1 00:00:06,209 --> 00:00:08,084 SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR. 2 00:00:08,168 --> 00:00:11,543 NAMUN, SESETENGAH WATAK, NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG 3 00:00:11,626 --> 00:00:13,293 TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:21,459 --> 00:00:23,376 Semuanya tak mengikut rancangan. 6 00:00:23,459 --> 00:00:27,459 Kami ingat kami sempat ajar kamu menyelam. 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Tapi para penyelamat rasa kamu patut dibawa keluar lebih awal. 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,959 Jadi, dalam masa beberapa jam lagi, 9 00:00:35,043 --> 00:00:37,168 Dr. Harry akan bawa penyelam luar. 10 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 Mereka akan mula bawa kamu pulang hari ini. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Kita akan pulang! 12 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 - Kita akan pulang! - Kita boleh keluar! 13 00:00:50,751 --> 00:00:53,834 Apa makna semuanya tak mengikut rancangan? 14 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Kamu akan pakai sut menyelam dan peralatan menyelam. 15 00:01:00,209 --> 00:01:01,626 Bahagian itu masih sama. 16 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Tapi apabila tiba giliran kamu, 17 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 saya akan beri kamu pil penenang. 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 Kemudian, Dr. Harry akan beri suntikan untuk menidurkan kamu. 19 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Kemudian, seorang penyelam akan bawa kamu keluar. 20 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 Apabila kamu terjaga nanti, kamu dah di luar gua. 21 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Kalau mereka ajar saya sikit lagi, 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 saya boleh menyelam sendiri. 23 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Kami tahu. 24 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Tapi keadaan gua ini lebih berbahaya daripada yang kami sangka. 25 00:01:38,043 --> 00:01:39,459 Kami tak mahu 26 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 kejadian yang tak dijangka menimpa kamu. 27 00:01:44,959 --> 00:01:49,418 Penyelam-penyelam itu pakar dan mereka penyelam terbaik di dunia. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 Mereka yang putuskan 29 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 bahawa ini cara terbaik untuk bawa kamu keluar. 30 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Siapa yang akan keluar dulu? 31 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 Banyak keputusan penting telah dibuat untuk kamu. 32 00:02:09,334 --> 00:02:13,293 Jadi, saya rasa kamu mungkin mahu buat keputusan ini sendiri. 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Bincanglah dengan Abang Eak, 34 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 dan beritahu saya keputusan kamu. 35 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Baiklah. 36 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Ayuh. 37 00:02:30,959 --> 00:02:32,084 Saya akan kembali. 38 00:02:39,084 --> 00:02:40,043 Jadi, bagaimana? 39 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Kita patut mula daripada yang paling tua kepada yang paling muda. 40 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Saya setuju. 41 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Atau yang paling muda kepada yang paling tua. 42 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Saya sanggup pergi dulu. 43 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Tapi saya nak kalahkan Baitoey dalam permainan dam. 44 00:02:58,876 --> 00:03:00,376 Saya nak pergi dulu. 45 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Awak pasti, Mark? 46 00:03:05,501 --> 00:03:06,918 Awak memang berani. 47 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Saya dah sedia nak balik. 48 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak. 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Betulkah ia selamat? 50 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Ia cara paling selamat. 51 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Boleh saya pergi dulu? 52 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Jika saya mati, mereka boleh cari jalan lain. 53 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 Berdasarkan masa yang tinggal, 54 00:03:28,793 --> 00:03:30,584 ini pilihan terbaik. 55 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Tapi awak tak boleh pergi dulu. 56 00:03:34,001 --> 00:03:35,709 Kalau rancangan ini gagal, 57 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 budak-budak yang masih di sini akan memerlukan awak. 58 00:03:59,168 --> 00:04:01,293 Kenapa kamu hubungi ayah hari ini? 59 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Salahkah saya hubungi ayah? 60 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Peliklah memandangkan muka kamu terpampang dalam akhbar, 61 00:04:06,293 --> 00:04:10,001 dengan berita tentang pengembaraan kamu dan Craig di Thailand. 62 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Mereka panggil misi ini pengembaraan? 63 00:04:14,459 --> 00:04:16,126 Baguslah untuk kamu, Bertie. 64 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Ayah, begini. 65 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 Besar kemungkinan tak semua akan selamat. 66 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Saya ingat saya mampu hadapi kemungkinan itu, 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,501 tapi makin kami… 68 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Entahlah. 69 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 Bagaimana jika budak pertama mati? 70 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 Bagaimana jika 12 yang lain hidup? 71 00:04:40,001 --> 00:04:41,626 Apa ayah buat kalau ayah jadi saya? 72 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Entahlah. 73 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Tapi kalau kamu atau cucu ayah yang di sana… 74 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 75 00:04:52,751 --> 00:04:53,668 Awak dah sedia? 76 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Itu Dr. Harris yang sebenar? 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Jumpa di pusat kawalan. 78 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Itu Craig? 79 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Bilalah kamu nak cari kawan yang sopan sikit? 80 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Tak lama lagi, ayah. 81 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Dengar sini. 82 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 - Saya hubungi semula nanti. - Jangan lupa. 83 00:05:12,501 --> 00:05:14,459 Lagipun, tak guna ada orang dalam 84 00:05:14,543 --> 00:05:17,876 jika ayah perlu tengok berita untuk tahu perkembangannya. 85 00:05:19,543 --> 00:05:20,543 Saya sayang ayah. 86 00:05:21,293 --> 00:05:22,418 Ayah sayang kamu, Bert. 87 00:05:29,001 --> 00:05:30,376 Ini misi yang mustahil. 88 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Kita semua pun tahu. 89 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Ribut yang akan melanda ini lebih teruk daripada mana-mana ribut. 90 00:05:39,376 --> 00:05:41,293 Saya bekas jurutera. 91 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Jadi, saya faham analisis nisbah risiko ganjaran. 92 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Sekarang, kita faham risiko yang budak-budak itu hadapi. 93 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 Maka, kita perlu buat sekarang 94 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 sementara cuaca dan paras air berpihak kepada kita… 95 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 Kalau kita mahu berpeluang menyelamatkan mereka. 96 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Tapi sekiranya nisbah risiko ganjaran tak lagi menyebelahi kita, 97 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 saya terpaksa batalkan operasi ini serta-merta 98 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 sebelum ribut itu mengancam nyawa kamu semua. 99 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 Saya mahu kamu ingat kata-kata ini. 100 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Tanah runtuh. 101 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Tanah runtuh. 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Mejar Hensen. 103 00:06:32,126 --> 00:06:34,918 Itu kata amaran untuk pemindahan segera. 104 00:06:35,001 --> 00:06:37,251 Kalau kamu dengar, keluar serta-merta. 105 00:06:37,751 --> 00:06:42,209 Keadaan di gua boleh cepat berubah dan kita tak mahu sesiapa terperangkap. 106 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Renjer Pim. 107 00:06:44,168 --> 00:06:46,501 Kami sentiasa mengawasi 108 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 cuaca dan paras air, 109 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 serta empangan, pam dan paip di seluruh kawasan ini. 110 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Semuanya baik di sini. 111 00:06:57,001 --> 00:06:59,626 Pasukan SEAL akan ketuai operasi di Ruangan Satu 112 00:06:59,709 --> 00:07:01,834 bersama Skuad Penyelamat Chiang Mai. 113 00:07:02,334 --> 00:07:04,793 Mangsa akan dihantar ke hospital di Chiang Rai. 114 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 Kesihatan mereka dah sangat lemah. 115 00:07:08,876 --> 00:07:10,584 Mereka akan diasingkan 116 00:07:10,668 --> 00:07:13,376 supaya tak terdedah kepada penyakit lain. 117 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Termasuklah daripada keluarga. 118 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Kami tak boleh jumpa mereka? 119 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Saya tak fahamlah. 120 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Bagaimana nak tahu mereka selamat? 121 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 Saya dan John akan bawa seorang demi seorang keluar 122 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 bersama David Ellsworth. 123 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Ahli kumpulan lain akan berada di tempat-tempat berbeza 124 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 untuk tukar tangki oksigen atau beri bantuan lain. 125 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Kita akan serahkan mereka kepada Kapten Anan Surawan 126 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 dan ahli SEAL di Ruangan Tiga. 127 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Di dalam gua, kita akan ikut isyarat Harry. 128 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Saya akan beri mereka Xanax 129 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 untuk menenangkan mereka sebelum mereka diberi suntikan ketamin. 130 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamin ialah cara terbaik untuk pastikan mereka bernafas dan tak sedarkan diri. 131 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Kamu perlu periksa mereka di setiap ruangan, 132 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 tapi kamu perlu teruskan perjalanan 133 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 melainkan mereka mula sedar. 134 00:08:09,043 --> 00:08:10,418 Kita perlu bawa mereka keluar. 135 00:08:11,168 --> 00:08:12,376 Walau apa sekalipun. 136 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Kita semua tahu kebarangkaliannya. 137 00:08:20,959 --> 00:08:23,501 Jika sesuatu gagal semasa kamu di dalam air, 138 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 walaupun kita tak suka, 139 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 lebih baik seorang selamat daripada kedua-duanya mati. 140 00:08:31,918 --> 00:08:33,293 Seperti kata Harry, 141 00:08:33,376 --> 00:08:36,209 walau apa yang berlaku, teruskan perjalanan. 142 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 RUANGAN 7 143 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Ingat, di sana, awak cuma doktor dengan pesakit. 144 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Seperti ribuan kali sebelum ini. 145 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Jangan biar perasaan menguasai awak. 146 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Saya tak berani janji, tapi saya tengoklah nanti. 147 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 148 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 149 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Hei, doktor. Kita dah ada masalah. 150 00:09:41,876 --> 00:09:44,209 Boleh beritahu dia supaya jangan risau? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 Mereka akan bawa topeng lain nanti. 152 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Bukankah ini topeng terkecil yang ada? 153 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Jangan risau. Nanti ada topeng lain. 154 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 155 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Ini Note. 156 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Dia yang seterusnya. 157 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 Kemudian, Tle, Nick dan Mix. 158 00:10:15,043 --> 00:10:17,043 Mereka yang atur sendiri. 159 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Mereka ikut kedudukan rumah paling jauh dari gua 160 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 agar dapat beritahu ibu bapa lain yang mereka akan pulang. 161 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Note akan pergi dulu. 162 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 163 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Okey. 164 00:10:39,709 --> 00:10:40,876 Mari pasang peralatannya. 165 00:10:41,751 --> 00:10:44,084 Okey. Boleh awak beri dia pil itu? 166 00:10:44,876 --> 00:10:46,584 Suruh dia jumpa saya. Saya menunggu. 167 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Okey. 168 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Adik-adik. 169 00:10:50,793 --> 00:10:52,001 Mari kita berkumpul. 170 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Sedia? 171 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Satu, dua, tiga! 172 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Wild Boars! 173 00:11:12,918 --> 00:11:14,001 Kamu akan selamat. 174 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Awak boleh buat. 175 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Awak boleh. 176 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Tunggu saya di luar sana. 177 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 - Kita jumpa di luar. - Jumpa lagi. 178 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Hati-hati. 179 00:11:27,376 --> 00:11:28,626 Ayuh. Perlahan-lahan. 180 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Macam itu. Hati-hati. 181 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Bagus. 182 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Okey. Saya akan beri suntikan di paha. 183 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Dia akan suntik paha kamu. 184 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Okey. 185 00:11:43,126 --> 00:11:46,084 Kamu akan rasa sakit sikit, tapi kamu akan selamat. 186 00:11:46,168 --> 00:11:47,209 Dah sedia? 187 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Sakit sikit saja. 188 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Kamu tak apa-apa. 189 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Kamu akan pulang dan berjumpa ibu bapa kamu, okey? 190 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Ini dia. 191 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Kamu dah pengsan. 192 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Pasang yang ini dulu. Pegang kuat-kuat. 193 00:12:27,959 --> 00:12:30,209 Terima kasih, Mike. Tolong pegang ini. 194 00:12:30,709 --> 00:12:31,709 Pegang kepalanya. 195 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Satu, dua, tiga, empat. 196 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 - Ayuh. Bernafaslah. - Lima. 197 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 - Enam. - Apa dia buat? 198 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Tujuh. 199 00:12:53,709 --> 00:12:57,959 Walaupun dia tak sedarkan diri, badan akan tahan nafas dengan sendirinya. 200 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Okey. 201 00:13:01,959 --> 00:13:03,459 Cangkukkan dia pada tali. 202 00:13:06,876 --> 00:13:09,959 Craig akan periksa nadinya di ruangan seterusnya 203 00:13:10,043 --> 00:13:12,209 dan tambah apa-apa yang perlu. 204 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Bersedia. 205 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Ingat, operasi ini hanya akan berjaya jika kita sentiasa bergerak. 206 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Semoga berjaya. 207 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 PUSAT KECEMASAN 208 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Orang ramai berkumpul di tokong di seluruh Thailand… 209 00:14:15,209 --> 00:14:17,043 Kami belum tahu rawatan yang diperlukan 210 00:14:17,126 --> 00:14:21,334 oleh budak-budak itu dan jurulatih mereka selepas dibawa keluar dari gua 211 00:14:21,418 --> 00:14:24,793 setelah berlapar selama 18 hari. 212 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …menurut rancangan untuk membawa mangsa keluar dari gua itu. 213 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Sekolah ditangguhkan supaya pelajar boleh mendoakan 214 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 kepulangan mangsa dengan selamat. 215 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 RUANGAN 4, RUANGAN 3 216 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Pergerakan dikesan! 217 00:14:41,293 --> 00:14:44,418 Pengusung sedang dihantar! Hantarkannya ke bawah. 218 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Pasang bicu sampai ke bawah. Macam itu. 219 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Stabilkan dia. Hati-hati. Jangan berhenti. 220 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Seorang budak dah keluar! 221 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Ayuh. 222 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Cepat! 223 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Dia hidup tak? 224 00:15:05,709 --> 00:15:08,418 BATALION INFANTRI KETIGA REJIMEN INFANTRI KE-17 225 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 - Hei, mari. - Ayuh. 226 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Gabenor! 227 00:15:26,751 --> 00:15:30,376 Beberapa minit yang lalu, ahli pasukan Wild Boars yang pertama 228 00:15:30,459 --> 00:15:33,334 telah dibawa keluar hidup-hidup dari gua itu! 229 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Dia dah dibawa ke hospital di Chiang Rai 230 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 selepas operasi menyelamat selama lima jam yang memenatkan. 231 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Kami sedang menunggu laporan keadaannya. 232 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Siapa nama budak pertama itu? 233 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Terima kasih. 234 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Tolong beri laluan untuk mangsa. 235 00:16:08,126 --> 00:16:11,501 Lima budak dah dibawa keluar. Mereka tak cakap siapa. 236 00:16:11,584 --> 00:16:12,918 Tapi ada satu masalah. 237 00:16:14,251 --> 00:16:16,293 Saya terjumpa pegawai 238 00:16:16,376 --> 00:16:18,793 yang pernah kerja dengan saya dulu. 239 00:16:18,876 --> 00:16:21,251 Saya paksa dia supaya beritahu. Katanya… 240 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 Topeng menyelam untuk budak terkecil tak ada. 241 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 242 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Bawa bertenang. 243 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan budak paling muda, tapi bukan yang paling kecil. 244 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Betul juga. 245 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Maaf, dik. 246 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Belum lagi. 247 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Kami akan cari topeng untuk kamu, Mark. 248 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Masalah peparunya semakin teruk. 249 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 Night pun sama. 250 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Tapi keadaannya tak seteruk Mark. 251 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Night lebih tua dan kuat. 252 00:17:20,251 --> 00:17:21,584 Rasanya dia okey. 253 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Awak yang terakhir, Night. 254 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Nah, air. 255 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Bagaimana dengan kami? 256 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Kamu akan dibawa keluar esok pagi. 257 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Saya akan simpan kek untuk awak. 258 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Tak apalah. 259 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Malam ini, kami akan makan makanan yang ditinggalkan. 260 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Wild Boars boleh! 261 00:17:58,876 --> 00:18:00,418 - Kita boleh! - Kita boleh! 262 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Mari. 263 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mak. 264 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Simpan kek SpongeBob untuk saya. 265 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Dia sebut SpongeBob? 266 00:18:22,293 --> 00:18:23,793 Baiklah, mari kita pergi. 267 00:18:28,001 --> 00:18:30,418 Saya rasa dia tak apa-apa, tapi pantau pernafasannya. 268 00:18:30,501 --> 00:18:31,334 Sedia. 269 00:18:33,793 --> 00:18:34,918 Kita jumpa di sana. 270 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Setakat ini… 271 00:18:43,876 --> 00:18:45,376 ini pilihan terbaik kita. 272 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Rupanya macam mainan. 273 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Bukan itu saja. 274 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Ia bukan topeng tekanan positif. 275 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 Ini saja topeng yang… 276 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 muat untuk mukanya. 277 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Penyelam perlu berehat malam ini, 278 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 tapi kami boleh cuba ubah suai topeng itu untuk esok. 279 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Lamanya. 280 00:19:05,459 --> 00:19:08,043 Penyelam dah bekerja selama 12 jam. 281 00:19:08,126 --> 00:19:09,376 Mereka kepenatan. 282 00:19:10,293 --> 00:19:13,793 Kalau kita paksa juga, risiko bahaya akan meningkat. 283 00:19:24,126 --> 00:19:25,834 Bagaimana kalau mereka tak kembali? 284 00:19:26,834 --> 00:19:29,876 Mustahil. Mereka takkan tinggalkan kita di sini. 285 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 Saya tak kata secara sengaja. 286 00:19:32,168 --> 00:19:34,668 Tapi mereka berahsia supaya kita tak risau. 287 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Kalau takut pun janganlah tengking Phong. 288 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 - Saya tak takut. - "Saya tak takut." 289 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Cukup! Mark. 290 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Sudahlah. Kedua-duanya sekali. 291 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 Kita hadapi semua ini bersama 292 00:19:49,418 --> 00:19:50,626 sampai ia selesai. 293 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Faham? 294 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Baiklah. 295 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Kenapa dengan dia? 296 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Saya berenang sekuat mungkin. Rasanya dia tak bernafas. 297 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Diakah yang sakit itu? 298 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Hidungnya tersumbat. 299 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Mari sini! 300 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 - Kenapa? - Dia hampir tak bernafas. 301 00:20:15,293 --> 00:20:17,293 Craig, awak ada bagi dos tambahan? 302 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 - Tidak. - Okey, bagus. 303 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Dongakkan kepalanya. 304 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 - Saluran udaranya perlu terbuka. - Okey. 305 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Siapa ada selimut? 306 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Dos pertama terlebihkah? 307 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Mungkin. 308 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 Susah nak kata. 309 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Saya mungkin tersalah anggar jangkitan peparunya. 310 00:20:39,793 --> 00:20:41,584 Suhu badannya perlu dinaikkan. 311 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Craig, kira pernafasannya. 312 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Satu, dua, tiga. 313 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 - Ayuh, Night. - Empat, lima, enam. 314 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 - Itu satu. - Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. 315 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 Sebelas, dua belas, tiga belas… 316 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Night masih belum keluar. 317 00:21:06,668 --> 00:21:08,626 Harry, kita perlu terus bergerak. 318 00:21:12,001 --> 00:21:14,626 Pernafasannya dah stabil. Ini dah mencukupi. 319 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Ayuh. 320 00:21:16,584 --> 00:21:19,459 Bagaimana jika saya perlu beri lagi dos semasa dalam perjalanan? 321 00:21:19,543 --> 00:21:20,751 Bagi sajalah. 322 00:21:20,834 --> 00:21:23,668 - Tapi jika dia berhenti bernafas? - Dengar sini. 323 00:21:23,751 --> 00:21:26,793 Peluang terbaiknya hanya dengan keluar dari sini 324 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 secepat mungkin. 325 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Okey. 326 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Pergerakan dikesan! 327 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Pengusung dihantar. 328 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 - Hati-hati. - Cepat. 329 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Cepat! 330 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Beri laluan! 331 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 - Itu ahli Wild Boars. - Itu pun dia. 332 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Apa yang berlaku? 333 00:22:48,959 --> 00:22:50,084 Night masih bernafas. 334 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Kami dah hantar dia hospital. 335 00:23:01,959 --> 00:23:03,918 Pada penghujung hari di Thailand, 336 00:23:04,001 --> 00:23:05,626 seorang lagi budak sudah keluar. 337 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Lapan budak dah dibawa keluar dari gua itu… 338 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA JERMAN 339 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …namun operasi ini ditangguhkan ke pagi esok. 340 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Terima kasih, Barbara. Dunia perlu tunggu 341 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 untuk mengetahui nasib empat budak terakhir dan jurulatih mereka. 342 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Kami dah bawa budak paling tua keluar malam ini. 343 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Saya hampir gagal menyelamatkannya. 344 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Jangkitan peparu budak terkecil, Mark, dah makin teruk. 345 00:23:28,793 --> 00:23:31,334 Entahlah sama ada saya mampu kembali ke sana 346 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 kerana dia mungkin takkan selamat. 347 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Saya pernah ada pesakit yang mati, tapi… 348 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Bukan kita yang buat mereka berada dalam bahaya. 349 00:23:42,293 --> 00:23:45,501 Saya teringat ketika berada dalam bot waktu kecil dulu. 350 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Saya jarang ukur baju di badan sendiri, bukan? 351 00:23:51,876 --> 00:23:54,209 Kamu fikir sebab itu ayah ceritakan kisah itu? 352 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Aduhai. 353 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Dengar sini. 354 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Sesiapa pun boleh sesat di laut. 355 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Ia perkara biasa. 356 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Tapi kamu… 357 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 Kamu masih berani naik bot walaupun selepas kejadian menakutkan itu. 358 00:24:09,918 --> 00:24:11,668 Ayah ingat kamu akan mati. 359 00:24:11,751 --> 00:24:13,293 Kamu juga menyelam semula. 360 00:24:13,959 --> 00:24:17,293 Ketika itu ayah tahu kamu akan jadi seseorang yang hebat. 361 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Ayah. 362 00:24:23,501 --> 00:24:26,418 Jururawat kata ayah terjatuh, tapi ayah tak ingat. 363 00:24:27,834 --> 00:24:30,376 Ia mungkin serangan strok. Ayah sepatutnya beritahu saya. 364 00:24:30,876 --> 00:24:33,043 Kenapa? Kamu nak terus balik? 365 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Nak kelam-kabut cari rumah jagaan dan buat kami cemas? 366 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Kita semua tahu ayah okey. 367 00:24:40,293 --> 00:24:42,293 Jangan risau tentang ayah. 368 00:24:42,376 --> 00:24:46,168 Fikirkan sama ada kamu akan masuk ke gua itu esok atau tidak. 369 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 Mereka takkan tinggalkan awak di sini. 370 00:25:04,043 --> 00:25:05,418 Pergi dari sini, Titan. 371 00:25:07,376 --> 00:25:08,334 Menariknya. 372 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 Jadual kerja Wild Boars yang kekal selamanya. 373 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Tulis nama saya paling atas. 374 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Ini susunan orang yang balik. 375 00:25:18,918 --> 00:25:22,168 Tak apalah. Awak boleh tulis nama saya paling akhir. 376 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Bukannya teruk sangat jadi orang terakhir. 377 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 Mana awak tahu? 378 00:25:26,918 --> 00:25:29,626 Awak Titan yang hebat. Awak tak takut apa-apa. 379 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Yalah. Saya berani. 380 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Awak bukannya faham jadi orang terakhir 381 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 atau dianggap lemah sedangkan saya tak lemah. 382 00:25:42,084 --> 00:25:44,418 Buat kali ini saja, saya nak pergi dulu 383 00:25:44,501 --> 00:25:46,584 untuk buktikan yang saya berani. 384 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Tapi sekarang… 385 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 saya mungkin tak dapat balik langsung. 386 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Arus makin deras. 387 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Lima belas milimeter sejam dan makin bertambah. 388 00:26:40,084 --> 00:26:42,293 Dia akan batalkan operasi menyelamat. 389 00:26:44,334 --> 00:26:46,126 Dalam masa beberapa jam… 390 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 ia akan menghentam penyelam. 391 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Kalau begini, ruangan kecil akan dipenuhi air sepenuhnya. 392 00:26:56,876 --> 00:26:59,543 Penyelam yang masuk esok mungkin tak dapat keluar. 393 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Nisbah risiko ganjaran tak menyebelahi kita 394 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 dan memaksa kita membuat pilihan yang drastik. 395 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Kita tak boleh biar mereka mati. 396 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Air yang bertambah ini akan mengubah topografi gua. 397 00:28:25,001 --> 00:28:28,001 Ruangan baru yang terbentuk mungkin buat kamu sesat. 398 00:28:28,084 --> 00:28:30,168 Laluan akan tertutup dengan pasir. 399 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Walaupun tugas kamu cuma menyediakan tangki oksigen, 400 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 ini air paling berbahaya bagi kita. 401 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Budak pertama perlukan hampir lima jam untuk keluar. 402 00:28:38,209 --> 00:28:41,251 Tapi pada penghujung hari, ia hanya hampir dua jam. 403 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Kalau kita mahu berjaya mengatasi ribut ini, 404 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 hari ini, kita perlu buat dalam 90 minit. 405 00:28:54,876 --> 00:28:56,959 Gua itu makin dipenuhi air 406 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 dan dengan ribut yang bakal melanda, setiap saat berharga. 407 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Keadaan dah berubah. 408 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Awak perlu pergi sekarang. 409 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Awak perlu pergi sementara penyelam masih larat 410 00:29:08,001 --> 00:29:09,959 untuk bawa awak keluar. 411 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Tapi saya sepatutnya jadi orang terakhir, manalah tahu kalau sesuatu berlaku. 412 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Saya tahu. 413 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Kalau sesuatu berlaku, 414 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 semua orang akan faham. 415 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Saya tak boleh tinggalkan mereka. 416 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 417 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Awak wira. 418 00:29:27,834 --> 00:29:29,668 Bukan saja kepada pasukan awak. 419 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Tapi kepada kami semua. 420 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Adik-adik. 421 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Jurulatih kamu perlu pergi. 422 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Dia tak mahu tinggalkan awak. 423 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Apa saya patut buat? 424 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Pergilah, Abang Eak. 425 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Abang boleh tunggu di luar. 426 00:29:46,168 --> 00:29:47,293 Abang patut keluar. 427 00:29:47,376 --> 00:29:49,376 - Jangan risau. - Kami tak apa-apa. 428 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Tengoklah! 429 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Mereka semua pun setuju. 430 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Sekaranglah masanya. 431 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Sekarang. 432 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Kita jumpa di luar sana. 433 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Nah. 434 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 - Jangan risau. - Abang jangan risau. 435 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Kita jumpa di luar. 436 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Abang boleh buat. 437 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Abang boleh. 438 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Kami okey. 439 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Semoga berjaya. 440 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Semoga berjaya. Abang boleh buat. 441 00:30:54,543 --> 00:30:55,793 Buatlah yang terbaik. 442 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Kita jumpa nanti. 443 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Jumpa lagi. 444 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, awak okey? 445 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 446 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Ya? 447 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Awak ada anak? 448 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Seorang anak lelaki. 449 00:32:29,876 --> 00:32:33,043 Apa awak akan kata kalau tahu dia takkan dapat keluar? 450 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Saya akan ambil tindakan paling wajar. 451 00:32:42,209 --> 00:32:43,793 Saya akan tenangkan dia. 452 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Ya. 453 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Apa masalahnya? 454 00:33:04,084 --> 00:33:05,418 Apa masalah awak? 455 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Saya takut lemas. 456 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Saya pun tak nak mati, 457 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 tapi saya nak peluk mak saya dan makan makanan betul. 458 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 - Saya nak… - Mandi? 459 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Saya lebih rela mati kerana cuba 460 00:33:35,501 --> 00:33:38,001 untuk buat semua itu sekali lagi 461 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 daripada risau tentang perkara yang mungkin berlaku. 462 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan. 463 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Giliran awak pula. 464 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Mak saya kata keberanian bukan bermakna tak takut, 465 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 tapi ia bermakna berbuat sesuatu walaupun kita rasa takut. 466 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Ada sesuatu untuk awak di situ. 467 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 468 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 469 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Saya tak jamin kamu akan selamat. 470 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Tapi paras air makin naik 471 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 dan kamu pasti mati kalau kamu tak keluar. 472 00:35:13,459 --> 00:35:14,876 Kita perlu pergi, Titan. 473 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Fikirkan rumah kamu. 474 00:35:18,709 --> 00:35:20,043 Okey, dia dah pengsan. 475 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Apa ini? 476 00:35:26,918 --> 00:35:28,709 Ada dalam empat atau lima pek. 477 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 MSM Cool Ranch Doritos. 478 00:35:41,709 --> 00:35:43,918 - Awak nak berehat dulu? - Tidak. 479 00:35:44,001 --> 00:35:46,834 Air deras akan menghalang kita di simpang tiga. 480 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Kita perlu pergi segera. 481 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Okey. Ayuh. 482 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 SENARAI NAMA ORANG HILANG 483 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 3. MONGKOL BUNPIAM, MARK 484 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Macam itu. 485 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Tanggalkannya. 486 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Mana getah busa itu? 487 00:36:53,376 --> 00:36:54,709 Tak apa, Mark. 488 00:36:54,793 --> 00:36:58,501 Kamu akan rasa sakit sikit, tapi kami nak periksa kesesuaiannya 489 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 dan pastikan ia muat. 490 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Pakaikannya. 491 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Okey. 492 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Kamu okey tak? 493 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Maaf, tapi topeng lebih sesuai tiada. 494 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Beritahu Dr. Harry saya tak apa-apa. 495 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Saya dah bersedia. 496 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Kita perlu hadapi takdir kita. 497 00:37:38,251 --> 00:37:40,543 Dia kata dia dah bersedia. 498 00:37:42,793 --> 00:37:45,126 Dia kata kita perlu hadapi takdir kita. 499 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Betul cakapnya. 500 00:38:01,501 --> 00:38:04,043 Dah tiba masa untuk kita tinggalkan gua ini. 501 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Tiada tekanan dalam topeng ini. 502 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Kalau air masuk, dia akan lemas. 503 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Jadi, kita perlu lebih berhati-hati. 504 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Ya. 505 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Bagus. 506 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Saya boleh buat. Jom kita keluar. 507 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Jangan risau. Kami ikut belakang awak. 508 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 RUANGAN 7 509 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Kita bergerak. 510 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John akan serahkan Mark kepada David di Ruangan Enam 511 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 supaya tak rugi masa semasa tukar tangki. 512 00:38:58,751 --> 00:39:00,459 Kenapa awak masih di sini? 513 00:39:00,543 --> 00:39:02,376 Saya tunggu awaklah. 514 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Bodohnya. 515 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Sumber kami mengesahkan 516 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 yang keadaan gua itu tak pernah sebahaya ini. 517 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 Budak terakhir sedang dibawa keluar dari gua sekarang. 518 00:39:38,251 --> 00:39:39,584 Ada sumber mendakwa 519 00:39:39,668 --> 00:39:44,126 bahawa mereka menghadapi masalah topeng untuk budak terkecil, 520 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 namun, kesannya terhadap operasi ini masih belum jelas. 521 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 Hei, jom kita pergi. 522 00:40:05,709 --> 00:40:07,834 Kami masih tunggu budak terakhir. 523 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Budak terakhir? Dia di depan saya tadi. 524 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Dia belum sampai di sini. 525 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Okey. Semua orang keluar. Sekarang. 526 00:40:16,126 --> 00:40:17,626 Harry. 527 00:40:17,709 --> 00:40:21,626 Jangan patah balik. Jika awak bertembung dengan Bhak atau SEAL, awak akan mati. 528 00:40:21,709 --> 00:40:22,918 Betul cakap Apakorn. 529 00:40:23,001 --> 00:40:25,459 Separuh ruangan dah dipenuhi air. 530 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Pergi. 531 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 RUANGAN 5 532 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 - Ada pergerakan! - Bagus. Ayuh! 533 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Baitoey! 534 00:41:41,626 --> 00:41:42,959 Baitoey dah keluar! 535 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Ya. 536 00:41:55,293 --> 00:41:58,126 Saya terlanggar beting dan hampir buat dia lemas. 537 00:41:58,209 --> 00:42:00,084 Tak apa. Awak tak sengaja. 538 00:42:00,168 --> 00:42:03,293 Paras air makin naik. Selut ada di merata tempat. 539 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Awak okey? 540 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Budak ini. 541 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Pernafasannya terlalu lemah. 542 00:42:13,209 --> 00:42:14,584 Dia perlu dos tambahan. 543 00:42:17,084 --> 00:42:18,376 Dia akan berhenti bernafas. 544 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Sekarang, 545 00:42:20,668 --> 00:42:23,459 dia mungkin akan terjaga dan buat kamu terbunuh. 546 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hei. 547 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hei. 548 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Dengar sini. 549 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Saya akan bawa dia, okey? 550 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Cari tali panduan itu. 551 00:42:40,501 --> 00:42:41,376 Tutup mata. 552 00:42:41,459 --> 00:42:43,709 Air dan selut akan mengganggu tumpuan. 553 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Tutup mata dan cuba rasa tali itu, okey? 554 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 - Baik. - Pergilah. 555 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Okey. 556 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Baiklah, Mark. 557 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Jangan berhenti bernafas. 558 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Di situ! 559 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Selamat pulang, Mike. 560 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Itu Bhak. Semua ahli SEAL dah kembali. 561 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Enjin mati lagi. 562 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Tidak. 563 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Ayuh, Harry. 564 00:44:43,876 --> 00:44:45,376 Kita kena pergi sekarang! 565 00:44:45,459 --> 00:44:47,709 Tidak! Ada seorang lagi budak! 566 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Pasukan utama saja di sini! Yang lain, keluar! 567 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Tanah runtuh! 568 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Semua orang keluar! Cepat! 569 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Tanah runtuh! Ayuh! 570 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Tanah runtuh! 571 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Keluar cepat! 572 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Kita perlu keluar dari sini. 573 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Jom kita pergi! Ayuh! 574 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Tanah runtuh! 575 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Tanah runtuh! Jangan masuk! 576 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 577 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Keluar cepat! Gua akan runtuh! 578 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Tolonglah bertahan. 579 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Satu saja lagi. 580 00:45:55,209 --> 00:45:56,584 Satu… 581 00:45:56,668 --> 00:45:57,751 saja… 582 00:45:57,834 --> 00:45:58,668 lagi. 583 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Lepaskan saya! 584 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 585 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Jangan masuk! 586 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Gua itu akan runtuh! 587 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Lari! 588 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 589 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Meja! Cepat! 590 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Cepat! 591 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Kami bawa mangsa. 592 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 593 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Tidak! 594 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 595 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Kamu dah selamat. 596 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 597 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 598 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Awak selamatkan budak ini? 599 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Kami semua selamatkan dia. 600 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Itu pun mereka. 601 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Mana mereka? Dia dah dibawa keluar? 602 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Kesemua 13 ahli pasukan Wild Boars selamat! 603 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10 JULAI 2018 18 HARI SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA 604 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Syabas! 605 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ya! 606 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Gabenor! 607 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Kita berjaya. 608 00:49:53,251 --> 00:49:55,209 Saya ingat kamu berdua mungkin gagal keluar. 609 00:49:58,501 --> 00:49:59,626 Saya pasti 610 00:50:00,334 --> 00:50:02,418 Dr. Harris sebenar tentu bangga. 611 00:50:17,959 --> 00:50:21,084 Tiga Belas ahli pasukan Wild Boars telah diselamatkan! 612 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 JURULATIH EAK 613 00:51:19,084 --> 00:51:22,251 Kau tak sendirian, kita bersama 614 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 Aku di sampingmu Tanganmu kugenggam 615 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Apabila kesejukan mencengkam Ajal bagaikan akan tiba 616 00:51:29,126 --> 00:51:33,834 Tiada tempat untuk dituju Aku takkan mengalah 617 00:51:33,918 --> 00:51:37,584 Aku takkan mengalah 618 00:51:38,168 --> 00:51:42,668 Terus bertahan 619 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Kita pasti berjaya mengharunginya 620 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Kekal tabah 621 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 Kerana aku pasti tetap di sampingmu 622 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Tak perlu bersuara Atau berbuat apa-apa 623 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Kejar bola, bos. 624 00:51:56,543 --> 00:51:58,459 Kebenaran akan menang 625 00:51:58,543 --> 00:52:02,709 Terus bertahan 626 00:52:02,793 --> 00:52:05,334 Kita pasti berjaya mengharunginya 627 00:52:19,043 --> 00:52:22,001 Jauh di sana, aku mahu kau di sini 628 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Sebelum terlambat Dan semuanya lenyap 629 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Sebelum pintu tertutup Semuanya berakhir 630 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Jika kau di sisi Aku akan terus berjuang 631 00:52:37,251 --> 00:52:40,793 Aku akan terus berjuang 632 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Ayuh! Kejar! 633 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 Terus bertahan 634 00:52:51,418 --> 00:52:53,626 Kita pasti berjaya mengharunginya 635 00:52:53,709 --> 00:52:58,334 Kekal tabah 636 00:52:58,418 --> 00:53:00,376 Kerana aku pasti tetap di sampingmu 637 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Tak perlu bersuara Atau berbuat apa-apa 638 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Kebenaran akan menang 639 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 Terus bertahan 640 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 Kita pasti berjaya mengharunginya 641 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Terus bertahan 642 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 Kita pasti berjaya mengharunginya 643 00:53:20,668 --> 00:53:25,043 Terus tabah 644 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 Kerana aku pasti tetap di sampingmu 645 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Tak perlu bersuara Atau berbuat apa-apa 646 00:53:30,543 --> 00:53:34,001 Kebenaran akan menang 647 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Terus bertahan 648 00:53:38,501 --> 00:53:41,793 Kita pasti berjaya mengharunginya 649 00:54:16,084 --> 00:54:21,168 Terus bertahan 650 00:54:22,793 --> 00:54:27,834 Terus tabah 651 00:54:29,501 --> 00:54:34,876 Terus bertahan 652 00:54:36,126 --> 00:54:41,501 Terus tabah 653 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 Orang kata, kita masih boleh nampak bentuknya pada pergunungan ini. 654 00:54:52,251 --> 00:54:53,793 Ia untuk mengingatkan kita 655 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 bahawa setiap keluarga harus sayang-menyayangi. 656 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Saya harap kamu semua akan saling membantu seperti sebuah keluarga. 657 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 KHAS UNTUK BEAM 1996 - 2022 658 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 TOKONG CHAO MAE NANG NON 659 00:58:15,584 --> 00:58:19,501 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin