1
00:00:06,209 --> 00:00:08,084
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,168 --> 00:00:11,543
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:11,626 --> 00:00:13,293
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,376
Semuanya tak mengikut rancangan.
6
00:00:23,459 --> 00:00:27,459
Kami ingat kami sempat ajar kamu menyelam.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Tapi para penyelamat rasa
kamu patut dibawa keluar lebih awal.
8
00:00:32,459 --> 00:00:34,959
Jadi, dalam masa beberapa jam lagi,
9
00:00:35,043 --> 00:00:37,168
Dr. Harry akan bawa penyelam luar.
10
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Mereka akan mula bawa
kamu pulang hari ini.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Kita akan pulang!
12
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
- Kita akan pulang!
- Kita boleh keluar!
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Apa makna semuanya tak mengikut rancangan?
14
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Kamu akan pakai sut menyelam
dan peralatan menyelam.
15
00:01:00,209 --> 00:01:01,626
Bahagian itu masih sama.
16
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Tapi apabila tiba giliran kamu,
17
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
saya akan beri kamu pil penenang.
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
Kemudian, Dr. Harry akan beri suntikan
untuk menidurkan kamu.
19
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Kemudian, seorang penyelam
akan bawa kamu keluar.
20
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Apabila kamu terjaga nanti,
kamu dah di luar gua.
21
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Kalau mereka ajar saya sikit lagi,
22
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
saya boleh menyelam sendiri.
23
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Kami tahu.
24
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Tapi keadaan gua ini lebih berbahaya
daripada yang kami sangka.
25
00:01:38,043 --> 00:01:39,459
Kami tak mahu
26
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
kejadian yang tak dijangka menimpa kamu.
27
00:01:44,959 --> 00:01:49,418
Penyelam-penyelam itu pakar
dan mereka penyelam terbaik di dunia.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Mereka yang putuskan
29
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
bahawa ini cara terbaik
untuk bawa kamu keluar.
30
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Siapa yang akan keluar dulu?
31
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Banyak keputusan penting
telah dibuat untuk kamu.
32
00:02:09,334 --> 00:02:13,293
Jadi, saya rasa kamu mungkin
mahu buat keputusan ini sendiri.
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Bincanglah dengan Abang Eak,
34
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
dan beritahu saya keputusan kamu.
35
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Baiklah.
36
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Ayuh.
37
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Saya akan kembali.
38
00:02:39,084 --> 00:02:40,043
Jadi, bagaimana?
39
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Kita patut mula daripada yang paling tua
kepada yang paling muda.
40
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Saya setuju.
41
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Atau yang paling muda
kepada yang paling tua.
42
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Saya sanggup pergi dulu.
43
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Tapi saya nak kalahkan Baitoey
dalam permainan dam.
44
00:02:58,876 --> 00:03:00,376
Saya nak pergi dulu.
45
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Awak pasti, Mark?
46
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Awak memang berani.
47
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Saya dah sedia nak balik.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak.
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Betulkah ia selamat?
50
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Ia cara paling selamat.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Boleh saya pergi dulu?
52
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Jika saya mati,
mereka boleh cari jalan lain.
53
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Berdasarkan masa yang tinggal,
54
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
ini pilihan terbaik.
55
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Tapi awak tak boleh pergi dulu.
56
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Kalau rancangan ini gagal,
57
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
budak-budak yang masih di sini
akan memerlukan awak.
58
00:03:59,168 --> 00:04:01,293
Kenapa kamu hubungi ayah hari ini?
59
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Salahkah saya hubungi ayah?
60
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Peliklah memandangkan muka kamu
terpampang dalam akhbar,
61
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
dengan berita tentang pengembaraan kamu
dan Craig di Thailand.
62
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Mereka panggil misi ini pengembaraan?
63
00:04:14,459 --> 00:04:16,126
Baguslah untuk kamu, Bertie.
64
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Ayah, begini.
65
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Besar kemungkinan tak semua akan selamat.
66
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Saya ingat saya mampu hadapi
kemungkinan itu,
67
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
tapi makin kami…
68
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Entahlah.
69
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Bagaimana jika budak pertama mati?
70
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Bagaimana jika 12 yang lain hidup?
71
00:04:40,001 --> 00:04:41,626
Apa ayah buat kalau ayah jadi saya?
72
00:04:44,751 --> 00:04:45,626
Entahlah.
73
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Tapi kalau kamu
atau cucu ayah yang di sana…
74
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
75
00:04:52,751 --> 00:04:53,668
Awak dah sedia?
76
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Itu Dr. Harris yang sebenar?
77
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Jumpa di pusat kawalan.
78
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Itu Craig?
79
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Bilalah kamu nak cari
kawan yang sopan sikit?
80
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Tak lama lagi, ayah.
81
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Dengar sini.
82
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
- Saya hubungi semula nanti.
- Jangan lupa.
83
00:05:12,501 --> 00:05:14,459
Lagipun, tak guna ada orang dalam
84
00:05:14,543 --> 00:05:17,876
jika ayah perlu tengok berita
untuk tahu perkembangannya.
85
00:05:19,543 --> 00:05:20,543
Saya sayang ayah.
86
00:05:21,293 --> 00:05:22,418
Ayah sayang kamu, Bert.
87
00:05:29,001 --> 00:05:30,376
Ini misi yang mustahil.
88
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Kita semua pun tahu.
89
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Ribut yang akan melanda ini
lebih teruk daripada mana-mana ribut.
90
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Saya bekas jurutera.
91
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Jadi, saya faham
analisis nisbah risiko ganjaran.
92
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Sekarang, kita faham
risiko yang budak-budak itu hadapi.
93
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
Maka, kita perlu buat sekarang
94
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
sementara cuaca
dan paras air berpihak kepada kita…
95
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
Kalau kita mahu berpeluang
menyelamatkan mereka.
96
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Tapi sekiranya nisbah risiko ganjaran
tak lagi menyebelahi kita,
97
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
saya terpaksa batalkan
operasi ini serta-merta
98
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
sebelum ribut itu mengancam
nyawa kamu semua.
99
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
Saya mahu kamu ingat kata-kata ini.
100
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Tanah runtuh.
101
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Tanah runtuh.
102
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Mejar Hensen.
103
00:06:32,126 --> 00:06:34,918
Itu kata amaran untuk pemindahan segera.
104
00:06:35,001 --> 00:06:37,251
Kalau kamu dengar, keluar serta-merta.
105
00:06:37,751 --> 00:06:42,209
Keadaan di gua boleh cepat berubah
dan kita tak mahu sesiapa terperangkap.
106
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Renjer Pim.
107
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Kami sentiasa mengawasi
108
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
cuaca dan paras air,
109
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
serta empangan, pam dan paip
di seluruh kawasan ini.
110
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Semuanya baik di sini.
111
00:06:57,001 --> 00:06:59,626
Pasukan SEAL akan ketuai operasi
di Ruangan Satu
112
00:06:59,709 --> 00:07:01,834
bersama Skuad Penyelamat Chiang Mai.
113
00:07:02,334 --> 00:07:04,793
Mangsa akan dihantar
ke hospital di Chiang Rai.
114
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
Kesihatan mereka dah sangat lemah.
115
00:07:08,876 --> 00:07:10,584
Mereka akan diasingkan
116
00:07:10,668 --> 00:07:13,376
supaya tak terdedah kepada penyakit lain.
117
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Termasuklah daripada keluarga.
118
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Kami tak boleh jumpa mereka?
119
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Saya tak fahamlah.
120
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Bagaimana nak tahu mereka selamat?
121
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
Saya dan John akan bawa
seorang demi seorang keluar
122
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
bersama David Ellsworth.
123
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Ahli kumpulan lain akan berada
di tempat-tempat berbeza
124
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
untuk tukar tangki oksigen
atau beri bantuan lain.
125
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Kita akan serahkan mereka
kepada Kapten Anan Surawan
126
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
dan ahli SEAL di Ruangan Tiga.
127
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Di dalam gua,
kita akan ikut isyarat Harry.
128
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Saya akan beri mereka Xanax
129
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
untuk menenangkan mereka
sebelum mereka diberi suntikan ketamin.
130
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamin ialah cara terbaik untuk pastikan
mereka bernafas dan tak sedarkan diri.
131
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Kamu perlu periksa mereka
di setiap ruangan,
132
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
tapi kamu perlu teruskan perjalanan
133
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
melainkan mereka mula sedar.
134
00:08:09,043 --> 00:08:10,418
Kita perlu bawa mereka keluar.
135
00:08:11,168 --> 00:08:12,376
Walau apa sekalipun.
136
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Kita semua tahu kebarangkaliannya.
137
00:08:20,959 --> 00:08:23,501
Jika sesuatu gagal
semasa kamu di dalam air,
138
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
walaupun kita tak suka,
139
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
lebih baik seorang selamat
daripada kedua-duanya mati.
140
00:08:31,918 --> 00:08:33,293
Seperti kata Harry,
141
00:08:33,376 --> 00:08:36,209
walau apa yang berlaku,
teruskan perjalanan.
142
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
RUANGAN 7
143
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Ingat, di sana,
awak cuma doktor dengan pesakit.
144
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Seperti ribuan kali sebelum ini.
145
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Jangan biar perasaan menguasai awak.
146
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Saya tak berani janji,
tapi saya tengoklah nanti.
147
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
148
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
149
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Hei, doktor. Kita dah ada masalah.
150
00:09:41,876 --> 00:09:44,209
Boleh beritahu dia supaya jangan risau?
151
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
Mereka akan bawa topeng lain nanti.
152
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Bukankah ini topeng terkecil yang ada?
153
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Jangan risau. Nanti ada topeng lain.
154
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
155
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Ini Note.
156
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Dia yang seterusnya.
157
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Kemudian, Tle, Nick dan Mix.
158
00:10:15,043 --> 00:10:17,043
Mereka yang atur sendiri.
159
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Mereka ikut kedudukan rumah
paling jauh dari gua
160
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
agar dapat beritahu ibu bapa lain
yang mereka akan pulang.
161
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note akan pergi dulu.
162
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
163
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Okey.
164
00:10:39,709 --> 00:10:40,876
Mari pasang peralatannya.
165
00:10:41,751 --> 00:10:44,084
Okey. Boleh awak beri dia pil itu?
166
00:10:44,876 --> 00:10:46,584
Suruh dia jumpa saya. Saya menunggu.
167
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Okey.
168
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Adik-adik.
169
00:10:50,793 --> 00:10:52,001
Mari kita berkumpul.
170
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Sedia?
171
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Satu, dua, tiga!
172
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Wild Boars!
173
00:11:12,918 --> 00:11:14,001
Kamu akan selamat.
174
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Awak boleh buat.
175
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Awak boleh.
176
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Tunggu saya di luar sana.
177
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
- Kita jumpa di luar.
- Jumpa lagi.
178
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Hati-hati.
179
00:11:27,376 --> 00:11:28,626
Ayuh. Perlahan-lahan.
180
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Macam itu. Hati-hati.
181
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Bagus.
182
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Okey. Saya akan beri suntikan di paha.
183
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Dia akan suntik paha kamu.
184
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Okey.
185
00:11:43,126 --> 00:11:46,084
Kamu akan rasa sakit sikit,
tapi kamu akan selamat.
186
00:11:46,168 --> 00:11:47,209
Dah sedia?
187
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Sakit sikit saja.
188
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Kamu tak apa-apa.
189
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Kamu akan pulang
dan berjumpa ibu bapa kamu, okey?
190
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Ini dia.
191
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Kamu dah pengsan.
192
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Pasang yang ini dulu. Pegang kuat-kuat.
193
00:12:27,959 --> 00:12:30,209
Terima kasih, Mike. Tolong pegang ini.
194
00:12:30,709 --> 00:12:31,709
Pegang kepalanya.
195
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Satu, dua, tiga, empat.
196
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
- Ayuh. Bernafaslah.
- Lima.
197
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
- Enam.
- Apa dia buat?
198
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Tujuh.
199
00:12:53,709 --> 00:12:57,959
Walaupun dia tak sedarkan diri,
badan akan tahan nafas dengan sendirinya.
200
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Okey.
201
00:13:01,959 --> 00:13:03,459
Cangkukkan dia pada tali.
202
00:13:06,876 --> 00:13:09,959
Craig akan periksa nadinya
di ruangan seterusnya
203
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
dan tambah apa-apa yang perlu.
204
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Bersedia.
205
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Ingat, operasi ini hanya akan berjaya
jika kita sentiasa bergerak.
206
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Semoga berjaya.
207
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
PUSAT KECEMASAN
208
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Orang ramai berkumpul
di tokong di seluruh Thailand…
209
00:14:15,209 --> 00:14:17,043
Kami belum tahu rawatan yang diperlukan
210
00:14:17,126 --> 00:14:21,334
oleh budak-budak itu dan jurulatih mereka
selepas dibawa keluar dari gua
211
00:14:21,418 --> 00:14:24,793
setelah berlapar selama 18 hari.
212
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…menurut rancangan untuk membawa
mangsa keluar dari gua itu.
213
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Sekolah ditangguhkan
supaya pelajar boleh mendoakan
214
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
kepulangan mangsa dengan selamat.
215
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
RUANGAN 4, RUANGAN 3
216
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Pergerakan dikesan!
217
00:14:41,293 --> 00:14:44,418
Pengusung sedang dihantar!
Hantarkannya ke bawah.
218
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Pasang bicu sampai ke bawah. Macam itu.
219
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Stabilkan dia. Hati-hati. Jangan berhenti.
220
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Seorang budak dah keluar!
221
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Ayuh.
222
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Cepat!
223
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Dia hidup tak?
224
00:15:05,709 --> 00:15:08,418
BATALION INFANTRI KETIGA
REJIMEN INFANTRI KE-17
225
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
- Hei, mari.
- Ayuh.
226
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Gabenor!
227
00:15:26,751 --> 00:15:30,376
Beberapa minit yang lalu,
ahli pasukan Wild Boars yang pertama
228
00:15:30,459 --> 00:15:33,334
telah dibawa keluar
hidup-hidup dari gua itu!
229
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Dia dah dibawa ke hospital di Chiang Rai
230
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
selepas operasi menyelamat
selama lima jam yang memenatkan.
231
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Kami sedang menunggu laporan keadaannya.
232
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Siapa nama budak pertama itu?
233
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Terima kasih.
234
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Tolong beri laluan untuk mangsa.
235
00:16:08,126 --> 00:16:11,501
Lima budak dah dibawa keluar.
Mereka tak cakap siapa.
236
00:16:11,584 --> 00:16:12,918
Tapi ada satu masalah.
237
00:16:14,251 --> 00:16:16,293
Saya terjumpa pegawai
238
00:16:16,376 --> 00:16:18,793
yang pernah kerja dengan saya dulu.
239
00:16:18,876 --> 00:16:21,251
Saya paksa dia supaya beritahu. Katanya…
240
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
Topeng menyelam
untuk budak terkecil tak ada.
241
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
242
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Bawa bertenang.
243
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan budak paling muda,
tapi bukan yang paling kecil.
244
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Betul juga.
245
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Maaf, dik.
246
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Belum lagi.
247
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Kami akan cari topeng untuk kamu, Mark.
248
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Masalah peparunya semakin teruk.
249
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Night pun sama.
250
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Tapi keadaannya tak seteruk Mark.
251
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Night lebih tua dan kuat.
252
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Rasanya dia okey.
253
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Awak yang terakhir, Night.
254
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Nah, air.
255
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Bagaimana dengan kami?
256
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Kamu akan dibawa keluar esok pagi.
257
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Saya akan simpan kek untuk awak.
258
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Tak apalah.
259
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Malam ini, kami akan makan
makanan yang ditinggalkan.
260
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Wild Boars boleh!
261
00:17:58,876 --> 00:18:00,418
- Kita boleh!
- Kita boleh!
262
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Mari.
263
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mak.
264
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Simpan kek SpongeBob untuk saya.
265
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Dia sebut SpongeBob?
266
00:18:22,293 --> 00:18:23,793
Baiklah, mari kita pergi.
267
00:18:28,001 --> 00:18:30,418
Saya rasa dia tak apa-apa,
tapi pantau pernafasannya.
268
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Sedia.
269
00:18:33,793 --> 00:18:34,918
Kita jumpa di sana.
270
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Setakat ini…
271
00:18:43,876 --> 00:18:45,376
ini pilihan terbaik kita.
272
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Rupanya macam mainan.
273
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Bukan itu saja.
274
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Ia bukan topeng tekanan positif.
275
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
Ini saja topeng yang…
276
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
muat untuk mukanya.
277
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Penyelam perlu berehat malam ini,
278
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
tapi kami boleh cuba ubah suai
topeng itu untuk esok.
279
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Lamanya.
280
00:19:05,459 --> 00:19:08,043
Penyelam dah bekerja selama 12 jam.
281
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
Mereka kepenatan.
282
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Kalau kita paksa juga,
risiko bahaya akan meningkat.
283
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Bagaimana kalau mereka tak kembali?
284
00:19:26,834 --> 00:19:29,876
Mustahil. Mereka takkan
tinggalkan kita di sini.
285
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Saya tak kata secara sengaja.
286
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
Tapi mereka berahsia
supaya kita tak risau.
287
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Kalau takut pun janganlah tengking Phong.
288
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
- Saya tak takut.
- "Saya tak takut."
289
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Cukup! Mark.
290
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Sudahlah. Kedua-duanya sekali.
291
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Kita hadapi semua ini bersama
292
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
sampai ia selesai.
293
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Faham?
294
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Baiklah.
295
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Kenapa dengan dia?
296
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Saya berenang sekuat mungkin.
Rasanya dia tak bernafas.
297
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Diakah yang sakit itu?
298
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Hidungnya tersumbat.
299
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Mari sini!
300
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
- Kenapa?
- Dia hampir tak bernafas.
301
00:20:15,293 --> 00:20:17,293
Craig, awak ada bagi dos tambahan?
302
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
- Tidak.
- Okey, bagus.
303
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Dongakkan kepalanya.
304
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
- Saluran udaranya perlu terbuka.
- Okey.
305
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Siapa ada selimut?
306
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Dos pertama terlebihkah?
307
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Mungkin.
308
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Susah nak kata.
309
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Saya mungkin tersalah anggar
jangkitan peparunya.
310
00:20:39,793 --> 00:20:41,584
Suhu badannya perlu dinaikkan.
311
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, kira pernafasannya.
312
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Satu, dua, tiga.
313
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
- Ayuh, Night.
- Empat, lima, enam.
314
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
- Itu satu.
- Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.
315
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Sebelas, dua belas, tiga belas…
316
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Night masih belum keluar.
317
00:21:06,668 --> 00:21:08,626
Harry, kita perlu terus bergerak.
318
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Pernafasannya dah stabil.
Ini dah mencukupi.
319
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Ayuh.
320
00:21:16,584 --> 00:21:19,459
Bagaimana jika saya perlu beri lagi dos
semasa dalam perjalanan?
321
00:21:19,543 --> 00:21:20,751
Bagi sajalah.
322
00:21:20,834 --> 00:21:23,668
- Tapi jika dia berhenti bernafas?
- Dengar sini.
323
00:21:23,751 --> 00:21:26,793
Peluang terbaiknya
hanya dengan keluar dari sini
324
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
secepat mungkin.
325
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Okey.
326
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Pergerakan dikesan!
327
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Pengusung dihantar.
328
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
- Hati-hati.
- Cepat.
329
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Cepat!
330
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Beri laluan!
331
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
- Itu ahli Wild Boars.
- Itu pun dia.
332
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Apa yang berlaku?
333
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night masih bernafas.
334
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Kami dah hantar dia hospital.
335
00:23:01,959 --> 00:23:03,918
Pada penghujung hari di Thailand,
336
00:23:04,001 --> 00:23:05,626
seorang lagi budak sudah keluar.
337
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Lapan budak
dah dibawa keluar dari gua itu…
338
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
JERMAN
339
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…namun operasi ini
ditangguhkan ke pagi esok.
340
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Terima kasih, Barbara. Dunia perlu tunggu
341
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
untuk mengetahui nasib
empat budak terakhir dan jurulatih mereka.
342
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Kami dah bawa
budak paling tua keluar malam ini.
343
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Saya hampir gagal menyelamatkannya.
344
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Jangkitan peparu
budak terkecil, Mark, dah makin teruk.
345
00:23:28,793 --> 00:23:31,334
Entahlah sama ada saya mampu
kembali ke sana
346
00:23:31,418 --> 00:23:32,959
kerana dia mungkin takkan selamat.
347
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Saya pernah ada pesakit yang mati, tapi…
348
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Bukan kita yang buat mereka
berada dalam bahaya.
349
00:23:42,293 --> 00:23:45,501
Saya teringat ketika berada
dalam bot waktu kecil dulu.
350
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Saya jarang ukur baju
di badan sendiri, bukan?
351
00:23:51,876 --> 00:23:54,209
Kamu fikir sebab itu
ayah ceritakan kisah itu?
352
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Aduhai.
353
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Dengar sini.
354
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Sesiapa pun boleh sesat di laut.
355
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Ia perkara biasa.
356
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Tapi kamu…
357
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Kamu masih berani naik bot
walaupun selepas kejadian menakutkan itu.
358
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Ayah ingat kamu akan mati.
359
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
Kamu juga menyelam semula.
360
00:24:13,959 --> 00:24:17,293
Ketika itu ayah tahu
kamu akan jadi seseorang yang hebat.
361
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Ayah.
362
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
Jururawat kata ayah terjatuh,
tapi ayah tak ingat.
363
00:24:27,834 --> 00:24:30,376
Ia mungkin serangan strok.
Ayah sepatutnya beritahu saya.
364
00:24:30,876 --> 00:24:33,043
Kenapa? Kamu nak terus balik?
365
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Nak kelam-kabut cari rumah jagaan
dan buat kami cemas?
366
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Kita semua tahu ayah okey.
367
00:24:40,293 --> 00:24:42,293
Jangan risau tentang ayah.
368
00:24:42,376 --> 00:24:46,168
Fikirkan sama ada kamu akan masuk
ke gua itu esok atau tidak.
369
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Mereka takkan tinggalkan awak di sini.
370
00:25:04,043 --> 00:25:05,418
Pergi dari sini, Titan.
371
00:25:07,376 --> 00:25:08,334
Menariknya.
372
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Jadual kerja Wild Boars
yang kekal selamanya.
373
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Tulis nama saya paling atas.
374
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Ini susunan orang yang balik.
375
00:25:18,918 --> 00:25:22,168
Tak apalah. Awak boleh tulis
nama saya paling akhir.
376
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Bukannya teruk sangat jadi orang terakhir.
377
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Mana awak tahu?
378
00:25:26,918 --> 00:25:29,626
Awak Titan yang hebat.
Awak tak takut apa-apa.
379
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Yalah. Saya berani.
380
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Awak bukannya faham jadi orang terakhir
381
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
atau dianggap lemah
sedangkan saya tak lemah.
382
00:25:42,084 --> 00:25:44,418
Buat kali ini saja, saya nak pergi dulu
383
00:25:44,501 --> 00:25:46,584
untuk buktikan yang saya berani.
384
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Tapi sekarang…
385
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
saya mungkin tak dapat balik langsung.
386
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Arus makin deras.
387
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Lima belas milimeter sejam
dan makin bertambah.
388
00:26:40,084 --> 00:26:42,293
Dia akan batalkan operasi menyelamat.
389
00:26:44,334 --> 00:26:46,126
Dalam masa beberapa jam…
390
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
ia akan menghentam penyelam.
391
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Kalau begini, ruangan kecil
akan dipenuhi air sepenuhnya.
392
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Penyelam yang masuk esok
mungkin tak dapat keluar.
393
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Nisbah risiko ganjaran
tak menyebelahi kita
394
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
dan memaksa kita membuat
pilihan yang drastik.
395
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Kita tak boleh biar mereka mati.
396
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Air yang bertambah ini
akan mengubah topografi gua.
397
00:28:25,001 --> 00:28:28,001
Ruangan baru yang terbentuk
mungkin buat kamu sesat.
398
00:28:28,084 --> 00:28:30,168
Laluan akan tertutup dengan pasir.
399
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Walaupun tugas kamu
cuma menyediakan tangki oksigen,
400
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
ini air paling berbahaya bagi kita.
401
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Budak pertama perlukan
hampir lima jam untuk keluar.
402
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Tapi pada penghujung hari,
ia hanya hampir dua jam.
403
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Kalau kita mahu berjaya
mengatasi ribut ini,
404
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
hari ini, kita perlu buat dalam 90 minit.
405
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
Gua itu makin dipenuhi air
406
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
dan dengan ribut yang bakal melanda,
setiap saat berharga.
407
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Keadaan dah berubah.
408
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Awak perlu pergi sekarang.
409
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Awak perlu pergi
sementara penyelam masih larat
410
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
untuk bawa awak keluar.
411
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Tapi saya sepatutnya jadi orang terakhir,
manalah tahu kalau sesuatu berlaku.
412
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Saya tahu.
413
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Kalau sesuatu berlaku,
414
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
semua orang akan faham.
415
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Saya tak boleh tinggalkan mereka.
416
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
417
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Awak wira.
418
00:29:27,834 --> 00:29:29,668
Bukan saja kepada pasukan awak.
419
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Tapi kepada kami semua.
420
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Adik-adik.
421
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Jurulatih kamu perlu pergi.
422
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Dia tak mahu tinggalkan awak.
423
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Apa saya patut buat?
424
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Pergilah, Abang Eak.
425
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Abang boleh tunggu di luar.
426
00:29:46,168 --> 00:29:47,293
Abang patut keluar.
427
00:29:47,376 --> 00:29:49,376
- Jangan risau.
- Kami tak apa-apa.
428
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Tengoklah!
429
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Mereka semua pun setuju.
430
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Sekaranglah masanya.
431
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Sekarang.
432
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Kita jumpa di luar sana.
433
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Nah.
434
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
- Jangan risau.
- Abang jangan risau.
435
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Kita jumpa di luar.
436
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Abang boleh buat.
437
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Abang boleh.
438
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Kami okey.
439
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Semoga berjaya.
440
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Semoga berjaya. Abang boleh buat.
441
00:30:54,543 --> 00:30:55,793
Buatlah yang terbaik.
442
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Kita jumpa nanti.
443
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Jumpa lagi.
444
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, awak okey?
445
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
446
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Ya?
447
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Awak ada anak?
448
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Seorang anak lelaki.
449
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
Apa awak akan kata
kalau tahu dia takkan dapat keluar?
450
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Saya akan ambil tindakan paling wajar.
451
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
Saya akan tenangkan dia.
452
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Ya.
453
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Apa masalahnya?
454
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Apa masalah awak?
455
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Saya takut lemas.
456
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Saya pun tak nak mati,
457
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
tapi saya nak peluk mak saya
dan makan makanan betul.
458
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
- Saya nak…
- Mandi?
459
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Saya lebih rela mati kerana cuba
460
00:33:35,501 --> 00:33:38,001
untuk buat semua itu sekali lagi
461
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
daripada risau tentang perkara
yang mungkin berlaku.
462
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
463
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Giliran awak pula.
464
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Mak saya kata
keberanian bukan bermakna tak takut,
465
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
tapi ia bermakna berbuat sesuatu
walaupun kita rasa takut.
466
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Ada sesuatu untuk awak di situ.
467
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
468
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
469
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Saya tak jamin kamu akan selamat.
470
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Tapi paras air makin naik
471
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
dan kamu pasti mati kalau kamu tak keluar.
472
00:35:13,459 --> 00:35:14,876
Kita perlu pergi, Titan.
473
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Fikirkan rumah kamu.
474
00:35:18,709 --> 00:35:20,043
Okey, dia dah pengsan.
475
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Apa ini?
476
00:35:26,918 --> 00:35:28,709
Ada dalam empat atau lima pek.
477
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
MSM Cool Ranch Doritos.
478
00:35:41,709 --> 00:35:43,918
- Awak nak berehat dulu?
- Tidak.
479
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
Air deras akan menghalang kita
di simpang tiga.
480
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Kita perlu pergi segera.
481
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Okey. Ayuh.
482
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
SENARAI NAMA ORANG HILANG
483
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
3. MONGKOL BUNPIAM, MARK
484
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Macam itu.
485
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Tanggalkannya.
486
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Mana getah busa itu?
487
00:36:53,376 --> 00:36:54,709
Tak apa, Mark.
488
00:36:54,793 --> 00:36:58,501
Kamu akan rasa sakit sikit,
tapi kami nak periksa kesesuaiannya
489
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
dan pastikan ia muat.
490
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Pakaikannya.
491
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Okey.
492
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Kamu okey tak?
493
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Maaf, tapi topeng lebih sesuai tiada.
494
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Beritahu Dr. Harry saya tak apa-apa.
495
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Saya dah bersedia.
496
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Kita perlu hadapi takdir kita.
497
00:37:38,251 --> 00:37:40,543
Dia kata dia dah bersedia.
498
00:37:42,793 --> 00:37:45,126
Dia kata kita perlu hadapi takdir kita.
499
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Betul cakapnya.
500
00:38:01,501 --> 00:38:04,043
Dah tiba masa
untuk kita tinggalkan gua ini.
501
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Tiada tekanan dalam topeng ini.
502
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Kalau air masuk, dia akan lemas.
503
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Jadi, kita perlu lebih berhati-hati.
504
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Ya.
505
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Bagus.
506
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Saya boleh buat. Jom kita keluar.
507
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Jangan risau. Kami ikut belakang awak.
508
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
RUANGAN 7
509
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Kita bergerak.
510
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John akan serahkan Mark
kepada David di Ruangan Enam
511
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
supaya tak rugi masa semasa tukar tangki.
512
00:38:58,751 --> 00:39:00,459
Kenapa awak masih di sini?
513
00:39:00,543 --> 00:39:02,376
Saya tunggu awaklah.
514
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Bodohnya.
515
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Sumber kami mengesahkan
516
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
yang keadaan gua itu
tak pernah sebahaya ini.
517
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Budak terakhir sedang dibawa
keluar dari gua sekarang.
518
00:39:38,251 --> 00:39:39,584
Ada sumber mendakwa
519
00:39:39,668 --> 00:39:44,126
bahawa mereka menghadapi
masalah topeng untuk budak terkecil,
520
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
namun, kesannya terhadap operasi ini
masih belum jelas.
521
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Hei, jom kita pergi.
522
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Kami masih tunggu budak terakhir.
523
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Budak terakhir? Dia di depan saya tadi.
524
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Dia belum sampai di sini.
525
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Okey. Semua orang keluar. Sekarang.
526
00:40:16,126 --> 00:40:17,626
Harry.
527
00:40:17,709 --> 00:40:21,626
Jangan patah balik. Jika awak bertembung
dengan Bhak atau SEAL, awak akan mati.
528
00:40:21,709 --> 00:40:22,918
Betul cakap Apakorn.
529
00:40:23,001 --> 00:40:25,459
Separuh ruangan dah dipenuhi air.
530
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Pergi.
531
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
RUANGAN 5
532
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
- Ada pergerakan!
- Bagus. Ayuh!
533
00:41:40,418 --> 00:41:41,543
Baitoey!
534
00:41:41,626 --> 00:41:42,959
Baitoey dah keluar!
535
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Ya.
536
00:41:55,293 --> 00:41:58,126
Saya terlanggar beting
dan hampir buat dia lemas.
537
00:41:58,209 --> 00:42:00,084
Tak apa. Awak tak sengaja.
538
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Paras air makin naik.
Selut ada di merata tempat.
539
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Awak okey?
540
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Budak ini.
541
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Pernafasannya terlalu lemah.
542
00:42:13,209 --> 00:42:14,584
Dia perlu dos tambahan.
543
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Dia akan berhenti bernafas.
544
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Sekarang,
545
00:42:20,668 --> 00:42:23,459
dia mungkin akan terjaga
dan buat kamu terbunuh.
546
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hei.
547
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hei.
548
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Dengar sini.
549
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Saya akan bawa dia, okey?
550
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Cari tali panduan itu.
551
00:42:40,501 --> 00:42:41,376
Tutup mata.
552
00:42:41,459 --> 00:42:43,709
Air dan selut akan mengganggu tumpuan.
553
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Tutup mata dan cuba rasa tali itu, okey?
554
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
- Baik.
- Pergilah.
555
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Okey.
556
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Baiklah, Mark.
557
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Jangan berhenti bernafas.
558
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Di situ!
559
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Selamat pulang, Mike.
560
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Itu Bhak. Semua ahli SEAL dah kembali.
561
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Enjin mati lagi.
562
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Tidak.
563
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Ayuh, Harry.
564
00:44:43,876 --> 00:44:45,376
Kita kena pergi sekarang!
565
00:44:45,459 --> 00:44:47,709
Tidak! Ada seorang lagi budak!
566
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Pasukan utama saja di sini!
Yang lain, keluar!
567
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Tanah runtuh!
568
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Semua orang keluar! Cepat!
569
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Tanah runtuh! Ayuh!
570
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Tanah runtuh!
571
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Keluar cepat!
572
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Kita perlu keluar dari sini.
573
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Jom kita pergi! Ayuh!
574
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Tanah runtuh!
575
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Tanah runtuh! Jangan masuk!
576
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
577
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Keluar cepat! Gua akan runtuh!
578
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Tolonglah bertahan.
579
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Satu saja lagi.
580
00:45:55,209 --> 00:45:56,584
Satu…
581
00:45:56,668 --> 00:45:57,751
saja…
582
00:45:57,834 --> 00:45:58,668
lagi.
583
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Lepaskan saya!
584
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
585
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Jangan masuk!
586
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Gua itu akan runtuh!
587
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Lari!
588
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
589
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Meja! Cepat!
590
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Cepat!
591
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Kami bawa mangsa.
592
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
593
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Tidak!
594
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
595
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Kamu dah selamat.
596
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
597
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
598
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Awak selamatkan budak ini?
599
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Kami semua selamatkan dia.
600
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Itu pun mereka.
601
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Mana mereka? Dia dah dibawa keluar?
602
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Kesemua 13 ahli
pasukan Wild Boars selamat!
603
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10 JULAI 2018
18 HARI SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA
604
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Syabas!
605
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ya!
606
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Gabenor!
607
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Kita berjaya.
608
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
Saya ingat kamu berdua
mungkin gagal keluar.
609
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Saya pasti
610
00:50:00,334 --> 00:50:02,418
Dr. Harris sebenar tentu bangga.
611
00:50:17,959 --> 00:50:21,084
Tiga Belas ahli pasukan Wild Boars
telah diselamatkan!
612
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
JURULATIH EAK
613
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Kau tak sendirian, kita bersama
614
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Aku di sampingmu
Tanganmu kugenggam
615
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Apabila kesejukan mencengkam
Ajal bagaikan akan tiba
616
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Tiada tempat untuk dituju
Aku takkan mengalah
617
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Aku takkan mengalah
618
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Terus bertahan
619
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Kita pasti berjaya mengharunginya
620
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Kekal tabah
621
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Kerana aku pasti tetap di sampingmu
622
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Tak perlu bersuara
Atau berbuat apa-apa
623
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Kejar bola, bos.
624
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Kebenaran akan menang
625
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Terus bertahan
626
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Kita pasti berjaya mengharunginya
627
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Jauh di sana, aku mahu kau di sini
628
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Sebelum terlambat
Dan semuanya lenyap
629
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Sebelum pintu tertutup
Semuanya berakhir
630
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Jika kau di sisi
Aku akan terus berjuang
631
00:52:37,251 --> 00:52:40,793
Aku akan terus berjuang
632
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Ayuh! Kejar!
633
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Terus bertahan
634
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Kita pasti berjaya mengharunginya
635
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Kekal tabah
636
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Kerana aku pasti tetap di sampingmu
637
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Tak perlu bersuara
Atau berbuat apa-apa
638
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Kebenaran akan menang
639
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Terus bertahan
640
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Kita pasti berjaya mengharunginya
641
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Terus bertahan
642
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Kita pasti berjaya mengharunginya
643
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Terus tabah
644
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Kerana aku pasti tetap di sampingmu
645
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Tak perlu bersuara
Atau berbuat apa-apa
646
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Kebenaran akan menang
647
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Terus bertahan
648
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Kita pasti berjaya mengharunginya
649
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Terus bertahan
650
00:54:22,793 --> 00:54:27,834
Terus tabah
651
00:54:29,501 --> 00:54:34,876
Terus bertahan
652
00:54:36,126 --> 00:54:41,501
Terus tabah
653
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Orang kata, kita masih boleh
nampak bentuknya pada pergunungan ini.
654
00:54:52,251 --> 00:54:53,793
Ia untuk mengingatkan kita
655
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
bahawa setiap keluarga
harus sayang-menyayangi.
656
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Saya harap kamu semua akan saling membantu
seperti sebuah keluarga.
657
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
KHAS UNTUK BEAM
1996 - 2022
658
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
TOKONG CHAO MAE NANG NON
659
00:58:15,584 --> 00:58:19,501
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin