1 00:00:06,209 --> 00:00:07,501 INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:07,584 --> 00:00:10,626 MAS CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:10,709 --> 00:00:12,793 SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 9 DE JULHO DE 2018 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Não está sendo como planejado. 7 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Achamos que teríamos mais tempo para ensiná-los a mergulhar. 8 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Mas a equipe de resgate decidiu que é melhor tirá-los mais cedo. 9 00:00:32,459 --> 00:00:34,959 O Dr. Harry e os mergulhadores estrangeiros 10 00:00:35,043 --> 00:00:37,168 voltarão em algumas horas. 11 00:00:38,293 --> 00:00:41,418 Eles vão começar a levá-los para casa hoje. 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Vamos para casa! 13 00:00:45,543 --> 00:00:49,376 - Vamos para casa! - Vamos sair! 14 00:00:50,751 --> 00:00:53,834 Por que disse que não está sendo como planejado? 15 00:00:56,918 --> 00:01:00,126 Estarão com roupa de mergulho, equipamento e tudo mais. 16 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Isso continua. 17 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Na vez de vocês, 18 00:01:06,584 --> 00:01:09,959 darei um remédio que vai deixar vocês relaxados. 19 00:01:11,209 --> 00:01:13,876 E o Dr. Harry vai dar uma injeção para dormir. 20 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Então um dos mergulhadores levará vocês pela caverna. 21 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 E, quando acordarem, estarão lá fora. 22 00:01:26,668 --> 00:01:29,168 Se nos deixarem treinar um pouco mais, 23 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 devo conseguir mergulhar sozinho. 24 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Sabemos disso. 25 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Mas as condições na caverna estão mais difíceis do que imaginávamos. 26 00:01:38,043 --> 00:01:39,459 Tudo que não queremos 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 é colocá-los numa situação para que não estão prontos. 28 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Esses mergulhadores são especialistas. 29 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 São os melhores do mundo. 30 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 E eles decidiram 31 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 que esta é a forma mais segura de tirar vocês daqui. 32 00:01:56,709 --> 00:02:00,209 Como vão decidir quem vai primeiro? 33 00:02:04,543 --> 00:02:08,459 Muitas decisões importantes já foram tomadas por vocês. 34 00:02:09,334 --> 00:02:13,293 Então pensei que talvez vocês queiram decidir isso sozinhos. 35 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Conversem com o treinador Eak. 36 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 E me digam o que decidirem. 37 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Está bem. 38 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Vamos. 39 00:02:31,126 --> 00:02:32,084 Já volto. 40 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 O que faremos? 41 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Acho que o mais justo é ir do mais velho para o mais novo. 42 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Por mim, tudo bem. 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Ou do mais novo para o mais velho. 44 00:02:51,084 --> 00:02:52,709 Eu posso ir primeiro. 45 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Mas devo ao Baitoey uma última chance de se redimir nas damas. 46 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Quero ir primeiro. 47 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Tem certeza, Mark? 48 00:03:05,459 --> 00:03:06,876 Que corajoso você é! 49 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Estou pronto para sair. 50 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Pak, 51 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 isso é seguro mesmo? 52 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 É o mais seguro possível. 53 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Posso ir primeiro? 54 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Assim, se eu não sobreviver, podem pensar em um novo plano. 55 00:03:26,834 --> 00:03:28,709 A julgar pelo tempo que resta, 56 00:03:28,793 --> 00:03:30,584 esta é a melhor opção. 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Mas você não pode ser o primeiro. 58 00:03:34,043 --> 00:03:35,709 Se as coisas derem errado, 59 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 os meninos restantes vão precisar de você aqui. 60 00:03:59,168 --> 00:04:01,293 Por que está me ligando hoje? 61 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Não posso ligar pro meu pai? 62 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Não quando sua foto está em toda a Advertiser, 63 00:04:06,293 --> 00:04:10,001 falando sobre você e o Craig em alguma aventura na Tailândia. 64 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Estão chamando de "aventura"? 65 00:04:14,459 --> 00:04:16,043 Muito bem, Bertie Boy. 66 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Ouça, pai. 67 00:04:21,126 --> 00:04:23,626 É provável que nem todos sobrevivam. 68 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 E pensei que eu estava preparado para viver com essas consequências, 69 00:04:28,084 --> 00:04:29,959 mas, quanto mais se aproxima… 70 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Não sei. 71 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 E se o primeiro morrer? 72 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 E se os outros 12 sobreviverem? 73 00:04:40,001 --> 00:04:41,543 O que faria no meu lugar? 74 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Não sei. 75 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Mas, se você ou o meu neto estivessem lá… 76 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry! 77 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Está pronto? 78 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 É o verdadeiro Dr. Harris? 79 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 Nos vemos na tenda de comando. 80 00:04:59,793 --> 00:05:01,043 É o Craig? 81 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 Quando vai arrumar amigos decentes? 82 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Em breve, pai. Em breve. 83 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Ouça. 84 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 - Ligo quando tudo acabar. - É bom mesmo. 85 00:05:12,501 --> 00:05:14,459 De que adianta conhecer alguém aí 86 00:05:14,543 --> 00:05:17,793 se tenho que ficar grudado na TV a noite toda para saber o que houve? 87 00:05:19,543 --> 00:05:20,376 Amo você, pai. 88 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 Amo você, Bert. 89 00:05:29,001 --> 00:05:30,251 É um tiro no escuro. 90 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Todos sabemos disso. 91 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 A tempestade que se aproxima é pior do que qualquer coisa que já vimos. 92 00:05:39,376 --> 00:05:41,293 Sou engenheiro de formação. 93 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Estou acostumado com análise de riscos. 94 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Agora, entendemos o risco para os meninos. 95 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 E entendemos que temos que aproveitar o momento, 96 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 enquanto o clima e a água ainda estão a nosso favor, 97 00:05:56,876 --> 00:06:00,126 se quisermos ter uma chance de salvá-los. 98 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Mas, se acontecer de os riscos ficarem maiores que os benefícios, 99 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 não terei escolha a não ser cancelar a missão imediatamente. 100 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 Antes que a tempestade ponha em risco a vida de todos vocês, 101 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 quero que memorizem a seguinte palavra. 102 00:06:25,126 --> 00:06:26,209 Desmoronamento. 103 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Desmoronamento. 104 00:06:30,251 --> 00:06:31,168 Major Hensen. 105 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 É uma palavra de ordem para evacuação imediata. 106 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Se ouvirem isso, deem o fora de lá. 107 00:06:37,751 --> 00:06:40,043 As condições podem mudar rapidamente, 108 00:06:40,126 --> 00:06:42,209 não podemos arriscar que outros fiquem presos. 109 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Guarda Pim. 110 00:06:44,168 --> 00:06:46,501 Estaremos muito atentos 111 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 ao clima, aos níveis de água, 112 00:06:48,876 --> 00:06:51,959 às represas, às bombas e aos canos em todo o acampamento. 113 00:06:52,459 --> 00:06:53,709 Tudo certo aqui! 114 00:06:57,001 --> 00:06:59,459 Os fuzileiros liderarão na câmara um 115 00:06:59,543 --> 00:07:01,793 com o esquadrão de resgate de Chiang Mai. 116 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Os meninos irão a um hospital em Chiang Rai. 117 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 A saúde deles já está frágil. 118 00:07:08,876 --> 00:07:10,501 Vamos mantê-los isolados, 119 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 para que não sejam expostos a mais doenças. 120 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Até das famílias deles. 121 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Não vamos ver nossos filhos? 122 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Não entendi. 123 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Como saberemos se sobreviveram? 124 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 Eu e o John acompanharemos os meninos um por um, 125 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 com David Ellsworth. 126 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 O resto da nossa equipe ficará na caverna 127 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 para ajudar nas trocas de tanques e em qualquer outra coisa. 128 00:07:38,876 --> 00:07:41,959 Vamos entregar os meninos ao capitão Anan Surawan 129 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 e aos fuzileiros na câmara três. 130 00:07:44,376 --> 00:07:47,501 Lá dentro, obedeceremos ao Harry. 131 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Vou dar Xanax aos meninos 132 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 para relaxá-los antes de uma injeção de cetamina. 133 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 A cetamina é a forma mais segura de mantê-los respirando e inconscientes. 134 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 É preciso checar os meninos a cada câmara, 135 00:08:04,376 --> 00:08:06,168 mas mantê-los em movimento, 136 00:08:06,251 --> 00:08:08,334 a não ser que percebam que estão acordando. 137 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Temos que tirá-los. 138 00:08:11,168 --> 00:08:12,251 Haja o que houver. 139 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Sabemos qual é a probabilidade. 140 00:08:20,959 --> 00:08:23,459 Se algo der errado quando estiverem na água… 141 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 por pior que pareça… 142 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 é melhor tirarmos um corpo do que dois. 143 00:08:31,918 --> 00:08:36,209 Como o Harry disse, haja o que houver, sigam em frente. 144 00:08:40,751 --> 00:08:43,709 CÂMARA 7 145 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 Quando estiver lá, será só um médico com um paciente. 146 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Como você já foi milhares de vezes antes. 147 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Não é hora de ser o diretor de sentimentos e emoções. 148 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Não prometo nada, mas vou ver o que posso fazer. 149 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 150 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 151 00:09:17,709 --> 00:09:19,626 CÂMARA 9 152 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Oi, doutor. Já temos um problema. 153 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Diga a ele para não se preocupar. 154 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 Vão trazer outra máscara na próxima. 155 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Já não são as menores que conseguiu achar? 156 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Tudo bem, Mark. Vou pegar outra. 157 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 158 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Este é o Note. 159 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 É o próximo da fila. 160 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 O Tle, o Nick e o Mix vão em seguida. 161 00:10:15,001 --> 00:10:16,459 Eles escolheram a ordem. 162 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Decidiram por quem mora mais longe da caverna. 163 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 Para que avisem aos outros pais que estão voltando. 164 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 O Note vai ser o primeiro. 165 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 - Até mais. - Até mais. 166 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Beleza. 167 00:10:39,709 --> 00:10:40,793 Ponha o equipamento. 168 00:10:41,751 --> 00:10:43,959 Certo. Você dá o remédio a ele? 169 00:10:45,084 --> 00:10:47,501 - Mande-o até mim. Estarei esperando. - Certo. 170 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Pessoal, 171 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 reúnam-se. 172 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Prontos? 173 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Um, dois, três! 174 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Javalis Selvagens! 175 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Vai dar certo. 176 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Você consegue, Note. 177 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Você consegue. 178 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Espere por mim lá fora. 179 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 - Vejo você lá fora. - Até mais. 180 00:11:25,209 --> 00:11:26,501 Calma. 181 00:11:27,376 --> 00:11:28,584 Vamos. Devagar. 182 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Lá vamos nós. Calma. 183 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Lá vamos nós. 184 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Certo. Vou dar uma injeção na perna. 185 00:11:38,959 --> 00:11:40,459 Ele vai dar uma injeção. 186 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Certo. 187 00:11:43,126 --> 00:11:46,209 Você vai sentir uma pontada, mas vai ficar bem. 188 00:11:46,293 --> 00:11:47,209 Está pronto? 189 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Pode doer um pouco. 190 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Você vai ficar bem. 191 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Vai ver a sua mãe e o seu pai em breve, está bem? 192 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Lá vamos nós. 193 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Vamos lá. 194 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Coloque isto primeiro. E segure firme. 195 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Obrigado, Mike. Segure, por favor. 196 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Segure a cabeça. 197 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Um, dois, três, quatro… 198 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 - Vamos. Respire. - …cinco… 199 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 - …seis… - O que é isso? 200 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 …sete… 201 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Mesmo inconsciente, 202 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 o corpo prende a respiração debaixo d'água. 203 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Certo. 204 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 Vamos prendê-lo. 205 00:13:06,876 --> 00:13:09,959 O Craig vai checar os sinais vitais na próxima câmara 206 00:13:10,043 --> 00:13:12,209 e emergi-lo, se necessário. 207 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Preparar. 208 00:13:14,959 --> 00:13:19,084 Lembre-se de que a única maneira de isso funcionar é seguir em frente. 209 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Boa sorte. 210 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 CENTRO DE EMERGÊNCIA 211 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Há gente reunida em templos em toda a Tailândia… 212 00:14:15,209 --> 00:14:17,126 Não se sabe que tipo de atendimento médico 213 00:14:17,209 --> 00:14:21,251 os meninos e o treinador precisarão quando forem retirados 214 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 após 18 dias passando fome. 215 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …seguindo o plano de resgatar os meninos da caverna. 216 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 As aulas foram suspensas para que as crianças rezem 217 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 para que os meninos voltem às famílias. 218 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 CÂMARA 4, CÂMARA 3 219 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Peixe na linha! 220 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Descendo. 221 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 O SKED está descendo. Repassem! 222 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Obrigado. 223 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Queremos macacos até o fim. 224 00:14:48,126 --> 00:14:51,459 Mantenha-o estável. Cuidado. Continue. 225 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Um dos meninos está saindo! 226 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Vamos. 227 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Rápido! 228 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Ele está vivo? 229 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 3º BATALHÃO DE INFANTARIA 17º REGIMENTO DE INFANTARIA 230 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 - Ei, vamos! - Vamos. 231 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Governador! 232 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Há poucos minutos, 233 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 o primeiro dos Javalis Selvagens foi retirado da caverna. Vivo! 234 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 E está a caminho de um hospital em Chiang Rai 235 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 depois de uma operação de resgate cansativa de cinco horas. 236 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Esperamos uma atualização sobre o estado dele. 237 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Diga o nome do primeiro garoto. 238 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Obrigado. 239 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Abram caminho para o Javali. 240 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Trouxeram cinco meninos vivos. Não dizem quem. 241 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Mas há um problema. 242 00:16:14,209 --> 00:16:16,209 Encontrei um oficial militar 243 00:16:16,293 --> 00:16:18,876 com quem trabalhei em questões de imigração. 244 00:16:18,959 --> 00:16:20,334 Eu o encurralei. 245 00:16:20,418 --> 00:16:21,251 Ele disse que… 246 00:16:23,126 --> 00:16:25,793 eles não têm máscara de mergulho para o menor. 247 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 248 00:16:30,501 --> 00:16:32,043 Precisam manter a calma. 249 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 O Titan é o mais novo, mas não é o menor. 250 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Não é ele. 251 00:16:48,876 --> 00:16:49,959 Foi mal, rapazinho. 252 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Ainda não. 253 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Vamos achar uma máscara, Mark. 254 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 A doença pulmonar dele está piorando. 255 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 A do Night também. 256 00:17:13,959 --> 00:17:16,334 Mas não está tão ruim quanto a do Mark. 257 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Bem, ele é mais velho e mais forte. 258 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 Deve ficar bem. 259 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Você é o último, Night. 260 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Um pouco de água. 261 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 E o resto de nós? 262 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Vocês vão sair amanhã de manhã. 263 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Guardo bolo pra vocês. 264 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Não precisa. 265 00:17:51,209 --> 00:17:56,001 Hoje à noite, vamos festejar com as rações que esses otários deixaram para trás. 266 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Avante, Javalis! 267 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 - Avante! - Avante! 268 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Vamos. 269 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mãe, 270 00:18:15,793 --> 00:18:18,001 guarde o bolo do Bob Esponja pra mim. 271 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Ele disse algo sobre o Bob Esponja? 272 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Certo, vamos. 273 00:18:28,001 --> 00:18:30,418 Deve ficar bem, mas atenção à respiração dele. 274 00:18:30,501 --> 00:18:31,334 Preparar. 275 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Vejo você lá fora. 276 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Até agora, 277 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 esta é a melhor opção. 278 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Parece de brinquedo. 279 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 É pior. 280 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Não é de pressão positiva. 281 00:18:54,626 --> 00:18:56,418 É a única coisa que achamos 282 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 que cabe no rosto dele. 283 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Os mergulhadores precisam descansar à noite, 284 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 mas vamos arrumá-la para que não caia de manhã. 285 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Só de manhã? 286 00:19:05,459 --> 00:19:07,876 Os mergulhadores estão lá há 12 horas. 287 00:19:08,376 --> 00:19:09,376 Estão exaustos. 288 00:19:10,293 --> 00:19:13,793 Se forçarmos mais, aumentaremos o fator de risco. 289 00:19:24,209 --> 00:19:25,834 E se eles não voltarem? 290 00:19:26,834 --> 00:19:27,709 Sem chance. 291 00:19:27,793 --> 00:19:29,876 Eles não nos deixariam aqui. 292 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 Não disse que seria de propósito. 293 00:19:32,168 --> 00:19:34,668 Não contam as coisas ruins, não querem nos preocupar! 294 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Não grite com o Phong só porque está com medo. 295 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 - Não é medo! - "Não é medo." 296 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Chega! Mark. 297 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Já chega. Vocês dois. 298 00:19:47,418 --> 00:19:48,668 Estamos nessa juntos… 299 00:19:49,376 --> 00:19:50,418 até o fim. 300 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Entendeu? 301 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Certo. 302 00:19:59,918 --> 00:20:01,501 CÂMARA 7 303 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 O que há com ele? 304 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Vim o mais rápido que deu. Não o senti respirar. 305 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 É ele que está doente? 306 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 As narinas estão entupidas. 307 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Ei, Harry! Anda! 308 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 - O que houve? - Ele mal respira. 309 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, administrou mais remédio? 310 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 - Não. - Certo, ótimo. 311 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Levante o queixo. 312 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 - Vias respiratórias abertas. - Certo. 313 00:20:27,459 --> 00:20:28,834 Alguém tem um cobertor? 314 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 Deu muito na primeira dose? 315 00:20:32,459 --> 00:20:33,293 Talvez. 316 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 É difícil dizer. 317 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Subestimei a infecção pulmonar dele. 318 00:20:39,793 --> 00:20:41,543 Preciso aumentar a temperatura dele. 319 00:20:44,126 --> 00:20:45,751 Craig, a contagem da respiração? 320 00:20:45,834 --> 00:20:48,959 Um, dois, três… 321 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Vamos, Night. 322 00:20:49,959 --> 00:20:52,209 …quatro, cinco, seis… 323 00:20:52,293 --> 00:20:53,126 Foi uma. 324 00:20:53,209 --> 00:20:56,334 …sete, oito, nove, dez, 325 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 onze, doze, treze… 326 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Nada do Night. 327 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, precisamos continuar. 328 00:21:12,001 --> 00:21:14,626 A respiração está estável. Vai ter de servir. 329 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Vamos. 330 00:21:16,584 --> 00:21:19,001 E se eu tiver que dar outra dose no caminho? 331 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Então dê outra dose. 332 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 E se parar de respirar de novo? 333 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Olhe. 334 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Ele terá mais chances se o tirarmos daqui 335 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 o mais rápido possível. 336 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Certo. 337 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Peixe na linha! 338 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 O SKED está descendo! 339 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 - Cuidado onde pisa. - Rápido. 340 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Rápido! Depressa! 341 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Saia da frente! 342 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 - Aí vem um Javali. - Aí vem ele. 343 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 O que houve? 344 00:22:48,876 --> 00:22:50,084 Ele está respirando. 345 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Vamos levá-lo ao hospital já. 346 00:23:01,959 --> 00:23:05,626 Ao fim do dia, no norte da Tailândia, mais um menino saiu. 347 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Oito foram resgatados com sucesso da caverna… 348 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA ALEMANHA 349 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …mas a missão foi interrompida até de manhã. 350 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Obrigado, Barbara. O mundo terá que esperar 351 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 para saber o destino dos últimos quatro meninos e do treinador. 352 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Trouxemos o mais velho esta noite. 353 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Quase não pude salvá-lo. 354 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 A infecção pulmonar do Mark, o menor, é ainda pior. 355 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 Não sei se consigo voltar 356 00:23:31,376 --> 00:23:32,959 sabendo que pode não sobreviver. 357 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Já perdi pacientes antes, mas… 358 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Não temos o hábito de colocá-los em perigo. 359 00:23:42,293 --> 00:23:45,334 Estava pensando naquele dia no barco quando era criança. 360 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Tenho o hábito de dar um passo maior que a perna, né? 361 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Acha que é por isso que conto essa história? 362 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Meu Deus. 363 00:23:58,751 --> 00:23:59,584 Olhe. 364 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Qualquer um pode se perder no mar. 365 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Isso não é especial. 366 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Mas você… 367 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 entrou naquele barco de novo depois que ficou assustado. 368 00:24:09,918 --> 00:24:11,668 Pensei que você fosse morrer. 369 00:24:11,751 --> 00:24:13,293 E você mergulhou de novo. 370 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Foi quando eu soube que tipo de homem você seria. 371 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Escute. 372 00:24:23,501 --> 00:24:26,418 A enfermeira disse que você caiu e não se lembra. 373 00:24:27,793 --> 00:24:30,293 Pai, pode ter tido um derrame. Devia ter me contado. 374 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Por quê? Você pegaria o próximo voo. 375 00:24:33,793 --> 00:24:35,793 Pra você perder tempo com a casa de repouso 376 00:24:35,876 --> 00:24:37,001 e deixar todos nervosos? 377 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Sabemos que vou ficar bem. 378 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Agora pare de se preocupar comigo e comece a se preocupar 379 00:24:43,793 --> 00:24:46,168 se vai entrar na caverna de novo ou não. 380 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 Não é como se fossem deixar só você na caverna. 381 00:25:04,043 --> 00:25:05,418 Me deixe em paz, Titan. 382 00:25:06,043 --> 00:25:08,251 Nossa, que legal! 383 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 Lista de Javalis para sempre. 384 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Coloque meu nome no topo. 385 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 É a ordem em que estamos saindo. 386 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Deixa pra lá. 387 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Então ponha o meu por último. 388 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Não é a pior coisa do mundo ser o último. 389 00:25:25,709 --> 00:25:26,834 Como sabe? 390 00:25:26,918 --> 00:25:29,584 Você é o poderoso Titan. Não tem medo de nada. 391 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Verdade. Sou bem corajoso. 392 00:25:32,251 --> 00:25:36,168 Você não tem ideia de como é ser o último 393 00:25:36,251 --> 00:25:41,043 ou ser olhado como se fosse fraco quando não é. 394 00:25:42,084 --> 00:25:44,334 Só uma vez, queria ser o primeiro 395 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 para provar que sou corajoso. 396 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Mas agora… 397 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 talvez eu nunca mais saia. 398 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 A água está ganhando velocidade. 399 00:26:35,501 --> 00:26:37,876 Quinze milímetros por hora e subindo. 400 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 Ele cancelará o resgate. 401 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 Nas próximas horas, 402 00:26:46,709 --> 00:26:48,418 vai golpear os mergulhadores. 403 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 Nesse ritmo, as câmaras menores vão inundar completamente. 404 00:26:56,876 --> 00:26:59,543 Quem mergulhar amanhã pode não sair mais. 405 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Agora há mais riscos do que benefícios, 406 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 nos deixando diante de uma escolha difícil. 407 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Ninguém vai abandonar os meninos. 408 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 A água subindo vai mudar a topografia do nado. 409 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Há novas câmaras onde podem se perder. 410 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 As passagens podem ficar bloqueadas com areia. 411 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Mesmo pra quem só entrega tanques de ar, 412 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 será a água mais perigosa que já enfrentamos. 413 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 O primeiro levou quase cinco horas para sair. 414 00:28:38,209 --> 00:28:41,251 Mas, no final do dia, diminuímos para quase duas. 415 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Para conseguirmos antes da tempestade, 416 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 hoje precisamos tirá-los em 90 minutos. 417 00:28:55,001 --> 00:28:56,959 A caverna está inundando. 418 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 E, com a tempestade que se aproxima, cada segundo conta. 419 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 As circunstâncias mudaram. 420 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Você tem que ir agora. 421 00:29:05,001 --> 00:29:07,918 Precisa sair enquanto os mergulhadores ainda têm forças 422 00:29:08,001 --> 00:29:09,959 para carregar seu peso para fora. 423 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Não combinamos que eu seria o último a sair, caso algo acontecesse? 424 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Eu sei. 425 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Se algo acontecer, 426 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 todos entenderão. 427 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Não posso deixá-los. 428 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak! 429 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Você é um herói. 430 00:29:27,793 --> 00:29:29,293 Não só para os meninos. 431 00:29:30,209 --> 00:29:31,876 Mas para todos nós. 432 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Meninos! 433 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 É a vez do treinador. 434 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Ele não quer deixar vocês. 435 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 O que devo fazer? 436 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Por favor, vá, Eak. 437 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Pode me esperar lá fora. 438 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Você deveria sair. 439 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 - Não se preocupe. - Vá. Vamos ficar bem. 440 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Viu? 441 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Nenhum deles hesitou. 442 00:29:56,251 --> 00:29:57,668 Está na hora de ir. 443 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Agora. 444 00:29:59,959 --> 00:30:01,751 Nos vemos do outro lado. 445 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Aqui. 446 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 - Tudo bem. - Tudo bem, Eak. 447 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Vejo você lá fora. 448 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Você consegue. 449 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Avante. 450 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Estamos bem. 451 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Boa sorte. 452 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Boa sorte. Você consegue, Eak. 453 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Faça o seu melhor. 454 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Até logo. 455 00:31:29,918 --> 00:31:30,834 Até logo. 456 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, você está bem? 457 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry! 458 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Sim? 459 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Você tem filhos? 460 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Um filho. 461 00:32:29,876 --> 00:32:33,043 O que diria a ele se soubesse que talvez ele não saísse daqui? 462 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Eu faria o que todo pai faria. 463 00:32:42,126 --> 00:32:43,793 Diria para não se preocupar. 464 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 É. 465 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 O que você tem? 466 00:33:04,084 --> 00:33:05,418 O que você tem? 467 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Tenho medo de me afogar. 468 00:33:23,084 --> 00:33:24,626 Também não quero morrer, 469 00:33:25,168 --> 00:33:28,709 mas quero abraçar minha mãe e comer comida de verdade. 470 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 - Quero… - Tomar um banho? 471 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Prefiro morrer tentando conseguir 472 00:33:35,543 --> 00:33:38,001 uma chance de fazer essas coisas de novo 473 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 a ficar aqui preocupado com o que pode acontecer. 474 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan, 475 00:33:48,251 --> 00:33:49,084 é a sua vez. 476 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Minha mãe me disse uma vez que coragem não é não ter medo, 477 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 é fazer algo mesmo com medo. 478 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Deixei uma coisa pra você lá em cima. 479 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 480 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 481 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Não posso garantir que você sobreviva. 482 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Mas a água está subindo. 483 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 E posso garantir que vai morrer se ficar aqui. 484 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 Temos que ir, Titan. 485 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Pense na sua casa. 486 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Certo, ele dormiu. 487 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 O que é isso? 488 00:35:26,918 --> 00:35:28,668 Deve haver quatro ou cinco. 489 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Ração sabor Doritos Cool Ranch. 490 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Precisa de uma pausa? 491 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Não. 492 00:35:44,001 --> 00:35:46,834 A água está começando a empurrar no entroncamento. 493 00:35:46,918 --> 00:35:48,418 Temos que ir. 494 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Certo. Vamos. 495 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 LISTA DE PESSOAS DESAPARECIDAS 496 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 497 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Pronto. 498 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Tire! 499 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Onde está a espuma? 500 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Vai dar certo, Mark. 501 00:36:54,834 --> 00:36:58,501 Vai doer um pouco, mas precisamos ver se vai funcionar. 502 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Ver se realmente funciona. 503 00:37:02,293 --> 00:37:03,209 Ponha. 504 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Certo. 505 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Está tudo bem? 506 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Desculpe por não termos algo melhor. 507 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Por favor, diga ao Dr. Harry que está tudo bem. 508 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Estou pronto para ir. 509 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Temos que descobrir nosso destino. 510 00:37:38,251 --> 00:37:40,543 Ele… disse que está pronto. 511 00:37:42,793 --> 00:37:45,126 Que temos que descobrir nosso destino. 512 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Ele está certo. 513 00:38:01,501 --> 00:38:03,918 Acho que é hora de sairmos desta caverna. 514 00:38:05,709 --> 00:38:07,751 Não há pressão na máscara, doutor. 515 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Se entrar água, ele vai se afogar. 516 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Então vamos mantê-lo estável. 517 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Sim. 518 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Bom garoto. 519 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Eu posso fazer isso. Vamos tirá-lo daqui, herói. 520 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Não se preocupe. Estamos bem atrás de você. 521 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 CÂMARA 7 522 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Estamos indo. 523 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 O John vai entregar o Mark ao David na câmara seis 524 00:38:55,834 --> 00:38:58,334 pra não perderem tempo na troca do tanque. 525 00:38:58,834 --> 00:39:00,459 Por que ainda está aqui? 526 00:39:00,543 --> 00:39:02,376 Estou esperando você, é claro. 527 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Isso foi idiota. 528 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Nossas fontes confirmaram 529 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 que as condições da caverna nunca estiveram piores. 530 00:39:33,418 --> 00:39:37,668 E o último menino está saindo da caverna agora. 531 00:39:38,209 --> 00:39:44,126 Fontes afirmam que há um problema com a máscara do menor, 532 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 mas o que isso significa para o resgate ainda não está claro. 533 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 Ei, vamos continuar. 534 00:40:05,709 --> 00:40:07,834 Ainda estamos esperando o último. 535 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 O último? Ele estava na minha frente. 536 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Ele ainda não passou. 537 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Certo. Todos, fora daqui. Agora. 538 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, você não pode voltar. Se topar com o Pak ou um fuzileiro, 539 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 você será morto. 540 00:40:21,709 --> 00:40:25,459 O Apakorn estava certo. Metade das câmaras já está quase inundada. 541 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Continuem. 542 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 CÂMARA 5 543 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 - Na linha! - Certo. Vamos! 544 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey! O Baitoey chegou! 545 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Sim. 546 00:41:55,376 --> 00:41:58,084 Eu bati em um banco de areia e quase o afoguei. 547 00:41:58,168 --> 00:42:00,084 Olha, acontece. 548 00:42:00,168 --> 00:42:03,293 O nível da água está subindo. Tem lama por toda parte. 549 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Você está bem? 550 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 O menino. 551 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Ele está respirando mal. 552 00:42:13,168 --> 00:42:14,584 Vai precisar de outra dose. 553 00:42:17,084 --> 00:42:18,418 Vai parar de respirar. 554 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Neste estágio, 555 00:42:20,668 --> 00:42:23,501 é mais provável que ele acorde e mate vocês dois. 556 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Escute. 557 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Vou levar o menino, está bem? 558 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Encontre o fio condutor. 559 00:42:40,501 --> 00:42:43,709 Feche os olhos. A água e o lodo só vão distrair você. 560 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Feche os olhos e agarre a corda, está bem? 561 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 - Certo. - Pode ir. 562 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Certo. 563 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Certo, Mark. 564 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Não pare de respirar comigo. 565 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Ali! 566 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Bem-vindo de volta. 567 00:44:02,959 --> 00:44:05,543 Lá está o Pak. Todos os fuzileiros voltaram. 568 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 O motor morreu de novo. 569 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Não! 570 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Vamos, Harry. 571 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 Temos que ir já! 572 00:44:45,043 --> 00:44:47,709 Não! Ainda falta um menino! 573 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 A equipe principal continua! Todos para fora! 574 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Desmoronamento! 575 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Todos para fora! Saiam! 576 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Desmoronamento! Vamos! 577 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Desmoronamento! 