1
00:00:06,459 --> 00:00:09,543
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,626 --> 00:00:12,668
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
9. JULI 2018
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Ting går ikke som planlagt.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Vi trodde vi hadde mer tid
til å lære dere å dykke.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Men redningsmannskapet har bestemt
at det er bedre å få dere ut før.
8
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
Så om noen timer kommer dr. Harry
og de utenlandske dykkerne.
9
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
De begynner å ta dere med hjem i dag.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Vi skal hjem!
11
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
-Vi skal hjem!
-Vi får gå ut!
12
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Hva mente du med
at ting ikke går som planlagt?
13
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Dere får våtdrakt,
dykkerutstyr og alt det der.
14
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Den delen er som før.
15
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Når det er deres tur,
16
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
gir jeg dere en pille
som vil få dere til å slappe av.
17
00:01:11,209 --> 00:01:13,376
Og dr. Harry
har en sprøyte dere sovner av.
18
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Så vil en av dykkerne
svømme dere gjennom hulen.
19
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Og når dere våkner, er dere ute.
20
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Hvis de bare lar oss øve litt mer,
21
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
burde jeg kunne dykke ut alene.
22
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Vi vet det.
23
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Men forholdene i denne hulen
er mer utfordrende enn vi innså.
24
00:01:38,168 --> 00:01:39,459
Det siste vi vil
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
er å sette dere i en situasjon
dere ikke er klare til.
26
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Disse dykkerne er eksperter.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
De er de beste i verden.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Og de har bestemt
29
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
at dette er den tryggeste måten
å få dere ut herfra på.
30
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Hvordan bestemmer du hvem som går først?
31
00:02:04,626 --> 00:02:08,459
Mange viktige avgjørelser
har allerede blitt tatt for dere.
32
00:02:09,501 --> 00:02:13,293
Så jeg tenkte kanskje
at dere ville bestemme dette selv.
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Snakk med trener Eak.
34
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Og gi meg beskjed
om hva dere bestemmer dere for.
35
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Greit.
36
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Kom igjen.
37
00:02:31,001 --> 00:02:32,084
Jeg kommer straks.
38
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Hva gjør vi?
39
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Det mest rettferdige
er vel eldst til yngst.
40
00:02:45,876 --> 00:02:46,834
Høres bra ut.
41
00:02:48,251 --> 00:02:50,168
Eller yngst til eldst.
42
00:02:51,209 --> 00:02:52,501
Jeg kan gå først.
43
00:02:53,001 --> 00:02:57,168
Men jeg skylder Baitoey
en siste sjanse til å vinne dam.
44
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Jeg vil gå først.
45
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Er du sikker, Mark?
46
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Du er modig.
47
00:03:08,376 --> 00:03:10,001
Jeg er klar til å dra hjem.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak.
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Er dette virkelig trygt?
50
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Det er så trygt som vi får det.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Kan jeg gå først?
52
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
På den måten, om jeg dør,
kan de legge en ny plan.
53
00:03:26,834 --> 00:03:30,584
Ut fra tiden vi har igjen,
er dette det beste alternativet.
54
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Men du kan ikke gå først.
55
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Hvis det går dårlig,
56
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
vil guttene som er igjen, trenge deg her.
57
00:03:59,168 --> 00:04:01,251
Hvorfor ringer du meg i dag?
58
00:04:01,751 --> 00:04:03,459
Kan ikke en sønn ringe faren?
59
00:04:03,543 --> 00:04:06,251
Ikke med trynet ditt overalt i Advertiser,
60
00:04:06,334 --> 00:04:10,001
der det står at du og Craig
er på eventyr i Thailand.
61
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Er det eventyr de kaller det?
62
00:04:14,459 --> 00:04:16,084
Bra for deg, Bertie-gutten.
63
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Hør her, pappa.
64
00:04:21,251 --> 00:04:23,626
Oddsene tilsier at ikke alle klarer seg.
65
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Og jeg trodde jeg var forberedt
på å leve med de konsekvensene,
66
00:04:28,084 --> 00:04:29,959
men jo mer det nærmer seg…
67
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Jeg vet ikke.
68
00:04:33,543 --> 00:04:35,251
Hva om den første gutten dør?
69
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Men hva om de neste tolv lever?
70
00:04:40,001 --> 00:04:41,543
Hva ville du gjort i mitt sted?
71
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Jeg vet ikke.
72
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Men om det var deg
eller barnebarnet mitt der inne…
73
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
74
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Er du klar?
75
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Er det den ekte dr. Harris?
76
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Vi sees i kommandoteltet.
77
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Er det Craig?
78
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Når skal du skaffe deg skikkelige venner?
79
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Snart, pappa. Snart.
80
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Hør her.
81
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
-Jeg ringer når alt er over.
-Det må du.
82
00:05:12,501 --> 00:05:14,501
Hva hjelper det med en på innsiden
83
00:05:14,584 --> 00:05:17,793
om jeg må glo på nyhetene
for å se hva som skjer?
84
00:05:19,501 --> 00:05:20,584
Glad i deg, pappa.
85
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Glad i deg, Bert.
86
00:05:29,001 --> 00:05:30,501
Vi prøver på noe umulig.
87
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Alle vet det.
88
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Den kommende stormen er verre
enn noe vi har sett før.
89
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Jeg er utdannet ingeniør.
90
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Så jeg er vant til
å måle risiko mot belønning.
91
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Akkurat nå
forstår vi risikoen for guttene.
92
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
Og at vi må gripe øyeblikket
93
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
mens været og vannet er i vår favør
94
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
om vi skal ha en sjanse til å redde dem.
95
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Men dersom risikoen på et tidspunkt
blir større enn belønningen,
96
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
blir jeg nødt til
å avblåse operasjonen umiddelbart.
97
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Før den kommende stormen
setter alle livene deres i fare,
98
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
vil jeg at alle skal lære dette ordet.
99
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Jordskred.
100
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Jordskred.
101
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Major Hensen.
102
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Det er et kodeord
for øyeblikkelig evakuering.
103
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Hvis du hører det, kom deg ut.
104
00:06:37,751 --> 00:06:42,209
Forholdene i hulen kan endres fort,
og vi kan ikke risikere at flere fanges.
105
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Skogvokter Pim.
106
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Vi skal følge ekstremt nøye med
107
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
på været og vannstanden
108
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
og demningene, pumpene
og rørene i hele leiren.
109
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Alt er bra her.
110
00:06:57,001 --> 00:07:01,793
Sealene leder operasjonen i kammer én
sammen med redningsenheten fra Chiang Mai.
111
00:07:02,376 --> 00:07:05,376
Guttene evakueres
til et sykehus i Chiang Rai.
112
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Helsen deres er allerede skjør.
113
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Vi skal holde dem isolert,
114
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
så de ikke blir utsatt
for flere sykdommer.
115
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Selv fra familiene deres.
116
00:07:15,543 --> 00:07:17,293
Får vi ikke møte guttene?
117
00:07:17,376 --> 00:07:18,418
Jeg forstår ikke.
118
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Hvordan vet vi om de overlevde?
119
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John og jeg eskorterer guttene én etter én
120
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
sammen med David Ellsworth.
121
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Resten av teamet vårt
blir plassert i grotten
122
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
for å hjelpe til med tankbytter
og det vi ellers trenger.
123
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Vi gir guttene til kaptein Anan Surawan
124
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
og Sealene i kammer tre.
125
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Når vi er inne, gjør vi som Harry sier.
126
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Jeg skal gi guttene Xanor
127
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
så de slapper av,
før de får en sprøyte med ketamin.
128
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamin er det tryggeste for å sørge for
at de puster og er bevisstløse.
129
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Guttene må sjekkes i hvert kammer,
130
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
men de må holdes i bevegelse
131
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
med mindre dere ser at de våkner.
132
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Vi må få dem ut.
133
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Samme hva.
134
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Vi vet hvilken sjanse vi har her.
135
00:08:20,959 --> 00:08:23,293
Hvis noe går galt når dere er i vannet,
136
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
så ille det høres ut,
137
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
er det bedre å hente ut ett lik enn to.
138
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Som Harry sier,
samme hva, vær i bevegelse.
139
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
KAMMER 7
140
00:08:45,376 --> 00:08:48,709
Husk at når du er der,
er du bare en lege med en pasient.
141
00:08:48,793 --> 00:08:51,418
Som du har vært tusenvis av ganger før.
142
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Dette er ikke tiden
for å overveldes av følelser.
143
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Jeg kan ikke love noe,
men jeg gjør mitt beste.
144
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
145
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
146
00:09:17,709 --> 00:09:19,709
KAMMER 9
147
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Hei, doktor. Vi har allerede et problem.
148
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Kan du be ham om å ikke bekymre seg?
149
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
De tar med en ny maske neste gang.
150
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Er ikke disse de minste dere fikk tak i?
151
00:09:56,084 --> 00:09:58,251
Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny.
152
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
153
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Dette er Note.
154
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Han er nestemann.
155
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Så er Tle, Nick og Mix etter ham.
156
00:10:15,043 --> 00:10:16,459
De valgte rekkefølgen.
157
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
De valgte ut fra
hvem som bor lengst unna grotten.
158
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
For å si til hverandres foreldre
at de kommer hjem.
159
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note blir den første.
160
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
-Vi sees.
-Vi sees senere.
161
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Ok.
162
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Vi tar på utstyret.
163
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Ok. Kan du gi ham pillen?
164
00:10:44,876 --> 00:10:47,501
-Send ham ned til meg. Jeg venter.
-Ok.
165
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Alle sammen.
166
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Kom hit.
167
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Klare?
168
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Én, to, tre!
169
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Wild Boars!
170
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Du klarer deg.
171
00:11:14,543 --> 00:11:16,668
-Du fikser det, Note.
-Du klarer det.
172
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Vent på meg der ute.
173
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
-Ser deg utenfor.
-Vi sees.
174
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Ta det med ro.
175
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Kom igjen. Sakte.
176
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Sånn, ja. Pent og rolig.
177
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Sånn, ja.
178
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Ok. Jeg skal gi deg et stikk i beinet.
179
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Han gir deg en sprøyte.
180
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Ok.
181
00:11:43,126 --> 00:11:46,043
Du føler kanskje et lite stikk,
men du klarer deg.
182
00:11:46,126 --> 00:11:47,209
Er du klar?
183
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Det kan svi litt.
184
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Du klarer deg.
185
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Du skal veldig snart hjem
til mamma og pappa, ok?
186
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Sånn, ja.
187
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
La oss dra.
188
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Ta denne først. Og hold godt fast.
189
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Takk, Mike. Hold denne, er du snill.
190
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Hold hodet hans.
191
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Én, to, tre, fire.
192
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Kom igjen. Pust, gutt.
-Fem.
193
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-Seks.
-Hva skjer, doktor?
194
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Syv.
195
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Selv bevisstløs,
196
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
vil kroppen automatisk
holde pusten under vann.
197
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Ok.
198
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
La oss koble ham til.
199
00:13:06,876 --> 00:13:10,001
Craig vil være i neste kammer
for å sjekke vitale tegn
200
00:13:10,084 --> 00:13:12,209
og fylle på om det trengs.
201
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Vær klar.
202
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Husk at dette bare funker
om dere er i bevegelse.
203
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Lykke til.
204
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
NØDSENTRAL
205
00:14:12,584 --> 00:14:15,084
Folk er samlet
ved templer i hele Thailand…
206
00:14:15,168 --> 00:14:17,126
Det er uvisst hva slags legehjelp
207
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
guttene og treneren deres trenger
når de er ute av grotten
208
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
etter 18 dager med sult.
209
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…følger planen om å redde guttene
ut av grotten.
210
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Skoletimer er avlyst, så skolebarna kan be
211
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
om at guttene kommer trygt hjem.
212
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
KAMMER 4, KAMMER 3
213
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Fisk på lina!
214
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Den går ned!
215
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Båren kommer ned. Si det videre.
216
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Takk.
217
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Vi vil ha jekker hele veien ned. Sånn.
218
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Hold ham rolig. Vær forsiktig. Fortsett.
219
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
En av guttene kommer ut!
220
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Kom igjen.
221
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Fort!
222
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Lever han?
223
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
3. INFANTERIBATALJON
17. INFANTERIREGIMENT
224
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-Kom igjen!
-Kom.
225
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Guvernør!
226
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
For noen minutter siden
227
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
ble den første fra Wild Boars
brakt ut av grotten i live!
228
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Han er på vei til et sykehus i Chiang Rai
229
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
etter en slitsom
fem timer lang redningsaksjon.
230
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Vi venter på en oppdatering
om tilstanden hans.
231
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Si navnet på den første gutten.
232
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Takk.
233
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Gjør plass for en fra Wild Boars.
234
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
De har fått ut fem gutter i live.
De sier ikke hvem.
235
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Men det er et problem.
236
00:16:14,251 --> 00:16:16,293
Jeg traff på en militær offiser,
237
00:16:16,376 --> 00:16:18,793
vi jobbet sammen med innvandring.
238
00:16:18,876 --> 00:16:21,209
Jeg tvang ham til å snakke. Han sa…
239
00:16:23,168 --> 00:16:25,834
…at de ikke har
en dykkermaske for den minste.
240
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
241
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Du må være rolig.
242
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan er den yngste,
men han er ikke den minste.
243
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Han er ikke det.
244
00:16:49,001 --> 00:16:49,959
Beklager, småen.
245
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Ikke ennå.
246
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Vi finner en maske til deg, Mark.
247
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Brysttilstanden hans blir verre.
248
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Nights også.
249
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Men ikke så ille som Mark ennå.
250
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Han er eldre og sterkere.
251
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Jeg tror det går bra.
252
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Du er den siste, Night.
253
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Litt vann.
254
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Hva med resten av oss?
255
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Dere drar i morgen tidlig.
256
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Jeg sparer kake til dere.
257
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Glem det.
258
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
I kveld skal vi lage et festmåltid
av alle rasjonene de dustene etterlot.
259
00:17:57,293 --> 00:17:58,793
Stå på, Wild Boars!
260
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
-Stå på!
-Stå på!
261
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Kom igjen.
262
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mamma.
263
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Spar litt Svampebob-kake til meg.
264
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Sa han noe om Svampebob?
265
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Ok, kom igjen.
266
00:18:28,001 --> 00:18:30,501
Jeg tror det går bra, men følg med pusten.
267
00:18:30,584 --> 00:18:31,418
Klar.
268
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Vi sees der ute.
269
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Så langt
270
00:18:43,876 --> 00:18:45,543
er dette vår beste sjanse.
271
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Det ser ut som en leke.
272
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Det er verre.
273
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Det er ikke en overtrykksmaske.
274
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
Det er det eneste vi fant som
275
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
passer på ansiktet hans.
276
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Vi må gi dykkerne pause i kveld,
277
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
men vi klarer å justere den
så den er tett i morgen.
278
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Så lenge?
279
00:19:05,459 --> 00:19:08,168
Dykkerne har vært
i grotten i rundt tolv timer.
280
00:19:08,251 --> 00:19:09,376
De er utslitte.
281
00:19:10,459 --> 00:19:13,793
Hvis vi presser dem mer,
øker vi risikofaktoren.
282
00:19:24,293 --> 00:19:25,834
Hva om de ikke returnerer?
283
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Aldri i livet.
284
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
De ville ikke forlatt oss her.
285
00:19:29,959 --> 00:19:32,168
Jeg sa ikke det ville være med vilje.
286
00:19:32,251 --> 00:19:34,668
De skjuler hvor ille det er
for å skåne oss.
287
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Ikke kjeft på Phong bare fordi du er redd.
288
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
-Jeg er ikke redd.
-"Jeg er ikke redd."
289
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Nok! Mark.
290
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Det holder. Begge to.
291
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Vi står sammen
292
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
til siste stund.
293
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Forstått?
294
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Greit.
295
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
KAMMER 7
296
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Hva er galt med ham?
297
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Jeg svømte så fort jeg kunne.
Jeg følte ham ikke puste.
298
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Er det han som er syk?
299
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Neseborene er blokkert.
300
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Hei, Harry! Kom!
301
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
-Hva skjer?
-Han puster knapt.
302
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, ga du mer medisin?
303
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
-Nei.
-Ok, bra.
304
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Vipp opp haken.
305
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
-Hold luftveiene åpne.
-Ok.
306
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Har noen et teppe?
307
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
For mye på første dose?
308
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Kanskje.
309
00:20:33,876 --> 00:20:35,043
Vanskelig å si.
310
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Jeg kan ha undervurdert
infeksjonen i brystet.
311
00:20:39,793 --> 00:20:41,543
Kjernetemperaturen må opp.
312
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, tell pusten.
313
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Én, to, tre.
314
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Kom igjen, Night.
-Fire, fem, seks.
315
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-Det var én.
-Sju, åtte, ni, ti.
316
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Elleve, tolv, tretten…
317
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Fortsatt ingen tegn til Night.
318
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, vi må fortsette.
319
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Ok, pusten er stabil. Det får holde.
320
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Kom igjen.
321
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
Hva om jeg må gi ham en dose til?
322
00:21:19,501 --> 00:21:22,709
-Gi ham en dose til.
-Og om han slutter å puste igjen?
323
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Hør her.
324
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Den beste sjansen han har,
er om vi får ham ut
325
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
så fort som mulig.
326
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Ok.
327
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Fisk på lina!
328
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Båren kommer ned.
329
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Gå forsiktig.
-Fort.
330
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Skynd dere! Gå fort!
331
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Unna vei!
332
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
-Her kommer en fra Wild Boars.
-Her kommer han.
333
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Hva skjer?
334
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night puster enda.
335
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Vi får ham til sykehuset nå.
336
00:23:01,959 --> 00:23:05,626
Når dagen er over i Nord-Thailand,
er nok en gutt satt fri.
337
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Åtte gutter har blitt reddet fra grotten…
338
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
TYSKLAND
339
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…men oppdraget tar pause
til i morgen tidlig.
340
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Takk, Barbara. Verden må vente
341
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
på å få vite skjebnen
til de fire siste og treneren.
342
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Den eldste gutten, vi fikk ham ut i kveld.
343
00:23:23,293 --> 00:23:24,959
Jeg reddet ham bare så vidt.
344
00:23:25,459 --> 00:23:28,668
Den lille, Mark,
brystinfeksjonen hans er enda verre.
345
00:23:28,751 --> 00:23:32,959
Jeg vet ikke om jeg kan gå inn igjen
når jeg vet at han neppe overlever.
346
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Jeg har mistet pasienter før, men…
347
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Vi setter dem som regel ikke
i fare i utgangspunktet.
348
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
Jeg tenkte på den dagen på båten som barn.
349
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Jeg har for vane å gape over for mye, hva?
350
00:23:51,876 --> 00:23:54,251
Tror du det er derfor
jeg forteller den historien?
351
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Herregud.
352
00:23:58,709 --> 00:23:59,543
Hør her.
353
00:24:00,043 --> 00:24:02,001
Alle kan kjøre seg vill til sjøs.
354
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Ikke noe spesielt med det.
355
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Men du…
356
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Du dro ut med den båten igjen
etter å ha blitt skremt.
357
00:24:09,918 --> 00:24:13,293
Jeg trodde du skulle bli fiskemat.
Og du dykket igjen.
358
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Det var da jeg skjønte
hva slags mann du kom til å bli.
359
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Hei, hør her.
360
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
Sykepleieren sa du falt,
og at du ikke husket det.
361
00:24:27,793 --> 00:24:30,418
Pappa, du kunne fått slag.
Du burde sagt det.
362
00:24:30,918 --> 00:24:33,043
Hvorfor? Du ville vært på neste fly.
363
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
For å sose rundt på gamlehjemmet
og gjøre alle nervøse?
364
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Vi vet at det går bra med meg.
365
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Slutt å bekymre deg for meg
og tenk heller på om
366
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
du skal inn dit igjen i morgen eller ei.
367
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
De etterlater deg ikke alene i grotten.
368
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
La meg være, Titan.
369
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Jøss, det er kult.
370
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
En evig fortegnelse over Wild Boars.
371
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Sett navnet mitt øverst.
372
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Det er rekkefølgen vi drar i.
373
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Glem det da.
374
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Du kan sette meg sist.
375
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Det er ikke det verste i verden å gå sist.
376
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Hvordan vet du det?
377
00:25:26,918 --> 00:25:29,751
Du er den mektige Titan.
Du er ikke redd for noe.
378
00:25:30,251 --> 00:25:32,168
Ja. Jeg er en tøffing.
379
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Du aner ikke hvordan det er å gå sist
380
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
eller å bli sett på som om
du er svak når du ikke er det.
381
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Bare én gang ville jeg gå først
382
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
for å bevise at jeg er modig.
383
00:25:46,668 --> 00:25:47,626
Men nå…
384
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
…får jeg kanskje aldri dra.
385
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Vannet øker farten.
386
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Femten millimeter i timen og økende.
387
00:26:40,084 --> 00:26:42,251
Han vil avlyse redningsaksjonen.
388
00:26:44,293 --> 00:26:46,126
I løpet av de neste par timene,
389
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
får dykkerne juling.
390
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
I dette tempoet
blir de mindre kamrene helt oversvømt.
391
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
De som dykker i morgen
kommer kanskje ikke ut.
392
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Risikoen er nå større enn belønningen,
393
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
og vi må ta et avgjørende valg.
394
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Ingen lar de guttene dø.
395
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Det stigende vannet
endrer svømmetopografien.
396
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Det blir nye kamre å svømme seg vill i.
397
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Passasjer kan bli blokkert av sand.
398
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Selv om dere bare forbereder lufttanker,
399
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
blir dette deres livs farligste dykk.
400
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Det tok nesten fem timer
å få ut den første.
401
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Men på slutten av dagen,
var vi nede på nesten to.
402
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Hvis vi har en sjanse
til å beseire stormen,
403
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
må vi klare det på 90 minutter i dag.
404
00:28:55,168 --> 00:28:56,959
Grotten oversvømmes.
405
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Og med den kommende stormen,
teller hvert sekund.
406
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Omstendighetene har endret seg.
407
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Du må dra nå.
408
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Du må dra mens dykkerne enda har styrke
409
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
til å bære vekten din ut herfra.
410
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Skulle ikke jeg være sist
i tilfelle noe skjedde?
411
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Jeg vet det.
412
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Hvis noe skjer,
413
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
vil alle forstå.
414
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Jeg kan ikke forlate dem.
415
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
416
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Du er en helt.
417
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Ikke bare for de guttene.
418
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Men for oss alle.
419
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Gutter.
420
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Det er trenerens tur.
421
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Han vil ikke forlate dere.
422
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Hva burde jeg gjøre?
423
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Vær så snill, gå, Eak.
424
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Du kan vente på meg utenfor.
425
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Du bør dra.
426
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
-Ikke tenk på oss.
-Vi klarer oss.
427
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Ser du?
428
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Ingen av dem nølte.
429
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Det er på tide å dra.
430
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Nå.
431
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Vi sees på den andre siden.
432
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Her.
433
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-Slapp av.
-Slapp av, Eak.
434
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Vi sees der ute.
435
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Du klarer det.
436
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Stå på.
437
00:30:38,918 --> 00:30:39,834
Vi har det bra.
438
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Lykke til.
439
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Lykke til. Du klarer det, Eak.
440
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Gjør ditt beste.
441
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Vi sees snart.
442
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Vi sees snart.
443
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, går det bra?
444
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
445
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Ja?
446
00:32:24,251 --> 00:32:25,251
Har du barn?
447
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
En sønn.
448
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
Hva ville du si om du visste
at han kanskje ikke kom ut herfra?
449
00:32:37,459 --> 00:32:39,293
Det samme som alle foreldre.
450
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
Be ham ikke bekymre seg.
451
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Ja.
452
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Hva er galt?
453
00:33:04,209 --> 00:33:05,334
Hva er det med deg?
454
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Jeg er redd jeg drukner.
455
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Jeg vil heller ikke dø,
456
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
men jeg vil klemme mamma
og spise ekte mat.
457
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
-Jeg vil…
-Ta et bad?
458
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Jeg vil heller dø i forsøket
459
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
på å få sjansen til å gjøre sånt igjen
460
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
enn å sitte her og bekymre meg
for hva som kan skje.
461
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
462
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Din tur.
463
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Moren min sa en gang
at mot ikke handler om å ikke være redd,
464
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
men om å gjøre noe selv om du er det.
465
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Jeg la igjen noe til deg der.
466
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
467
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
468
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Jeg kan ikke garantere at du klarer det.
469
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Men vannet stiger.
470
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Og jeg kan garantere
at du dør hvis du blir her.
471
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Vi må dra, Titan.
472
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Tenk på hjemme.
473
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Ok, han sover.
474
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Hva er alt dette?
475
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Det må være fire eller fem.
476
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Cool Ranch Doritos FR.
477
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Trenger du en pause?
478
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Nei.
479
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
Vannet begynner å presse ved t-krysset.
480
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Vi må dra.
481
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Ok. Kom igjen.
482
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
NAVN PÅ SAVNEDE
483
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
484
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Sånn, ja.
485
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Ta den av.
486
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Hvor er skummet?
487
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Det går bra, Mark.
488
00:36:54,834 --> 00:36:58,084
Dette vil gjøre litt vondt,
men vi må se om det funker.
489
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Sørge for at det fungerer.
490
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Ta den på.
491
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Ok.
492
00:37:17,793 --> 00:37:18,709
Er dette greit?
493
00:37:23,376 --> 00:37:25,168
Beklager at det er alt vi har.
494
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Si til dr. Harry at det er greit.
495
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Jeg er klar til å dra.
496
00:37:33,376 --> 00:37:35,084
Vi må møte skjebnen vår.
497
00:37:39,168 --> 00:37:40,543
Han sa at han er klar.
498
00:37:42,793 --> 00:37:45,126
Han sa vi må møte skjebnen vår.
499
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Han har rett.
500
00:38:01,501 --> 00:38:04,001
På tide at vi alle forlater denne grotten.
501
00:38:05,668 --> 00:38:07,751
Det er ikke trykk i masken, doktor.
502
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Hvis vann kommer inn, drukner han.
503
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
La oss holde ham stødig da.
504
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Ja.
505
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Flink gutt.
506
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Jeg klarer dette.
La oss få deg ut, din helt.
507
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Ikke vær redd. Vi er rett bak deg.
508
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
KAMMER 7
509
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Vi flytter oss.
510
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John gir Mark til David i kammer seks,
511
00:38:55,834 --> 00:38:58,334
så de ikke bruker tid
på bytte av sylinder.
512
00:38:58,834 --> 00:39:02,376
-Hvorfor er du fortsatt her nede?
-Jeg venter jo på deg.
513
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Det var teit.
514
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Kildene våre har bekreftet
515
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
at forholdene i grotten
er farligere enn noensinne.
516
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Og den siste gutten er på vei ut nå.
517
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Kilder hevder at det er et problem
med den minste guttens maske,
518
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
men hva det betyr for redningen
er fortsatt uklart.
519
00:40:02,668 --> 00:40:03,668
KAMMER 5
520
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
La oss komme oss av sted.
521
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Vi venter enda på den siste gutten.
522
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Den siste gutten? Han var foran meg.
523
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Han har ikke kommet ennå.
524
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Ok. Alle sammen, ut herfra. Nå.
525
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, du kan ikke gå tilbake.
Treffer du Bhak eller en Seal,
526
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
blir du drept.
527
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Apakorn hadde rett.
528
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Halvparten av kamrene er nesten oversvømt.
529
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Kom igjen.
530
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
KAMMER 5
531
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
-Fisk på!
-Ok. Kom igjen!
532
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! Vi har Baitoey!
533
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Ja.
534
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Jeg traff en sandbanke
og druknet ham nesten.
535
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Sånt skjer.
536
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Vannstanden stiger. Det er gjørme overalt.
537
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Går det bra?
538
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Gutten.
539
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Pusten hans er så grunn.
540
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Han trenger en ny dose.
541
00:42:17,084 --> 00:42:18,459
Han vil slutte å puste.
542
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Akkurat nå
543
00:42:20,543 --> 00:42:23,501
kan han like godt våkne
og drepe dere begge.
544
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hei.
545
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hei.
546
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Hør her.
547
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Jeg tar ham, ok?
548
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Finn styrelinen.
549
00:42:40,501 --> 00:42:41,376
Lukk øynene.
550
00:42:41,459 --> 00:42:43,709
Vann og slam vil bare distrahere deg.
551
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Lukk øynene og kjenn etter tauet, ok?
552
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Greit.
-Kom igjen.
553
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Ok.
554
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Greit, Mark.
555
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Ikke slutt å puste nå.
556
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Der!
557
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Velkommen, Mike.
558
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Der er Bhak. Vi har alle Sealene tilbake.
559
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Motoren stoppet igjen.
560
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Nei.
561
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Kom igjen, Harry.
562
00:44:42,376 --> 00:44:43,793
KAMMER 3
563
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Vi må dra nå!
564
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Nei! Vi har fortsatt én gutt igjen!
565
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Kjernelaget blir her! Alle andre ut!
566
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Jordskred!
567
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Alle ut! Løp!
568
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Jordskred! Kom igjen!
569
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Jordskred!
570
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Ut, nå!
571
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Vi må komme oss ut herfra.
572
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Kom igjen!
573
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Jordskred!
574
00:45:16,751 --> 00:45:18,543
Jordskred! Du kan ikke gå inn!
575
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
576
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Fort! Grotten kollapser!
577
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Hold ut, småen.
578
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Bare én til.
579
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Bare én til.
580
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Slipp meg!
581
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
582
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Ikke gå inn dit!
583
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Grotten kollapser!
584
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Løp!
585
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
586
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Bord! Fort!
587
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Fort!
588
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Vi har gutten.
589
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
590
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Nei!
591
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
592
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Det går bra nå.
593
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
594
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
595
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Reddet du denne gutten?
596
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Alle reddet ham.
597
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Der er de.
598
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Er de her? Klarte han seg?
599
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Tretten Wild Boars overlevde!
600
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10. JULI 2018 - 18 DAGER
ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
601
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bra jobbet!
602
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ja!
603
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Guvernør!
604
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Vi klarte det.
605
00:49:53,168 --> 00:49:55,209
Vi visste ikke om dere ville klare dere.
606
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Jeg tror at
607
00:50:00,293 --> 00:50:02,501
den ekte dr. Harris ville vært stolt.
608
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Tretten Wild Boars er reddet!
609
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
TRENER EAK
610
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Du er ei alene
Sammen vi står
611
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Jeg er hos deg
Tar hånden din nå
612
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Når det blir kaldt
Og du tror alt er over
613
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Det er ingen plass å gå
Men jeg blir her, jeg lover
614
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Jeg blir her, jeg lover
615
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Hold ut nå, kjære
616
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
For du vet at vi vil klare det
617
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Vær så sterk som du kan være
618
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
For du vet at jeg går ingen sted
619
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
620
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Ta dem, sjef.
621
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Du må sannheten høre
622
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Hold ut nå, kjære
623
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
For du vet at vi vil klare det
624
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Så langt unna
Skulle ønske du var nær
625
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Før det er for sent
Snart forsvinner dette her
626
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Før dørene lukkes
Og det ikke mer kan vare
627
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Med deg ved min side
Vil jeg kjempe og forsvare
628
00:52:37,251 --> 00:52:40,793
Jeg vil kjempe og forsvare
629
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Kom igjen! Ta den!
630
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Hold ut nå, kjære
631
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
For du vet at vi vil klare det
632
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Vær så sterk som du kan være
633
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
For du vet at jeg går ingen sted
634
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
635
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Du må sannheten høre
636
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Hold ut nå, kjære
637
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
For du vet at vi vil klare det
638
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Hold ut nå, kjære
639
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
For du vet at vi vil klare det
640
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Vær så sterk som du kan være
641
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
For du vet at jeg går ingen sted
642
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
643
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Du må sannheten høre
644
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Hold ut nå, kjære
645
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
For du vet at vi vil klare det
646
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Hold ut nå, kjære
647
00:54:22,209 --> 00:54:27,834
Vær så sterk som du kan være
648
00:54:28,918 --> 00:54:34,876
Hold ut nå, kjære
649
00:54:35,626 --> 00:54:41,501
Vær så sterk som du kan være
650
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
De sier at du fremdeles
kan se formen hennes i fjellene.
651
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
En påminnelse
652
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
om at familiens viktigste plikt
er å elske hverandre.
653
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Jeg håper dere vil være her
for hverandre som en familie.
654
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
TIL BEAM
1996-2022
655
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
CHAO MAE NANG NONS ALTER
656
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Tekst: Susanne Katrine Høyersten