460
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Inkább meghalok kifelé menet,
461
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
hogy újra ezeket csinálhassam,
462
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
minthogy itt üljek,
és azon aggódjak, hogy mi történhet.
463
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titán!
464
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Te következel.
465
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Anya egyszer azt mondta,
hogy a bátorság nem az, ha nem félsz,
466
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
hanem ha akkor is megcsinálsz valamit,
ha félsz.
467
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Hagytam neked odabent valamit.
468
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titán!
469
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
470
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Nem biztos, hogy túléled.
471
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
De a víz emelkedik.
472
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
És ha itt maradsz, biztosan meghalsz.
473
00:35:13,418 --> 00:35:14,751
Indulnunk kell, Titán.
474
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Gondolj az otthonodra!
475
00:35:18,709 --> 00:35:19,959
Oké, nincs eszméleténél.
476
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Mi ez?
477
00:35:27,043 --> 00:35:28,668
Négy vagy öt darab van itt.
478
00:35:29,251 --> 00:35:31,084
Doritosos katonai készétel.
479
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Szusszansz egyet?
480
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Nem.
481
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
A víz kezd visszatolni a T-elágazásnál.
482
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Mennünk kell.
483
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Oké. Induljunk!
484
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
ELTŰNTEK LISTÁJA
485
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
486
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Így ni.
487
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Vegyük le!
488
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Hol a szivacs?
489
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Rendben lesz, Mark.
490
00:36:54,834 --> 00:36:58,501
Ez kicsit fájni fog,
de látnunk kell, hogy működik-e.
491
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Hogy biztos működik-e.
492
00:37:02,418 --> 00:37:03,334
Tartsd!
493
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Oké.
494
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Ez így jó?
495
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Bocsi, ennél jobbat nem találtunk.
496
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Mondják meg dr. Harrynek, hogy jó lesz!
497
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Készen állok.
498
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Lássuk, mit tartogat a sors!
499
00:37:38,418 --> 00:37:40,501
Azt… Azt mondja, készen áll.
500
00:37:42,793 --> 00:37:44,918
És meglátjuk, mit tartogat a sors.
501
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Jól mondja.
502
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Ideje, hogy mind visszamenjünk.
503
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Nincs nyomás a maszkban, doki.
504
00:38:07,834 --> 00:38:10,001
Ha belemegy a víz, megfullad.
505
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Akkor tartsuk stabilan!
506
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Jó.
507
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Ügyes vagy.
508
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Megoldom.
Vegyétek fel a felszereléseteket!
509
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Ne aggódj! Mögötted jövünk.
510
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
HETES KAMRA
511
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Megyünk tovább.
512
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
David átveszi Markot a hatos kamrában,
513
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
hogy időt spóroljunk a palackcserén.
514
00:38:58,751 --> 00:39:00,459
Miért vagy még idelent?
515
00:39:00,543 --> 00:39:02,168
Rátok vártam.
516
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Hülyeség volt.
517
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Forrásaink megerősítették,
518
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
hogy a körülmények
minden eddiginél veszélyesebbek.
519
00:39:33,418 --> 00:39:37,084
És az utolsó fiú is
útnak indult a barlangból.
520
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Forrásaink szerint gond akadt
a legkisebb fiú maszkjával,
521
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
bár hogy ez mit jelent
a mentés szempontjából, az nem világos.
522
00:40:02,668 --> 00:40:03,668
ÖTÖS KAMRA
523
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Helló! Menjünk ki!
524
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Még az utolsó fiúra várunk.
525
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Az utolsó fiúra? Előttem volt.
526
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Még nem ért ide.
527
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Oké. Ti menjetek ki! Most.
528
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, nem mehetsz vissza!
Ha belefutsz a kifelé jövőkbe,
529
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
meghalhatsz.
530
00:40:21,709 --> 00:40:25,459
Apakornnak igaza volt.
A kamrák felét már elöntötte a víz.
531
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Induljunk!
532
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
ÖTÖS KAMRA
533
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
- Kapás van!
- Oké. Gyerünk!
534
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! Itt van Baitoey!
535
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Igen.
536
00:41:55,334 --> 00:41:58,126
Beleütköztem egy homokpadba,
majdnem megfulladt.
537
00:41:58,209 --> 00:41:59,834
Nyugi, van ilyen.
538
00:42:00,334 --> 00:42:03,293
Emelkedik a vízszint. Minden tiszta iszap.
539
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Jól vagy?
540
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
A gyerek.
541
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Nagyon gyengén lélegzik.
542
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Kell neki még egy adag.
543
00:42:17,084 --> 00:42:18,459
Le fog állni a légzése.
544
00:42:18,959 --> 00:42:21,959
Ezen a ponton valószínűbb, hogy felébred,
545
00:42:22,043 --> 00:42:23,459
és mindketten meghaltok.
546
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hé!
547
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hé!
548
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Figyelj!
549
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Átveszem, jó?
550
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Találd meg a kötelet!
551
00:42:40,501 --> 00:42:43,126
Csukd be a szemed!
A víz csak elvonja a figyelmed.
552
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Csukd be, és a kezeddel
keresd a kötelet! Oké?
553
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
- Oké.
- Keresd meg!
554
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Oké.
555
00:43:04,793 --> 00:43:05,751
Oké, Mark.
556
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Lélegezz nekem!
557
00:43:56,126 --> 00:43:57,793
Ott!
558
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Helló, Mike!
559
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Ott van Bhak. Minden kommandós visszaért.
560
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Megint leállt.
561
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Ne!
562
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Gyerünk, Harry!
563
00:44:42,376 --> 00:44:43,793
HÁRMAS KAMRA
564
00:44:43,876 --> 00:44:45,126
Mennünk kell!
565
00:44:45,209 --> 00:44:47,709
Nem! Még egy fiú hiányzik!
566
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
A keménymag marad! Mindenki más kimegy!
567
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Földcsuszamlás!
568
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Mindenki kifelé! Gyerünk!
569
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Földcsuszamlás! Gyerünk!
570
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Földcsuszamlás!
571
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Kifelé! Most!
572
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Ki kell jutnunk innen.
573
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Gyerünk! Mozgás!
574
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Földcsuszamlás!
575
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Földcsuszamlás! Állj!
576
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
577
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Gyorsan! Megtelik a barlang!
578
00:45:50,251 --> 00:45:51,334
Tarts ki, haver!
579
00:45:52,293 --> 00:45:53,668
Már csak egy van hátra.
580
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Már csak… egy van hátra.
581
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Engedjen!
582
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
583
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Ne menjen be!
584
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Megtelik a barlang!
585
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Futás!
586
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
587
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Az asztalt! Gyorsan!
588
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Gyorsan!
589
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Megvan a fiú.
590
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
591
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Mark!
592
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark!
593
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Most már minden rendben.
594
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark!
595
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark!
596
00:48:25,459 --> 00:48:26,501
Ön hozta ki?
597
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Együtt hoztuk ki.
598
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Ott jönnek.
599
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Itt vannak? Kijutott?
600
00:48:47,876 --> 00:48:50,626
A 13 Vaddisznó túlélte!
601
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
2018. JÚLIUS 10.
18 NAP MIÓTA A FIÚK BEMENTEK A BALRANGBA
602
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Szép munka!
603
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ez az!
604
00:49:15,918 --> 00:49:16,834
Kormányzó!
605
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Megcsináltuk.
606
00:49:53,251 --> 00:49:55,043
Féltem, hogy nem juttok ki.
607
00:49:58,501 --> 00:50:02,418
Szerintem a valódi dr. Harris
most nagyon büszke lenne.
608
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Mind a 13 Vaddisznó megmenekült!
609
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
EAK EDZŐ
610
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Nem vagy egyedül
Összetartunk
611
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Melletted leszek
Fogom a kezed
612
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Ha hideg van
És nem bírod tovább
613
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Nincs hova menned
Én nem adom fel
614
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Nem adom fel
615
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Tarts ki hát
616
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Együtt sikerülni fog
617
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Maradj erős
618
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Mert itt vagyok veled
619
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
620
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Mutasd meg nekik!
621
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Az igazsághoz nem vezet más út
622
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Tarts ki hát
623
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Együtt sikerülni fog
624
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Oly messze vagy
Bárcsak itt lennél
625
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Mielőtt túl késő lenne
És minden eltűnne
626
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Mielőtt bezárulna az ajtó
És minden véget érne
627
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Ha mellettem vagy
Küzdök és megvédelek
628
00:52:37,251 --> 00:52:41,793
Küzdök és megvédelek
629
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Gyerünk! Szerezd meg!
630
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Tarts ki hát
631
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Együtt sikerülni fog
632
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Maradj erős
633
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Mert itt vagyok veled
634
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
635
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Az igazsághoz nem vezet más út
636
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Tarts ki hát
637
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Együtt sikerülni fog
638
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Tarts ki hát
639
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Együtt sikerülni fog
640
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Maradj erős
641
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Mert itt vagyok veled
642
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
643
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Az igazsághoz nem vezet más út
644
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Tarts ki hát
645
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Együtt sikerülni fog
646
00:54:15,584 --> 00:54:20,293
Tarts ki hát
647
00:54:22,209 --> 00:54:27,251
Maradj erős
648
00:54:28,793 --> 00:54:33,959
Tarts ki hát
649
00:54:35,543 --> 00:54:40,918
Maradj erős
650
00:54:46,709 --> 00:54:51,084
Úgy tartják, még látni az alakját
a hegyvonulatban.
651
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Arra emlékeztet,
652
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
hogy egy család legfontosabb kötelessége
egymás szeretete.
653
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Remélem, mindig ott lesztek egymásnak,
mintha egy család lennétek.
654
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
BEAMNEK
1996–2022
655
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
CHAO MAE NANG NON SZENTÉLYE
656
00:58:12,584 --> 00:58:15,501
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit