1 00:00:06,459 --> 00:00:09,543 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,626 --> 00:00:12,668 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 9. JULI 2018 5 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Ting går ikke som planlagt. 6 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Vi trodde vi hadde mer tid til å lære dere å dykke. 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Men redningsmannskapet har bestemt at det er bedre å få dere ut før. 8 00:00:32,459 --> 00:00:37,168 Så om noen timer kommer dr. Harry og de utenlandske dykkerne. 9 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 De begynner å ta dere med hjem i dag. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Vi skal hjem! 11 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 -Vi skal hjem! -Vi får gå ut! 12 00:00:50,751 --> 00:00:53,834 Hva mente du med at ting ikke går som planlagt? 13 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Dere får våtdrakt, dykkerutstyr og alt det der. 14 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Den delen er som før. 15 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Når det er deres tur, 16 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 gir jeg dere en pille som vil få dere til å slappe av. 17 00:01:11,209 --> 00:01:13,376 Og dr. Harry har en sprøyte dere sovner av. 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Så vil en av dykkerne svømme dere gjennom hulen. 19 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 Og når dere våkner, er dere ute. 20 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Hvis de bare lar oss øve litt mer, 21 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 burde jeg kunne dykke ut alene. 22 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Vi vet det. 23 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Men forholdene i denne hulen er mer utfordrende enn vi innså. 24 00:01:38,168 --> 00:01:39,459 Det siste vi vil 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 er å sette dere i en situasjon dere ikke er klare til. 26 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Disse dykkerne er eksperter. 27 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 De er de beste i verden. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 Og de har bestemt 29 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 at dette er den tryggeste måten å få dere ut herfra på. 30 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Hvordan bestemmer du hvem som går først? 31 00:02:04,626 --> 00:02:08,459 Mange viktige avgjørelser har allerede blitt tatt for dere. 32 00:02:09,501 --> 00:02:13,293 Så jeg tenkte kanskje at dere ville bestemme dette selv. 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Snakk med trener Eak. 34 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 Og gi meg beskjed om hva dere bestemmer dere for. 35 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Greit. 36 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Kom igjen. 37 00:02:31,001 --> 00:02:32,084 Jeg kommer straks. 38 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Hva gjør vi? 39 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Det mest rettferdige er vel eldst til yngst. 40 00:02:45,876 --> 00:02:46,834 Høres bra ut. 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,168 Eller yngst til eldst. 42 00:02:51,209 --> 00:02:52,501 Jeg kan gå først. 43 00:02:53,001 --> 00:02:57,168 Men jeg skylder Baitoey en siste sjanse til å vinne dam. 44 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Jeg vil gå først. 45 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Er du sikker, Mark? 46 00:03:05,501 --> 00:03:06,918 Du er modig. 47 00:03:08,376 --> 00:03:10,001 Jeg er klar til å dra hjem. 48 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak. 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Er dette virkelig trygt? 50 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Det er så trygt som vi får det. 51 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Kan jeg gå først? 52 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 På den måten, om jeg dør, kan de legge en ny plan. 53 00:03:26,834 --> 00:03:30,584 Ut fra tiden vi har igjen, er dette det beste alternativet. 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Men du kan ikke gå først. 55 00:03:34,001 --> 00:03:35,709 Hvis det går dårlig, 56 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 vil guttene som er igjen, trenge deg her. 57 00:03:59,168 --> 00:04:01,251 Hvorfor ringer du meg i dag? 58 00:04:01,751 --> 00:04:03,459 Kan ikke en sønn ringe faren? 59 00:04:03,543 --> 00:04:06,251 Ikke med trynet ditt overalt i Advertiser, 60 00:04:06,334 --> 00:04:10,001 der det står at du og Craig er på eventyr i Thailand. 61 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Er det eventyr de kaller det? 62 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 Bra for deg, Bertie-gutten. 63 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Hør her, pappa. 64 00:04:21,251 --> 00:04:23,626 Oddsene tilsier at ikke alle klarer seg. 65 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Og jeg trodde jeg var forberedt på å leve med de konsekvensene, 66 00:04:28,084 --> 00:04:29,959 men jo mer det nærmer seg… 67 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Jeg vet ikke. 68 00:04:33,543 --> 00:04:35,251 Hva om den første gutten dør? 69 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 Men hva om de neste tolv lever? 70 00:04:40,001 --> 00:04:41,543 Hva ville du gjort i mitt sted? 71 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Jeg vet ikke. 72 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Men om det var deg eller barnebarnet mitt der inne… 73 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 74 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Er du klar? 75 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Er det den ekte dr. Harris? 76 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Vi sees i kommandoteltet. 77 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 Er det Craig? 78 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Når skal du skaffe deg skikkelige venner? 79 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Snart, pappa. Snart. 80 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Hør her. 81 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 -Jeg ringer når alt er over. -Det må du. 82 00:05:12,501 --> 00:05:14,501 Hva hjelper det med en på innsiden 83 00:05:14,584 --> 00:05:17,793 om jeg må glo på nyhetene for å se hva som skjer? 84 00:05:19,501 --> 00:05:20,584 Glad i deg, pappa. 85 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 Glad i deg, Bert. 86 00:05:29,001 --> 00:05:30,501 Vi prøver på noe umulig. 87 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Alle vet det. 88 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Den kommende stormen er verre enn noe vi har sett før. 89 00:05:39,376 --> 00:05:41,293 Jeg er utdannet ingeniør. 90 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Så jeg er vant til å måle risiko mot belønning. 91 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Akkurat nå forstår vi risikoen for guttene. 92 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 Og at vi må gripe øyeblikket 93 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 mens været og vannet er i vår favør 94 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 om vi skal ha en sjanse til å redde dem. 95 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Men dersom risikoen på et tidspunkt blir større enn belønningen, 96 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 blir jeg nødt til å avblåse operasjonen umiddelbart. 97 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 Før den kommende stormen setter alle livene deres i fare, 98 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 vil jeg at alle skal lære dette ordet. 99 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Jordskred. 100 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Jordskred. 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Major Hensen. 102 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Det er et kodeord for øyeblikkelig evakuering. 103 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Hvis du hører det, kom deg ut. 104 00:06:37,751 --> 00:06:42,209 Forholdene i hulen kan endres fort, og vi kan ikke risikere at flere fanges. 105 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Skogvokter Pim. 106 00:06:44,168 --> 00:06:46,501 Vi skal følge ekstremt nøye med 107 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 på været og vannstanden 108 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 og demningene, pumpene og rørene i hele leiren. 109 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Alt er bra her. 110 00:06:57,001 --> 00:07:01,793 Sealene leder operasjonen i kammer én sammen med redningsenheten fra Chiang Mai. 111 00:07:02,376 --> 00:07:05,376 Guttene evakueres til et sykehus i Chiang Rai. 112 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 Helsen deres er allerede skjør. 113 00:07:08,876 --> 00:07:10,501 Vi skal holde dem isolert, 114 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 så de ikke blir utsatt for flere sykdommer. 115 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Selv fra familiene deres. 116 00:07:15,543 --> 00:07:17,293 Får vi ikke møte guttene? 117 00:07:17,376 --> 00:07:18,418 Jeg forstår ikke. 118 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Hvordan vet vi om de overlevde? 119 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 John og jeg eskorterer guttene én etter én 120 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 sammen med David Ellsworth. 121 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Resten av teamet vårt blir plassert i grotten 122 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 for å hjelpe til med tankbytter og det vi ellers trenger. 123 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Vi gir guttene til kaptein Anan Surawan 124 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 og Sealene i kammer tre. 125 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Når vi er inne, gjør vi som Harry sier. 126 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Jeg skal gi guttene Xanor 127 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 så de slapper av, før de får en sprøyte med ketamin. 128 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamin er det tryggeste for å sørge for at de puster og er bevisstløse. 129 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Guttene må sjekkes i hvert kammer, 130 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 men de må holdes i bevegelse 131 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 med mindre dere ser at de våkner. 132 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Vi må få dem ut. 133 00:08:11,168 --> 00:08:12,126 Samme hva. 134 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Vi vet hvilken sjanse vi har her. 135 00:08:20,959 --> 00:08:23,293 Hvis noe går galt når dere er i vannet, 136 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 så ille det høres ut, 137 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 er det bedre å hente ut ett lik enn to. 138 00:08:31,918 --> 00:08:36,209 Som Harry sier, samme hva, vær i bevegelse. 139 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 KAMMER 7 140 00:08:45,376 --> 00:08:48,709 Husk at når du er der, er du bare en lege med en pasient. 141 00:08:48,793 --> 00:08:51,418 Som du har vært tusenvis av ganger før. 142 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Dette er ikke tiden for å overveldes av følelser. 143 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Jeg kan ikke love noe, men jeg gjør mitt beste. 144 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 145 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 146 00:09:17,709 --> 00:09:19,709 KAMMER 9 147 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Hei, doktor. Vi har allerede et problem. 148 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Kan du be ham om å ikke bekymre seg? 149 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 De tar med en ny maske neste gang. 150 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Er ikke disse de minste dere fikk tak i? 151 00:09:56,084 --> 00:09:58,251 Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny. 152 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 153 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Dette er Note. 154 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Han er nestemann. 155 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 Så er Tle, Nick og Mix etter ham. 156 00:10:15,043 --> 00:10:16,459 De valgte rekkefølgen. 157 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 De valgte ut fra hvem som bor lengst unna grotten. 158 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 For å si til hverandres foreldre at de kommer hjem. 159 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Note blir den første. 160 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 -Vi sees. -Vi sees senere. 161 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Ok. 162 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 Vi tar på utstyret. 163 00:10:41,751 --> 00:10:43,959 Ok. Kan du gi ham pillen? 164 00:10:44,876 --> 00:10:47,501 -Send ham ned til meg. Jeg venter. -Ok. 165 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Alle sammen. 166 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Kom hit. 167 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Klare? 168 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Én, to, tre! 169 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Wild Boars! 170 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Du klarer deg. 171 00:11:14,543 --> 00:11:16,668 -Du fikser det, Note. -Du klarer det. 172 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Vent på meg der ute. 173 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 -Ser deg utenfor. -Vi sees. 174 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Ta det med ro. 175 00:11:27,376 --> 00:11:28,584 Kom igjen. Sakte. 176 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Sånn, ja. Pent og rolig. 177 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Sånn, ja. 178 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Ok. Jeg skal gi deg et stikk i beinet. 179 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Han gir deg en sprøyte. 180 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Ok. 181 00:11:43,126 --> 00:11:46,043 Du føler kanskje et lite stikk, men du klarer deg. 182 00:11:46,126 --> 00:11:47,209 Er du klar? 183 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Det kan svi litt. 184 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Du klarer deg. 185 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Du skal veldig snart hjem til mamma og pappa, ok? 186 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Sånn, ja. 187 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 La oss dra. 188 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Ta denne først. Og hold godt fast. 189 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Takk, Mike. Hold denne, er du snill. 190 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Hold hodet hans. 191 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Én, to, tre, fire. 192 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Kom igjen. Pust, gutt. -Fem. 193 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -Seks. -Hva skjer, doktor? 194 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Syv. 195 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Selv bevisstløs, 196 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 vil kroppen automatisk holde pusten under vann. 197 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Ok. 198 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 La oss koble ham til. 199 00:13:06,876 --> 00:13:10,001 Craig vil være i neste kammer for å sjekke vitale tegn 200 00:13:10,084 --> 00:13:12,209 og fylle på om det trengs. 201 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Vær klar. 202 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Husk at dette bare funker om dere er i bevegelse. 203 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Lykke til. 204 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 NØDSENTRAL 205 00:14:12,584 --> 00:14:15,084 Folk er samlet ved templer i hele Thailand… 206 00:14:15,168 --> 00:14:17,126 Det er uvisst hva slags legehjelp 207 00:14:17,209 --> 00:14:21,251 guttene og treneren deres trenger når de er ute av grotten 208 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 etter 18 dager med sult. 209 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …følger planen om å redde guttene ut av grotten. 210 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Skoletimer er avlyst, så skolebarna kan be 211 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 om at guttene kommer trygt hjem. 212 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 KAMMER 4, KAMMER 3 213 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Fisk på lina! 214 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Den går ned! 215 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 Båren kommer ned. Si det videre. 216 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Takk. 217 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Vi vil ha jekker hele veien ned. Sånn. 218 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Hold ham rolig. Vær forsiktig. Fortsett. 219 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 En av guttene kommer ut! 220 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Kom igjen. 221 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Fort! 222 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Lever han? 223 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 3. INFANTERIBATALJON 17. INFANTERIREGIMENT 224 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -Kom igjen! -Kom. 225 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Guvernør! 226 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 For noen minutter siden 227 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 ble den første fra Wild Boars brakt ut av grotten i live! 228 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Han er på vei til et sykehus i Chiang Rai 229 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 etter en slitsom fem timer lang redningsaksjon. 230 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Vi venter på en oppdatering om tilstanden hans. 231 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Si navnet på den første gutten. 232 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Takk. 233 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Gjør plass for en fra Wild Boars. 234 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 De har fått ut fem gutter i live. De sier ikke hvem. 235 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Men det er et problem. 236 00:16:14,251 --> 00:16:16,293 Jeg traff på en militær offiser, 237 00:16:16,376 --> 00:16:18,793 vi jobbet sammen med innvandring. 238 00:16:18,876 --> 00:16:21,209 Jeg tvang ham til å snakke. Han sa… 239 00:16:23,168 --> 00:16:25,834 …at de ikke har en dykkermaske for den minste. 240 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 241 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Du må være rolig. 242 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan er den yngste, men han er ikke den minste. 243 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Han er ikke det. 244 00:16:49,001 --> 00:16:49,959 Beklager, småen. 245 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Ikke ennå. 246 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Vi finner en maske til deg, Mark. 247 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Brysttilstanden hans blir verre. 248 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 Nights også. 249 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Men ikke så ille som Mark ennå. 250 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Han er eldre og sterkere. 251 00:17:20,251 --> 00:17:21,584 Jeg tror det går bra. 252 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Du er den siste, Night. 253 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Litt vann. 254 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Hva med resten av oss? 255 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Dere drar i morgen tidlig. 256 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Jeg sparer kake til dere. 257 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Glem det. 258 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 I kveld skal vi lage et festmåltid av alle rasjonene de dustene etterlot. 259 00:17:57,293 --> 00:17:58,793 Stå på, Wild Boars! 260 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 -Stå på! -Stå på! 261 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Kom igjen. 262 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mamma. 263 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Spar litt Svampebob-kake til meg. 264 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Sa han noe om Svampebob? 265 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Ok, kom igjen. 266 00:18:28,001 --> 00:18:30,501 Jeg tror det går bra, men følg med pusten. 267 00:18:30,584 --> 00:18:31,418 Klar. 268 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Vi sees der ute. 269 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Så langt 270 00:18:43,876 --> 00:18:45,543 er dette vår beste sjanse. 271 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Det ser ut som en leke. 272 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Det er verre. 273 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Det er ikke en overtrykksmaske. 274 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 Det er det eneste vi fant som 275 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 passer på ansiktet hans. 276 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Vi må gi dykkerne pause i kveld, 277 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 men vi klarer å justere den så den er tett i morgen. 278 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Så lenge? 279 00:19:05,459 --> 00:19:08,168 Dykkerne har vært i grotten i rundt tolv timer. 280 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 De er utslitte. 281 00:19:10,459 --> 00:19:13,793 Hvis vi presser dem mer, øker vi risikofaktoren. 282 00:19:24,293 --> 00:19:25,834 Hva om de ikke returnerer? 283 00:19:26,834 --> 00:19:27,709 Aldri i livet. 284 00:19:27,793 --> 00:19:29,876 De ville ikke forlatt oss her. 285 00:19:29,959 --> 00:19:32,168 Jeg sa ikke det ville være med vilje. 286 00:19:32,251 --> 00:19:34,668 De skjuler hvor ille det er for å skåne oss. 287 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Ikke kjeft på Phong bare fordi du er redd. 288 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 -Jeg er ikke redd. -"Jeg er ikke redd." 289 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Nok! Mark. 290 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Det holder. Begge to. 291 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 Vi står sammen 292 00:19:49,418 --> 00:19:50,626 til siste stund. 293 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Forstått? 294 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Greit. 295 00:19:59,918 --> 00:20:01,501 KAMMER 7 296 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Hva er galt med ham? 297 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Jeg svømte så fort jeg kunne. Jeg følte ham ikke puste. 298 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Er det han som er syk? 299 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Neseborene er blokkert. 300 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Hei, Harry! Kom! 301 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 -Hva skjer? -Han puster knapt. 302 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, ga du mer medisin? 303 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 -Nei. -Ok, bra. 304 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Vipp opp haken. 305 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 -Hold luftveiene åpne. -Ok. 306 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Har noen et teppe? 307 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 For mye på første dose? 308 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Kanskje. 309 00:20:33,876 --> 00:20:35,043 Vanskelig å si. 310 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Jeg kan ha undervurdert infeksjonen i brystet. 311 00:20:39,793 --> 00:20:41,543 Kjernetemperaturen må opp. 312 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Craig, tell pusten. 313 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Én, to, tre. 314 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Kom igjen, Night. -Fire, fem, seks. 315 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -Det var én. -Sju, åtte, ni, ti. 316 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 Elleve, tolv, tretten… 317 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Fortsatt ingen tegn til Night. 318 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, vi må fortsette. 319 00:21:12,001 --> 00:21:14,626 Ok, pusten er stabil. Det får holde. 320 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Kom igjen. 321 00:21:16,584 --> 00:21:19,001 Hva om jeg må gi ham en dose til? 322 00:21:19,501 --> 00:21:22,709 -Gi ham en dose til. -Og om han slutter å puste igjen? 323 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Hør her. 324 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Den beste sjansen han har, er om vi får ham ut 325 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 så fort som mulig. 326 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Ok. 327 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Fisk på lina! 328 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Båren kommer ned. 329 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Gå forsiktig. -Fort. 330 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Skynd dere! Gå fort! 331 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Unna vei! 332 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 -Her kommer en fra Wild Boars. -Her kommer han. 333 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Hva skjer? 334 00:22:48,959 --> 00:22:50,084 Night puster enda. 335 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Vi får ham til sykehuset nå. 336 00:23:01,959 --> 00:23:05,626 Når dagen er over i Nord-Thailand, er nok en gutt satt fri. 337 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Åtte gutter har blitt reddet fra grotten… 338 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA TYSKLAND 339 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …men oppdraget tar pause til i morgen tidlig. 340 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Takk, Barbara. Verden må vente 341 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 på å få vite skjebnen til de fire siste og treneren. 342 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Den eldste gutten, vi fikk ham ut i kveld. 343 00:23:23,293 --> 00:23:24,959 Jeg reddet ham bare så vidt. 344 00:23:25,459 --> 00:23:28,668 Den lille, Mark, brystinfeksjonen hans er enda verre. 345 00:23:28,751 --> 00:23:32,959 Jeg vet ikke om jeg kan gå inn igjen når jeg vet at han neppe overlever. 346 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Jeg har mistet pasienter før, men… 347 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Vi setter dem som regel ikke i fare i utgangspunktet. 348 00:23:42,293 --> 00:23:45,334 Jeg tenkte på den dagen på båten som barn. 349 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Jeg har for vane å gape over for mye, hva? 350 00:23:51,876 --> 00:23:54,251 Tror du det er derfor jeg forteller den historien? 351 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Herregud. 352 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Hør her. 353 00:24:00,043 --> 00:24:02,001 Alle kan kjøre seg vill til sjøs. 354 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Ikke noe spesielt med det. 355 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Men du… 356 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 Du dro ut med den båten igjen etter å ha blitt skremt. 357 00:24:09,918 --> 00:24:13,293 Jeg trodde du skulle bli fiskemat. Og du dykket igjen. 358 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Det var da jeg skjønte hva slags mann du kom til å bli. 359 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Hei, hør her. 360 00:24:23,501 --> 00:24:26,418 Sykepleieren sa du falt, og at du ikke husket det. 361 00:24:27,793 --> 00:24:30,418 Pappa, du kunne fått slag. Du burde sagt det. 362 00:24:30,918 --> 00:24:33,043 Hvorfor? Du ville vært på neste fly. 363 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 For å sose rundt på gamlehjemmet og gjøre alle nervøse? 364 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Vi vet at det går bra med meg. 365 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Slutt å bekymre deg for meg og tenk heller på om 366 00:24:43,793 --> 00:24:46,168 du skal inn dit igjen i morgen eller ei. 367 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 De etterlater deg ikke alene i grotten. 368 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 La meg være, Titan. 369 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 Jøss, det er kult. 370 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 En evig fortegnelse over Wild Boars. 371 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Sett navnet mitt øverst. 372 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Det er rekkefølgen vi drar i. 373 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Glem det da. 374 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Du kan sette meg sist. 375 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Det er ikke det verste i verden å gå sist. 376 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 Hvordan vet du det? 377 00:25:26,918 --> 00:25:29,751 Du er den mektige Titan. Du er ikke redd for noe. 378 00:25:30,251 --> 00:25:32,168 Ja. Jeg er en tøffing. 379 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Du aner ikke hvordan det er å gå sist 380 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 eller å bli sett på som om du er svak når du ikke er det. 381 00:25:42,084 --> 00:25:44,334 Bare én gang ville jeg gå først 382 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 for å bevise at jeg er modig. 383 00:25:46,668 --> 00:25:47,626 Men nå… 384 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 …får jeg kanskje aldri dra. 385 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Vannet øker farten. 386 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Femten millimeter i timen og økende. 387 00:26:40,084 --> 00:26:42,251 Han vil avlyse redningsaksjonen. 388 00:26:44,293 --> 00:26:46,126 I løpet av de neste par timene, 389 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 får dykkerne juling. 390 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 I dette tempoet blir de mindre kamrene helt oversvømt. 391 00:26:56,876 --> 00:26:59,543 De som dykker i morgen kommer kanskje ikke ut. 392 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Risikoen er nå større enn belønningen, 393 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 og vi må ta et avgjørende valg. 394 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Ingen lar de guttene dø. 395 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Det stigende vannet endrer svømmetopografien. 396 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Det blir nye kamre å svømme seg vill i. 397 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 Passasjer kan bli blokkert av sand. 398 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Selv om dere bare forbereder lufttanker, 399 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 blir dette deres livs farligste dykk. 400 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Det tok nesten fem timer å få ut den første. 401 00:28:38,209 --> 00:28:41,251 Men på slutten av dagen, var vi nede på nesten to. 402 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Hvis vi har en sjanse til å beseire stormen, 403 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 må vi klare det på 90 minutter i dag. 404 00:28:55,168 --> 00:28:56,959 Grotten oversvømmes. 405 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 Og med den kommende stormen, teller hvert sekund. 406 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Omstendighetene har endret seg. 407 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Du må dra nå. 408 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Du må dra mens dykkerne enda har styrke 409 00:29:08,001 --> 00:29:09,959 til å bære vekten din ut herfra. 410 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Skulle ikke jeg være sist i tilfelle noe skjedde? 411 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Jeg vet det. 412 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Hvis noe skjer, 413 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 vil alle forstå. 414 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Jeg kan ikke forlate dem. 415 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 416 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Du er en helt. 417 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Ikke bare for de guttene. 418 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 Men for oss alle. 419 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Gutter. 420 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Det er trenerens tur. 421 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Han vil ikke forlate dere. 422 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Hva burde jeg gjøre? 423 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Vær så snill, gå, Eak. 424 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Du kan vente på meg utenfor. 425 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Du bør dra. 426 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 -Ikke tenk på oss. -Vi klarer oss. 427 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Ser du? 428 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Ingen av dem nølte. 429 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Det er på tide å dra. 430 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Nå. 431 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Vi sees på den andre siden. 432 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Her. 433 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -Slapp av. -Slapp av, Eak. 434 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Vi sees der ute. 435 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Du klarer det. 436 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Stå på. 437 00:30:38,918 --> 00:30:39,834 Vi har det bra. 438 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Lykke til. 439 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Lykke til. Du klarer det, Eak. 440 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Gjør ditt beste. 441 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Vi sees snart. 442 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Vi sees snart. 443 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, går det bra? 444 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 445 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Ja? 446 00:32:24,251 --> 00:32:25,251 Har du barn? 447 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 En sønn. 448 00:32:29,876 --> 00:32:33,043 Hva ville du si om du visste at han kanskje ikke kom ut herfra? 449 00:32:37,459 --> 00:32:39,293 Det samme som alle foreldre. 450 00:32:42,209 --> 00:32:43,793 Be ham ikke bekymre seg. 451 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Ja. 452 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Hva er galt? 453 00:33:04,209 --> 00:33:05,334 Hva er det med deg? 454 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Jeg er redd jeg drukner. 455 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Jeg vil heller ikke dø, 456 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 men jeg vil klemme mamma og spise ekte mat. 457 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 -Jeg vil… -Ta et bad? 458 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Jeg vil heller dø i forsøket 459 00:33:35,543 --> 00:33:38,001 på å få sjansen til å gjøre sånt igjen 460 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 enn å sitte her og bekymre meg for hva som kan skje. 461 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan. 462 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Din tur. 463 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Moren min sa en gang at mot ikke handler om å ikke være redd, 464 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 men om å gjøre noe selv om du er det. 465 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Jeg la igjen noe til deg der. 466 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 467 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 468 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Jeg kan ikke garantere at du klarer det. 469 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Men vannet stiger. 470 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 Og jeg kan garantere at du dør hvis du blir her. 471 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 Vi må dra, Titan. 472 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Tenk på hjemme. 473 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Ok, han sover. 474 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Hva er alt dette? 475 00:35:26,918 --> 00:35:28,668 Det må være fire eller fem. 476 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Cool Ranch Doritos FR. 477 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Trenger du en pause? 478 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Nei. 479 00:35:44,001 --> 00:35:46,834 Vannet begynner å presse ved t-krysset. 480 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Vi må dra. 481 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Ok. Kom igjen. 482 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 NAVN PÅ SAVNEDE 483 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 484 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Sånn, ja. 485 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Ta den av. 486 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Hvor er skummet? 487 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Det går bra, Mark. 488 00:36:54,834 --> 00:36:58,084 Dette vil gjøre litt vondt, men vi må se om det funker. 489 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Sørge for at det fungerer. 490 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Ta den på. 491 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Ok. 492 00:37:17,793 --> 00:37:18,709 Er dette greit? 493 00:37:23,376 --> 00:37:25,168 Beklager at det er alt vi har. 494 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Si til dr. Harry at det er greit. 495 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Jeg er klar til å dra. 496 00:37:33,376 --> 00:37:35,084 Vi må møte skjebnen vår. 497 00:37:39,168 --> 00:37:40,543 Han sa at han er klar. 498 00:37:42,793 --> 00:37:45,126 Han sa vi må møte skjebnen vår. 499 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Han har rett. 500 00:38:01,501 --> 00:38:04,001 På tide at vi alle forlater denne grotten. 501 00:38:05,668 --> 00:38:07,751 Det er ikke trykk i masken, doktor. 502 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Hvis vann kommer inn, drukner han. 503 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 La oss holde ham stødig da. 504 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Ja. 505 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Flink gutt. 506 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Jeg klarer dette. La oss få deg ut, din helt. 507 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Ikke vær redd. Vi er rett bak deg. 508 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 KAMMER 7 509 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Vi flytter oss. 510 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John gir Mark til David i kammer seks, 511 00:38:55,834 --> 00:38:58,334 så de ikke bruker tid på bytte av sylinder. 512 00:38:58,834 --> 00:39:02,376 -Hvorfor er du fortsatt her nede? -Jeg venter jo på deg. 513 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Det var teit. 514 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Kildene våre har bekreftet 515 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 at forholdene i grotten er farligere enn noensinne. 516 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 Og den siste gutten er på vei ut nå. 517 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Kilder hevder at det er et problem med den minste guttens maske, 518 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 men hva det betyr for redningen er fortsatt uklart. 519 00:40:02,668 --> 00:40:03,668 KAMMER 5 520 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 La oss komme oss av sted. 521 00:40:05,709 --> 00:40:07,834 Vi venter enda på den siste gutten. 522 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Den siste gutten? Han var foran meg. 523 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Han har ikke kommet ennå. 524 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Ok. Alle sammen, ut herfra. Nå. 525 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, du kan ikke gå tilbake. Treffer du Bhak eller en Seal, 526 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 blir du drept. 527 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Apakorn hadde rett. 528 00:40:22,959 --> 00:40:25,459 Halvparten av kamrene er nesten oversvømt. 529 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Kom igjen. 530 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 KAMMER 5 531 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 -Fisk på! -Ok. Kom igjen! 532 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey! Vi har Baitoey! 533 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Ja. 534 00:41:55,376 --> 00:41:58,084 Jeg traff en sandbanke og druknet ham nesten. 535 00:41:58,168 --> 00:42:00,084 Sånt skjer. 536 00:42:00,168 --> 00:42:03,293 Vannstanden stiger. Det er gjørme overalt. 537 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Går det bra? 538 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Gutten. 539 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Pusten hans er så grunn. 540 00:42:13,168 --> 00:42:14,584 Han trenger en ny dose. 541 00:42:17,084 --> 00:42:18,459 Han vil slutte å puste. 542 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Akkurat nå 543 00:42:20,543 --> 00:42:23,501 kan han like godt våkne og drepe dere begge. 544 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hei. 545 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hei. 546 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Hør her. 547 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Jeg tar ham, ok? 548 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Finn styrelinen. 549 00:42:40,501 --> 00:42:41,376 Lukk øynene. 550 00:42:41,459 --> 00:42:43,709 Vann og slam vil bare distrahere deg. 551 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Lukk øynene og kjenn etter tauet, ok? 552 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Greit. -Kom igjen. 553 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Ok. 554 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Greit, Mark. 555 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Ikke slutt å puste nå. 556 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Der! 557 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Velkommen, Mike. 558 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Der er Bhak. Vi har alle Sealene tilbake. 559 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Motoren stoppet igjen. 560 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Nei. 561 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Kom igjen, Harry. 562 00:44:42,376 --> 00:44:43,793 KAMMER 3 563 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 Vi må dra nå! 564 00:44:45,043 --> 00:44:47,709 Nei! Vi har fortsatt én gutt igjen! 565 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Kjernelaget blir her! Alle andre ut! 566 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Jordskred! 567 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Alle ut! Løp! 568 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Jordskred! Kom igjen! 569 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Jordskred! 570 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Ut, nå! 571 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Vi må komme oss ut herfra. 572 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Kom igjen! 573 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Jordskred! 574 00:45:16,751 --> 00:45:18,543 Jordskred! Du kan ikke gå inn! 575 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 576 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Fort! Grotten kollapser! 577 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Hold ut, småen. 578 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Bare én til. 579 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Bare én til. 580 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Slipp meg! 581 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 582 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Ikke gå inn dit! 583 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Grotten kollapser! 584 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Løp! 585 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 586 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Bord! Fort! 587 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Fort! 588 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Vi har gutten. 589 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 590 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Nei! 591 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 592 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Det går bra nå. 593 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 594 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 595 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Reddet du denne gutten? 596 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Alle reddet ham. 597 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Der er de. 598 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Er de her? Klarte han seg? 599 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Tretten Wild Boars overlevde! 600 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10. JULI 2018 - 18 DAGER ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 601 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Bra jobbet! 602 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ja! 603 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Guvernør! 604 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Vi klarte det. 605 00:49:53,168 --> 00:49:55,209 Vi visste ikke om dere ville klare dere. 606 00:49:58,501 --> 00:49:59,626 Jeg tror at 607 00:50:00,293 --> 00:50:02,501 den ekte dr. Harris ville vært stolt. 608 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Tretten Wild Boars er reddet! 609 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 TRENER EAK 610 00:51:19,084 --> 00:51:22,251 Du er ei alene Sammen vi står 611 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 Jeg er hos deg Tar hånden din nå 612 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Når det blir kaldt Og du tror alt er over 613 00:51:29,126 --> 00:51:33,834 Det er ingen plass å gå Men jeg blir her, jeg lover 614 00:51:33,918 --> 00:51:37,584 Jeg blir her, jeg lover 615 00:51:38,168 --> 00:51:42,668 Hold ut nå, kjære 616 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 For du vet at vi vil klare det 617 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Vær så sterk som du kan være 618 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 For du vet at jeg går ingen sted 619 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 620 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Ta dem, sjef. 621 00:51:56,543 --> 00:51:58,459 Du må sannheten høre 622 00:51:58,543 --> 00:52:02,709 Hold ut nå, kjære 623 00:52:02,793 --> 00:52:05,334 For du vet at vi vil klare det 624 00:52:19,043 --> 00:52:22,001 Så langt unna Skulle ønske du var nær 625 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Før det er for sent Snart forsvinner dette her 626 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Før dørene lukkes Og det ikke mer kan vare 627 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Med deg ved min side Vil jeg kjempe og forsvare 628 00:52:37,251 --> 00:52:40,793 Jeg vil kjempe og forsvare 629 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Kom igjen! Ta den! 630 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 Hold ut nå, kjære 631 00:52:51,418 --> 00:52:53,626 For du vet at vi vil klare det 632 00:52:53,709 --> 00:52:58,334 Vær så sterk som du kan være 633 00:52:58,418 --> 00:53:00,376 For du vet at jeg går ingen sted 634 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 635 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Du må sannheten høre 636 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 Hold ut nå, kjære 637 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 For du vet at vi vil klare det 638 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Hold ut nå, kjære 639 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 For du vet at vi vil klare det 640 00:53:20,668 --> 00:53:25,043 Vær så sterk som du kan være 641 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 For du vet at jeg går ingen sted 642 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 643 00:53:30,543 --> 00:53:34,001 Du må sannheten høre 644 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Hold ut nå, kjære 645 00:53:38,501 --> 00:53:41,793 For du vet at vi vil klare det 646 00:54:16,084 --> 00:54:21,168 Hold ut nå, kjære 647 00:54:22,209 --> 00:54:27,834 Vær så sterk som du kan være 648 00:54:28,918 --> 00:54:34,876 Hold ut nå, kjære 649 00:54:35,626 --> 00:54:41,501 Vær så sterk som du kan være 650 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 De sier at du fremdeles kan se formen hennes i fjellene. 651 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 En påminnelse 652 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 om at familiens viktigste plikt er å elske hverandre. 653 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Jeg håper dere vil være her for hverandre som en familie. 654 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 TIL BEAM 1996-2022 655 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 CHAO MAE NANG NONS ALTER 656 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Tekst: Susanne Katrine Høyersten