1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:08,043 --> 00:00:10,834
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,918 --> 00:00:12,918
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,043 --> 00:00:21,376
9 JULI 2018
6
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Det här går inte som planerat.
7
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Vi trodde
att vi skulle hinna lära er dyka.
8
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Men räddningsteamet har bestämt
att ni måste komma ut fortare.
9
00:00:32,543 --> 00:00:37,168
Så om några timmar kommer doktor Harry
tillbaka med de utländska dykarna.
10
00:00:38,334 --> 00:00:41,418
De ska börja ta hem er idag.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Vi får komma hem!
12
00:00:44,668 --> 00:00:46,209
15 DAGAR, 16 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
13
00:00:46,293 --> 00:00:48,793
-Vi får åka hem!
-Vi kommer ut härifrån!
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,834
Varför går det inte som planerat?
15
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Ni kommer att ha våtdräkt
och dykutrustning.
16
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Den biten är oförändrad.
17
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
När det blir er tur
18
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
ska jag ge er en tablett
så att ni slappnar av.
19
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
Sen ger Harry er en spruta
så att ni sövs ner.
20
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Sen hjälper en av dykarna
er ut ur grottan.
21
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
När ni vaknar är ni ute.
22
00:01:26,793 --> 00:01:29,168
Får vi bara öva lite till,
23
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
så borde jag kunna dyka ut själv.
24
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Vi vet det.
25
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Men förhållandena i grottan
är mer komplicerade än vi trodde.
26
00:01:38,168 --> 00:01:39,459
Det sista vi vill
27
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
är att försätta er i en situation
ni inte är redo för.
28
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Dykarna är experter.
29
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
De bästa i världen.
30
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
De har beslutat
31
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
att det är det tryggaste sättet
att få ut er.
32
00:01:56,709 --> 00:01:59,959
Hur bestämmer ni vem som ska börja?
33
00:02:04,626 --> 00:02:08,251
Vi har redan fattat
många viktiga beslut åt er.
34
00:02:09,543 --> 00:02:13,293
Så jag tänkte
att ni kanske vill bestämma det själva.
35
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Prata om det med Eak.
36
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Och låt mig veta vad ni bestämt.
37
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Okej.
38
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Kom så går vi.
39
00:02:31,251 --> 00:02:32,084
Jag kommer.
40
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Vad ska vi göra?
41
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Det är väl rättvisast
att de äldre går först.
42
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Det låter bra.
43
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Eller de yngre först.
44
00:02:51,084 --> 00:02:52,876
Jag kan börja.
45
00:02:52,959 --> 00:02:57,168
Men jag måste ge Baitoey
en sista chans att slå mig i dam.
46
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Jag vill börja.
47
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Är du säker, Mark?
48
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Vad modig du är.
49
00:03:08,334 --> 00:03:09,876
Jag är redo att åka hem.
50
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Doktor Bhak.
51
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Är det här riskfritt?
52
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
Det är så säkert det kan bli.
53
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Får jag börja?
54
00:03:22,751 --> 00:03:26,834
Om jag inte klarar mig,
så kan de tänka ut en ny plan.
55
00:03:26,918 --> 00:03:30,584
Vi har ont om tid,
så det här är det bästa alternativet.
56
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Men du kan inte dyka först.
57
00:03:34,168 --> 00:03:35,709
Om det går illa
58
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
kommer pojkarna som är kvar
att behöva dig här.
59
00:03:59,168 --> 00:04:00,709
Varför ringer du idag?
60
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Får man inte ringa sin pappa?
61
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Inte när ditt nylle
täcker hela jäkla Advertiser
62
00:04:06,293 --> 00:04:10,168
och det tjatas
om ditt och Craigs äventyr i Thailand.
63
00:04:10,251 --> 00:04:12,293
Kallar de det "äventyr"?
64
00:04:14,584 --> 00:04:16,043
Bra jobbat, Bertie Boy.
65
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Hör här, pappa.
66
00:04:21,251 --> 00:04:23,626
Det är inte säkert att alla överlever.
67
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Jag trodde att jag var beredd
att leva med det,
68
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
men nu när det ska ske…
69
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Jag vet inte.
70
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Tänk om den förste pojken dör?
71
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Och om de följande 12 överlever?
72
00:04:40,084 --> 00:04:41,626
Vad skulle du ha gjort?
73
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Jag vet inte.
74
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Men om du eller mitt barnbarn
hade varit därinne…
75
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
76
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Är du redo?
77
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Är det den riktiga doktor Harris?
78
00:04:57,834 --> 00:05:01,043
-Vi ses i samordningstältet.
-Är det Craig?
79
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
När ska du skaffa dig normala vänner?
80
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Snart, pappa. Snart.
81
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Hör här.
82
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
-Jag ringer när det är över.
-Det måste du.
83
00:05:12,501 --> 00:05:14,418
Vad är vitsen med att ha nån därinne
84
00:05:14,501 --> 00:05:17,793
om jag måste följa nyheterna
för att veta vad som händer?
85
00:05:19,543 --> 00:05:20,376
Jag älskar dig.
86
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Jag älskar dig.
87
00:05:29,043 --> 00:05:30,293
Det är en chansning.
88
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Det vet vi alla.
89
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Ovädret som är på väg
är det värsta hitintills.
90
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Jag är ingenjör.
91
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Jag är van vid att väga risk mot belöning.
92
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Vi vet vilken risk pojkarna löper.
93
00:05:49,251 --> 00:05:51,709
Och att vi måste ta tillfället i akt
94
00:05:52,459 --> 00:05:56,126
medan vädret och vattnet är gynnsamt
95
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
om vi ska lyckas rädda dem.
96
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Men om riskerna blir större än belöningen
97
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
blir jag tvungen
att avbryta operationen omedelbart.
98
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Innan ovädret sätter ert liv på spel
99
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
vill jag att alla ska minnas
det här ordet.
100
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Jordskred.
101
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Jordskred.
102
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Major Hensen.
103
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Det ordet innebär omedelbar evakuering.
104
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Hör ni det, så stick därifrån.
105
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
Förhållandena i grottan ändras snabbt.
106
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
Vi kan inte riskera att fler blir fast.
107
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Parkvakt Pim.
108
00:06:44,293 --> 00:06:46,501
Vi ska noggrant följa
109
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
vädret och vattennivåerna,
110
00:06:48,876 --> 00:06:51,376
samt dammarna, pumparna
och rören i lägret.
111
00:06:52,459 --> 00:06:53,918
Allt är bra här nere!
112
00:06:57,001 --> 00:06:59,459
SEAL-medlemmarna leder aktionen
i kammare ett
113
00:06:59,543 --> 00:07:01,793
med Chiang Mais räddningsteam.
114
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Pojkarna tas till sjukhus i Chiang Rai.
115
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
De är svaga redan nu.
116
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Vi kommer att isolera dem,
117
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
så att de inte utsätts
för andra sjukdomar.
118
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Till och med från familjerna.
119
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Får vi inte träffa våra pojkar?
120
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Jag förstår inte.
121
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Hur ska vi veta om de överlevt?
122
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John och jag ska simma med pojkarna,
en i taget,
123
00:07:27,543 --> 00:07:29,626
tillsammans med David Ellsworth.
124
00:07:29,709 --> 00:07:31,209
AMERIKANSK DYKARE
125
00:07:31,293 --> 00:07:33,793
Resten av teamet
ska placeras ut i grottan.
126
00:07:33,876 --> 00:07:34,709
CONOR ROE
BRITTISK DYKARE
127
00:07:34,793 --> 00:07:37,334
De ska hjälpa till med tankbyten
och annat.
128
00:07:37,418 --> 00:07:38,251
CLAUS RASMUSSEN
DANSK DYKARE
129
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
TREVOR MAKI
SYDAFRIKANSK DYKARE
130
00:07:39,251 --> 00:07:41,959
Vi överlämnar pojkarna
åt kapten Anan Surawan
131
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
och SEAL-medlemmarna i kammare tre.
132
00:07:44,376 --> 00:07:45,418
KAPTEN ANAN SURAWAN
THAILÄNDSKA FLOTTAN
133
00:07:45,501 --> 00:07:47,918
När vi väl är inne lyder vi Harrys order.
134
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Jag ska ge pojkarna Xanax
135
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
så att de slappnar
av inför Ketamin-injektionen.
136
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamin är det säkraste sättet att söva
ned dem och kontrollera andningen.
137
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Ni måste undersöka pojkarna
i varje kammare,
138
00:08:04,376 --> 00:08:08,334
men ni måste skicka dem vidare,
förutom om ni ser att de vaknar.
139
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Vi måste få ut dem.
140
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Vad som än händer.
141
00:08:18,209 --> 00:08:20,293
Vi känner alla till oddsen.
142
00:08:20,959 --> 00:08:23,418
Om nåt går snett när ni är i vattnet,
143
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
det här låter illa,
144
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
men det är bättre
att få ut en kropp än två.
145
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Som Harry sa, fortsätt framåt
vad som än händer.
146
00:08:39,751 --> 00:08:43,793
KAMMARE 7
147
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
När du väl är därinne
är du bara läkare med en patient.
148
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Precis som du har varit
tusentals gånger förut.
149
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Det är inte läge
att dessutom försöka styra känslor.
150
00:08:55,501 --> 00:08:58,418
Jag kan inte lova nåt,
men jag ska göra mitt bästa.
151
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
152
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
153
00:09:17,293 --> 00:09:19,709
KAMMARE 9
154
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Vi har redan fått problem.
155
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Kan du be honom att inte oroa sig?
156
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
De tar med en annan mask nästa gång.
157
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Är inte de här de minsta
ni kunde få tag på?
158
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Oroa dig inte. Jag ordnar en ny till dig.
159
00:10:00,626 --> 00:10:01,793
Note.
160
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Det här är Note.
161
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Han står näst på tur.
162
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Sen Tle, Nick och Mix efter honom.
163
00:10:15,043 --> 00:10:16,459
De har valt turordning.
164
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
De valde dem
som bor längst bort från grottan.
165
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Så att de kan underrätta
varandras föräldrar.
166
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note blir den första.
167
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
-Vi ses.
-Vi ses senare.
168
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Okej.
169
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
På med dykdräkten.
170
00:10:41,751 --> 00:10:46,584
Ge honom tabletten
och skicka ner honom till mig. Jag väntar.
171
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Okej.
172
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Hallå, allihopa.
173
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Kom hit.
174
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Beredda?
175
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Ett, två, tre!
176
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Wild Boars!
177
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Det här går fint.
178
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Du klarar det.
179
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Du fixar det här.
180
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Vänta på mig utanför.
181
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
-Vi ses därute.
-Vi ses.
182
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Försiktigt.
183
00:11:27,459 --> 00:11:28,584
Kom nu. Långsamt.
184
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Sådär ja. Lugnt och fint.
185
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Sådär ja.
186
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Du ska få en spruta i benet.
187
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Han ska ge dig en spruta.
188
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Okej.
189
00:11:43,126 --> 00:11:46,209
Det kan sticka till,
men det är ingen fara.
190
00:11:46,293 --> 00:11:47,209
Är du beredd?
191
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Det kan sticka till.
192
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Det här går bra.
193
00:12:02,418 --> 00:12:05,084
Dags att träffa mamma och pappa?
194
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Sådär ja.
195
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Sådär ja.
196
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Lägg i den först och håll sen i den hårt.
197
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Tack, Mike. Håll den här är du snäll.
198
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Håll upp huvudet.
199
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Ett, två, tre, fyra…
200
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Kom igen. Andas.
-…fem,
201
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-sex…
-Vad gör han?
202
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
…sju…
203
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Även som medvetslös
204
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
håller man automatiskt andan i vatten.
205
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Okej.
206
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Nu hakar vi fast honom.
207
00:13:06,876 --> 00:13:10,001
Craig kollar hans tillstånd
i nästa kammare
208
00:13:10,084 --> 00:13:12,209
och ger mer narkos om det krävs.
209
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Gör er redo.
210
00:13:15,459 --> 00:13:18,418
Det här går bara
om vi ständigt rör oss framåt.
211
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Lycka till.
212
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
NÖDCENTRAL
213
00:14:12,543 --> 00:14:15,126
Folk har samlats i tempel i hela Thailand…
214
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
Det är oklart vad för slags vård
215
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
pojkarna och deras tränare kommer
att behöva när de kommer ut
216
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
efter 18 dagars svält.
217
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…enligt planen
för att få ut pojkarna ur grottan.
218
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Lektionerna är inställda
så att skolbarn kan be för
219
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
att pojkarna ska återförenas
med sina familjer.
220
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
KAMMARE 4, KAMMARE 3
221
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Fisk på linan!
222
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Den åker ner!
223
00:14:42,501 --> 00:14:44,959
-Bår på väg ner. Skicka vidare.
-Tack.
224
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Använd lyftanordningen hela vägen ner.
225
00:14:48,126 --> 00:14:50,876
-Håll i stadigt. Försiktigt.
-Fortsätt.
226
00:14:51,918 --> 00:14:54,334
-En av pojkarna kommer ut!
-Fort.
227
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Skynda på!
228
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Lever han?
229
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-Kom.
-Vi går dit.
230
00:15:18,334 --> 00:15:20,168
Guvernören!
231
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Guvernören!
232
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
För några minuter sen
233
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
fördes den första Wild Boar-pojken
ut ur grottan vid liv!
234
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Han är på väg
till ett sjukhus i Chiang Rai
235
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
efter en svår,
fem timmar lång räddningsoperation.
236
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Vi väntar på att få veta mer
om hans tillstånd.
237
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Vad heter den första pojken?
238
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Tack.
239
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Gör plats för Wild Boar-pojken.
240
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
De har fått ut fem pojkar vid liv.
De vill inte säga vilka.
241
00:16:11,501 --> 00:16:15,626
Men de har ett problem.
Jag träffade en lokal officer.
242
00:16:16,376 --> 00:16:18,793
Vi jobbade ihop med migrationsfrågor.
243
00:16:18,876 --> 00:16:20,334
Jag fick honom att berätta.
244
00:16:20,418 --> 00:16:21,251
Han säger
245
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
att de inte har nån mask
till den minsta pojken.
246
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
247
00:16:30,626 --> 00:16:32,043
Ta det lugnt nu.
248
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan är yngst, men han är inte minst.
249
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Det är han inte.
250
00:16:49,043 --> 00:16:49,959
Ledsen, lille vän.
251
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Inte än.
252
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Vi ska hitta en mask till dig, Mark.
253
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Hans hosta blir värre och värre.
254
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Nights också.
255
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Men den är inte lika illa som Marks än.
256
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
Han är äldre och starkare.
257
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Det går nog bra.
258
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Du är den sista, Night.
259
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Vatten.
260
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Vi andra, då?
261
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Ni kommer ut imorgon.
262
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Jag sparar tårta till er.
263
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Glöm det.
264
00:17:51,709 --> 00:17:56,001
Ikväll ska vi kalasa på ransonerna
som de andra fårskallarna lämnade kvar.
265
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Kämpa, Wild Boars!
266
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
-Kämpa på!
-Kämpa!
267
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Nu går vi.
268
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mamma.
269
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Spara SpongeBob-tårta åt mig.
270
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Sa han nåt om SpongeBob?
271
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Då simmar vi.
272
00:18:28,001 --> 00:18:30,418
Det går nog bra,
men håll koll på andningen.
273
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Klara.
274
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Vi ses därute.
275
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Än så länge är det
276
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
vårt bästa alternativ.
277
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Det ser ut som en leksak.
278
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Det är värre än så.
279
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Masken har inget positivt tryck.
280
00:18:54,626 --> 00:18:58,626
Det var den enda vi hittade
som passar hans ansikte.
281
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Dykarna behöver en paus ikväll,
282
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
men tills imorgon bitti
borde vi ha kunnat anpassa den.
283
00:19:04,376 --> 00:19:05,543
Inte tidigare?
284
00:19:05,626 --> 00:19:08,209
Dykarna har varit i grottan i 12 timmar.
285
00:19:08,293 --> 00:19:09,376
De är helt slut.
286
00:19:10,501 --> 00:19:13,793
Pressar vi dem mer ökar riskerna.
287
00:19:24,293 --> 00:19:25,834
Tänk om de inte återvänder?
288
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Nej då.
289
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
De skulle aldrig lämna oss här.
290
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Inte med mening så klart.
291
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
De säger inte hur illa det är.
292
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Skrik inte på Phong
bara för att du är rädd.
293
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
-Jag är inte rädd.
-"Jag är inte rädd."
294
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Nu räcker det! Mark.
295
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Sluta. Båda två.
296
00:19:47,501 --> 00:19:50,626
Vi ska hålla ihop fram till slutet.
297
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Förstått?
298
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Okej.
299
00:19:59,918 --> 00:20:01,501
KAMMARE 7
300
00:20:01,584 --> 00:20:03,084
Vad är det med honom?
301
00:20:03,168 --> 00:20:05,876
Jag simmade fort.
Jag kände inte hans andning.
302
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Är det han som är sjuk?
303
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Näsan är tilltäppt.
304
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Fort!
305
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
-Vad pågår?
-Han andas knappt.
306
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Gav du honom mer narkosmedel?
307
00:20:18,334 --> 00:20:19,251
-Nej.
-Bra.
308
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Lyft på hakan.
309
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
-Håll luftvägarna öppna.
-Okej.
310
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Har vi nån filt?
311
00:20:29,876 --> 00:20:31,334
Var dosen för stark?
312
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Kanske.
313
00:20:34,043 --> 00:20:35,043
Svårt att säga.
314
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Jag kan ha underskattat
hans luftvägsinfektion.
315
00:20:39,793 --> 00:20:41,709
Jag måste få upp kroppstemperaturen.
316
00:20:44,209 --> 00:20:45,751
Ska vi räkna andetag?
317
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Ett, två, tre…
318
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Kom igen, Night.
-…fyra, fem, sex…
319
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-Där var ett.
-…sju, åtta, nio, tio,
320
00:20:56,918 --> 00:21:00,251
elva, tolv, tretton…
321
00:21:01,709 --> 00:21:03,501
Night har inte kommit.
322
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, vi måste fortsätta.
323
00:21:12,293 --> 00:21:14,626
Andningen har stabiliserats.
Det får räcka.
324
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Vi fortsätter.
325
00:21:16,709 --> 00:21:19,418
Tänk om jag måste ge honom en dos till?
326
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Då gör du det.
327
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
Och om han slutar andas igen?
328
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Hör här.
329
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Det bästa för honom
är att komma ut härifrån
330
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
så fort som möjligt.
331
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Okej.
332
00:21:50,876 --> 00:21:52,293
Fisk på linan!
333
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Bår på väg ner.
334
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Se upp.
-Skynda på.
335
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Skynda på! Fort!
336
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Ur vägen!
337
00:22:14,751 --> 00:22:17,709
-Här kommer en Wild Boar.
-Här kommer han.
338
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Hur går det?
339
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night andas.
340
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Vi tar honom till sjukhus nu.
341
00:23:01,959 --> 00:23:03,543
Dagen är slut i Thailand.
342
00:23:04,543 --> 00:23:05,626
Ännu en pojke är ute.
343
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Åtta pojkar har nu räddats ur grottan…
344
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
TYSKLAND
345
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…men uppdraget återupptas imorgon bitti.
346
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Tack, Barbara. Världen får vänta
347
00:23:15,459 --> 00:23:18,168
för att få veta hur det går för tränaren
och de sista fyra pojkarna.
348
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Vi räddade den äldste pojken ikväll.
349
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Jag förlorade honom nästan.
350
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Lillpojken, Mark.
Hans luftvägsinfektion är ännu värre.
351
00:23:28,793 --> 00:23:31,293
Hur kan jag gå in igen när jag vet
352
00:23:31,376 --> 00:23:32,959
att han nog inte klarar sig?
353
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Jag har förlorat patienter förut, men…
354
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Vi brukar ju inte utsätta dem för fara.
355
00:23:42,418 --> 00:23:45,459
Jag tänkte på den där dan
på båten när jag var liten.
356
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Jag brukar tydligen
ta mig vatten över huvudet.
357
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Tror du det är därför
jag berättar det där?
358
00:23:57,001 --> 00:23:59,334
Gud, hör här.
359
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Vem som helst kan segla vilse.
360
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Det är inget ovanligt.
361
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Men du…
362
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Du åkte ut med båten igen
efter att du blivit livrädd.
363
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Jag trodde du skulle bli fiskmat.
364
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
Och du dök igen.
365
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Det var då jag förstod
vad för slags man du skulle bli.
366
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Du.
367
00:24:23,501 --> 00:24:26,459
Sjuksköterskan sa att du ramlat
och inte mindes det.
368
00:24:27,876 --> 00:24:30,293
Det kunde ha varit en stroke.
Du borde sagt nåt.
369
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Då hade du tagit första planet hem.
370
00:24:33,793 --> 00:24:35,793
Du hade fjantat runt på äldreboendet
371
00:24:35,876 --> 00:24:37,001
och stressat upp alla.
372
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Jag klarar mig.
373
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Sluta oroa dig för mig nu och tänk på
374
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
huruvida du kan gå in i grottan imorgon.
375
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
De kommer inte
att lämna dig ensam kvar i grottan.
376
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Låt mig vara i fred.
377
00:25:06,251 --> 00:25:08,251
Åh, vad fint.
378
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
En Wild Boar-lista för all framtid.
379
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Skriv mitt namn högst upp.
380
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Det är turordningen.
381
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Låt bli då.
382
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Du kan skriva mitt namn sist.
383
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Det är inte hela världen att vara sist.
384
00:25:25,709 --> 00:25:27,126
Vad vet du om det?
385
00:25:27,209 --> 00:25:29,543
Tuffa Titan. Du är inte rädd för nåt.
386
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Ja, jag är en hårding.
387
00:25:32,251 --> 00:25:36,251
Du vet inte hur det är att vara sist
388
00:25:36,334 --> 00:25:41,043
och ses som svag fast man inte är det.
389
00:25:42,084 --> 00:25:46,584
För en gångs skull ville jag visa
att jag var modig och beredd att börja.
390
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Men nu
391
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
kanske jag inte kommer härifrån.
392
00:26:30,459 --> 00:26:31,793
16 DAGAR, 7 TIMMAR
393
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Vattennivån höjs allt snabbare.
394
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Femton millimeter i timmen. Det ökar.
395
00:26:40,168 --> 00:26:42,084
Han kommer att avbryta allt.
396
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Om några timmar kommer vattnet
397
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
att strömma hårt mot dykarna.
398
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
De små kamrarna
kommer att fyllas helt med vatten.
399
00:26:56,959 --> 00:26:59,418
De som dyker imorgon
kommer kanske aldrig ut.
400
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Risk- och belöningsförhållandet har vänt.
401
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
Vi måste fatta ett svårt beslut.
402
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Här ska ingen låta pojkarna dö.
403
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Det stigande vattnet
ändrar dykningens topografi.
404
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Ni riskerar att simma vilse i nya kammare.
405
00:28:27,459 --> 00:28:29,709
Gångar kan fyllas med sand.
406
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Även om ni bara förbereder lufttankar
407
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
är vattnet farligare än nånsin.
408
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Det tog fem timmar
att få ut det första barnet.
409
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
I slutet av dan var vi nere i två timmar.
410
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Ska vi vinna över det här ovädret
411
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
måste vi göra det på 90 minuter idag.
412
00:28:55,084 --> 00:28:57,126
Grottan är på väg att svämma över.
413
00:28:57,209 --> 00:29:00,501
Ovädret är på väg, så varje sekund räknas.
414
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Förhållandena är inte desamma.
415
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Du måste följa med nu.
416
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Du måste följa med
medan dykarna fortfarande orkar
417
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
bära ut dig härifrån.
418
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Skulle inte jag simma ut sist,
i fall nåt hände?
419
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Det är sant.
420
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Men händer det nåt,
421
00:29:19,126 --> 00:29:20,501
kommer alla att förstå.
422
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Jag kan inte lämna dem.
423
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
424
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Du är en hjälte.
425
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Inte bara för pojkarna,
426
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
utan för oss alla.
427
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Grabbar.
428
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Det är er tränares tur.
429
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Men han vill inte lämna er.
430
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Vad ska jag göra?
431
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Gör det, Eak.
432
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Du kan vänta på mig utanför.
433
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Du borde ge dig av.
434
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
-Oroa dig inte.
-Vi klarar oss.
435
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Där ser du.
436
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Ingen av dem tvekade.
437
00:29:56,251 --> 00:29:57,459
Dags att ge dig av.
438
00:29:58,126 --> 00:30:01,751
-Nu.
-Vi ses på andra sidan.
439
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Här.
440
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-Oroa dig inte.
-Det är ingen fara.
441
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Vi ses utanför.
442
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Du klarar det.
443
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Kämpa på.
444
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Vi klarar oss.
445
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Lycka till.
446
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Lycka till. Du klarar det, Eak.
447
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Gör ditt bästa.
448
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Vi ses snart.
449
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Vi ses snart.
450
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, hur är det?
451
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
452
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Ja?
453
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Har du barn?
454
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
En son.
455
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
Vad skulle du säga
om han kanske inte kunde komma ut?
456
00:32:37,418 --> 00:32:39,293
Det varje förälder skulle säga.
457
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
Att han inte skulle oroa sig.
458
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Ja.
459
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Vad är det?
460
00:33:04,168 --> 00:33:05,418
Vad är det med dig?
461
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Jag är rädd för att drunkna.
462
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Jag vill inte heller dö,
463
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
men jag vill krama mamma
och äta riktig mat.
464
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
-Jag vill…
-Ta ett bad?
465
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Jag riskerar hellre
att dö när jag simmar ut
466
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
för att kanske få uppleva saker igen
467
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
än sitter här och oroar mig för
att det ska hända.
468
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
469
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Det är din tur.
470
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Mamma sa en gång
att mod inte handlar om att vara orädd,
471
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
utan att våga göra saker
fastän man är rädd.
472
00:34:15,834 --> 00:34:17,709
Jag lämnade en grej till dig där.
473
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
474
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
475
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Jag kan inte lova att du klarar dig.
476
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Men vattnet stiger.
477
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Jag kan lova att du dör om du stannar här.
478
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Vi måste ge oss av.
479
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Tänk på de där hemma.
480
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Han är medvetslös.
481
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Vad är det här?
482
00:35:27,043 --> 00:35:28,668
Det är nog fyra, fem stycken.
483
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Färdiga måltider med Dorito-smak.
484
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Vill du ta en paus?
485
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Nej.
486
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
Vattnet börjar bli strömt i korsningen.
487
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
Vi måste simma.
488
00:35:48,626 --> 00:35:50,418
Okej. Vi skyndar oss.
489
00:35:51,543 --> 00:35:54,376
NAMN PÅ SAKNADE PERSONER
490
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
491
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Sådär ja.
492
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Ta av den.
493
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Var har vi skummet?
494
00:36:53,376 --> 00:36:54,918
Det ordnar sig, Mark.
495
00:36:55,001 --> 00:36:58,501
Det här kan göra lite ont,
men vi vill se om det funkar.
496
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Vi vill vara helt säkra.
497
00:37:02,459 --> 00:37:03,376
Håll den där.
498
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Okej.
499
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Är det okej?
500
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Ledsen att vi inte har nåt bättre.
501
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Hälsa doktor Harry att det är okej.
502
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Jag är redo.
503
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Vi måste möta vårt öde.
504
00:37:38,376 --> 00:37:40,543
Han sa att han är redo.
505
00:37:42,876 --> 00:37:45,126
Att vi måste möta vårt öde.
506
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Han har rätt.
507
00:38:02,001 --> 00:38:04,126
Vi bör lämna grottan allihopa.
508
00:38:05,834 --> 00:38:07,751
Det finns inget tryck i masken.
509
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Läcker det in vatten drunknar han.
510
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Då får vi hålla honom stadigt.
511
00:38:15,543 --> 00:38:16,626
Ja.
512
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Duktig pojke.
513
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Jag klarar det här.
Ta på dig din utrustning.
514
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Oroa dig inte. Vi simmar precis efter dig.
515
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
KAMMARE 7
516
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Vi rör på oss.
517
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John lämnar över Mark
till David i kammare sex
518
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
så att de inte slösar tid vid tankbytet.
519
00:38:58,751 --> 00:39:02,376
-Vad fan gör du här?
-Väntar på dig så klart.
520
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Det var dumt.
521
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Våra källor har bekräftat
522
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
att förhållandena i grottan
är farligare än nånsin.
523
00:39:33,501 --> 00:39:37,668
Den sista pojken
är på väg ut ur grottan nu.
524
00:39:38,209 --> 00:39:44,459
Den minsta pojken
verkar ha problem med sin mask,
525
00:39:44,543 --> 00:39:48,084
men man vet inte
vad det innebär för räddningsaktionen.
526
00:40:02,626 --> 00:40:03,668
KAMMARE 5
527
00:40:03,751 --> 00:40:05,918
Nu sticker vi.
528
00:40:06,001 --> 00:40:07,834
Vi väntar på den sista pojken.
529
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Den sista? Nej, han var framför mig.
530
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Han har inte kommit fram än.
531
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Allihopa, ut härifrån. Genast.
532
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Simma inte tillbaka.
Stöter du ihop med Bhak eller en SEAL
533
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
dör du.
534
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Apakorn hade rätt.
535
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Hälften av kamrarna
är nästan översvämmade.
536
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Sätt fart.
537
00:40:43,918 --> 00:40:47,084
KAMMARE 5
538
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
-Fisk på linan!
-Kom!
539
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey har kommit!
540
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Ja.
541
00:41:55,376 --> 00:41:57,501
Jag for in i sand, dränkte honom nästan.
542
00:41:58,709 --> 00:42:00,251
Sånt händer.
543
00:42:00,334 --> 00:42:03,293
Vattennivån stiger. Det är lera överallt.
544
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Hur är det?
545
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Pojken.
546
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Han har ytlig andning.
547
00:42:13,251 --> 00:42:14,584
Han behöver en dos till.
548
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Han kanske slutar andas.
549
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Nu är det
550
00:42:20,709 --> 00:42:23,293
större risk att han vaknar
och dödar er båda.
551
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Hallå.
552
00:42:31,626 --> 00:42:34,001
Hör här.
553
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Jag tar honom, okej?
554
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Leta reda på repet.
555
00:42:40,501 --> 00:42:43,126
Blunda. Vattnet och dyn
distraherar dig bara.
556
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Blunda och håll dig i repet.
557
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Okej.
-Simma iväg nu.
558
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Okej.
559
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Okej, Mark.
560
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
Sluta inte andas nu.
561
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Där!
562
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Välkommen, Mike.
563
00:44:03,084 --> 00:44:05,543
Där är Bhak.
Alla SEAL-medlemmar är tillbaka.
564
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Motorn stannade igen.
565
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Nej.
566
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Kom igen, Harry.
567
00:44:42,376 --> 00:44:43,793
KAMMARE 3
568
00:44:43,876 --> 00:44:45,084
Vi måste sticka nu!
569
00:44:45,168 --> 00:44:47,918
Nej! En pojke är kvar!
570
00:44:48,001 --> 00:44:51,126
Grundteamet är kvar. Resten, ut!
571
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Jordskred!
572
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Ut, allihopa! Fort!
573
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Jordskred! Ut!
574
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Jordskred!
575
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Ut, nu!
576
00:45:05,084 --> 00:45:05,918
KAMMARE 2
577
00:45:06,001 --> 00:45:07,376
Vi måste ut härifrån.
578
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Kom nu. Skynda på!
579
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Jordskred!
580
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Jordskred! Gå inte in!
581
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
582
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Fort. Grottan rasar ihop!
583
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Kom, lille vän.
584
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Bara en till.
585
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Bara en… till.
586
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Släpp mig!
587
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
588
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Gå inte in där!
589
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Grottan rasar ihop!
590
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Spring!
591
00:47:26,209 --> 00:47:27,168
Mark…
592
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Ett bord! Snabba på!
593
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Fort!
594
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Vi har pojken.
595
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
596
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Nej!
597
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
598
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Det är okej.
599
00:48:18,626 --> 00:48:20,959
Mark.
600
00:48:25,459 --> 00:48:26,543
Räddade du pojken?
601
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Alla räddade honom.
602
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Där är de.
603
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Är de här? Klarade han sig?
604
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Alla tretton Wild Boar-pojkar överlevde!
605
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
10 JULI 2018
18 DAGAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
606
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bra jobbat!
607
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Ja!
608
00:49:15,918 --> 00:49:16,751
Guvernören!
609
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Vi klarade det.
610
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
Jag visste inte om ni skulle klara er.
611
00:49:58,501 --> 00:50:02,418
Den riktiga doktor Harris är nog stolt.
612
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
De tretton Wild Boar-pojkarna har räddats!
613
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
TRÄNARE EAK
614
00:51:47,209 --> 00:51:48,459
Kör på.
615
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
På dem, chefen.
616
00:52:11,959 --> 00:52:13,376
Kör på.
617
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Kom igen! Ta den!
618
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Det sägs att man kan se
hennes siluett i bergens form.
619
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
En påminnelse om
620
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
att det viktigaste i en familj
är att älska varandra.
621
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Jag hoppas att ni kommer
att stötta varandra som en familj.
622
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
TILLÄGNAT BEAM
1996-2022
623
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
CHAO MAE NANG NONS HELGEDOM
624
00:58:10,501 --> 00:58:15,501
Undertexter: Gabriella Ekbom