1 00:00:06,209 --> 00:00:07,959 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:08,043 --> 00:00:10,834 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,918 --> 00:00:12,918 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,043 --> 00:00:21,376 9 JULI 2018 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,293 Det här går inte som planerat. 7 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Vi trodde att vi skulle hinna lära er dyka. 8 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 Men räddningsteamet har bestämt att ni måste komma ut fortare. 9 00:00:32,543 --> 00:00:37,168 Så om några timmar kommer doktor Harry tillbaka med de utländska dykarna. 10 00:00:38,334 --> 00:00:41,418 De ska börja ta hem er idag. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Vi får komma hem! 12 00:00:44,668 --> 00:00:46,209 15 DAGAR, 16 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 13 00:00:46,293 --> 00:00:48,793 -Vi får åka hem! -Vi kommer ut härifrån! 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,834 Varför går det inte som planerat? 15 00:00:57,001 --> 00:01:00,126 Ni kommer att ha våtdräkt och dykutrustning. 16 00:01:00,209 --> 00:01:01,543 Den biten är oförändrad. 17 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 När det blir er tur 18 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 ska jag ge er en tablett så att ni slappnar av. 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 Sen ger Harry er en spruta så att ni sövs ner. 20 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Sen hjälper en av dykarna er ut ur grottan. 21 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 När ni vaknar är ni ute. 22 00:01:26,793 --> 00:01:29,168 Får vi bara öva lite till, 23 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 så borde jag kunna dyka ut själv. 24 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Vi vet det. 25 00:01:32,959 --> 00:01:37,043 Men förhållandena i grottan är mer komplicerade än vi trodde. 26 00:01:38,168 --> 00:01:39,459 Det sista vi vill 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 är att försätta er i en situation ni inte är redo för. 28 00:01:44,959 --> 00:01:47,543 Dykarna är experter. 29 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 De bästa i världen. 30 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 De har beslutat 31 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 att det är det tryggaste sättet att få ut er. 32 00:01:56,709 --> 00:01:59,959 Hur bestämmer ni vem som ska börja? 33 00:02:04,626 --> 00:02:08,251 Vi har redan fattat många viktiga beslut åt er. 34 00:02:09,543 --> 00:02:13,293 Så jag tänkte att ni kanske vill bestämma det själva. 35 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Prata om det med Eak. 36 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 Och låt mig veta vad ni bestämt. 37 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Okej. 38 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Kom så går vi. 39 00:02:31,251 --> 00:02:32,084 Jag kommer. 40 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Vad ska vi göra? 41 00:02:40,793 --> 00:02:45,793 Det är väl rättvisast att de äldre går först. 42 00:02:45,876 --> 00:02:47,251 Det låter bra. 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,001 Eller de yngre först. 44 00:02:51,084 --> 00:02:52,876 Jag kan börja. 45 00:02:52,959 --> 00:02:57,168 Men jag måste ge Baitoey en sista chans att slå mig i dam. 46 00:02:58,876 --> 00:03:00,293 Jag vill börja. 47 00:03:02,168 --> 00:03:03,334 Är du säker, Mark? 48 00:03:05,501 --> 00:03:06,918 Vad modig du är. 49 00:03:08,334 --> 00:03:09,876 Jag är redo att åka hem. 50 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Doktor Bhak. 51 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 Är det här riskfritt? 52 00:03:19,043 --> 00:03:20,918 Det är så säkert det kan bli. 53 00:03:21,001 --> 00:03:22,251 Får jag börja? 54 00:03:22,751 --> 00:03:26,834 Om jag inte klarar mig, så kan de tänka ut en ny plan. 55 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 Vi har ont om tid, så det här är det bästa alternativet. 56 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 Men du kan inte dyka först. 57 00:03:34,168 --> 00:03:35,709 Om det går illa 58 00:03:36,584 --> 00:03:40,668 kommer pojkarna som är kvar att behöva dig här. 59 00:03:59,168 --> 00:04:00,709 Varför ringer du idag? 60 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Får man inte ringa sin pappa? 61 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Inte när ditt nylle täcker hela jäkla Advertiser 62 00:04:06,293 --> 00:04:10,168 och det tjatas om ditt och Craigs äventyr i Thailand. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,293 Kallar de det "äventyr"? 64 00:04:14,584 --> 00:04:16,043 Bra jobbat, Bertie Boy. 65 00:04:19,126 --> 00:04:20,293 Hör här, pappa. 66 00:04:21,251 --> 00:04:23,626 Det är inte säkert att alla överlever. 67 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Jag trodde att jag var beredd att leva med det, 68 00:04:28,084 --> 00:04:29,501 men nu när det ska ske… 69 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Jag vet inte. 70 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 Tänk om den förste pojken dör? 71 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 Och om de följande 12 överlever? 72 00:04:40,084 --> 00:04:41,626 Vad skulle du ha gjort? 73 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Jag vet inte. 74 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Men om du eller mitt barnbarn hade varit därinne… 75 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 76 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Är du redo? 77 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Är det den riktiga doktor Harris? 78 00:04:57,834 --> 00:05:01,043 -Vi ses i samordningstältet. -Är det Craig? 79 00:05:01,126 --> 00:05:03,959 När ska du skaffa dig normala vänner? 80 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Snart, pappa. Snart. 81 00:05:06,834 --> 00:05:07,668 Hör här. 82 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 -Jag ringer när det är över. -Det måste du. 83 00:05:12,501 --> 00:05:14,418 Vad är vitsen med att ha nån därinne 84 00:05:14,501 --> 00:05:17,793 om jag måste följa nyheterna för att veta vad som händer? 85 00:05:19,543 --> 00:05:20,376 Jag älskar dig. 86 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 Jag älskar dig. 87 00:05:29,043 --> 00:05:30,293 Det är en chansning. 88 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Det vet vi alla. 89 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 Ovädret som är på väg är det värsta hitintills. 90 00:05:39,376 --> 00:05:41,293 Jag är ingenjör. 91 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Jag är van vid att väga risk mot belöning. 92 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Vi vet vilken risk pojkarna löper. 93 00:05:49,251 --> 00:05:51,709 Och att vi måste ta tillfället i akt 94 00:05:52,459 --> 00:05:56,126 medan vädret och vattnet är gynnsamt 95 00:05:56,959 --> 00:06:00,126 om vi ska lyckas rädda dem. 96 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Men om riskerna blir större än belöningen 97 00:06:12,084 --> 00:06:17,001 blir jag tvungen att avbryta operationen omedelbart. 98 00:06:17,626 --> 00:06:21,168 Innan ovädret sätter ert liv på spel 99 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 vill jag att alla ska minnas det här ordet. 100 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Jordskred. 101 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Jordskred. 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Major Hensen. 103 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Det ordet innebär omedelbar evakuering. 104 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Hör ni det, så stick därifrån. 105 00:06:37,751 --> 00:06:40,043 Förhållandena i grottan ändras snabbt. 106 00:06:40,126 --> 00:06:42,209 Vi kan inte riskera att fler blir fast. 107 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Parkvakt Pim. 108 00:06:44,293 --> 00:06:46,501 Vi ska noggrant följa 109 00:06:46,584 --> 00:06:48,793 vädret och vattennivåerna, 110 00:06:48,876 --> 00:06:51,376 samt dammarna, pumparna och rören i lägret. 111 00:06:52,459 --> 00:06:53,918 Allt är bra här nere! 112 00:06:57,001 --> 00:06:59,459 SEAL-medlemmarna leder aktionen i kammare ett 113 00:06:59,543 --> 00:07:01,793 med Chiang Mais räddningsteam. 114 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Pojkarna tas till sjukhus i Chiang Rai. 115 00:07:06,751 --> 00:07:08,793 De är svaga redan nu. 116 00:07:08,876 --> 00:07:10,501 Vi kommer att isolera dem, 117 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 så att de inte utsätts för andra sjukdomar. 118 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Till och med från familjerna. 119 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Får vi inte träffa våra pojkar? 120 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Jag förstår inte. 121 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Hur ska vi veta om de överlevt? 122 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 John och jag ska simma med pojkarna, en i taget, 123 00:07:27,543 --> 00:07:29,626 tillsammans med David Ellsworth. 124 00:07:29,709 --> 00:07:31,209 AMERIKANSK DYKARE 125 00:07:31,293 --> 00:07:33,793 Resten av teamet ska placeras ut i grottan. 126 00:07:33,876 --> 00:07:34,709 CONOR ROE BRITTISK DYKARE 127 00:07:34,793 --> 00:07:37,334 De ska hjälpa till med tankbyten och annat. 128 00:07:37,418 --> 00:07:38,251 CLAUS RASMUSSEN DANSK DYKARE 129 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 TREVOR MAKI SYDAFRIKANSK DYKARE 130 00:07:39,251 --> 00:07:41,959 Vi överlämnar pojkarna åt kapten Anan Surawan 131 00:07:42,043 --> 00:07:44,293 och SEAL-medlemmarna i kammare tre. 132 00:07:44,376 --> 00:07:45,418 KAPTEN ANAN SURAWAN THAILÄNDSKA FLOTTAN 133 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 När vi väl är inne lyder vi Harrys order. 134 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Jag ska ge pojkarna Xanax 135 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 så att de slappnar av inför Ketamin-injektionen. 136 00:07:55,543 --> 00:08:01,251 Ketamin är det säkraste sättet att söva ned dem och kontrollera andningen. 137 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Ni måste undersöka pojkarna i varje kammare, 138 00:08:04,376 --> 00:08:08,334 men ni måste skicka dem vidare, förutom om ni ser att de vaknar. 139 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Vi måste få ut dem. 140 00:08:11,168 --> 00:08:12,126 Vad som än händer. 141 00:08:18,209 --> 00:08:20,293 Vi känner alla till oddsen. 142 00:08:20,959 --> 00:08:23,418 Om nåt går snett när ni är i vattnet, 143 00:08:25,293 --> 00:08:26,668 det här låter illa, 144 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 men det är bättre att få ut en kropp än två. 145 00:08:31,918 --> 00:08:36,209 Som Harry sa, fortsätt framåt vad som än händer. 146 00:08:39,751 --> 00:08:43,793 KAMMARE 7 147 00:08:45,376 --> 00:08:48,626 När du väl är därinne är du bara läkare med en patient. 148 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Precis som du har varit tusentals gånger förut. 149 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Det är inte läge att dessutom försöka styra känslor. 150 00:08:55,501 --> 00:08:58,418 Jag kan inte lova nåt, men jag ska göra mitt bästa. 151 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 152 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 153 00:09:17,293 --> 00:09:19,709 KAMMARE 9 154 00:09:19,793 --> 00:09:22,168 Vi har redan fått problem. 155 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Kan du be honom att inte oroa sig? 156 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 De tar med en annan mask nästa gång. 157 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Är inte de här de minsta ni kunde få tag på? 158 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Oroa dig inte. Jag ordnar en ny till dig. 159 00:10:00,626 --> 00:10:01,793 Note. 160 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Det här är Note. 161 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Han står näst på tur. 162 00:10:10,459 --> 00:10:14,168 Sen Tle, Nick och Mix efter honom. 163 00:10:15,043 --> 00:10:16,459 De har valt turordning. 164 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 De valde dem som bor längst bort från grottan. 165 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 Så att de kan underrätta varandras föräldrar. 166 00:10:28,126 --> 00:10:29,751 Note blir den första. 167 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 -Vi ses. -Vi ses senare. 168 00:10:38,168 --> 00:10:39,168 Okej. 169 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 På med dykdräkten. 170 00:10:41,751 --> 00:10:46,584 Ge honom tabletten och skicka ner honom till mig. Jag väntar. 171 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Okej. 172 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Hallå, allihopa. 173 00:10:50,793 --> 00:10:51,751 Kom hit. 174 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Beredda? 175 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Ett, två, tre! 176 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Wild Boars! 177 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 Det här går fint. 178 00:11:14,543 --> 00:11:15,668 Du klarar det. 179 00:11:15,751 --> 00:11:16,668 Du fixar det här. 180 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Vänta på mig utanför. 181 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 -Vi ses därute. -Vi ses. 182 00:11:25,251 --> 00:11:26,543 Försiktigt. 183 00:11:27,459 --> 00:11:28,584 Kom nu. Långsamt. 184 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 Sådär ja. Lugnt och fint. 185 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 Sådär ja. 186 00:11:35,126 --> 00:11:38,459 Du ska få en spruta i benet. 187 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Han ska ge dig en spruta. 188 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Okej. 189 00:11:43,126 --> 00:11:46,209 Det kan sticka till, men det är ingen fara. 190 00:11:46,293 --> 00:11:47,209 Är du beredd? 191 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 Det kan sticka till. 192 00:11:59,751 --> 00:12:01,043 Det här går bra. 193 00:12:02,418 --> 00:12:05,084 Dags att träffa mamma och pappa? 194 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Sådär ja. 195 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Sådär ja. 196 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Lägg i den först och håll sen i den hårt. 197 00:12:27,959 --> 00:12:30,168 Tack, Mike. Håll den här är du snäll. 198 00:12:30,709 --> 00:12:31,626 Håll upp huvudet. 199 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Ett, två, tre, fyra… 200 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Kom igen. Andas. -…fem, 201 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -sex… -Vad gör han? 202 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 …sju… 203 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Även som medvetslös 204 00:12:54,793 --> 00:12:57,626 håller man automatiskt andan i vatten. 205 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Okej. 206 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 Nu hakar vi fast honom. 207 00:13:06,876 --> 00:13:10,001 Craig kollar hans tillstånd i nästa kammare 208 00:13:10,084 --> 00:13:12,209 och ger mer narkos om det krävs. 209 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Gör er redo. 210 00:13:15,459 --> 00:13:18,418 Det här går bara om vi ständigt rör oss framåt. 211 00:13:19,168 --> 00:13:20,084 Lycka till. 212 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 NÖDCENTRAL 213 00:14:12,543 --> 00:14:15,126 Folk har samlats i tempel i hela Thailand… 214 00:14:15,209 --> 00:14:17,126 Det är oklart vad för slags vård 215 00:14:17,209 --> 00:14:21,251 pojkarna och deras tränare kommer att behöva när de kommer ut 216 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 efter 18 dagars svält. 217 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …enligt planen för att få ut pojkarna ur grottan. 218 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Lektionerna är inställda så att skolbarn kan be för 219 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 att pojkarna ska återförenas med sina familjer. 220 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 KAMMARE 4, KAMMARE 3 221 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Fisk på linan! 222 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Den åker ner! 223 00:14:42,501 --> 00:14:44,959 -Bår på väg ner. Skicka vidare. -Tack. 224 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Använd lyftanordningen hela vägen ner. 225 00:14:48,126 --> 00:14:50,876 -Håll i stadigt. Försiktigt. -Fortsätt. 226 00:14:51,918 --> 00:14:54,334 -En av pojkarna kommer ut! -Fort. 227 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Skynda på! 228 00:14:57,084 --> 00:14:58,834 Lever han? 229 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -Kom. -Vi går dit. 230 00:15:18,334 --> 00:15:20,168 Guvernören! 231 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Guvernören! 232 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 För några minuter sen 233 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 fördes den första Wild Boar-pojken ut ur grottan vid liv! 234 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Han är på väg till ett sjukhus i Chiang Rai 235 00:15:39,168 --> 00:15:42,626 efter en svår, fem timmar lång räddningsoperation. 236 00:15:42,709 --> 00:15:45,584 Vi väntar på att få veta mer om hans tillstånd. 237 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Vad heter den första pojken? 238 00:15:47,584 --> 00:15:48,626 Tack. 239 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Gör plats för Wild Boar-pojken. 240 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 De har fått ut fem pojkar vid liv. De vill inte säga vilka. 241 00:16:11,501 --> 00:16:15,626 Men de har ett problem. Jag träffade en lokal officer. 242 00:16:16,376 --> 00:16:18,793 Vi jobbade ihop med migrationsfrågor. 243 00:16:18,876 --> 00:16:20,334 Jag fick honom att berätta. 244 00:16:20,418 --> 00:16:21,251 Han säger 245 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 att de inte har nån mask till den minsta pojken. 246 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 247 00:16:30,626 --> 00:16:32,043 Ta det lugnt nu. 248 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan är yngst, men han är inte minst. 249 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 Det är han inte. 250 00:16:49,043 --> 00:16:49,959 Ledsen, lille vän. 251 00:16:50,793 --> 00:16:51,751 Inte än. 252 00:16:56,084 --> 00:16:58,876 Vi ska hitta en mask till dig, Mark. 253 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Hans hosta blir värre och värre. 254 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 Nights också. 255 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Men den är inte lika illa som Marks än. 256 00:17:16,834 --> 00:17:19,251 Han är äldre och starkare. 257 00:17:20,251 --> 00:17:21,584 Det går nog bra. 258 00:17:35,001 --> 00:17:36,584 Du är den sista, Night. 259 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Vatten. 260 00:17:42,959 --> 00:17:44,709 Vi andra, då? 261 00:17:45,751 --> 00:17:48,001 Ni kommer ut imorgon. 262 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Jag sparar tårta till er. 263 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Glöm det. 264 00:17:51,709 --> 00:17:56,001 Ikväll ska vi kalasa på ransonerna som de andra fårskallarna lämnade kvar. 265 00:17:57,459 --> 00:17:58,793 Kämpa, Wild Boars! 266 00:17:58,876 --> 00:18:00,334 -Kämpa på! -Kämpa! 267 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Nu går vi. 268 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Mamma. 269 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Spara SpongeBob-tårta åt mig. 270 00:18:20,001 --> 00:18:22,209 Sa han nåt om SpongeBob? 271 00:18:22,293 --> 00:18:23,501 Då simmar vi. 272 00:18:28,001 --> 00:18:30,418 Det går nog bra, men håll koll på andningen. 273 00:18:30,501 --> 00:18:31,334 Klara. 274 00:18:33,793 --> 00:18:34,876 Vi ses därute. 275 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Än så länge är det 276 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 vårt bästa alternativ. 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Det ser ut som en leksak. 278 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Det är värre än så. 279 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Masken har inget positivt tryck. 280 00:18:54,626 --> 00:18:58,626 Det var den enda vi hittade som passar hans ansikte. 281 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Dykarna behöver en paus ikväll, 282 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 men tills imorgon bitti borde vi ha kunnat anpassa den. 283 00:19:04,376 --> 00:19:05,543 Inte tidigare? 284 00:19:05,626 --> 00:19:08,209 Dykarna har varit i grottan i 12 timmar. 285 00:19:08,293 --> 00:19:09,376 De är helt slut. 286 00:19:10,501 --> 00:19:13,793 Pressar vi dem mer ökar riskerna. 287 00:19:24,293 --> 00:19:25,834 Tänk om de inte återvänder? 288 00:19:26,834 --> 00:19:27,709 Nej då. 289 00:19:27,793 --> 00:19:29,876 De skulle aldrig lämna oss här. 290 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 Inte med mening så klart. 291 00:19:32,168 --> 00:19:34,668 De säger inte hur illa det är. 292 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Skrik inte på Phong bara för att du är rädd. 293 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 -Jag är inte rädd. -"Jag är inte rädd." 294 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Nu räcker det! Mark. 295 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Sluta. Båda två. 296 00:19:47,501 --> 00:19:50,626 Vi ska hålla ihop fram till slutet. 297 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Förstått? 298 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Okej. 299 00:19:59,918 --> 00:20:01,501 KAMMARE 7 300 00:20:01,584 --> 00:20:03,084 Vad är det med honom? 301 00:20:03,168 --> 00:20:05,876 Jag simmade fort. Jag kände inte hans andning. 302 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Är det han som är sjuk? 303 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Näsan är tilltäppt. 304 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Fort! 305 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 -Vad pågår? -Han andas knappt. 306 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Gav du honom mer narkosmedel? 307 00:20:18,334 --> 00:20:19,251 -Nej. -Bra. 308 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Lyft på hakan. 309 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 -Håll luftvägarna öppna. -Okej. 310 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 Har vi nån filt? 311 00:20:29,876 --> 00:20:31,334 Var dosen för stark? 312 00:20:32,501 --> 00:20:33,334 Kanske. 313 00:20:34,043 --> 00:20:35,043 Svårt att säga. 314 00:20:37,043 --> 00:20:39,709 Jag kan ha underskattat hans luftvägsinfektion. 315 00:20:39,793 --> 00:20:41,709 Jag måste få upp kroppstemperaturen. 316 00:20:44,209 --> 00:20:45,751 Ska vi räkna andetag? 317 00:20:45,834 --> 00:20:49,084 Ett, två, tre… 318 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Kom igen, Night. -…fyra, fem, sex… 319 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -Där var ett. -…sju, åtta, nio, tio, 320 00:20:56,918 --> 00:21:00,251 elva, tolv, tretton… 321 00:21:01,709 --> 00:21:03,501 Night har inte kommit. 322 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, vi måste fortsätta. 323 00:21:12,293 --> 00:21:14,626 Andningen har stabiliserats. Det får räcka. 324 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Vi fortsätter. 325 00:21:16,709 --> 00:21:19,418 Tänk om jag måste ge honom en dos till? 326 00:21:19,501 --> 00:21:20,751 Då gör du det. 327 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 Och om han slutar andas igen? 328 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Hör här. 329 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Det bästa för honom är att komma ut härifrån 330 00:21:26,876 --> 00:21:28,293 så fort som möjligt. 331 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Okej. 332 00:21:50,876 --> 00:21:52,293 Fisk på linan! 333 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 Bår på väg ner. 334 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Se upp. -Skynda på. 335 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Skynda på! Fort! 336 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Ur vägen! 337 00:22:14,751 --> 00:22:17,709 -Här kommer en Wild Boar. -Här kommer han. 338 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Hur går det? 339 00:22:48,959 --> 00:22:50,084 Night andas. 340 00:22:50,668 --> 00:22:52,459 Vi tar honom till sjukhus nu. 341 00:23:01,959 --> 00:23:03,543 Dagen är slut i Thailand. 342 00:23:04,543 --> 00:23:05,626 Ännu en pojke är ute. 343 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Åtta pojkar har nu räddats ur grottan… 344 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 FULDA TYSKLAND 345 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …men uppdraget återupptas imorgon bitti. 346 00:23:12,959 --> 00:23:15,376 Tack, Barbara. Världen får vänta 347 00:23:15,459 --> 00:23:18,168 för att få veta hur det går för tränaren och de sista fyra pojkarna. 348 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 Vi räddade den äldste pojken ikväll. 349 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Jag förlorade honom nästan. 350 00:23:25,459 --> 00:23:28,709 Lillpojken, Mark. Hans luftvägsinfektion är ännu värre. 351 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 Hur kan jag gå in igen när jag vet 352 00:23:31,376 --> 00:23:32,959 att han nog inte klarar sig? 353 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Jag har förlorat patienter förut, men… 354 00:23:36,751 --> 00:23:39,668 Vi brukar ju inte utsätta dem för fara. 355 00:23:42,418 --> 00:23:45,459 Jag tänkte på den där dan på båten när jag var liten. 356 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Jag brukar tydligen ta mig vatten över huvudet. 357 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Tror du det är därför jag berättar det där? 358 00:23:57,001 --> 00:23:59,334 Gud, hör här. 359 00:24:00,084 --> 00:24:02,001 Vem som helst kan segla vilse. 360 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Det är inget ovanligt. 361 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Men du… 362 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 Du åkte ut med båten igen efter att du blivit livrädd. 363 00:24:09,918 --> 00:24:11,668 Jag trodde du skulle bli fiskmat. 364 00:24:11,751 --> 00:24:13,293 Och du dök igen. 365 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 Det var då jag förstod vad för slags man du skulle bli. 366 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Du. 367 00:24:23,501 --> 00:24:26,459 Sjuksköterskan sa att du ramlat och inte mindes det. 368 00:24:27,876 --> 00:24:30,293 Det kunde ha varit en stroke. Du borde sagt nåt. 369 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Då hade du tagit första planet hem. 370 00:24:33,793 --> 00:24:35,793 Du hade fjantat runt på äldreboendet 371 00:24:35,876 --> 00:24:37,001 och stressat upp alla. 372 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 Jag klarar mig. 373 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Sluta oroa dig för mig nu och tänk på 374 00:24:43,793 --> 00:24:46,168 huruvida du kan gå in i grottan imorgon. 375 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 De kommer inte att lämna dig ensam kvar i grottan. 376 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Låt mig vara i fred. 377 00:25:06,251 --> 00:25:08,251 Åh, vad fint. 378 00:25:08,834 --> 00:25:11,793 En Wild Boar-lista för all framtid. 379 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Skriv mitt namn högst upp. 380 00:25:15,501 --> 00:25:18,084 Det är turordningen. 381 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 Låt bli då. 382 00:25:20,459 --> 00:25:22,168 Du kan skriva mitt namn sist. 383 00:25:22,959 --> 00:25:25,626 Det är inte hela världen att vara sist. 384 00:25:25,709 --> 00:25:27,126 Vad vet du om det? 385 00:25:27,209 --> 00:25:29,543 Tuffa Titan. Du är inte rädd för nåt. 386 00:25:30,209 --> 00:25:32,168 Ja, jag är en hårding. 387 00:25:32,251 --> 00:25:36,251 Du vet inte hur det är att vara sist 388 00:25:36,334 --> 00:25:41,043 och ses som svag fast man inte är det. 389 00:25:42,084 --> 00:25:46,584 För en gångs skull ville jag visa att jag var modig och beredd att börja. 390 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Men nu 391 00:25:49,501 --> 00:25:51,293 kanske jag inte kommer härifrån. 392 00:26:30,459 --> 00:26:31,793 16 DAGAR, 7 TIMMAR 393 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Vattennivån höjs allt snabbare. 394 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Femton millimeter i timmen. Det ökar. 395 00:26:40,168 --> 00:26:42,084 Han kommer att avbryta allt. 396 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 Om några timmar kommer vattnet 397 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 att strömma hårt mot dykarna. 398 00:26:51,418 --> 00:26:55,459 De små kamrarna kommer att fyllas helt med vatten. 399 00:26:56,959 --> 00:26:59,418 De som dyker imorgon kommer kanske aldrig ut. 400 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Risk- och belöningsförhållandet har vänt. 401 00:28:04,293 --> 00:28:07,876 Vi måste fatta ett svårt beslut. 402 00:28:07,959 --> 00:28:10,293 Här ska ingen låta pojkarna dö. 403 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Det stigande vattnet ändrar dykningens topografi. 404 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 Ni riskerar att simma vilse i nya kammare. 405 00:28:27,459 --> 00:28:29,709 Gångar kan fyllas med sand. 406 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Även om ni bara förbereder lufttankar 407 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 är vattnet farligare än nånsin. 408 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 Det tog fem timmar att få ut det första barnet. 409 00:28:38,209 --> 00:28:41,251 I slutet av dan var vi nere i två timmar. 410 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Ska vi vinna över det här ovädret 411 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 måste vi göra det på 90 minuter idag. 412 00:28:55,084 --> 00:28:57,126 Grottan är på väg att svämma över. 413 00:28:57,209 --> 00:29:00,501 Ovädret är på väg, så varje sekund räknas. 414 00:29:00,584 --> 00:29:02,418 Förhållandena är inte desamma. 415 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Du måste följa med nu. 416 00:29:05,043 --> 00:29:07,918 Du måste följa med medan dykarna fortfarande orkar 417 00:29:08,001 --> 00:29:09,959 bära ut dig härifrån. 418 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Skulle inte jag simma ut sist, i fall nåt hände? 419 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Det är sant. 420 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Men händer det nåt, 421 00:29:19,126 --> 00:29:20,501 kommer alla att förstå. 422 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Jag kan inte lämna dem. 423 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 424 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Du är en hjälte. 425 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Inte bara för pojkarna, 426 00:29:30,251 --> 00:29:31,876 utan för oss alla. 427 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Grabbar. 428 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 Det är er tränares tur. 429 00:29:38,918 --> 00:29:40,834 Men han vill inte lämna er. 430 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Vad ska jag göra? 431 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Gör det, Eak. 432 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Du kan vänta på mig utanför. 433 00:29:46,168 --> 00:29:47,334 Du borde ge dig av. 434 00:29:47,418 --> 00:29:49,376 -Oroa dig inte. -Vi klarar oss. 435 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Där ser du. 436 00:29:51,501 --> 00:29:52,918 Ingen av dem tvekade. 437 00:29:56,251 --> 00:29:57,459 Dags att ge dig av. 438 00:29:58,126 --> 00:30:01,751 -Nu. -Vi ses på andra sidan. 439 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Här. 440 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -Oroa dig inte. -Det är ingen fara. 441 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Vi ses utanför. 442 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Du klarar det. 443 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Kämpa på. 444 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Vi klarar oss. 445 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 Lycka till. 446 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 Lycka till. Du klarar det, Eak. 447 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Gör ditt bästa. 448 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Vi ses snart. 449 00:31:29,959 --> 00:31:30,876 Vi ses snart. 450 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, hur är det? 451 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 452 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Ja? 453 00:32:24,251 --> 00:32:25,418 Har du barn? 454 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 En son. 455 00:32:29,876 --> 00:32:33,043 Vad skulle du säga om han kanske inte kunde komma ut? 456 00:32:37,418 --> 00:32:39,293 Det varje förälder skulle säga. 457 00:32:42,209 --> 00:32:43,793 Att han inte skulle oroa sig. 458 00:32:47,168 --> 00:32:48,001 Ja. 459 00:33:01,626 --> 00:33:02,626 Vad är det? 460 00:33:04,168 --> 00:33:05,418 Vad är det med dig? 461 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Jag är rädd för att drunkna. 462 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Jag vill inte heller dö, 463 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 men jag vill krama mamma och äta riktig mat. 464 00:33:29,251 --> 00:33:30,876 -Jag vill… -Ta ett bad? 465 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Jag riskerar hellre att dö när jag simmar ut 466 00:33:35,543 --> 00:33:38,001 för att kanske få uppleva saker igen 467 00:33:38,084 --> 00:33:42,876 än sitter här och oroar mig för att det ska hända. 468 00:33:46,376 --> 00:33:47,209 Titan. 469 00:33:48,293 --> 00:33:49,126 Det är din tur. 470 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Mamma sa en gång att mod inte handlar om att vara orädd, 471 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 utan att våga göra saker fastän man är rädd. 472 00:34:15,834 --> 00:34:17,709 Jag lämnade en grej till dig där. 473 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 474 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 475 00:35:00,959 --> 00:35:03,418 Jag kan inte lova att du klarar dig. 476 00:35:04,126 --> 00:35:06,209 Men vattnet stiger. 477 00:35:07,084 --> 00:35:11,418 Jag kan lova att du dör om du stannar här. 478 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 Vi måste ge oss av. 479 00:35:15,668 --> 00:35:17,168 Tänk på de där hemma. 480 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Han är medvetslös. 481 00:35:23,501 --> 00:35:24,501 Vad är det här? 482 00:35:27,043 --> 00:35:28,668 Det är nog fyra, fem stycken. 483 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Färdiga måltider med Dorito-smak. 484 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Vill du ta en paus? 485 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Nej. 486 00:35:44,001 --> 00:35:46,834 Vattnet börjar bli strömt i korsningen. 487 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 Vi måste simma. 488 00:35:48,626 --> 00:35:50,418 Okej. Vi skyndar oss. 489 00:35:51,543 --> 00:35:54,376 NAMN PÅ SAKNADE PERSONER 490 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 491 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 Sådär ja. 492 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Ta av den. 493 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Var har vi skummet? 494 00:36:53,376 --> 00:36:54,918 Det ordnar sig, Mark. 495 00:36:55,001 --> 00:36:58,501 Det här kan göra lite ont, men vi vill se om det funkar. 496 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 Vi vill vara helt säkra. 497 00:37:02,459 --> 00:37:03,376 Håll den där. 498 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Okej. 499 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Är det okej? 500 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Ledsen att vi inte har nåt bättre. 501 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Hälsa doktor Harry att det är okej. 502 00:37:29,959 --> 00:37:31,293 Jag är redo. 503 00:37:33,376 --> 00:37:35,376 Vi måste möta vårt öde. 504 00:37:38,376 --> 00:37:40,543 Han sa att han är redo. 505 00:37:42,876 --> 00:37:45,126 Att vi måste möta vårt öde. 506 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Han har rätt. 507 00:38:02,001 --> 00:38:04,126 Vi bör lämna grottan allihopa. 508 00:38:05,834 --> 00:38:07,751 Det finns inget tryck i masken. 509 00:38:07,834 --> 00:38:10,168 Läcker det in vatten drunknar han. 510 00:38:11,251 --> 00:38:13,251 Då får vi hålla honom stadigt. 511 00:38:15,543 --> 00:38:16,626 Ja. 512 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Duktig pojke. 513 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Jag klarar det här. Ta på dig din utrustning. 514 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Oroa dig inte. Vi simmar precis efter dig. 515 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 KAMMARE 7 516 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Vi rör på oss. 517 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John lämnar över Mark till David i kammare sex 518 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 så att de inte slösar tid vid tankbytet. 519 00:38:58,751 --> 00:39:02,376 -Vad fan gör du här? -Väntar på dig så klart. 520 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Det var dumt. 521 00:39:27,793 --> 00:39:29,501 Våra källor har bekräftat 522 00:39:29,584 --> 00:39:32,793 att förhållandena i grottan är farligare än nånsin. 523 00:39:33,501 --> 00:39:37,668 Den sista pojken är på väg ut ur grottan nu. 524 00:39:38,209 --> 00:39:44,459 Den minsta pojken verkar ha problem med sin mask, 525 00:39:44,543 --> 00:39:48,084 men man vet inte vad det innebär för räddningsaktionen. 526 00:40:02,626 --> 00:40:03,668 KAMMARE 5 527 00:40:03,751 --> 00:40:05,918 Nu sticker vi. 528 00:40:06,001 --> 00:40:07,834 Vi väntar på den sista pojken. 529 00:40:08,668 --> 00:40:11,209 Den sista? Nej, han var framför mig. 530 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Han har inte kommit fram än. 531 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Allihopa, ut härifrån. Genast. 532 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Simma inte tillbaka. Stöter du ihop med Bhak eller en SEAL 533 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 dör du. 534 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Apakorn hade rätt. 535 00:40:22,959 --> 00:40:25,459 Hälften av kamrarna är nästan översvämmade. 536 00:40:28,501 --> 00:40:29,459 Sätt fart. 537 00:40:43,918 --> 00:40:47,084 KAMMARE 5 538 00:41:33,001 --> 00:41:35,251 -Fisk på linan! -Kom! 539 00:41:40,418 --> 00:41:42,751 Baitoey har kommit! 540 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Ja. 541 00:41:55,376 --> 00:41:57,501 Jag for in i sand, dränkte honom nästan. 542 00:41:58,709 --> 00:42:00,251 Sånt händer. 543 00:42:00,334 --> 00:42:03,293 Vattennivån stiger. Det är lera överallt. 544 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 Hur är det? 545 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Pojken. 546 00:42:08,209 --> 00:42:10,001 Han har ytlig andning. 547 00:42:13,251 --> 00:42:14,584 Han behöver en dos till. 548 00:42:17,084 --> 00:42:18,376 Han kanske slutar andas. 549 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Nu är det 550 00:42:20,709 --> 00:42:23,293 större risk att han vaknar och dödar er båda. 551 00:42:27,418 --> 00:42:29,001 Hallå. 552 00:42:31,626 --> 00:42:34,001 Hör här. 553 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Jag tar honom, okej? 554 00:42:38,876 --> 00:42:40,418 Leta reda på repet. 555 00:42:40,501 --> 00:42:43,126 Blunda. Vattnet och dyn distraherar dig bara. 556 00:42:43,793 --> 00:42:46,876 Blunda och håll dig i repet. 557 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Okej. -Simma iväg nu. 558 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Okej. 559 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Okej, Mark. 560 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 Sluta inte andas nu. 561 00:43:56,126 --> 00:43:58,001 Där! 562 00:44:00,043 --> 00:44:01,168 Välkommen, Mike. 563 00:44:03,084 --> 00:44:05,543 Där är Bhak. Alla SEAL-medlemmar är tillbaka. 564 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Motorn stannade igen. 565 00:44:13,751 --> 00:44:14,751 Nej. 566 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Kom igen, Harry. 567 00:44:42,376 --> 00:44:43,793 KAMMARE 3 568 00:44:43,876 --> 00:44:45,084 Vi måste sticka nu! 569 00:44:45,168 --> 00:44:47,918 Nej! En pojke är kvar! 570 00:44:48,001 --> 00:44:51,126 Grundteamet är kvar. Resten, ut! 571 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Jordskred! 572 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Ut, allihopa! Fort! 573 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Jordskred! Ut! 574 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Jordskred! 575 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Ut, nu! 576 00:45:05,084 --> 00:45:05,918 KAMMARE 2 577 00:45:06,001 --> 00:45:07,376 Vi måste ut härifrån. 578 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Kom nu. Skynda på! 579 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Jordskred! 580 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Jordskred! Gå inte in! 581 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 582 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Fort. Grottan rasar ihop! 583 00:45:50,168 --> 00:45:51,334 Kom, lille vän. 584 00:45:52,293 --> 00:45:53,543 Bara en till. 585 00:45:55,209 --> 00:45:58,584 Bara en… till. 586 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Släpp mig! 587 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 588 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Gå inte in där! 589 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Grottan rasar ihop! 590 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Spring! 591 00:47:26,209 --> 00:47:27,168 Mark… 592 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Ett bord! Snabba på! 593 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Fort! 594 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Vi har pojken. 595 00:47:47,084 --> 00:47:48,043 Mark! 596 00:47:49,751 --> 00:47:50,918 Nej! 597 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 598 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Det är okej. 599 00:48:18,626 --> 00:48:20,959 Mark. 600 00:48:25,459 --> 00:48:26,543 Räddade du pojken? 601 00:48:28,334 --> 00:48:29,584 Alla räddade honom. 602 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 Där är de. 603 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Är de här? Klarade han sig? 604 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 Alla tretton Wild Boar-pojkar överlevde! 605 00:48:57,834 --> 00:49:01,376 10 JULI 2018 18 DAGAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 606 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Bra jobbat! 607 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Ja! 608 00:49:15,918 --> 00:49:16,751 Guvernören! 609 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Vi klarade det. 610 00:49:53,251 --> 00:49:55,209 Jag visste inte om ni skulle klara er. 611 00:49:58,501 --> 00:50:02,418 Den riktiga doktor Harris är nog stolt. 612 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 De tretton Wild Boar-pojkarna har räddats! 613 00:51:13,668 --> 00:51:16,459 TRÄNARE EAK 614 00:51:47,209 --> 00:51:48,459 Kör på. 615 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 På dem, chefen. 616 00:52:11,959 --> 00:52:13,376 Kör på. 617 00:52:42,793 --> 00:52:44,668 Kom igen! Ta den! 618 00:54:46,709 --> 00:54:51,501 Det sägs att man kan se hennes siluett i bergens form. 619 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 En påminnelse om 620 00:54:53,876 --> 00:54:57,501 att det viktigaste i en familj är att älska varandra. 621 00:54:57,584 --> 00:55:02,793 Jag hoppas att ni kommer att stötta varandra som en familj. 622 00:55:02,876 --> 00:55:07,418 TILLÄGNAT BEAM 1996-2022 623 00:55:07,501 --> 00:55:09,251 CHAO MAE NANG NONS HELGEDOM 624 00:58:10,501 --> 00:58:15,501 Undertexter: Gabriella Ekbom