1 00:00:06,209 --> 00:00:07,668 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN. 2 00:00:07,751 --> 00:00:12,709 BIZONYOS NEVEKET, HELYEKET ÉS TÖRTÉNÉSEKET DRAMATURGIAI OKOKBÓL MEGVÁLTOZTATTUNK. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 A NETFLIX SOROZATA 4 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 2018. JÚLIUS 9. 5 00:00:21,459 --> 00:00:23,459 Nem a terv szerint alakulnak a dolgok. 6 00:00:23,543 --> 00:00:27,459 Azt hittük, több időnk lesz, hogy megtanítsunk benneteket merülni. 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 De fent úgy látják, hogy minél hamarabb ki kell hoznunk titeket. 8 00:00:32,459 --> 00:00:37,168 Ezért dr. Harry pár óra múlva visszatér a külföldi búvárokkal. 9 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 Ma elkezdenek hazavinni titeket. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Hazamegyünk! 11 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 - Hazamegyünk! - Kimegyünk! 12 00:00:50,876 --> 00:00:53,834 Hogy érti, hogy nem a terv szerint alakulnak a dolgok? 13 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Teljes búvárfelszerelésben lesztek. 14 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Ez nem változott. 15 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 De ha rátok kerül a sor, 16 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 kaptok egy nyugtatót, amitől ellazultok. 17 00:01:11,209 --> 00:01:13,751 Aztán dr. Harry bead egy altatóinjekciót. 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 És az egyik búvár kiúszik veletek a barlangból. 19 00:01:17,834 --> 00:01:21,251 Amikor felébredtek, odakint lesztek. 20 00:01:26,751 --> 00:01:29,168 Ha még egy kicsit gyakorolhatnánk, 21 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 egyedül is ki tudnék úszni. 22 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Tudjuk. 23 00:01:32,959 --> 00:01:36,793 De a barlangban veszélyesebbek a körülmények, mint gondoltuk. 24 00:01:38,168 --> 00:01:39,459 Nem akarjuk, 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 hogy váratlan helyzetbe kerüljetek. 26 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Ezek a búvárok szakemberek. 27 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 A világ legjobbjai. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 És úgy döntöttek, 29 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 hogy ez a legbiztonságosabb módja annak, hogy kijussatok. 30 00:01:56,709 --> 00:01:59,959 Hogy döntjük el, hogy ki menjen elsőnek? 31 00:02:04,584 --> 00:02:08,251 Már sok fontos kérdésben döntöttek helyettetek. 32 00:02:09,459 --> 00:02:13,293 Szóval ezt döntsétek el ti! 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Beszéljétek át Eak edzővel! 34 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 Aztán szóljatok, hogyan döntöttetek! 35 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Rendben. 36 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Menjünk! 37 00:02:31,168 --> 00:02:32,084 Mindjárt jövök. 38 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Mi legyen? 39 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Úgy igazságos, ha születési sorrendben megyünk ki, a legidősebbel kezdve. 40 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Nekem jó. 41 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Vagy a legfiatalabbal kezdve. 42 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Én megyek elsőnek. 43 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 De még adok egy esélyt Baitoey-nak, hogy legyőzzön dámában. 44 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Én akarok elsőnek menni. 45 00:03:02,251 --> 00:03:03,543 Biztos vagy benne, Mark? 46 00:03:05,501 --> 00:03:06,793 Bátor vagy. 47 00:03:08,334 --> 00:03:09,876 Kész vagyok hazamenni. 48 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak! 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Ez tényleg biztonságos? 50 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Amennyire lehet, az. 51 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Mehetek elsőnek? 52 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Így ha nem élem túl, kitalálhatnak egy új tervet. 53 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 Nem sok időnk maradt, 54 00:03:28,793 --> 00:03:30,584 ez a legjobb megoldás. 55 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 De nem lehetsz te az első. 56 00:03:34,168 --> 00:03:35,709 Ha valami baj történik, 57 00:03:36,584 --> 00:03:40,334 az itt maradó fiúknak szüksége lesz rád. 58 00:03:59,168 --> 00:04:01,293 Mi a francért hívsz pont ma? 59 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Nem hívhatom fel az apámat? 60 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Nem, mikor tele az újság a képeddel, 61 00:04:06,293 --> 00:04:10,209 és hogy Craiggel valami kalandba keveredtetek Thaiföldön. 62 00:04:10,293 --> 00:04:12,293 Kaland? Így írnak róla? 63 00:04:14,584 --> 00:04:16,043 Gratulálok, Bertie. 64 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Figyelj, apa! 65 00:04:21,209 --> 00:04:23,626 Nagy az esélye, hogy nem mind jutnak ki. 66 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 És azt hittem, felkészültem, hogy ezzel kell tovább élnem, 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,959 de ahogy egyre közeledik… 68 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Nem is tudom. 69 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 Mi van, ha az első fiú meghal? 70 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 És ha az utána lévő 12 túléli? 71 00:04:40,001 --> 00:04:41,543 Mit tennél a helyemben? 72 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Nem tudom. 73 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 De ha te vagy az unokám lenne odabent… 74 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry! 75 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Mehetünk? 76 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Az ott a valódi dr. Harris? 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Találkozunk a fősátorban. 78 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Ő Craig? 79 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Mikor szerzel már rendes barátokat? 80 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Hamarosan, apa. Hamarosan. 81 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Figyelj! 82 00:05:09,501 --> 00:05:11,959 - Hívlak, ha vége. - Hívjál is! 83 00:05:12,501 --> 00:05:14,418 Mire jó, hogy ott a fiam, 84 00:05:14,501 --> 00:05:17,209 ha mindent az esti hírekből kell megtudnom? 85 00:05:19,543 --> 00:05:20,501 Szeretlek, apa. 86 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 Én is téged, Bert. 87 00:05:29,001 --> 00:05:30,251 Nagy a kockázat. 88 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Mind tudjuk. 89 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 A közelgő vihar az összes eddiginél rosszabb lesz. 90 00:05:39,334 --> 00:05:41,293 Végzettség szerint mérnök vagyok. 91 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Hozzá vagyok szokva, hogy kockázatelemzést végezzek. 92 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Tudjuk, mekkora a kockázat a fiúk számára. 93 00:05:49,251 --> 00:05:51,626 És ki kell használnunk, 94 00:05:52,501 --> 00:05:56,126 hogy most jó az idő és a vízszint… 95 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 ha meg akarjuk menteni őket. 96 00:06:04,459 --> 00:06:10,543 De ha bármelyik pillanatban úgy ítélem meg, hogy túl nagy a kockázat, 97 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 nem lesz más választásom, mint leállítani a mentőakciót. 98 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 Mielőtt a közelgő vihar mindenki életét veszélybe sodorná, 99 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 szeretném, ha megjegyeznék ezt a szót. 100 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Földcsuszamlás. 101 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Földcsuszamlás. 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Hensen őrnagy! 103 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Ez a kódszó az azonnali evakuálásra. 104 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Ha ezt meghallják, azonnal kijönnek. 105 00:06:37,751 --> 00:06:40,043 Gyorsan változnak a benti körülmények, 106 00:06:40,126 --> 00:06:42,209 nem rekedhet bent több ember. 107 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Pim parkőr! 108 00:06:44,293 --> 00:06:46,501 Árgus szemekkel figyeljük 109 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 az időjárást, a vízszintet 110 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 és a táborban lévő gátakat, szivattyúkat és csöveket. 111 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Itt minden rendben. 112 00:06:57,001 --> 00:07:01,793 Az egyes kamrától a kommandósoké és a csiangmaji mentőcsapaté az irányítás. 113 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 A fiúkat a csiangraji kórházba viszik. 114 00:07:06,751 --> 00:07:08,376 Le vannak gyengülve. 115 00:07:09,084 --> 00:07:13,376 Senkivel sem érintkezhetnek, nehogy elkapjanak valamilyen betegséget. 116 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 A családjukkal sem. 117 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Nem láthatjuk őket? 118 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Nem értem. 119 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Honnan tudjuk, hogy túlélték-e? 120 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 Johnnal egyesével fogjuk kihozni a fiúkat, 121 00:07:27,543 --> 00:07:29,834 ebben David Ellsworth fog segíteni. 122 00:07:29,918 --> 00:07:31,209 AMERIKAI BÚVÁR 123 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 A többiek a barlang mentén fognak elhelyezkedni, 124 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 segítenek palackot cserélni, és minden másban. 125 00:07:38,876 --> 00:07:44,293 A fiúkat a hármas kamrában veszi át Anan Surawan százados és a kommandósok. 126 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Mi odabent Harrytől kapjuk az utasításokat. 127 00:07:49,084 --> 00:07:51,626 Xanaxot adok a fiúknak, 128 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 hogy ellazuljanak a ketamininjekció előtt. 129 00:07:55,543 --> 00:07:58,251 A ketaminnal lehet a legbiztonságosabban 130 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 elaltatni őket úgy, hogy közben lélegezzenek. 131 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Minden kamrában ellenőrizni kell az állapotukat, 132 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 de haladni kell velük, 133 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 hacsak el nem kezdenek ébredezni. 134 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Ki kell hoznunk őket. 135 00:08:11,168 --> 00:08:12,126 Bármi áron. 136 00:08:18,168 --> 00:08:20,418 Tudjuk, hogy most van itt a lehetőség. 137 00:08:20,959 --> 00:08:23,251 Ha valami baj történne odabent, 138 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 tudom, rosszul hangzik, 139 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 de egy holttest mindig jobb, mint kettő. 140 00:08:32,001 --> 00:08:36,084 Ahogy Harry is mondta, akármi van, haladni kell. 141 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 HETES KAMRA 142 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Odabent ne feledd, hogy ők is csak páciensek! 143 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Ezerszer voltál már ilyen helyzetben. 144 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Ne hagyd, hogy eluralkodjanak rajtad az érzelmek! 145 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Nem ígérhetek semmit, de mindent megteszek. 146 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick! 147 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry! 148 00:09:17,709 --> 00:09:19,709 KILENCES KAMRA 149 00:09:19,793 --> 00:09:22,126 Helló, doki! Máris baj van. 150 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Megmondanád neki, hogy ne aggódjon? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 A következő körrel hoznak egy másik maszkot. 152 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Nem ez a legkisebb, amit találtak? 153 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Ne aggódj, Mark! Szerzek másikat. 154 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note! 155 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Ő Note. 156 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Ő a következő. 157 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 Aztán Tle, Nick és utána Mix jön. 158 00:10:15,001 --> 00:10:16,459 Ők döntöttek a sorrendről. 159 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Az megy előre, aki a legmesszebb lakik. 160 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 Hogy szólhassanak egymás szüleinek. 161 00:10:28,168 --> 00:10:29,751 Note megy elsőnek. 162 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 - Sziasztok! - Viszlát! 163 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Oké. 164 00:10:39,709 --> 00:10:40,793 Öltözzünk fel! 165 00:10:41,751 --> 00:10:43,668 Oké. Beadnád neki a nyugtatót? 166 00:10:45,251 --> 00:10:46,584 Lent várom. 167 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Rendben. 168 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Fiúk! 169 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Gyertek ide! 170 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Készen álltok? 171 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Egy, két, há'! 172 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Vaddisznók! 173 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Rendben lesz. 174 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Menni fog, Note. 175 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Sikerülni fog. 176 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Várj meg odakint! 177 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 - Találkozunk odakint! - Sziasztok! 178 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 Óvatosan! 179 00:11:27,501 --> 00:11:28,584 Gyere! Lassan. 180 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Így ni. Szép lassan. 181 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Ez az. 182 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Oké. Most injekciót adok be a lábadba. 183 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Injekciót fog beadni. 184 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Oké. 185 00:11:43,126 --> 00:11:46,043 Kis csípést fogsz érezni, de nem fog fájni. 186 00:11:46,126 --> 00:11:47,209 Mehet? 187 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Csípni fog kicsit. 188 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Minden rendben lesz. 189 00:12:02,376 --> 00:12:05,084 Hamarosan otthon leszel anyával és apával, jó? 190 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Így ni. 191 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Indulunk. 192 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Először ezt! Fogd szorosan! 193 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Köszi, Mike! Fogd ezt, légyszi! 194 00:12:30,709 --> 00:12:31,626 Fogd a fejét! 195 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Egy, kettő, három, négy. 196 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 - Na! Lélegezz, kölyök! - Öt. 197 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 - Hat. - Mi van, doki? 198 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Hét. 199 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Eszméletlenül is 200 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 automatikusan visszatartja a lélegzetét. 201 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Oké. 202 00:13:01,959 --> 00:13:03,168 Csatoljuk fel! 203 00:13:06,918 --> 00:13:09,959 Craig a következő kamrában ellenőrzi az életjeleit, 204 00:13:10,043 --> 00:13:12,209 és ha kell, megint megszúrja. 205 00:13:13,376 --> 00:13:14,293 Indulásra kész. 206 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Ne felejtsd, nagyon fontos, hogy folyamatosan haladj! 207 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Sok szerencsét! 208 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 VÉSZHELYZETI KÖZPONT 209 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 A thaiok országszerte templomokba gyűltek… 210 00:14:15,209 --> 00:14:17,126 Még nem tudni, milyen állapotban 211 00:14:17,209 --> 00:14:21,251 lesznek a fiúk és az edzőjük, miután kihozzák őket a barlangból, 212 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 ahol 18 napig éheztek. 213 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …a fiúk kimentésére kidolgozott terv alapján. 214 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 A diákok az iskolákban azért imádkoznak, 215 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 hogy a fiúk épségben hazaérjenek. 216 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 NÉGYES KAMRA, HÁRMAS KAMRA 217 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Kapás van! 218 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Engedjük! 219 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Megy a hordágy. Adjátok tovább! 220 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Köszönöm! 221 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Emelőket kérünk mindenhova! Ennyi. 222 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Tartsátok egyenesen! Óvatosan! Tovább! 223 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Az egyik jön ki! 224 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Mozogjunk! 225 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Siessünk! 226 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Életben van? 227 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 3. GYALOGSÁGI ZÁSZLÓALJ 17. GYALOGSÁGI EZRED 228 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 - Hé, gyertek! - Menjünk! 229 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Kormányzó! 230 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Pár perccel ezelőtt 231 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 kihozták az első Vaddisznót a barlangból, és életben van! 232 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Az ötórás, megerőltető mentőakció után 233 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 úton van egy csiangraji kórház felé. 234 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Várjuk, hogy az orvosok felmérjék az állapotát. 235 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Mondja el az első fiú nevét! 236 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Köszönöm! 237 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Utat a Vaddisznónak! 238 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Már öt fiút hoztak ki élve. Nem mondják meg a nevüket. 239 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 De van egy kis gond. 240 00:16:14,418 --> 00:16:18,793 Belefutottam egy katonaismerősömbe, bevándorlási ügyeken dolgoztunk együtt. 241 00:16:18,876 --> 00:16:21,251 Kiszedtem belőle, hogy… 242 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 nincs búvármaszkjuk a legkisebb fiúnak. 243 00:16:28,959 --> 00:16:29,876 Titán. 244 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Nyugodjon meg! 245 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titán a legfiatalabb, de nem a legkisebb. 246 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Nem ő a legkisebb. 247 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Bocsi, öcskös. 248 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Még nem jöhetsz. 249 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Találunk neked maszkot, Mark. 250 00:17:10,001 --> 00:17:11,876 Egyre rosszabb a tüdeje. 251 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 Nighté is. 252 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 De még nem olyan rossz, mint Marké. 253 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Night idősebb és erősebb. 254 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 Rendben lesz. 255 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Te vagy az utolsó, Night. 256 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Egy kis víz. 257 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Mi lesz a többiekkel? 258 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Ők holnap jönnek ki. 259 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Hagyok neked a tortából. 260 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Ne törd magad! 261 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Ma este mindent megeszünk, amit a többi hülye hátrahagyott. 262 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Hajrá, Vaddisznók! 263 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 - Hajrá! - Hajrá! 264 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Gyerünk! 265 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Anya! 266 00:18:15,834 --> 00:18:18,043 Tegyél félre a spongyabobos tortából! 267 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 SpongyaBobról mondott valamit? 268 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Oké, menjünk! 269 00:18:28,001 --> 00:18:30,418 Rendben lesz, de figyeld a légzését! 270 00:18:30,501 --> 00:18:31,334 Kész. 271 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Kint találkozunk. 272 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Eddig… 273 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 ez a legjobb opciónk. 274 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Mintha játékmaszk lenne. 275 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Rosszabb. 276 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Ez nem pozitív nyomású maszk. 277 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 Csak ezt találtuk, ami… 278 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 illik az arcára. 279 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Ma este pihennek a búvárok, 280 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 de holnapra ki kell találnunk, hogy rögzítsük légmentesen. 281 00:19:04,376 --> 00:19:05,501 Egész este? 282 00:19:05,584 --> 00:19:08,209 Tizenkét órát voltak a barlangban. 283 00:19:08,293 --> 00:19:09,376 Kimerültek. 284 00:19:10,418 --> 00:19:13,543 Kockázatos tovább hajtani őket. 285 00:19:24,126 --> 00:19:25,834 Mi van, ha nem jönnek vissza? 286 00:19:26,834 --> 00:19:27,709 Kizárt. 287 00:19:27,793 --> 00:19:29,876 Nem hagynak itt minket. 288 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 Nem mondtam, hogy direkt. 289 00:19:32,168 --> 00:19:34,668 De titkolják, hogy milyen rossz a helyzet. 290 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Ne kiabálj Phonggal csak mert félsz! 291 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 - Nem félek. - „Nem félek.” 292 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Elég! Mark! 293 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Hagyjátok abba! Mindketten. 294 00:19:47,459 --> 00:19:48,584 Összetartunk 295 00:19:49,418 --> 00:19:50,501 a legvégéig. 296 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Oké? 297 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Oké. 298 00:19:59,918 --> 00:20:01,501 HETES KAMRA 299 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Mi van vele? 300 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Jöttem, ahogy csak tudtam. Nem tudom, lélegzik-e. 301 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Ő a beteg? 302 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Elzáródtak az orrlyukai. 303 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Gyorsan! 304 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 - Mi történik? - Alig lélegzik. 305 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, adtál be neki még altatót? 306 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 - Nem. - Az jó. 307 00:20:20,126 --> 00:20:23,084 Emeld meg az állát! Úgy szabad marad a légút. 308 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Van valakinél fólia? 309 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Túl sok volt az első adag? 310 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Lehet. 311 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 Nehéz megmondani. 312 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Talán alábecsültem a tüdőgyulladását. 313 00:20:39,793 --> 00:20:41,293 Fel kell melegítenünk. 314 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Számold, hányat lélegzik! 315 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Egy, kettő, három. 316 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 - Gyerünk, Night! - Négy, öt, hat. 317 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 - Egy. - Hét, nyolc, kilenc, tíz. 318 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 Tizenegy, tizenkettő, tizenhárom… 319 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Night még nincs itt. 320 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, mennünk kell. 321 00:21:12,001 --> 00:21:14,626 Oké, stabil a légzése. Meglesz. 322 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Menjünk! 323 00:21:16,584 --> 00:21:19,001 És ha újabb injekciót kell beadnom neki? 324 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Akkor beadod. 325 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 És ha megint leáll a légzése? 326 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Figyelj! 327 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Akkor a legjobbak az esélyei, ha minél hamarabb 328 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 kijut innen. 329 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Oké. 330 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Kapás van! 331 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Megy le a hordágy. 332 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 - Óvatosan! - Siessünk! 333 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Gyorsan! Gyerünk! 334 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 El az útból! 335 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 - Még egy Vaddisznó. - Itt jön. 336 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Hogy ment? 337 00:22:48,876 --> 00:22:50,084 Night még lélegzik. 338 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Már úton van a kórház felé. 339 00:23:01,959 --> 00:23:05,626 A nap végére újabb fiú szabadult ki Észak-Thaiföldön. 340 00:23:05,709 --> 00:23:08,168 Már nyolc fiút mentettek ki a barlangból. 341 00:23:08,251 --> 00:23:09,209 FULDA NÉMETORSZÁG 342 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 A mentőakció holnap reggel folytatódik. 343 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Köszönjük, Barbara! A világ tovább vár, 344 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 hogy megtudja, mi lesz a sorsa az utolsó 4 fiúnak és edzőjüknek. 345 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 A legidősebb fiút ma este hoztuk ki. 346 00:23:23,376 --> 00:23:24,959 Majdnem meghalt. 347 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Marknak, a legkisebbnek súlyosbodott tüdőgyulladása. 348 00:23:28,793 --> 00:23:32,959 Nem tudom, vissza tudok-e menni érte, kicsi az esélye, hogy túléli. 349 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Már vesztettem el beteget, de… 350 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Általában nem mi sodorjuk őket veszélybe. 351 00:23:42,418 --> 00:23:45,209 Eszembe jutott az a gyerekkori csónakos eset. 352 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Ugye hajlamos vagyok túlvállalni magamat? 353 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Azt hiszed, ezért meséltem el? 354 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Jesszus! 355 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Figyelj! 356 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Bárki elsodródhat a tengeren. 357 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Nincs ebben semmi különös. 358 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 De te… 359 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 újra kihajóztál, pedig aznap halálra rémültél. 360 00:24:09,918 --> 00:24:13,293 Azt hittem, haleledelként végzed. És a búvárkodást sem adtad fel. 361 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Innentől tudtam, hogy milyen ember lesz belőled. 362 00:24:22,543 --> 00:24:26,418 Figyelj! A nővér mondta, hogy elestél, és nem emlékszel rá. 363 00:24:27,793 --> 00:24:30,334 Sztrókot kaphattál volna. Miért nem szóltál? 364 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Minek? Akkor haza akarnál jönni. 365 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Hogy az idősotthonról papolj, és felidegesíts? 366 00:24:37,876 --> 00:24:39,334 Nem lesz bajom. 367 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Most pedig ne miattam aggódj, inkább azon gondolkozz, 368 00:24:43,793 --> 00:24:46,168 hogy lemész-e holnap újra, vagy sem! 369 00:25:00,584 --> 00:25:03,209 Nem fognak egyedül itt hagyni. 370 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Hagyj békén, Titán! 371 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 Hú, de menő! 372 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 Megörökíted a Vaddisznók neveit. 373 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Az enyémet tedd felülre! 374 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Abban a sorrendben vannak, ahogy kimegyünk. 375 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Akkor mindegy. 376 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Az én nevem lesz az utolsó. 377 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Azért nem olyan rossz utolsónak kimenni. 378 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 Honnan tudod? 379 00:25:26,918 --> 00:25:29,543 Te vagy a hatalmas Titán. Semmitől sem félsz. 380 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Igen. Kemény vagyok. 381 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Fogalmad sincs, milyen érzés utolsónak lenni, 382 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 vagy hogy a többiek gyengének néznek, pedig nem is vagy az. 383 00:25:42,084 --> 00:25:44,334 Most az egyszer első akartam lenni, 384 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 hogy bizonyítsam, hogy bátor vagyok. 385 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 De most már… 386 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 lehet, hogy sosem jutok ki. 387 00:26:30,459 --> 00:26:31,793 +16 NAP, 7 ÓRA 388 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Emelkedik a víz. 389 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Óránként 15 milliméterrel, és gyorsul. 390 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 Le fogja fújni az akciót. 391 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 A következő pár órában 392 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 egyre nehezebb lesz a búvároknak. 393 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Ha így megy tovább, a kisebb kamrák is megtelnek. 394 00:26:56,876 --> 00:26:59,543 Akik holnap bemennek, talán sosem jönnek ki. 395 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Kezd túl veszélyessé válni a küldetés, 396 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 nehéz döntés előtt állunk. 397 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Nem hagyjuk, hogy meghaljanak a fiúk. 398 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Az emelkedő vízszint miatt máshogy kell úsznunk. 399 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Újabb kamrákban tévedhetnek el. 400 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 Átjárókat tömíthet el a homok. 401 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Már az oxigénpalackokat is 402 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 veszélyes lesz a helyükre vinni. 403 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Az első gyereket öt óra alatt hoztuk ki. 404 00:28:38,209 --> 00:28:40,584 A nap végére ezt lefaragtuk kettőre. 405 00:28:42,418 --> 00:28:45,126 Ha meg akarjuk előzni a vihart, 406 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 ma 1,5 óra alatt kell megjárnunk az utat. 407 00:28:54,876 --> 00:28:56,959 A barlangot elönti a víz. 408 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 És a közelgő vihar miatt minden másodperc számít. 409 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Megváltoztak a körülmények. 410 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Most kell menned. 411 00:29:05,043 --> 00:29:09,959 Addig kell menned, míg a búvároknak van ereje kivinni téged. 412 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Megegyeztünk, hogy én megyek utoljára, ha valami történne. 413 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Tudom. 414 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Ha valami történne, 415 00:29:19,168 --> 00:29:20,501 mindenki megérti. 416 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Nem hagyhatom itt őket. 417 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak! 418 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Hős vagy. 419 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Nem csak a fiúknak. 420 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Mindannyiunk számára. 421 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Fiúk! 422 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Az edzőtök következik. 423 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Nem akar itt hagyni titeket. 424 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Mit tegyek? 425 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Eak, menj! 426 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Megvárhatsz odakint. 427 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Menned kell. 428 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 - Miattunk ne aggódj! - Menj! Megleszünk. 429 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Látod? 430 00:29:51,501 --> 00:29:52,751 Nem haboztak. 431 00:29:56,251 --> 00:29:57,543 Ideje menned. 432 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Most. 433 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Odakint találkozunk. 434 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Tessék. 435 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 - Ne aggódj! - Ne aggódj, Eak! 436 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Odakint találkozunk. 437 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Menni fog. 438 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Hajrá! 439 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Megleszünk. 440 00:30:45,626 --> 00:30:46,543 Sok szerencsét! 441 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Sok szerencsét! Sikerülni fog. 442 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Mindent bele! 443 00:31:06,001 --> 00:31:07,334 Hamarosan találkozunk. 444 00:31:29,918 --> 00:31:31,126 Hamarosan találkozunk. 445 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, jól vagy? 446 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry! 447 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Igen? 448 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Van gyereked? 449 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Egy fiam van. 450 00:32:29,876 --> 00:32:33,043 Mit mondanál neki, ha tudnád, hogy nem biztos, hogy kijut? 451 00:32:37,459 --> 00:32:39,293 Amit bármelyik szülő. 452 00:32:42,209 --> 00:32:43,584 Hogy ne aggódjon. 453 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Igen. 454 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Mi bajod? 455 00:33:04,168 --> 00:33:05,293 Neked mi bajod? 456 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Félek, hogy megfulladok. 457 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Én sem akarok meghalni, 458 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 de szeretném megölelni anyát, és újra igazi ételt enni. 459 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 - Szeretnék… - Lefürdeni? 460 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Inkább meghalok kifelé menet, 461 00:33:35,543 --> 00:33:38,001 hogy újra ezeket csinálhassam, 462 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 minthogy itt üljek, és azon aggódjak, hogy mi történhet. 463 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titán! 464 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Te következel. 465 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Anya egyszer azt mondta, hogy a bátorság nem az, ha nem félsz, 466 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 hanem ha akkor is megcsinálsz valamit, ha félsz. 467 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Hagytam neked odabent valamit. 468 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titán! 469 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 470 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Nem biztos, hogy túléled. 471 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 De a víz emelkedik. 472 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 És ha itt maradsz, biztosan meghalsz. 473 00:35:13,418 --> 00:35:14,751 Indulnunk kell, Titán. 474 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Gondolj az otthonodra! 475 00:35:18,709 --> 00:35:19,959 Oké, nincs eszméleténél. 476 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Mi ez? 477 00:35:27,043 --> 00:35:28,668 Négy vagy öt darab van itt. 478 00:35:29,251 --> 00:35:31,084 Doritosos katonai készétel. 479 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Szusszansz egyet? 480 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Nem. 481 00:35:44,001 --> 00:35:46,834 A víz kezd visszatolni a T-elágazásnál. 482 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Mennünk kell. 483 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Oké. Induljunk! 484 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 ELTŰNTEK LISTÁJA 485 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 486 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Így ni. 487 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Vegyük le! 488 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Hol a szivacs? 489 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Rendben lesz, Mark. 490 00:36:54,834 --> 00:36:58,501 Ez kicsit fájni fog, de látnunk kell, hogy működik-e. 491 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Hogy biztos működik-e. 492 00:37:02,418 --> 00:37:03,334 Tartsd! 493 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Oké. 494 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Ez így jó? 495 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Bocsi, ennél jobbat nem találtunk. 496 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Mondják meg dr. Harrynek, hogy jó lesz! 497 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Készen állok. 498 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Lássuk, mit tartogat a sors! 499 00:37:38,418 --> 00:37:40,501 Azt… Azt mondja, készen áll. 500 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 És meglátjuk, mit tartogat a sors. 501 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Jól mondja. 502 00:38:01,501 --> 00:38:03,793 Ideje, hogy mind visszamenjünk. 503 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Nincs nyomás a maszkban, doki. 504 00:38:07,834 --> 00:38:10,001 Ha belemegy a víz, megfullad. 505 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Akkor tartsuk stabilan! 506 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Jó. 507 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Ügyes vagy. 508 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Megoldom. Vegyétek fel a felszereléseteket! 509 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Ne aggódj! Mögötted jövünk. 510 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 HETES KAMRA 511 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Megyünk tovább. 512 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 David átveszi Markot a hatos kamrában, 513 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 hogy időt spóroljunk a palackcserén. 514 00:38:58,751 --> 00:39:00,459 Miért vagy még idelent? 515 00:39:00,543 --> 00:39:02,168 Rátok vártam. 516 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Hülyeség volt. 517 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Forrásaink megerősítették, 518 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 hogy a körülmények minden eddiginél veszélyesebbek. 519 00:39:33,418 --> 00:39:37,084 És az utolsó fiú is útnak indult a barlangból. 520 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Forrásaink szerint gond akadt a legkisebb fiú maszkjával, 521 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 bár hogy ez mit jelent a mentés szempontjából, az nem világos. 522 00:40:02,668 --> 00:40:03,668 ÖTÖS KAMRA 523 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 Helló! Menjünk ki! 524 00:40:05,709 --> 00:40:07,834 Még az utolsó fiúra várunk. 525 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Az utolsó fiúra? Előttem volt. 526 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Még nem ért ide. 527 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Oké. Ti menjetek ki! Most. 528 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, nem mehetsz vissza! Ha belefutsz a kifelé jövőkbe, 529 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 meghalhatsz. 530 00:40:21,709 --> 00:40:25,459 Apakornnak igaza volt. A kamrák felét már elöntötte a víz. 531 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Induljunk! 532 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 ÖTÖS KAMRA 533 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 - Kapás van! - Oké. Gyerünk! 534 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey! Itt van Baitoey! 535 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Igen. 536 00:41:55,334 --> 00:41:58,126 Beleütköztem egy homokpadba, majdnem megfulladt. 537 00:41:58,209 --> 00:41:59,834 Nyugi, van ilyen. 538 00:42:00,334 --> 00:42:03,293 Emelkedik a vízszint. Minden tiszta iszap. 539 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Jól vagy? 540 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 A gyerek. 541 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Nagyon gyengén lélegzik. 542 00:42:13,168 --> 00:42:14,584 Kell neki még egy adag. 543 00:42:17,084 --> 00:42:18,459 Le fog állni a légzése. 544 00:42:18,959 --> 00:42:21,959 Ezen a ponton valószínűbb, hogy felébred, 545 00:42:22,043 --> 00:42:23,459 és mindketten meghaltok. 546 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hé! 547 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hé! 548 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Figyelj! 549 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Átveszem, jó? 550 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Találd meg a kötelet! 551 00:42:40,501 --> 00:42:43,126 Csukd be a szemed! A víz csak elvonja a figyelmed. 552 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Csukd be, és a kezeddel keresd a kötelet! Oké? 553 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 - Oké. - Keresd meg! 554 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Oké. 555 00:43:04,793 --> 00:43:05,751 Oké, Mark. 556 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Lélegezz nekem! 557 00:43:56,126 --> 00:43:57,793 Ott! 558 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Helló, Mike! 559 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Ott van Bhak. Minden kommandós visszaért. 560 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Megint leállt. 561 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Ne! 562 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Gyerünk, Harry! 563 00:44:42,376 --> 00:44:43,793 HÁRMAS KAMRA 564 00:44:43,876 --> 00:44:45,126 Mennünk kell! 565 00:44:45,209 --> 00:44:47,709 Nem! Még egy fiú hiányzik! 566 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 A keménymag marad! Mindenki más kimegy! 567 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Földcsuszamlás! 568 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Mindenki kifelé! Gyerünk! 569 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Földcsuszamlás! Gyerünk! 570 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Földcsuszamlás! 571 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Kifelé! Most! 572 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Ki kell jutnunk innen. 573 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Gyerünk! Mozgás! 574 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Földcsuszamlás! 575 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Földcsuszamlás! Állj! 576 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 577 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Gyorsan! Megtelik a barlang! 578 00:45:50,251 --> 00:45:51,334 Tarts ki, haver! 579 00:45:52,293 --> 00:45:53,668 Már csak egy van hátra. 580 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Már csak… egy van hátra. 581 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Engedjen! 582 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 583 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Ne menjen be! 584 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Megtelik a barlang! 585 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Futás! 586 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 587 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Az asztalt! Gyorsan! 588 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Gyorsan! 589 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Megvan a fiú. 590 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 591 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Mark! 592 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark! 593 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Most már minden rendben. 594 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark! 595 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark! 596 00:48:25,459 --> 00:48:26,501 Ön hozta ki? 597 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Együtt hoztuk ki. 598 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Ott jönnek. 599 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Itt vannak? Kijutott? 600 00:48:47,876 --> 00:48:50,626 A 13 Vaddisznó túlélte! 601 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 2018. JÚLIUS 10. 18 NAP MIÓTA A FIÚK BEMENTEK A BALRANGBA 602 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Szép munka! 603 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ez az! 604 00:49:15,918 --> 00:49:16,834 Kormányzó! 605 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Megcsináltuk. 606 00:49:53,251 --> 00:49:55,043 Féltem, hogy nem juttok ki. 607 00:49:58,501 --> 00:50:02,418 Szerintem a valódi dr. Harris most nagyon büszke lenne. 608 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Mind a 13 Vaddisznó megmenekült! 609 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 EAK EDZŐ 610 00:51:19,084 --> 00:51:22,251 Nem vagy egyedül Összetartunk 611 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 Melletted leszek Fogom a kezed 612 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Ha hideg van És nem bírod tovább 613 00:51:29,126 --> 00:51:33,834 Nincs hova menned Én nem adom fel 614 00:51:33,918 --> 00:51:37,584 Nem adom fel 615 00:51:38,168 --> 00:51:42,668 Tarts ki hát 616 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Együtt sikerülni fog 617 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Maradj erős 618 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 Mert itt vagyok veled 619 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 620 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Mutasd meg nekik! 621 00:51:56,543 --> 00:51:58,459 Az igazsághoz nem vezet más út 622 00:51:58,543 --> 00:52:02,709 Tarts ki hát 623 00:52:02,793 --> 00:52:05,334 Együtt sikerülni fog 624 00:52:19,043 --> 00:52:22,001 Oly messze vagy Bárcsak itt lennél 625 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Mielőtt túl késő lenne És minden eltűnne 626 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Mielőtt bezárulna az ajtó És minden véget érne 627 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Ha mellettem vagy Küzdök és megvédelek 628 00:52:37,251 --> 00:52:41,793 Küzdök és megvédelek 629 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Gyerünk! Szerezd meg! 630 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 Tarts ki hát 631 00:52:51,418 --> 00:52:53,626 Együtt sikerülni fog 632 00:52:53,709 --> 00:52:58,334 Maradj erős 633 00:52:58,418 --> 00:53:00,376 Mert itt vagyok veled 634 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 635 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Az igazsághoz nem vezet más út 636 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 Tarts ki hát 637 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 Együtt sikerülni fog 638 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Tarts ki hát 639 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 Együtt sikerülni fog 640 00:53:20,668 --> 00:53:25,043 Maradj erős 641 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 Mert itt vagyok veled 642 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 643 00:53:30,543 --> 00:53:34,001 Az igazsághoz nem vezet más út 644 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Tarts ki hát 645 00:53:38,501 --> 00:53:41,793 Együtt sikerülni fog 646 00:54:15,584 --> 00:54:20,293 Tarts ki hát 647 00:54:22,209 --> 00:54:27,251 Maradj erős 648 00:54:28,793 --> 00:54:33,959 Tarts ki hát 649 00:54:35,543 --> 00:54:40,918 Maradj erős 650 00:54:46,709 --> 00:54:51,084 Úgy tartják, még látni az alakját a hegyvonulatban. 651 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 Arra emlékeztet, 652 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 hogy egy család legfontosabb kötelessége egymás szeretete. 653 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Remélem, mindig ott lesztek egymásnak, mintha egy család lennétek. 654 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 BEAMNEK 1996–2022 655 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 CHAO MAE NANG NON SZENTÉLYE 656 00:58:12,584 --> 00:58:15,501 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit