1
00:00:06,209 --> 00:00:07,501
INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:07,584 --> 00:00:10,626
MAS CERTOS PERSONAGENS,
NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:10,709 --> 00:00:12,793
SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
9 DE JULHO DE 2018
6
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Não está sendo como planejado.
7
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Achamos que teríamos mais tempo
para ensiná-los a mergulhar.
8
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Mas a equipe de resgate decidiu
que é melhor tirá-los mais cedo.
9
00:00:32,459 --> 00:00:34,959
O Dr. Harry
e os mergulhadores estrangeiros
10
00:00:35,043 --> 00:00:37,168
voltarão em algumas horas.
11
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Eles vão começar a levá-los
para casa hoje.
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Vamos para casa!
13
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
- Vamos para casa!
- Vamos sair!
14
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Por que disse
que não está sendo como planejado?
15
00:00:56,918 --> 00:01:00,126
Estarão com roupa de mergulho,
equipamento e tudo mais.
16
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Isso continua.
17
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Na vez de vocês,
18
00:01:06,584 --> 00:01:09,959
darei um remédio
que vai deixar vocês relaxados.
19
00:01:11,209 --> 00:01:13,876
E o Dr. Harry vai dar
uma injeção para dormir.
20
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Então um dos mergulhadores
levará vocês pela caverna.
21
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
E, quando acordarem, estarão lá fora.
22
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Se nos deixarem treinar um pouco mais,
23
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
devo conseguir mergulhar sozinho.
24
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Sabemos disso.
25
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Mas as condições na caverna
estão mais difíceis do que imaginávamos.
26
00:01:38,043 --> 00:01:39,459
Tudo que não queremos
27
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
é colocá-los numa situação
para que não estão prontos.
28
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Esses mergulhadores são especialistas.
29
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
São os melhores do mundo.
30
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
E eles decidiram
31
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
que esta é a forma mais segura
de tirar vocês daqui.
32
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Como vão decidir quem vai primeiro?
33
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Muitas decisões importantes
já foram tomadas por vocês.
34
00:02:09,334 --> 00:02:13,293
Então pensei que talvez vocês queiram
decidir isso sozinhos.
35
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Conversem com o treinador Eak.
36
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
E me digam o que decidirem.
37
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Está bem.
38
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Vamos.
39
00:02:31,126 --> 00:02:32,084
Já volto.
40
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
O que faremos?
41
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Acho que o mais justo
é ir do mais velho para o mais novo.
42
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Por mim, tudo bem.
43
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Ou do mais novo para o mais velho.
44
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Eu posso ir primeiro.
45
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Mas devo ao Baitoey uma última chance
de se redimir nas damas.
46
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Quero ir primeiro.
47
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Tem certeza, Mark?
48
00:03:05,459 --> 00:03:06,876
Que corajoso você é!
49
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Estou pronto para sair.
50
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Pak,
51
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
isso é seguro mesmo?
52
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
É o mais seguro possível.
53
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Posso ir primeiro?
54
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Assim, se eu não sobreviver,
podem pensar em um novo plano.
55
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
A julgar pelo tempo que resta,
56
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
esta é a melhor opção.
57
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Mas você não pode ser o primeiro.
58
00:03:34,043 --> 00:03:35,709
Se as coisas derem errado,
59
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
os meninos restantes
vão precisar de você aqui.
60
00:03:59,168 --> 00:04:01,293
Por que está me ligando hoje?
61
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Não posso ligar pro meu pai?
62
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Não quando sua foto
está em toda a Advertiser,
63
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
falando sobre você e o Craig
em alguma aventura na Tailândia.
64
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Estão chamando de "aventura"?
65
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Muito bem, Bertie Boy.
66
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Ouça, pai.
67
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
É provável que nem todos sobrevivam.
68
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
E pensei que eu estava preparado
para viver com essas consequências,
69
00:04:28,084 --> 00:04:29,959
mas, quanto mais se aproxima…
70
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Não sei.
71
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
E se o primeiro morrer?
72
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
E se os outros 12 sobreviverem?
73
00:04:40,001 --> 00:04:41,543
O que faria no meu lugar?
74
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Não sei.
75
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Mas, se você ou o meu neto estivessem lá…
76
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry!
77
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Está pronto?
78
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
É o verdadeiro Dr. Harris?
79
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Nos vemos na tenda de comando.
80
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
É o Craig?
81
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Quando vai arrumar amigos decentes?
82
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Em breve, pai. Em breve.
83
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Ouça.
84
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
- Ligo quando tudo acabar.
- É bom mesmo.
85
00:05:12,501 --> 00:05:14,459
De que adianta conhecer alguém aí
86
00:05:14,543 --> 00:05:17,793
se tenho que ficar grudado na TV
a noite toda para saber o que houve?
87
00:05:19,543 --> 00:05:20,376
Amo você, pai.
88
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Amo você, Bert.
89
00:05:29,001 --> 00:05:30,251
É um tiro no escuro.
90
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Todos sabemos disso.
91
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
A tempestade que se aproxima é pior
do que qualquer coisa que já vimos.
92
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Sou engenheiro de formação.
93
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Estou acostumado com análise de riscos.
94
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Agora, entendemos o risco para os meninos.
95
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
E entendemos que temos
que aproveitar o momento,
96
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
enquanto o clima e a água
ainda estão a nosso favor,
97
00:05:56,876 --> 00:06:00,126
se quisermos ter uma chance de salvá-los.
98
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Mas, se acontecer de os riscos
ficarem maiores que os benefícios,
99
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
não terei escolha a não ser cancelar
a missão imediatamente.
100
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Antes que a tempestade
ponha em risco a vida de todos vocês,
101
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
quero que memorizem a seguinte palavra.
102
00:06:25,126 --> 00:06:26,209
Desmoronamento.
103
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Desmoronamento.
104
00:06:30,251 --> 00:06:31,168
Major Hensen.
105
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
É uma palavra de ordem
para evacuação imediata.
106
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Se ouvirem isso, deem o fora de lá.
107
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
As condições podem mudar rapidamente,
108
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
não podemos arriscar
que outros fiquem presos.
109
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Guarda Pim.
110
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Estaremos muito atentos
111
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
ao clima, aos níveis de água,
112
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
às represas, às bombas
e aos canos em todo o acampamento.
113
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Tudo certo aqui!
114
00:06:57,001 --> 00:06:59,459
Os fuzileiros liderarão na câmara um
115
00:06:59,543 --> 00:07:01,793
com o esquadrão de resgate de Chiang Mai.
116
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Os meninos irão
a um hospital em Chiang Rai.
117
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
A saúde deles já está frágil.
118
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Vamos mantê-los isolados,
119
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
para que não sejam expostos
a mais doenças.
120
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Até das famílias deles.
121
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Não vamos ver nossos filhos?
122
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Não entendi.
123
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Como saberemos se sobreviveram?
124
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
Eu e o John acompanharemos
os meninos um por um,
125
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
com David Ellsworth.
126
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
O resto da nossa equipe ficará na caverna
127
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
para ajudar nas trocas de tanques
e em qualquer outra coisa.
128
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Vamos entregar os meninos
ao capitão Anan Surawan
129
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
e aos fuzileiros na câmara três.
130
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Lá dentro, obedeceremos ao Harry.
131
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Vou dar Xanax aos meninos
132
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
para relaxá-los
antes de uma injeção de cetamina.
133
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
A cetamina é a forma mais segura
de mantê-los respirando e inconscientes.
134
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
É preciso checar os meninos a cada câmara,
135
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
mas mantê-los em movimento,
136
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
a não ser que percebam
que estão acordando.
137
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Temos que tirá-los.
138
00:08:11,168 --> 00:08:12,251
Haja o que houver.
139
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Sabemos qual é a probabilidade.
140
00:08:20,959 --> 00:08:23,459
Se algo der errado
quando estiverem na água…
141
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
por pior que pareça…
142
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
é melhor tirarmos um corpo do que dois.
143
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Como o Harry disse,
haja o que houver, sigam em frente.
144
00:08:40,751 --> 00:08:43,709
CÂMARA 7
145
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Quando estiver lá,
será só um médico com um paciente.
146
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Como você já foi milhares de vezes antes.
147
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Não é hora de ser o diretor
de sentimentos e emoções.
148
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Não prometo nada,
mas vou ver o que posso fazer.
149
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
150
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
151
00:09:17,709 --> 00:09:19,626
CÂMARA 9
152
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Oi, doutor. Já temos um problema.
153
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Diga a ele para não se preocupar.
154
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
Vão trazer outra máscara na próxima.
155
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Já não são as menores que conseguiu achar?
156
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Tudo bem, Mark. Vou pegar outra.
157
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
158
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Este é o Note.
159
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
É o próximo da fila.
160
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
O Tle, o Nick e o Mix vão em seguida.
161
00:10:15,001 --> 00:10:16,459
Eles escolheram a ordem.
162
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Decidiram por quem mora
mais longe da caverna.
163
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Para que avisem aos outros pais
que estão voltando.
164
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
O Note vai ser o primeiro.
165
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
- Até mais.
- Até mais.
166
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Beleza.
167
00:10:39,709 --> 00:10:40,793
Ponha o equipamento.
168
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Certo. Você dá o remédio a ele?
169
00:10:45,084 --> 00:10:47,501
- Mande-o até mim. Estarei esperando.
- Certo.
170
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Pessoal,
171
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
reúnam-se.
172
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Prontos?
173
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Um, dois, três!
174
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Javalis Selvagens!
175
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Vai dar certo.
176
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Você consegue, Note.
177
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Você consegue.
178
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Espere por mim lá fora.
179
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
- Vejo você lá fora.
- Até mais.
180
00:11:25,209 --> 00:11:26,501
Calma.
181
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Vamos. Devagar.
182
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Lá vamos nós. Calma.
183
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Lá vamos nós.
184
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Certo. Vou dar uma injeção na perna.
185
00:11:38,959 --> 00:11:40,459
Ele vai dar uma injeção.
186
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Certo.
187
00:11:43,126 --> 00:11:46,209
Você vai sentir uma pontada,
mas vai ficar bem.
188
00:11:46,293 --> 00:11:47,209
Está pronto?
189
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Pode doer um pouco.
190
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Você vai ficar bem.
191
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Vai ver a sua mãe
e o seu pai em breve, está bem?
192
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Lá vamos nós.
193
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Vamos lá.
194
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Coloque isto primeiro. E segure firme.
195
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Obrigado, Mike. Segure, por favor.
196
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Segure a cabeça.
197
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Um, dois, três, quatro…
198
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
- Vamos. Respire.
- …cinco…
199
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
- …seis…
- O que é isso?
200
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
…sete…
201
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Mesmo inconsciente,
202
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
o corpo prende
a respiração debaixo d'água.
203
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Certo.
204
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Vamos prendê-lo.
205
00:13:06,876 --> 00:13:09,959
O Craig vai checar os sinais vitais
na próxima câmara
206
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
e emergi-lo, se necessário.
207
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Preparar.
208
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Lembre-se de que a única maneira
de isso funcionar é seguir em frente.
209
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Boa sorte.
210
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
CENTRO DE EMERGÊNCIA
211
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Há gente reunida
em templos em toda a Tailândia…
212
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
Não se sabe que tipo de atendimento médico
213
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
os meninos e o treinador precisarão
quando forem retirados
214
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
após 18 dias passando fome.
215
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…seguindo o plano de resgatar
os meninos da caverna.
216
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
As aulas foram suspensas
para que as crianças rezem
217
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
para que os meninos voltem às famílias.
218
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
CÂMARA 4, CÂMARA 3
219
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Peixe na linha!
220
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Descendo.
221
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
O SKED está descendo. Repassem!
222
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Obrigado.
223
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Queremos macacos até o fim.
224
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Mantenha-o estável.
Cuidado. Continue.
225
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Um dos meninos está saindo!
226
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Vamos.
227
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Rápido!
228
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Ele está vivo?
229
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
3º BATALHÃO DE INFANTARIA
17º REGIMENTO DE INFANTARIA
230
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
- Ei, vamos!
- Vamos.
231
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Governador!
232
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Há poucos minutos,
233
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
o primeiro dos Javalis Selvagens
foi retirado da caverna. Vivo!
234
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
E está a caminho
de um hospital em Chiang Rai
235
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
depois de uma operação
de resgate cansativa de cinco horas.
236
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Esperamos uma atualização
sobre o estado dele.
237
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Diga o nome do primeiro garoto.
238
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Obrigado.
239
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Abram caminho para o Javali.
240
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Trouxeram cinco meninos vivos.
Não dizem quem.
241
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Mas há um problema.
242
00:16:14,209 --> 00:16:16,209
Encontrei um oficial militar
243
00:16:16,293 --> 00:16:18,876
com quem trabalhei
em questões de imigração.
244
00:16:18,959 --> 00:16:20,334
Eu o encurralei.
245
00:16:20,418 --> 00:16:21,251
Ele disse que…
246
00:16:23,126 --> 00:16:25,793
eles não têm máscara de mergulho
para o menor.
247
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
248
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Precisam manter a calma.
249
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
O Titan é o mais novo, mas não é o menor.
250
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Não é ele.
251
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Foi mal, rapazinho.
252
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Ainda não.
253
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Vamos achar uma máscara, Mark.
254
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
A doença pulmonar dele está piorando.
255
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
A do Night também.
256
00:17:13,959 --> 00:17:16,334
Mas não está tão ruim quanto a do Mark.
257
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Bem, ele é mais velho e mais forte.
258
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
Deve ficar bem.
259
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Você é o último, Night.
260
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Um pouco de água.
261
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
E o resto de nós?
262
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Vocês vão sair amanhã de manhã.
263
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Guardo bolo pra vocês.
264
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Não precisa.
265
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Hoje à noite, vamos festejar com as rações
que esses otários deixaram para trás.
266
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Avante, Javalis!
267
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
- Avante!
- Avante!
268
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Vamos.
269
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mãe,
270
00:18:15,793 --> 00:18:18,001
guarde o bolo do Bob Esponja pra mim.
271
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Ele disse algo sobre o Bob Esponja?
272
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Certo, vamos.
273
00:18:28,001 --> 00:18:30,418
Deve ficar bem,
mas atenção à respiração dele.
274
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Preparar.
275
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Vejo você lá fora.
276
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Até agora,
277
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
esta é a melhor opção.
278
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Parece de brinquedo.
279
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
É pior.
280
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Não é de pressão positiva.
281
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
É a única coisa que achamos
282
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
que cabe no rosto dele.
283
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Os mergulhadores
precisam descansar à noite,
284
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
mas vamos arrumá-la
para que não caia de manhã.
285
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Só de manhã?
286
00:19:05,459 --> 00:19:07,876
Os mergulhadores estão lá há 12 horas.
287
00:19:08,376 --> 00:19:09,376
Estão exaustos.
288
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Se forçarmos mais,
aumentaremos o fator de risco.
289
00:19:24,209 --> 00:19:25,834
E se eles não voltarem?
290
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Sem chance.
291
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
Eles não nos deixariam aqui.
292
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Não disse que seria de propósito.
293
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
Não contam as coisas ruins,
não querem nos preocupar!
294
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Não grite com o Phong
só porque está com medo.
295
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
- Não é medo!
- "Não é medo."
296
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Chega! Mark.
297
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Já chega. Vocês dois.
298
00:19:47,418 --> 00:19:48,668
Estamos nessa juntos…
299
00:19:49,376 --> 00:19:50,418
até o fim.
300
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Entendeu?
301
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Certo.
302
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
CÂMARA 7
303
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
O que há com ele?
304
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Vim o mais rápido que deu.
Não o senti respirar.
305
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
É ele que está doente?
306
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
As narinas estão entupidas.
307
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Ei, Harry! Anda!
308
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
- O que houve?
- Ele mal respira.
309
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, administrou mais remédio?
310
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
- Não.
- Certo, ótimo.
311
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Levante o queixo.
312
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
- Vias respiratórias abertas.
- Certo.
313
00:20:27,459 --> 00:20:28,834
Alguém tem um cobertor?
314
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Deu muito na primeira dose?
315
00:20:32,459 --> 00:20:33,293
Talvez.
316
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
É difícil dizer.
317
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Subestimei a infecção pulmonar dele.
318
00:20:39,793 --> 00:20:41,543
Preciso aumentar a temperatura dele.
319
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, a contagem da respiração?
320
00:20:45,834 --> 00:20:48,959
Um, dois, três…
321
00:20:49,043 --> 00:20:49,876
Vamos, Night.
322
00:20:49,959 --> 00:20:52,209
…quatro, cinco, seis…
323
00:20:52,293 --> 00:20:53,126
Foi uma.
324
00:20:53,209 --> 00:20:56,334
…sete, oito, nove, dez,
325
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
onze, doze, treze…
326
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Nada do Night.
327
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, precisamos continuar.
328
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
A respiração está estável.
Vai ter de servir.
329
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Vamos.
330
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
E se eu tiver que dar
outra dose no caminho?
331
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Então dê outra dose.
332
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
E se parar de respirar de novo?
333
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Olhe.
334
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Ele terá mais chances se o tirarmos daqui
335
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
o mais rápido possível.
336
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Certo.
337
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Peixe na linha!
338
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
O SKED está descendo!
339
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
- Cuidado onde pisa.
- Rápido.
340
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Rápido! Depressa!
341
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Saia da frente!
342
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
- Aí vem um Javali.
- Aí vem ele.
343
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
O que houve?
344
00:22:48,876 --> 00:22:50,084
Ele está respirando.
345
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Vamos levá-lo ao hospital já.
346
00:23:01,959 --> 00:23:05,626
Ao fim do dia, no norte da Tailândia,
mais um menino saiu.
347
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Oito foram resgatados
com sucesso da caverna…
348
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
ALEMANHA
349
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…mas a missão
foi interrompida até de manhã.
350
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Obrigado, Barbara.
O mundo terá que esperar
351
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
para saber o destino dos últimos
quatro meninos e do treinador.
352
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Trouxemos o mais velho esta noite.
353
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Quase não pude salvá-lo.
354
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
A infecção pulmonar do Mark,
o menor, é ainda pior.
355
00:23:28,793 --> 00:23:31,293
Não sei se consigo voltar
356
00:23:31,376 --> 00:23:32,959
sabendo que pode não sobreviver.
357
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Já perdi pacientes antes, mas…
358
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Não temos o hábito
de colocá-los em perigo.
359
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
Estava pensando naquele dia
no barco quando era criança.
360
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Tenho o hábito de dar
um passo maior que a perna, né?
361
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Acha que é por isso
que conto essa história?
362
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Meu Deus.
363
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Olhe.
364
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Qualquer um pode se perder no mar.
365
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Isso não é especial.
366
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Mas você…
367
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
entrou naquele barco de novo
depois que ficou assustado.
368
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Pensei que você fosse morrer.
369
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
E você mergulhou de novo.
370
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Foi quando eu soube
que tipo de homem você seria.
371
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Escute.
372
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
A enfermeira disse
que você caiu e não se lembra.
373
00:24:27,793 --> 00:24:30,293
Pai, pode ter tido um derrame.
Devia ter me contado.
374
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Por quê? Você pegaria o próximo voo.
375
00:24:33,793 --> 00:24:35,793
Pra você perder tempo
com a casa de repouso
376
00:24:35,876 --> 00:24:37,001
e deixar todos nervosos?
377
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Sabemos que vou ficar bem.
378
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Agora pare de se preocupar comigo
e comece a se preocupar
379
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
se vai entrar na caverna de novo ou não.
380
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Não é como se fossem
deixar só você na caverna.
381
00:25:04,043 --> 00:25:05,418
Me deixe em paz, Titan.
382
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Nossa, que legal!
383
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Lista de Javalis para sempre.
384
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Coloque meu nome no topo.
385
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
É a ordem em que estamos saindo.
386
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Deixa pra lá.
387
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Então ponha o meu por último.
388
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Não é a pior coisa do mundo ser o último.
389
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Como sabe?
390
00:25:26,918 --> 00:25:29,584
Você é o poderoso Titan.
Não tem medo de nada.
391
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Verdade. Sou bem corajoso.
392
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Você não tem ideia de como é ser o último
393
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
ou ser olhado
como se fosse fraco quando não é.
394
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Só uma vez, queria ser o primeiro
395
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
para provar que sou corajoso.
396
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Mas agora…
397
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
talvez eu nunca mais saia.
398
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
A água está ganhando velocidade.
399
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Quinze milímetros por hora e subindo.
400
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Ele cancelará o resgate.
401
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Nas próximas horas,
402
00:26:46,709 --> 00:26:48,418
vai golpear os mergulhadores.
403
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Nesse ritmo, as câmaras menores
vão inundar completamente.
404
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Quem mergulhar amanhã pode não sair mais.
405
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Agora há mais riscos do que benefícios,
406
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
nos deixando
diante de uma escolha difícil.
407
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Ninguém vai abandonar os meninos.
408
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
A água subindo vai mudar
a topografia do nado.
409
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Há novas câmaras onde podem se perder.
410
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
As passagens podem ficar
bloqueadas com areia.
411
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Mesmo pra quem só entrega tanques de ar,
412
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
será a água mais perigosa
que já enfrentamos.
413
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
O primeiro levou
quase cinco horas para sair.
414
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Mas, no final do dia,
diminuímos para quase duas.
415
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Para conseguirmos antes da tempestade,
416
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
hoje precisamos tirá-los em 90 minutos.
417
00:28:55,001 --> 00:28:56,959
A caverna está inundando.
418
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
E, com a tempestade que se aproxima,
cada segundo conta.
419
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
As circunstâncias mudaram.
420
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Você tem que ir agora.
421
00:29:05,001 --> 00:29:07,918
Precisa sair enquanto os mergulhadores
ainda têm forças
422
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
para carregar seu peso para fora.
423
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Não combinamos que eu seria
o último a sair, caso algo acontecesse?
424
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Eu sei.
425
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Se algo acontecer,
426
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
todos entenderão.
427
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Não posso deixá-los.
428
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak!
429
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Você é um herói.
430
00:29:27,793 --> 00:29:29,293
Não só para os meninos.
431
00:29:30,209 --> 00:29:31,876
Mas para todos nós.
432
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Meninos!
433
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
É a vez do treinador.
434
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Ele não quer deixar vocês.
435
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
O que devo fazer?
436
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Por favor, vá, Eak.
437
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Pode me esperar lá fora.
438
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Você deveria sair.
439
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
- Não se preocupe.
- Vá. Vamos ficar bem.
440
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Viu?
441
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Nenhum deles hesitou.
442
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Está na hora de ir.
443
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Agora.
444
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Nos vemos do outro lado.
445
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Aqui.
446
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
- Tudo bem.
- Tudo bem, Eak.
447
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Vejo você lá fora.
448
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Você consegue.
449
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Avante.
450
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Estamos bem.
451
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Boa sorte.
452
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Boa sorte. Você consegue, Eak.
453
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Faça o seu melhor.
454
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Até logo.
455
00:31:29,918 --> 00:31:30,834
Até logo.
456
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, você está bem?
457
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry!
458
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Sim?
459
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Você tem filhos?
460
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Um filho.
461
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
O que diria a ele se soubesse
que talvez ele não saísse daqui?
462
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Eu faria o que todo pai faria.
463
00:32:42,126 --> 00:32:43,793
Diria para não se preocupar.
464
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
É.
465
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
O que você tem?
466
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
O que você tem?
467
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Tenho medo de me afogar.
468
00:33:23,084 --> 00:33:24,626
Também não quero morrer,
469
00:33:25,168 --> 00:33:28,709
mas quero abraçar minha mãe
e comer comida de verdade.
470
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
- Quero…
- Tomar um banho?
471
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Prefiro morrer tentando conseguir
472
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
uma chance de fazer essas coisas de novo
473
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
a ficar aqui preocupado
com o que pode acontecer.
474
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan,
475
00:33:48,251 --> 00:33:49,084
é a sua vez.
476
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Minha mãe me disse uma vez
que coragem não é não ter medo,
477
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
é fazer algo mesmo com medo.
478
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Deixei uma coisa pra você lá em cima.
479
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
480
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
481
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Não posso garantir que você sobreviva.
482
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Mas a água está subindo.
483
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
E posso garantir
que vai morrer se ficar aqui.
484
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Temos que ir, Titan.
485
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Pense na sua casa.
486
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Certo, ele dormiu.
487
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
O que é isso?
488
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Deve haver quatro ou cinco.
489
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Ração sabor Doritos Cool Ranch.
490
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Precisa de uma pausa?
491
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Não.
492
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
A água está começando
a empurrar no entroncamento.
493
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Temos que ir.
494
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Certo. Vamos.
495
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
LISTA DE PESSOAS DESAPARECIDAS
496
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
497
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Pronto.
498
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Tire!
499
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Onde está a espuma?
500
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Vai dar certo, Mark.
501
00:36:54,834 --> 00:36:58,501
Vai doer um pouco,
mas precisamos ver se vai funcionar.
502
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Ver se realmente funciona.
503
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Ponha.
504
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Certo.
505
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Está tudo bem?
506
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Desculpe por não termos algo melhor.
507
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Por favor, diga ao Dr. Harry
que está tudo bem.
508
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Estou pronto para ir.
509
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Temos que descobrir nosso destino.
510
00:37:38,251 --> 00:37:40,543
Ele… disse que está pronto.
511
00:37:42,793 --> 00:37:45,126
Que temos que descobrir nosso destino.
512
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Ele está certo.
513
00:38:01,501 --> 00:38:03,918
Acho que é hora de sairmos desta caverna.
514
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Não há pressão na máscara, doutor.
515
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Se entrar água, ele vai se afogar.
516
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Então vamos mantê-lo estável.
517
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Sim.
518
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Bom garoto.
519
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Eu posso fazer isso.
Vamos tirá-lo daqui, herói.
520
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Não se preocupe.
Estamos bem atrás de você.
521
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
CÂMARA 7
522
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Estamos indo.
523
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
O John vai entregar o Mark
ao David na câmara seis
524
00:38:55,834 --> 00:38:58,334
pra não perderem tempo na troca do tanque.
525
00:38:58,834 --> 00:39:00,459
Por que ainda está aqui?
526
00:39:00,543 --> 00:39:02,376
Estou esperando você, é claro.
527
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Isso foi idiota.
528
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Nossas fontes confirmaram
529
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
que as condições da caverna
nunca estiveram piores.
530
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
E o último menino
está saindo da caverna agora.
531
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Fontes afirmam que há um problema
com a máscara do menor,
532
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
mas o que isso significa para o resgate
ainda não está claro.
533
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Ei, vamos continuar.
534
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Ainda estamos esperando o último.
535
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
O último? Ele estava na minha frente.
536
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Ele ainda não passou.
537
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Certo.
Todos, fora daqui. Agora.
538
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, você não pode voltar.
Se topar com o Pak ou um fuzileiro,
539
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
você será morto.
540
00:40:21,709 --> 00:40:25,459
O Apakorn estava certo.
Metade das câmaras já está quase inundada.
541
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Continuem.
542
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
CÂMARA 5
543
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
- Na linha!
- Certo. Vamos!
544
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! O Baitoey chegou!
545
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Sim.
546
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Eu bati em um banco de areia
e quase o afoguei.
547
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Olha, acontece.
548
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
O nível da água está subindo.
Tem lama por toda parte.
549
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Você está bem?
550
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
O menino.
551
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Ele está respirando mal.
552
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Vai precisar de outra dose.
553
00:42:17,084 --> 00:42:18,418
Vai parar de respirar.
554
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Neste estágio,
555
00:42:20,668 --> 00:42:23,501
é mais provável
que ele acorde e mate vocês dois.
556
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Escute.
557
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Vou levar o menino, está bem?
558
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Encontre o fio condutor.
559
00:42:40,501 --> 00:42:43,709
Feche os olhos.
A água e o lodo só vão distrair você.
560
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Feche os olhos e agarre a corda, está bem?
561
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
- Certo.
- Pode ir.
562
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Certo.
563
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Certo, Mark.
564
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Não pare de respirar comigo.
565
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Ali!
566
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Bem-vindo de volta.
567
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Lá está o Pak.
Todos os fuzileiros voltaram.
568
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
O motor morreu de novo.
569
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Não!
570
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Vamos, Harry.
571
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Temos que ir já!
572
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Não! Ainda falta um menino!
573
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
A equipe principal continua!
Todos para fora!
574
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Desmoronamento!
575
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Todos para fora! Saiam!
576
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Desmoronamento! Vamos!
577
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Desmoronamento!
578
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Fora agora!
579
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Precisamos sair daqui.
580
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Vamos! Saiam!
581
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Desmoronamento!
582
00:45:16,751 --> 00:45:18,501
Desmoronamento! Não podem entrar!
583
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
584
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Rápido! A caverna está desmoronando!
585
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Aguente, amiguinho.
586
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Só falta mais uma.
587
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Só… falta mais… uma.
588
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Me solte!
589
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
590
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Não entre aí!
591
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Está desmoronando!
592
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Corram!
593
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
594
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Mesa! Rápido!
595
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Rápido!
596
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Pegamos o menino.
597
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
598
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Não!
599
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
600
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Você está bem agora.
601
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark!
602
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark!
603
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Você resgatou este menino?
604
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Todos o resgataram.
605
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Lá estão eles.
606
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Eles estão aqui? Ele sobreviveu?
607
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Treze Javalis Selvagens sobreviveram!
608
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10 DE JULHO DE 2018
18 DIAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA
609
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bom trabalho!
610
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Isso!
611
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Governador!
612
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Conseguimos.
613
00:49:53,209 --> 00:49:55,209
Não sabia se vocês iam sobreviver.
614
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Sabe, acho que…
615
00:50:00,334 --> 00:50:02,418
o verdadeiro Dr. Harris ficaria orgulhoso.
616
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Treze Javalis Selvagens foram resgatados!
617
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
TREINADOR EAK
618
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Você não está sozinho, estamos juntos
619
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Ficarei ao seu lado
Sabe, vou segurar sua mão
620
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Quando fica frio
E parece que é o fim
621
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Não há para onde ir
Sabe, não vou desistir
622
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Não, não vou desistir
623
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Aguente firme
624
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Porque sei que vamos superar
625
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Só seja forte
626
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Porque sabe que estou ao seu lado
627
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Não há nada que possa dizer
Não há nada que possa fazer
628
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Vá pegá-los, chefe.
629
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Não há opção quando há a verdade
630
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Então aguente firme
631
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Porque sei que vamos superar
632
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Tão longe, queria que estivesse aqui
633
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Antes que seja tarde
Tudo isso pode desaparecer
634
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Antes que as portas se fechem
E tudo chegue ao fim
635
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Com você ao meu lado
Vou lutar e proteger
636
00:52:37,251 --> 00:52:40,793
Vou lutar e proteger
637
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Vamos! Pegue!
638
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Aguente firme
639
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Porque sei que vamos superar
640
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Só seja forte
641
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Porque sabe que estou ao seu lado
642
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Não há nada que possa dizer
Nada que possa fazer
643
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Não há opção quando há a verdade
644
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Então aguente firme
645
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Porque sei que vamos superar
646
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Aguente firme
647
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Porque sei que vamos superar
648
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Só seja forte
649
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Porque sabe que estou ao seu lado
650
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Não há nada que possa dizer
Nada que possa fazer
651
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Não há opção quando há a verdade
652
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Então aguente firme
653
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Porque você sabe que vamos superar
654
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Aguente firme
655
00:54:22,793 --> 00:54:27,834
Só seja forte
656
00:54:29,501 --> 00:54:34,876
Aguente firme
657
00:54:36,126 --> 00:54:41,501
Só seja forte
658
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Dizem que ainda se encontra
a forma dela na linha das montanhas.
659
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Um lembrete
660
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
de que o dever mais importante
de uma família é se amar.
661
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Espero que sejam
como uma família uns para os outros.
662
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
PARA BEAM
1996 - 2022
663
00:55:07,501 --> 00:55:09,293
SANTUÁRIO DE CHAO MAE NANG NON
664
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Legendas: Thamires Araujo