1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE.
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE,
NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,209
AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UN SERIAL NETFLIX
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Lucrurile nu merg conform planului.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Credeam că avem mai mult timp
ca să vă învățăm să vă scufundați.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Dar salvatorii au hotărât că e mai bine
să vă scoatem mai devreme.
8
00:00:32,459 --> 00:00:37,168
În câteva ore, dr. Harry se va întoarce
cu scafandrii străini.
9
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Azi vor începe să vă ducă acasă.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Mergem acasă!
11
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
- Mergem acasă!
- O să putem ieși!
12
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Cum adică, nu merg conform planului?
13
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Veți purta costum,
echipament și toate cele.
14
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Asta nu se schimbă.
15
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Când vă vine rândul,
16
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
vă dau o pastilă care să vă relaxeze.
17
00:01:11,209 --> 00:01:13,376
Dr. Harry vă va adormi cu o injecție.
18
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Apoi, un scafandru
vă va scoate din peșteră.
19
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Când vă veți trezi, veți fi afară.
20
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Dacă ne mai lasă să exersăm puțin,
21
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
cred că pot să ies singur.
22
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Știm.
23
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Dar condițiile din peșteră
sunt mai periculoase decât credeam.
24
00:01:38,043 --> 00:01:39,459
Nu ne dorim
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
să fiți într-o situație
pentru care nu sunteți pregătiți.
26
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Scafandrii aceștia sunt experți.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
Sunt cei mai buni din lume.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Și au hotărât
29
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
că e cea mai sigură cale
de a vă scoate de aici.
30
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Cum veți hotărî cine va ieși primul?
31
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Alții au luat multe decizii importante
în locul vostru.
32
00:02:09,334 --> 00:02:13,293
M-am gândit că ați vrea
să hotărâți asta pentru voi.
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Discutați cu antrenorul Eak!
34
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Anunțați-mă ce hotărâți!
35
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Bine.
36
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Să mergem!
37
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Mă întorc imediat.
38
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Ce ne facem?
39
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Cred că cea mai corectă cale ar fi
de la cel mai mare la cel mai mic.
40
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Mie îmi convine.
41
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Sau de la cel mai mic la cel mai mare.
42
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Sunt dispus să fiu primul.
43
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Dar îi sunt dator lui Baitoey
cu o revanșă la dame.
44
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Vreau să fiu primul.
45
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Ești sigur, Mark?
46
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Ești curajos.
47
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Sunt gata să plec acasă.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Doctore Bhak!
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Chiar e fără pericole?
50
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Pe cât se poate.
51
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Pot fi primul?
52
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Dacă nu supraviețuiesc,
se pot gândi la un alt plan.
53
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
După cât timp mai avem,
54
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
e cea mai bună opțiune.
55
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Dar nu poți fi tu primul.
56
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Dacă ceva merge prost,
57
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
băieții rămași
vor avea nevoie de tine aici.
58
00:03:59,168 --> 00:04:00,709
De ce m-ai sunat azi?
59
00:04:01,668 --> 00:04:03,459
Un fiu nu-și poate suna tatăl?
60
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Nu când îți apare mutra în ziare,
61
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
cum că tu și Craig ați fi
într-o aventură în Thailanda.
62
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Aventură, așa se spune?
63
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Bravo, Bertie, băiete!
64
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Ascultă, tată!
65
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Sunt șanse să nu supraviețuiască toți.
66
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Credeam că sunt pregătit
să trăiesc cu gândul ăsta,
67
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
dar, când se apropie clipa…
68
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Nu știu.
69
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Dacă moare primul?
70
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Dacă trăiesc următorii 12?
71
00:04:39,918 --> 00:04:41,543
Ce ai face, în situația mea?
72
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Nu știu.
73
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Dar, dacă erați tu
sau nepotul meu înăuntru…
74
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry!
75
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Ești gata?
76
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
E adevăratul doctor Harris?
77
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Ne vedem în cort!
78
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Era Craig?
79
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Când o să-ți faci
niște prieteni cuviincioși?
80
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Curând, tată. Curând.
81
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Ascultă!
82
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
- Te sun după ce termin.
- Așa să faci!
83
00:05:12,501 --> 00:05:14,418
Cu ce ajută să am un om în interior,
84
00:05:14,501 --> 00:05:17,793
dacă trebuie să stau
cu ochii lipiți de televizor?
85
00:05:19,501 --> 00:05:20,376
Te iubesc, tată.
86
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Te iubesc, Bert.
87
00:05:28,918 --> 00:05:30,334
Facem ceva gargantuesc.
88
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
O știm cu toții.
89
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Furtuna care va veni
va fi mai puternică decât celelalte.
90
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Eu am pregătire de inginer.
91
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Cunosc analiza de risc-recompensă.
92
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Acum înțelegem riscul pentru băieți.
93
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
Și că trebuie să profităm de moment,
94
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
cât vremea și apa
sunt în favoarea noastră…
95
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
dacă e să avem o șansă să-i salvăm.
96
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Dacă în orice moment
se înclină balanța împotriva noastră,
97
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
nu voi avea de ales
și va trebui să anulez misiunea imediat.
98
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Înainte ca furtuna
să vă pună viața în pericol,
99
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
vreau să memorați un cuvânt.
100
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
„Surpare.”
101
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Surpare.
102
00:06:30,334 --> 00:06:31,334
Dle maior Hensen!
103
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
E parola pentru evacuare imediată.
104
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Dacă îl auziți, plecați imediat.
105
00:06:37,751 --> 00:06:42,209
Condițiile din peșteră se pot schimba
și nu putem risca să rămânem blocați.
106
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Doamnă Pim!
107
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Vom supraveghea cu atenție
108
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
vremea, nivelul apei,
109
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
barajele, pompele
și conductele din tabără.
110
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Totul e în regulă.
111
00:06:57,001 --> 00:06:59,459
Soldații vor fi în față în Galeria 1,
112
00:06:59,543 --> 00:07:01,793
alături de echipa de salvare.
113
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Băieții vor fi trimiși
la spitalul din Chiang Rai.
114
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Ei sunt deja într-o stare fragilă.
115
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Îi vom ține în izolare,
116
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
ca să nu fie expuși
la alte potențiale boli.
117
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Chiar și de familii.
118
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Nu ne putem vedea băieții?
119
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Nu înțeleg.
120
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Cum vom ști dacă au supraviețuit?
121
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
Eu și cu John îi vom escorta
pe băieți unul câte unul,
122
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
alături de David Ellsworth.
123
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Restul echipei va fi poziționată
în peșteră,
124
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
pentru a ajuta cu tuburi de oxigen
sau ce mai au nevoie.
125
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Vom preda băieții căpitanului Anan Surawan
126
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
și soldaților din Galeria 3.
127
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Odată înăuntru,
ne luăm reperele de la Harry.
128
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
O să administrez băieților Xanax
129
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
ca să se relaxeze
înainte de injecția cu Ketamină.
130
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamina e cea mai sigură,
ca să respire și să rămână inconștienți.
131
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Trebuie să-i verificați
pe băieți în fiecare galerie,
132
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
dar trebuie ținuți în mișcare,
133
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
dacă nu simțiți că se trezesc.
134
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Trebuie să-i scoatem.
135
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Orice ar fi.
136
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Știm cu toții riscurile.
137
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
Dacă ceva merge prost în apă,
138
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
chiar dacă sună rău,
139
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
mai bine scoatem un cadavru, decât două.
140
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Așa cum a zis și Harry,
orice ar fi, vă mișcați în continuare.
141
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
GALERIA 7
142
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Nu uita! Înăuntru, ești doar
un doctor cu un pacient.
143
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Așa cum ai fost de nenumărate ori.
144
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Nu e momentul să te lași dus
de sentimente și de emoții.
145
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Nu-ți promit nimic,
o să văd ce pot să fac.
146
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick!
147
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry!
148
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Auzi, doctore? Deja avem o problemă.
149
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Poți să-i spui să nu-și facă griji?
150
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
O să aducem altă mască data viitoare.
151
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Nu sunt cele mai mici pe care le avem?
152
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Nu-ți face griji! Îți aduc alta.
153
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note!
154
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
El e Note.
155
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
El urmează.
156
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Apoi, Tle, Nick și Mix, după el.
157
00:10:15,043 --> 00:10:16,459
Ei au ales ordinea.
158
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Au decis să fie cei
care locuiesc departe de peșteră.
159
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Ca să spună părinților celorlalți că vin.
160
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note va fi primul.
161
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
- Pe curând!
- Pe curând!
162
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Bun.
163
00:10:39,709 --> 00:10:40,793
Să-i pregătim!
164
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Bine. Îi dai tu pastila?
165
00:10:44,876 --> 00:10:46,584
Trimite-l la mine! Aștept.
166
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Bine.
167
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Băieți!
168
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Adunarea!
169
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Sunteți gata?
170
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Unu, doi, trei!
171
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Mistreții!
172
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Vei fi bine.
173
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
O să te descurci.
174
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Poți s-o faci.
175
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Așteaptă-mă afară!
176
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
- Ne vedem afară.
- Pe curând!
177
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Încetișor!
178
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Hai, încet!
179
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Așa. Încetișor.
180
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Așa.
181
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Acum o să-ți fac o injecție în picior.
182
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
O să-ți facă o injecție.
183
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Bine.
184
00:11:43,126 --> 00:11:46,043
O să simți o înțepătură, dar vei fi bine.
185
00:11:46,126 --> 00:11:47,209
Ești gata?
186
00:11:48,501 --> 00:11:49,751
S-ar putea să usture.
187
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
O să fii bine.
188
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Mergi acasă
și o să-ți vezi părinții curând, da?
189
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Așa.
190
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Începem.
191
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Pune asta întâi! Apoi, ține-te bine!
192
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Mersi, Mike! Ține asta, te rog!
193
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Ține-i capul!
194
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Unu, doi, trei, patru.
195
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
- Respiră, puștiule!
- Cinci.
196
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
- Șase.
- Ce face?
197
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Șapte.
198
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Și inconștient,
199
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
trupul își ține respirația sub apă.
200
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Bun.
201
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Hai să-l prindem!
202
00:13:06,876 --> 00:13:09,959
Craig e în galeria următoare
ca să-i verifice pulsul
203
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
și să-l alimenteze, dacă e nevoie.
204
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Pregătiți-vă!
205
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Nu uitați că funcționează
doar dacă avansați!
206
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Succes!
207
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
CENTRU DE URGENȚE
208
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Oamenii s-au adunat în temple…
209
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
Nu se știe de ce fel de îngrijiri
210
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
vor avea nevoie băieții
la ieșirea din peșteră,
211
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
după 18 zile de înfometare.
212
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…ca urmare a planului
de a salva băieții din peșteră.
213
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Școlile s-au închis,
ca să se poată ruga copiii
214
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
pentru întoarcerea băieților la familii.
215
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
GALERIA 4, GALERIA 3
216
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Am prins ceva!
217
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Coboară!
218
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Targa coboară. Anunțați!
219
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Mulțumesc.
220
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Vrem pârghii până jos. Asta e!
221
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Țineți-l bine! Aveți grijă! Continuați!
222
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Iese un băiat!
223
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
să mergem!
224
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Repede!
225
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Trăiește?
226
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
BATALIONUL 3 INFANTERIE
REGIMENTUL 17 INFANTERIE
227
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
- Haideți!
- Să mergem!
228
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Dle guvernator!
229
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Acum câteva minute,
230
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
primul fotbalist a fost scos
din peșteră în viață!
231
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
E în drum spre spitalul din Chiang Rai,
232
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
după o operațiune de salvare
istovitoare de cinci ore.
233
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Așteptăm noutăți despre starea lui.
234
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Spuneți-ne numele băiatului!
235
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Mulțumesc.
236
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Faceți loc pentru fotbalist!
237
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Au scos cinci băieți în viață.
Nu ne-au dat niciun nume.
238
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Există o problemă.
239
00:16:14,251 --> 00:16:18,793
Am întâlnit un ofițer regional
cu care am lucrat pe probleme de imigrare.
240
00:16:18,876 --> 00:16:20,334
L-am făcut să vorbească.
241
00:16:20,418 --> 00:16:21,251
A spus…
242
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
că nu au mască pentru cel mai mic.
243
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
244
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Liniștește-te!
245
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan e cel mai mic la vârstă,
dar nu la trup.
246
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Nu e.
247
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Scuze, micuțule.
248
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Nu încă.
249
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
O să-ți găsim o mască, Mark.
250
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Afecțiunea respiratorie se înrăutățește.
251
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Și la Night.
252
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Încă nu e la fel de rău ca la Mark.
253
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
E mai mare și mai puternic.
254
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Cred că va fi bine.
255
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Tu urmezi, Night.
256
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Puțină apă.
257
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Cum rămâne cu noi?
258
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Veți ieși mâine dimineață.
259
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Vă păstrez tort.
260
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Lasă!
261
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Astă-seară ne vom ospăta
din rațiile lăsate de fraieri.
262
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Luptați, Mistreților!
263
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
- Luptați!
- Luptați!
264
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Să mergem!
265
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mamă.
266
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Păstrează-mi tort SpongeBob!
267
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
A zis ceva despre SpongeBob?
268
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Bine, haide!
269
00:18:27,918 --> 00:18:30,418
Va fi bine, dar monitorizați-i respirația!
270
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Gata.
271
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Ne vedem dincolo!
272
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Până acum…
273
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
e cea mai bună opțiune.
274
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Arată ca o jucărie.
275
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Mai rău.
276
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Nu e mască cu presiune pozitivă.
277
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
E singura pe care am găsit-o
278
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
care să-l încapă.
279
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Scafandrii au nevoie de pauză,
280
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
dar putem s-o modificăm
ca să stea fixă până dimineață.
281
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Așa de mult?
282
00:19:05,459 --> 00:19:08,043
Scafandrii au stat în peșteră 12 ore.
283
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
Sunt epuizați.
284
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Dacă îi forțăm mai mult,
creștem factorul de risc.
285
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Dacă nu se întorc?
286
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Nu se poate!
287
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
Nu ne-ar lăsa aici.
288
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
N-am spus că ar face-o intenționat.
289
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
Ne ascund lucruri ca să nu ne îngrijorăm.
290
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Nu țipa la Phong doar că îți e ție frică!
291
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
- Nu mi-e frică!
- „Nu mi-e frică.”
292
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Ajunge! Mark.
293
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Ajunge! Încetați amândoi!
294
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Suntem împreună…
295
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
până la sfârșit.
296
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Ai înțeles?
297
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Bine.
298
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
GALERIA 7
299
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Ce a pățit?
300
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Am înotat cât mai repede. Nu respiră.
301
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
El e cel bolnav?
302
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Are nările blocate.
303
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Mișcă!
304
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
- Ce se întâmplă?
- Abia respiră.
305
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, i-ai mai dat ceva?
306
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
- Nu.
- Bine.
307
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Ridică-i bărbia!
308
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
- Ține-i nasul liber!
- Bine.
309
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Aveți o pătură?
310
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Prea mult la prima doză?
311
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Poate.
312
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
E greu de zis.
313
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Are o infecție pe care am subestimat-o.
314
00:20:39,793 --> 00:20:41,626
Trebuie să-i cresc temperatura.
315
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, îi numeri respirațiile?
316
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Unu, doi, trei!
317
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
- Haide, Night!
- Patru, cinci, șase!
318
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
- Asta e una.
- Șapte, opt, nouă, zece.
319
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Unsprezece, doisprezece, treisprezece…
320
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Încă nu e nici urmă de Night.
321
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, trebuie să ne mișcăm.
322
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Respirația e stabilă. Atât putem face.
323
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Să mergem!
324
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
Dacă trebuie să-i dau altă doză?
325
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Atunci, fă-o!
326
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
Dacă nu mai respiră?
327
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Ascultă!
328
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Are cele mai mari șanse
dacă îl scoatem de aici
329
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
cât mai repede.
330
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Bine.
331
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Am prins ceva!
332
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Coboară targa.
333
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
- Ai grijă!
- Repede!
334
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Repede! Du-te repede!
335
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
La o parte!
336
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
- Vine un fotbalist!
- Uite-l că vine!
337
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Ce este?
338
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night respiră.
339
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Acum îl duc la spital.
340
00:23:01,959 --> 00:23:03,876
Ziua se încheie în Thailanda,
341
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
iar un alt băiat e eliberat.
342
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Opt băieți au fost salvați din peșteră…
343
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
GERMANIA
344
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…dar misiunea s-a întrerupt
până dimineață.
345
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Mersi, Barbara! Lumea va aștepta
346
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
ca să afle soarta ultimilor patru băieți
și a antrenorului.
347
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Cel mai mare băiat a fost scos astă-seară.
348
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Era să nu-l pot salva.
349
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Cel mai mic,
Mark are o infecție și mai gravă.
350
00:23:28,793 --> 00:23:32,959
Nu știu dacă mă pot întoarce acolo,
știind că nu va supraviețui.
351
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Am mai pierdut pacienți, dar…
352
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Nu avem obiceiul de a-i pune în pericol.
353
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
M-am gândit la ziua aceea
pe barcă, în copilărie.
354
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Chiar am obiceiul
să mă întind prea mult, nu?
355
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Crezi că de aceea îți spun povestea?
356
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Doamne!
357
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Ascultă!
358
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Oricine se poate pierde pe mare.
359
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Nu e nimic special.
360
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Dar tu…
361
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
ai ieșit iar cu barca,
după ce te-ai speriat de moarte.
362
00:24:09,918 --> 00:24:13,293
Credeam că o să ajungi momeală.
Dar te-ai scufundat iar.
363
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Atunci am știut
ce fel de bărbat vei deveni.
364
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Ascultă!
365
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
Asistenta a zis că ai căzut
și că nu-ți amintești.
366
00:24:27,876 --> 00:24:30,334
Puteai să faci atac cerebral.
Trebuia să-mi zici.
367
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
De ce? Te-ai fi întors imediat.
368
00:24:33,793 --> 00:24:35,793
Ca să pierzi vremea în azil,
369
00:24:35,876 --> 00:24:37,001
să-i agiți pe toți?
370
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Știm că voi fi bine.
371
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Lasă-mă pe mine și gândește-te
372
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
dacă cobori iar în peșteră mâine!
373
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Doar nu o să te lase singur în peșteră!
374
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Lasă-mă, Titan!
375
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Mamă, ce tare!
376
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Selecția Mistreților pentru totdeauna.
377
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Pune-mi numele sus!
378
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
E ordinea în care plecăm.
379
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Atunci, lasă!
380
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Poți să lași numele meu la urmă.
381
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Să fii ultimul nu e cel mai rău lucru.
382
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
De unde știi tu?
383
00:25:26,918 --> 00:25:29,543
Tu ești marele Titan. Nu te temi de nimic.
384
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Așa e. Sunt un tip dur.
385
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
N-ai idee cum e să fii ultimul
386
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
sau să fii privit
ca și cum ai fi slab, când nu ești.
387
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Voiam să fiu și eu primul,
388
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
ca să arăt că sunt curajos.
389
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Dar acum…
390
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
s-ar putea să nu mai plec.
391
00:26:30,459 --> 00:26:31,834
+16 ZILE, 7 ORE
392
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Apa capătă viteză.
393
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Sunt 15 mm pe oră și tot crește.
394
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
O să anuleze misiunea.
395
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
În următoarele două ore…
396
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
va dărâma scafandrii.
397
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
În ritmul acesta,
galeriile mici se vor inunda complet.
398
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Scafandrii de mâine ar putea muri.
399
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Raportul risc-recompensă
s-a întors împotriva noastră,
400
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
lăsându-ne cu o alegere clară.
401
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Nu lăsăm băieții să moară.
402
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Apa în creștere o să schimbe
topografia înotului.
403
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
V-ați putea rătăci în noile galerii.
404
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Pasajele s-ar putea bloca cu nisip.
405
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Chiar dacă doar pregătiți tuburile,
406
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
vor fi cele mai periculoase ape.
407
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Primul puști a fost scos în cinci ore.
408
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Până la sfârșitul zilei,
am redus timpul la două ore.
409
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Dacă avem vreo șansă să învingem furtuna,
410
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
azi trebuie s-o facem în 90 de minute.
411
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
Peștera se inundă.
412
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Odată cu venirea furtunii,
fiecare secundă contează.
413
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Circumstanțele s-au schimbat.
414
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Trebuie să pleci acum.
415
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Cât scafandrii mai au puterea
416
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
să-ți care greutatea.
417
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
N-am spus că voi fi ultimul
care pleacă, în caz că se întâmplă ceva?
418
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Știu.
419
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Dacă se întâmplă ceva,
420
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
toată lumea va înțelege.
421
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Nu-i pot părăsi.
422
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak!
423
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Ești un erou.
424
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Nu doar pentru copii.
425
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Pentru noi toți.
426
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Băieți!
427
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
E rândul antrenorului.
428
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Nu vrea să vă părăsească.
429
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Ce să fac?
430
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Du-te, te rog!
431
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Mă poți aștepta afară.
432
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Ar trebui să ieși.
433
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
- Nu-ți face griji!
- Vom fi bine.
434
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Vezi?
435
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Niciunul n-a ezitat.
436
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
E timpul să ieși.
437
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Acum.
438
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Ne vedem dincolo.
439
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Poftim!
440
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
- Nu-ți face griji!
- Stai liniștit!
441
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Ne vedem dincolo.
442
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Poți s-o faci.
443
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Luptă!
444
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Suntem bine.
445
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Succes!
446
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Baftă! Poți s-o faci, Eak!
447
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Fă tot ce poți!
448
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Ne vedem curând.
449
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Pe curând!
450
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, ești bine?
451
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry!
452
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Da?
453
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Ai copii?
454
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Un băiat.
455
00:32:29,834 --> 00:32:32,834
Ce i-ai spune, dacă ai ști
că s-ar putea să nu iasă?
456
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Aș proceda ca orice părinte.
457
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
I-aș spune să nu se îngrijoreze.
458
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Da.
459
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Ce este?
460
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Ce ai pățit?
461
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Mi-e frică să nu mă înec.
462
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Nici eu nu vreau să mor,
463
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
dar vreau să-mi îmbrățișez mama
și să mănânc hrană reală.
464
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
- Vreau…
- Să faci baie?
465
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Mai bine mor încercând…
466
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
ca să am șansa să fac lucrurile astea,
467
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
decât să stau aici și să-mi fac griji
pentru ce s-ar putea întâmpla.
468
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan!
469
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Tu urmezi.
470
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Mama mi-a spus odată că să ai curaj
nu înseamnă să nu-ți fie frică,
471
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
ci să faci ceva, chiar dacă îți e frică.
472
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Ți-am lăsat ceva acolo.
473
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan!
474
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
475
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Nu-ți pot garanta că supraviețuiești.
476
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Dar apa crește.
477
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Și îți garantez că vei muri
dacă rămâi aici.
478
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Trebuie să ieși.
479
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Gândește-te la acasă!
480
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Bun, a adormit.
481
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Ce-s astea?
482
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Cred că sunt vreo cinci.
483
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Provizii cu aromă de Doritos.
484
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Vrei o pauză?
485
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Nu.
486
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
Apa ne împinge deja la răscruce.
487
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Trebuie să plecăm.
488
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Bine. Să mergem!
489
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
NUME PERSOANE DISPĂRUTE
490
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM
MARK
491
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Așa.
492
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Scoate-o!
493
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Unde e spuma?
494
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
O să fie bine, Mark.
495
00:36:54,834 --> 00:36:58,084
O să te doară puțin,
dar trebuie să vedem dacă merge.
496
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Să meargă sigur.
497
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Pune-i-o!
498
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Așa.
499
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
E bine așa?
500
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Scuze că nu avem ceva mai bun!
501
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Spuneți-i doctorului Harry că e în regulă.
502
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Sunt gata să plec.
503
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Trebuie să ne descoperim soarta.
504
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
El…
505
00:37:39,168 --> 00:37:40,543
a spus că e gata.
506
00:37:42,751 --> 00:37:45,126
A spus că trebuie să ne descoperim soarta.
507
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Are dreptate.
508
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Cred că e timpul să plecăm toți.
509
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Nu e presiune în mască.
510
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Dacă intră apă, se va îneca.
511
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Să-l ținem bine, atunci!
512
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Da.
513
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Bravo!
514
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Pot s-o fac. Hai să te scoatem, eroule!
515
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Nu-ți face griji! Suntem în spatele tău.
516
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
GALERIA 7
517
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Ne mișcăm.
518
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John i-l predă pe Mark lui David
519
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
ca să nu piardă vremea cu tuburile.
520
00:38:58,751 --> 00:39:00,459
Ce mai cauți aici?
521
00:39:00,543 --> 00:39:02,376
Te așteptam pe tine.
522
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Mare prostie!
523
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Sursele ne-au confirmat
524
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
că sunt extrem de periculoase
condițiile din peșteră.
525
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Ultimul băiat se îndreaptă
spre ieșirea din peșteră chiar acum.
526
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Sursele susțin că există o problemă
cu masca celui mai mic băiat,
527
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
deși nu se știe ce înseamnă asta
pentru salvarea sa.
528
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Hai să plecăm!
529
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Încă așteptăm ultimul băiat.
530
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Ultimul? Era în fața mea.
531
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Încă n-a trecut pe aici.
532
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Bun. Toată lumea afară! Imediat!
533
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, nu te poți întoarce!
Dacă te lovești de altcineva,
534
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
o să fii ucis.
535
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Are dreptate.
536
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Jumătate din galerii sunt inundate deja.
537
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Nu vă opriți!
538
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
GALERIA 5
539
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
- Am prins ceva!
- Bun, haideți!
540
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
E Baitoey! Îl avem pe Baitoey!
541
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Da.
542
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Am lovit un banc de nisip
și era să-l înec.
543
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Se mai întâmplă.
544
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Crește nivelul apei. E nămol peste tot.
545
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Ești teafăr?
546
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Copilul.
547
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Abia respiră.
548
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Îi trebuie altă doză.
549
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
N-o să mai respire.
550
00:42:18,959 --> 00:42:20,043
În stadiul acesta,
551
00:42:20,668 --> 00:42:23,293
se trezește și vă omoară pe amândoi.
552
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Auzi?
553
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Auzi?
554
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Ascultă!
555
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Îl duc eu, da?
556
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Găsește coarda!
557
00:42:40,501 --> 00:42:41,376
Închide ochii!
558
00:42:41,459 --> 00:42:43,709
Apa și nămolul te vor distrage.
559
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Închide ochii
și ghidează-te după coardă, da?
560
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
- Bine.
- Du-te!
561
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Bine.
562
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Așa, Mark.
563
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Nu înceta să respiri acum!
564
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Acolo e!
565
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Bine ai revenit!
566
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Uite-l pe Bhak! Toți ofițerii s-au întors.
567
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Motorul s-a oprit iar.
568
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Nu!
569
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Haide, Harry!
570
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Trebuie să plecăm!
571
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Nu! Mai avem un băiat!
572
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Rămâne echipa de bază! Restul, afară!
573
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Surpare!
574
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Toată lumea afară! Mișcați-vă!
575
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Surpare! Să mergem!
576
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Surpare!
577
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Afară!
578
00:45:05,084 --> 00:45:07,668
Trebuie să ieșim de aici.
579
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Haideți, mișcați-vă!
580
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Surpare!
581
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Surpare! Nu puteți intra!
582
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
583
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Mișcați-vă! Se prăbușește peștera!
584
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Ține-te bine, micuțule!
585
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Mai avem una.
586
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Mai avem… doar una.
587
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Dați-mi drumul!
588
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
589
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Nu intrați acolo!
590
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Peștera se prăbușește!
591
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Fugiți!
592
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
593
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Masă! Grăbiți-vă!
594
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Repede!
595
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
L-am prins.
596
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
597
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Nu!
598
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark!
599
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Ești în siguranță acum.
600
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark!
601
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark!
602
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Tu ai salvat băiatul?
603
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Toți l-am salvat.
604
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Au ieșit!
605
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Au ieșit? A supraviețuit?
606
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Treisprezece Mistreți au supraviețuit!
607
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10 IULIE 2018
DUPĂ 18 ZILE DE LA INTRAREA ÎN PEȘTERĂ
608
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bravo!
609
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Super!
610
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Dle guvernator!
611
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Am reușit.
612
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
Nu știam dacă voi doi veți reuși.
613
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Eu cred…
614
00:50:00,334 --> 00:50:02,418
că adevăratul dr. Harris ar fi mândru.
615
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Treisprezece Mistreți au fost salvați!
616
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
ANTRENORUL EAK
617
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Nu ești singur, rămânem împreună
618
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Îți voi rămâne alături
Știi că te voi prinde de mână
619
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Când va fi rău
Și pare a fi sfârșitul
620
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Fără niciun loc unde să mergi
Știi că nu voi renunța
621
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Nu, nu voi renunța
622
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Continuă să lupți
623
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Știi că vom reuși împreună
624
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Continuă să fii puternic
625
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Știi că îți voi fi alături
626
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Orice ai face, orice ai spune
627
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Pe ei, șefu'!
628
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Adevărul e unul singur
629
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Continuă să lupți
630
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Știi că vom reuși împreună
631
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Ești atât de departe
Mi-aș dori să fii aici
632
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Înainte să fie prea târziu
Toate astea ar putea dispărea
633
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Înainte ca ușa să se închidă
Și totul să se sfârșească
634
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Cu tine alături
Voi lupta și voi apăra
635
00:52:37,251 --> 00:52:40,793
Voi lupta și voi apăra
636
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Haide! Prinde-o!
637
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Continuă să lupți
638
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Știi că vom reuși împreună
639
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Continuă să fii puternic
640
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Știi că îți voi fi alături
641
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Orice ai spune, orice ai face
642
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Adevărul e unul singur
643
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Continuă să lupți
644
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Știi că vom reuși împreună
645
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Continuă să lupți
646
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Știi că vom reuși împreună
647
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Continuă să fii puternic
648
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Știi că îți voi fi alături
649
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Orice ai spune, orice ai face
650
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Adevărul e unul singur
651
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Continuă să lupți
652
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Știi că vom reuși împreună
653
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Continuă să lupți
654
00:54:22,793 --> 00:54:27,834
Continuă să fii puternic
655
00:54:29,501 --> 00:54:34,876
Continuă să lupți
656
00:54:36,126 --> 00:54:41,501
Continuă să fii puternic
657
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Se spune că încă i se distinge silueta
în conturul munților.
658
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Ca o aducere-aminte
659
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
că datoria unei familii e
să-și iubească membrii.
660
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Sper că vă veți susține, ca o familie.
661
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
PENTRU BEAM
1996 - 2022
662
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
ALTARUL CHAO MAE NANG NON
663
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Subtitrarea: Ramona Coman