578 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Fora agora! 579 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Precisamos sair daqui. 580 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Vamos! Saiam! 581 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Desmoronamento! 582 00:45:16,751 --> 00:45:18,501 Desmoronamento! Não podem entrar! 583 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 584 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Rápido! A caverna está desmoronando! 585 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Aguente, amiguinho. 586 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Só falta mais uma. 587 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Só… falta mais… uma. 588 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Me solte! 589 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 590 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Não entre aí! 591 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Está desmoronando! 592 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Corram! 593 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 594 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Mesa! Rápido! 595 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Rápido! 596 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Pegamos o menino. 597 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 598 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Não! 599 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 600 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Você está bem agora. 601 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark! 602 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark! 603 00:48:24,959 --> 00:48:26,501 Você resgatou este menino? 604 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Todos o resgataram. 605 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Lá estão eles. 606 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Eles estão aqui? Ele sobreviveu? 607 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Treze Javalis Selvagens sobreviveram! 608 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10 DE JULHO DE 2018 18 DIAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA 609 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Bom trabalho! 610 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Isso! 611 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Governador! 612 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Conseguimos. 613 00:49:53,209 --> 00:49:55,209 Não sabia se vocês iam sobreviver. 614 00:49:58,501 --> 00:49:59,626 Sabe, acho que… 615 00:50:00,334 --> 00:50:02,418 o verdadeiro Dr. Harris ficaria orgulhoso. 616 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 Treze Javalis Selvagens foram resgatados! 617 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 TREINADOR EAK 618 00:51:19,084 --> 00:51:22,251 Você não está sozinho, estamos juntos 619 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 Ficarei ao seu lado Sabe, vou segurar sua mão 620 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Quando fica frio E parece que é o fim 621 00:51:29,126 --> 00:51:33,834 Não há para onde ir Sabe, não vou desistir 622 00:51:33,918 --> 00:51:37,584 Não, não vou desistir 623 00:51:38,168 --> 00:51:42,668 Aguente firme 624 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Porque sei que vamos superar 625 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Só seja forte 626 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 Porque sabe que estou ao seu lado 627 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Não há nada que possa dizer Não há nada que possa fazer 628 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 Vá pegá-los, chefe. 629 00:51:56,543 --> 00:51:58,459 Não há opção quando há a verdade 630 00:51:58,543 --> 00:52:02,709 Então aguente firme 631 00:52:02,793 --> 00:52:05,334 Porque sei que vamos superar 632 00:52:19,043 --> 00:52:22,001 Tão longe, queria que estivesse aqui 633 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Antes que seja tarde Tudo isso pode desaparecer 634 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Antes que as portas se fechem E tudo chegue ao fim 635 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Com você ao meu lado Vou lutar e proteger 636 00:52:37,251 --> 00:52:40,793 Vou lutar e proteger 637 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Vamos! Pegue! 638 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 Aguente firme 639 00:52:51,418 --> 00:52:53,626 Porque sei que vamos superar 640 00:52:53,709 --> 00:52:58,334 Só seja forte 641 00:52:58,418 --> 00:53:00,376 Porque sabe que estou ao seu lado 642 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Não há nada que possa dizer Nada que possa fazer 643 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Não há opção quando há a verdade 644 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 Então aguente firme 645 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 Porque sei que vamos superar 646 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Aguente firme 647 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 Porque sei que vamos superar 648 00:53:20,668 --> 00:53:25,043 Só seja forte 649 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 Porque sabe que estou ao seu lado 650 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Não há nada que possa dizer Nada que possa fazer 651 00:53:30,543 --> 00:53:34,001 Não há opção quando há a verdade 652 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Então aguente firme 653 00:53:38,501 --> 00:53:41,793 Porque você sabe que vamos superar 654 00:54:16,084 --> 00:54:21,168 Aguente firme 655 00:54:22,793 --> 00:54:27,834 Só seja forte 656 00:54:29,501 --> 00:54:34,876 Aguente firme 657 00:54:36,126 --> 00:54:41,501 Só seja forte 658 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 Dizem que ainda se encontra a forma dela na linha das montanhas. 659 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 Um lembrete 660 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 de que o dever mais importante de uma família é se amar. 661 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Espero que sejam como uma família uns para os outros. 662 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 PARA BEAM 1996 - 2022 663 00:55:07,501 --> 00:55:09,293 SANTUÁRIO DE CHAO MAE NANG NON 664 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Legendas: Thamires Araujo