1 00:00:06,209 --> 00:00:08,293 BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR 2 00:00:08,376 --> 00:00:11,251 ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM, OLAY, YER VE DİYALOGLAR 3 00:00:11,334 --> 00:00:13,209 DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 5 00:00:21,376 --> 00:00:23,293 İşler planlandığı gibi gitmiyor. 6 00:00:23,376 --> 00:00:27,459 Size dalmayı öğretmek için daha çok vaktimiz var sanıyorduk 7 00:00:27,543 --> 00:00:31,501 ama kurtarma ekiplerine göre sizi erken çıkarmak daha iyi olacak. 8 00:00:32,543 --> 00:00:37,168 Birkaç saat içinde Dr. Harry yabancı dalgıçlarla gelecek. 9 00:00:38,376 --> 00:00:41,418 Bugün sizi eve götürmeye başlayacaklar. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,376 Eve gidiyoruz. 11 00:00:45,543 --> 00:00:49,418 -Eve gidiyoruz. -Çıkıyoruz. 12 00:00:50,876 --> 00:00:53,626 "İşler planlandığı gibi gitmiyor" ne demek? 13 00:00:56,959 --> 00:01:00,126 Dalış kıyafeti falan giyeceksiniz. 14 00:01:00,209 --> 00:01:01,251 O kısmı aynı. 15 00:01:03,376 --> 00:01:05,709 Sıra size geldiğinde 16 00:01:06,626 --> 00:01:10,001 sizi rahatlatacak bir hap vereceğim. 17 00:01:10,709 --> 00:01:13,584 Sonra Dr. Harry sizi uyutmak için iğne yapacak. 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,751 Dalgıçlardan biri sizi yüzerek mağaradan çıkaracak. 19 00:01:17,834 --> 00:01:21,376 Uyandığınızda dışarıda olacaksınız. 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,168 Biraz daha çalışmamıza izin verirlerse 21 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 ben kendi başıma dalabilirim. 22 00:01:31,668 --> 00:01:32,876 Biliyoruz 23 00:01:32,959 --> 00:01:36,793 ama mağaradaki koşullar sandığımızdan daha zorlayıcı. 24 00:01:38,084 --> 00:01:39,459 İstediğimiz son şey, 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,668 sizi hazırlıklı olmadığınız bir duruma sokmak. 26 00:01:45,084 --> 00:01:47,543 Bu dalgıçlar uzman. 27 00:01:47,626 --> 00:01:49,418 Dünyanın en iyileri. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 Sizi buradan güvenle çıkarmak için 29 00:01:51,668 --> 00:01:56,626 en iyi yolun bu olduğuna karar verdiler. 30 00:01:56,709 --> 00:02:00,084 İlk kimin gideceğine nasıl karar vereceksiniz? 31 00:02:04,668 --> 00:02:08,459 Birçok önemli karar sizin adınıza çoktan belirlendi. 32 00:02:09,543 --> 00:02:13,293 Düşündüm ki belki bu hususta kendiniz karar vermek istersiniz. 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,334 Koç Eak'le konuşun. 34 00:02:16,668 --> 00:02:20,293 Kararınızı bana bildirirsiniz. 35 00:02:21,001 --> 00:02:21,834 Tamam. 36 00:02:23,168 --> 00:02:24,001 Gidelim. 37 00:02:31,168 --> 00:02:32,084 Hemen dönerim. 38 00:02:39,084 --> 00:02:39,959 Ne yapacağız? 39 00:02:40,793 --> 00:02:45,126 Sanırım en adili, büyükten küçüğe gitmek. 40 00:02:45,876 --> 00:02:46,793 İyi fikir gibi. 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,168 Ya da en küçükten en büyüğe. 42 00:02:51,126 --> 00:02:52,418 Ben ilk olurum 43 00:02:52,918 --> 00:02:56,918 ama damadan Baitoey'e son bir şans borçluyum. 44 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 İlk ben gitmek istiyorum. 45 00:03:02,334 --> 00:03:03,418 Emin misin Mark? 46 00:03:05,543 --> 00:03:06,709 Çok cesursun. 47 00:03:08,376 --> 00:03:09,668 Eve gitmeye hazırım. 48 00:03:14,376 --> 00:03:15,209 Dr. Bhak, 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,584 bu gerçekten güvenli mi? 50 00:03:19,043 --> 00:03:22,209 -Olabildiğince güvenli. -Önce ben gidebilir miyim? 51 00:03:22,751 --> 00:03:26,334 Böylece başaramazsam yeni bir plan yapabilirler. 52 00:03:27,084 --> 00:03:28,709 Kalan zamana bakarsak 53 00:03:28,793 --> 00:03:30,126 en iyi seçenek bu 54 00:03:30,793 --> 00:03:32,793 ama ilk giden sen olamazsın. 55 00:03:34,168 --> 00:03:35,584 İşler kötü giderse 56 00:03:36,626 --> 00:03:40,459 kalan çocukların sana burada ihtiyacı olacak. 57 00:03:59,168 --> 00:04:00,709 Bugün beni niye arıyorsun? 58 00:04:01,793 --> 00:04:03,459 Bir oğul babasını arayamaz mı? 59 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 Sabıka fotoğrafın tüm "Advertiser" gazetesini kaplamış, 60 00:04:06,293 --> 00:04:09,709 senin ve Craig'in Tayland maceranızdan bahsederken hayır. 61 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 Buna macera mı diyorlar? 62 00:04:14,626 --> 00:04:16,001 Aferin Bertie oğlum. 63 00:04:19,126 --> 00:04:19,959 Dinle baba. 64 00:04:21,251 --> 00:04:23,626 Muhtemelen hepsi başaramayacak. 65 00:04:23,709 --> 00:04:28,001 Bu sonuçlarla yaşamaya hazır olduğumu sanıyordum 66 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 ama zaman yaklaştıkça… 67 00:04:30,543 --> 00:04:31,459 Bilmiyorum. 68 00:04:33,543 --> 00:04:35,209 Ya ilk çocuk ölürse? 69 00:04:35,834 --> 00:04:37,876 Peki ya sonraki 12 kişi yaşarsa? 70 00:04:40,001 --> 00:04:41,376 Sen olsan ne yapardın? 71 00:04:44,418 --> 00:04:45,543 Bilmiyorum. 72 00:04:47,168 --> 00:04:50,168 Ama oradaki torunum ya da sen olsaydın… 73 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Harry. 74 00:04:52,751 --> 00:04:53,626 Hazır mısın? 75 00:04:54,793 --> 00:04:56,626 Gerçek Dr. Harris mi? 76 00:04:57,918 --> 00:04:59,293 Komuta çadırında görüşürüz. 77 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 Craig mi? 78 00:05:01,126 --> 00:05:03,376 Ne zaman düzgün arkadaşlar bulacaksın? 79 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Yakında baba. Yakında. 80 00:05:06,834 --> 00:05:07,709 Dinle. 81 00:05:09,501 --> 00:05:12,001 -Her şey bitsin, seni ararım. -İyi edersin. 82 00:05:12,501 --> 00:05:15,209 Ne olduğunu öğrenmek için haberlere dadanacaksam 83 00:05:15,293 --> 00:05:17,209 içeriden birini tanımanın ne anlamı var? 84 00:05:19,543 --> 00:05:22,084 -Seni seviyorum baba. -Seni seviyorum Bert. 85 00:05:29,084 --> 00:05:30,418 Aya gitmekten farksız. 86 00:05:31,543 --> 00:05:32,751 Hepimiz biliyoruz, 87 00:05:33,751 --> 00:05:38,334 yaklaşan fırtına daha önce gördüğümüz her şeyden daha kötü. 88 00:05:39,334 --> 00:05:41,293 Ben bir mühendisim. 89 00:05:41,376 --> 00:05:44,543 Risk-ödül analizine alışkınım. 90 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Şu anda çocuklar açısından tehlikenin farkındayız. 91 00:05:49,251 --> 00:05:52,168 Hava ve su durumu hâlâ lehimizeyken 92 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 bu zamanı değerlendirmeliyiz. 93 00:05:56,876 --> 00:06:00,126 Yani onları kurtarmak için bir fırsat arıyorsak. 94 00:06:04,459 --> 00:06:10,709 Ama herhangi bir noktada risk- ödül oranı aleyhimize dönerse 95 00:06:12,126 --> 00:06:17,001 başka şansım kalmaz, görevi derhâl iptal etmem gerekir. 96 00:06:17,084 --> 00:06:21,168 Yaklaşan fırtına hayatlarımızı tehlikeye atmadan 97 00:06:21,918 --> 00:06:24,459 herkes bu kelimeyi ezberlesin. 98 00:06:25,168 --> 00:06:26,251 Toprak kayması. 99 00:06:27,501 --> 00:06:28,459 Toprak kayması. 100 00:06:30,251 --> 00:06:31,251 Binbaşı Hensen. 101 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 Bu, acil tahliye için bir şifre. 102 00:06:35,043 --> 00:06:37,251 Bunu duyarsanız derhâl çıkacaksınız. 103 00:06:37,751 --> 00:06:40,043 Mağaradaki koşullar hızla değişebilir. 104 00:06:40,126 --> 00:06:42,209 Başka kimse mahsur kalmamalı. 105 00:06:42,293 --> 00:06:43,459 Korucu Pim. 106 00:06:44,334 --> 00:06:46,501 Hava ve su seviyelerini 107 00:06:46,584 --> 00:06:49,709 kamp boyunca uzanan barajları, pompaları ve boruları 108 00:06:49,793 --> 00:06:52,001 büyük bir doğrulukla takip edeceğiz. 109 00:06:52,501 --> 00:06:53,709 Burası tamam. 110 00:06:57,001 --> 00:06:59,418 Birinci odaya önden SEAL'lar gidecek, 111 00:06:59,501 --> 00:07:02,209 Chiang Mai Kurtarma Timi yanlarında olacak. 112 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Çocuklar Chiang Rai'daki bir hastaneye götürülecek. 113 00:07:06,751 --> 00:07:08,918 Sağlıkları zaten hassas. 114 00:07:09,001 --> 00:07:10,501 Onları izole edeceğiz ki 115 00:07:10,584 --> 00:07:13,376 hiçbir potansiyel hastalığa maruz kalmazlar. 116 00:07:13,959 --> 00:07:15,459 Ailelerinden bile. 117 00:07:15,543 --> 00:07:17,251 Çocukları göremeyecek miyiz? 118 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Anlamıyorum. 119 00:07:18,501 --> 00:07:20,626 Sağ olduklarını nasıl bileceğiz? 120 00:07:22,876 --> 00:07:27,459 John ve ben, David Ellsworth'le birlikte 121 00:07:27,543 --> 00:07:29,793 tek tek tüm çocuklara eşlik edeceğiz. 122 00:07:31,293 --> 00:07:34,501 Ekibimizin geri kalanı mağara boyunca konuşlanacak 123 00:07:34,584 --> 00:07:38,251 ve tank değiştirme ya da olası başka işlere destek verecek. 124 00:07:38,876 --> 00:07:43,168 Çocukları Yüzbaşı Anan Surawan'a ve üçüncü odadaki SEAL'lara 125 00:07:43,251 --> 00:07:44,293 teslim edeceğiz. 126 00:07:44,376 --> 00:07:47,293 İçeri girince Harry'den ipuçları alacağız. 127 00:07:49,001 --> 00:07:51,626 Ketamin enjeksiyonundan önce 128 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 çocukları rahatlatmak için onlara Xanax vereceğim. 129 00:07:55,543 --> 00:07:59,334 Ketamin, nefes almalarını ve uyumalarını sağlamak için 130 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 gerçekten en güvenli yol. 131 00:08:01,334 --> 00:08:04,293 Her odada çocukları kontrol etmeli, 132 00:08:04,376 --> 00:08:08,334 uyandıklarını görmediğiniz sürece taşımaya devam etmelisiniz. 133 00:08:09,043 --> 00:08:10,376 Onları çıkarmalıyız. 134 00:08:11,168 --> 00:08:12,126 Ne olursa olsun. 135 00:08:18,043 --> 00:08:20,293 Ne kadar şansımız olduğunu biliyoruz. 136 00:08:20,918 --> 00:08:23,543 Suya girdikten sonra bir şeyler ters giderse, 137 00:08:25,376 --> 00:08:26,668 kulağa kötü gelse de, 138 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 iki kişidense tek kişi çıkarmak daha iyidir. 139 00:08:32,084 --> 00:08:36,209 Harry'nin dediği gibi, ne olursa olsun ilerlemeye devam edin. 140 00:08:40,084 --> 00:08:43,709 ODA 7 141 00:08:45,376 --> 00:08:48,668 Unutmayın, içeride sadece hasta bakan bir doktorsunuz. 142 00:08:48,751 --> 00:08:51,418 Daha önce binlerce kez yaptığınız gibi. 143 00:08:51,501 --> 00:08:55,418 Şimdi duyguları ve hisleri yönetmenin vakti değil. 144 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Söz veremem ama elimden geleni yapacağım. 145 00:08:59,793 --> 00:09:00,793 Rick. 146 00:09:00,876 --> 00:09:01,834 Harry. 147 00:09:19,793 --> 00:09:22,251 Selam doktor. Şimdiden bir sorunumuz var. 148 00:09:41,876 --> 00:09:47,209 -Ona endişelenmemesini söyler misin? -Bir dahakine başka maske getirecekler. 149 00:09:47,293 --> 00:09:49,876 Bunlar bulabildiğiniz en küçük maskeler değil mi? 150 00:09:56,084 --> 00:09:58,251 Merak etme Mark. Yenisini getiririm. 151 00:10:00,001 --> 00:10:01,209 Note. 152 00:10:05,793 --> 00:10:06,834 Bu Note. 153 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Sırada o var. 154 00:10:09,959 --> 00:10:14,168 Sonra Tle, Nick ve Mix gidecek. 155 00:10:15,043 --> 00:10:16,459 Sıralamayı onlar seçti. 156 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Mağaradan en uzakta oturanla başladılar. 157 00:10:21,543 --> 00:10:24,168 Birbirlerinin ailelerine eve döneceklerini söyleyecekler. 158 00:10:28,209 --> 00:10:29,751 İlk Note gidecek. 159 00:10:36,418 --> 00:10:38,084 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 160 00:10:38,168 --> 00:10:39,209 Tamam. 161 00:10:39,751 --> 00:10:40,959 Ekipmanını takalım. 162 00:10:41,751 --> 00:10:43,959 Tamam. Ona hapı verir misin? 163 00:10:45,168 --> 00:10:46,584 Bana gönder. Bekliyorum. 164 00:10:46,668 --> 00:10:47,501 Tamam. 165 00:10:49,293 --> 00:10:50,126 Hepiniz. 166 00:10:50,793 --> 00:10:51,626 Toplanın. 167 00:11:02,876 --> 00:11:03,709 Hazır mıyız? 168 00:11:07,334 --> 00:11:08,668 Bir, iki, üç. 169 00:11:08,751 --> 00:11:10,334 Yaban Domuzları! 170 00:11:12,918 --> 00:11:13,876 İyi olacaksın. 171 00:11:14,709 --> 00:11:16,668 -Başaracaksın Note. -Yapabilirsin. 172 00:11:17,418 --> 00:11:19,251 Beni orada bekle. 173 00:11:19,751 --> 00:11:21,876 -Dışarıda görüşürüz. -Görüşürüz. 174 00:11:25,209 --> 00:11:26,293 Sakin ol. 175 00:11:27,459 --> 00:11:28,584 Hadi. Yavaş yavaş. 176 00:11:29,543 --> 00:11:31,168 İşte böyle. Yavaş ve sakin. 177 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 İşte böyle. 178 00:11:35,168 --> 00:11:38,126 Tamam. Bacağından iğne vuracağım. 179 00:11:38,959 --> 00:11:40,084 Sana iğne yapacak. 180 00:11:41,709 --> 00:11:42,543 Tamam. 181 00:11:43,126 --> 00:11:45,751 Biraz acı hissedebilirsin ama iyi olacaksın. 182 00:11:46,334 --> 00:11:47,209 Hazır mısın? 183 00:11:48,584 --> 00:11:49,668 Azıcık acıtabilir. 184 00:11:59,751 --> 00:12:00,793 İyi olacaksın. 185 00:12:02,376 --> 00:12:05,084 Yakında eve, anne babana gideceksin, tamam mı? 186 00:12:07,501 --> 00:12:08,334 Başlıyoruz. 187 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Gidiyoruz. 188 00:12:22,376 --> 00:12:24,918 Önce bunu al. Sonra sıkıca tut. 189 00:12:27,959 --> 00:12:30,043 Teşekkürler Mike. Tut lütfen. 190 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Başını tut. 191 00:12:42,876 --> 00:12:48,584 Bir, iki, üç, dört. 192 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 -Hadi. Nefes al. -Beş. 193 00:12:51,376 --> 00:12:52,709 -Altı. -Ne yapıyor Doktor? 194 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Yedi. 195 00:12:53,709 --> 00:12:57,626 Bilinçsiz olsa da vücut su altında otomatik olarak nefesini tutar. 196 00:13:01,043 --> 00:13:01,876 Peki. 197 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 Onu bağlayalım. 198 00:13:07,001 --> 00:13:10,501 Craig hayati bulgulara bakmak için bir sonraki odada olacak. 199 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Gerekirse ek iğne yapacak. 200 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Hazırlan. 201 00:13:15,459 --> 00:13:18,418 Unutmayın, planın işe yaramasının tek yolu ilerlemek. 202 00:13:19,126 --> 00:13:20,084 İyi şanslar. 203 00:14:08,376 --> 00:14:09,959 ACİL DURUM MERKEZİ 204 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Çocukları mağaradan kurtarma planı ile… 205 00:14:15,209 --> 00:14:18,959 18 gün süren açlığın ardından mağaradan çıkarıldıktan sonra 206 00:14:19,043 --> 00:14:23,376 çocukların ve koçlarının nasıl bir tıbbi bakıma ihtiyaç duyacakları 207 00:14:23,459 --> 00:14:24,793 şu an için bilinmiyor. 208 00:14:27,543 --> 00:14:31,376 …insanlar Tayland genelindeki tapınaklarda toplandı. 209 00:14:31,459 --> 00:14:34,459 Çocukların sağ salim ailelerine dönmeleri için 210 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 dua etmek üzere okullar tatil edildi. 211 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 ODA 4, ODA 3 212 00:14:39,793 --> 00:14:41,209 Balık oltada! 213 00:14:41,293 --> 00:14:42,418 Geliyor! 214 00:14:42,501 --> 00:14:44,418 SKED aşağı geliyor. Aktarın. 215 00:14:44,501 --> 00:14:45,543 Teşekkür ederim. 216 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Yol boyunca krikolar olsun. Bu kadar millet. 217 00:14:48,126 --> 00:14:50,876 Onu sabit tut. Dikkatli ol. Devam et. 218 00:14:51,709 --> 00:14:53,251 Çocuklardan biri çıkıyor! 219 00:14:53,334 --> 00:14:54,334 Gidelim. 220 00:14:54,418 --> 00:14:55,251 Acele edin! 221 00:14:57,084 --> 00:14:58,376 Yaşıyor mu? 222 00:15:05,793 --> 00:15:08,418 3'ÜNCÜ PİYADE TABURU 17'İNCİ PİYADE ALAYI 223 00:15:10,126 --> 00:15:11,668 -Hadi. -Gidelim. 224 00:15:22,668 --> 00:15:23,793 Vali Bey! 225 00:15:26,751 --> 00:15:28,126 Birkaç dakika önce 226 00:15:28,209 --> 00:15:33,334 Yaban Domuzları'nın ilk üyesi mağaradan sağ salim çıkarıldı. 227 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Beş saatlik zorlu operasyonunun ardından 228 00:15:39,168 --> 00:15:42,709 Chiang Rai'deki bir hastaneye taşınıyor. 229 00:15:42,793 --> 00:15:45,584 Durumuyla ilgili bilgi bekliyoruz. 230 00:15:45,668 --> 00:15:48,168 -İlk çocuğun adını söyleyin. -Teşekkürler. 231 00:15:53,668 --> 00:15:55,626 Lütfen Yaban Domuzu'na yol açın. 232 00:16:08,168 --> 00:16:11,418 Beş çocuğu sağ çıkardılar. Kimlikleri söylenmiyor. 233 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Ama bir sorun var. 234 00:16:14,334 --> 00:16:18,709 Bir bölge subayına rastladım, göçmenlik konusunda birlikte çalışırdık. 235 00:16:18,793 --> 00:16:21,168 Onu köşeye sıkıştırdım. Dediğine göre… 236 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 …en küçükleri için dalış maskeleri yokmuş. 237 00:16:28,918 --> 00:16:29,876 Titan. 238 00:16:30,584 --> 00:16:32,043 Sakin olmalısın. 239 00:16:32,126 --> 00:16:36,418 Titan en genç ama en küçük olan değil. 240 00:16:37,959 --> 00:16:39,126 Değil. 241 00:16:49,001 --> 00:16:49,959 Üzgünüm ufaklık. 242 00:16:50,876 --> 00:16:51,751 Henüz olmaz. 243 00:16:56,043 --> 00:16:58,668 Sana bir maske bulacağız Mark. 244 00:17:10,001 --> 00:17:11,918 Göğsündeki sıkıntı kötüleşiyor. 245 00:17:13,001 --> 00:17:13,876 Night da aynı. 246 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 Ama henüz Mark'ınki kadar kötü değil. 247 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 O daha büyük ve daha güçlü. 248 00:17:20,209 --> 00:17:21,293 Toparlayacak. 249 00:17:35,168 --> 00:17:36,584 Sonuncu sensin Night. 250 00:17:40,626 --> 00:17:41,626 Biraz su. 251 00:17:43,084 --> 00:17:44,459 Peki ya geri kalanımız? 252 00:17:45,751 --> 00:17:47,584 Yarın sabah çıkacaksınız. 253 00:17:48,626 --> 00:17:50,168 Size pasta ayıracağım. 254 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Unut gitsin. 255 00:17:51,709 --> 00:17:54,543 Bu gece diğer enayilerin bıraktığı erzaklarla 256 00:17:54,626 --> 00:17:56,001 ziyafet çekeceğiz. 257 00:17:57,418 --> 00:17:58,793 Savaşa devam Yaban Domuzları! 258 00:17:58,876 --> 00:18:00,543 -Savaşa devam! -Savaşa devam! 259 00:18:04,209 --> 00:18:05,084 Gidelim. 260 00:18:14,251 --> 00:18:15,126 Anne. 261 00:18:15,834 --> 00:18:17,918 Bana Sünger Bob pastası ayır. 262 00:18:19,959 --> 00:18:22,168 Sünger Bob'la ilgili bir şey mi dedi? 263 00:18:22,251 --> 00:18:23,334 Tamam, gidelim. 264 00:18:28,001 --> 00:18:31,084 İyi olacaktır ama nefesine dikkat et. Hazır. 265 00:18:33,793 --> 00:18:34,918 Dışarıda görüşürüz. 266 00:18:41,918 --> 00:18:42,834 Şimdilik 267 00:18:43,876 --> 00:18:45,293 en iyi seçeneğimiz bu. 268 00:18:47,501 --> 00:18:49,043 Çocuk oyuncağı gibi. 269 00:18:49,918 --> 00:18:51,043 Daha kötü. 270 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Bu pozitif basınç maskesi değil. 271 00:18:54,834 --> 00:18:58,626 Yüzüne uyacağını düşündüğümüz bir tek bunu bulabildik. 272 00:18:59,126 --> 00:19:01,084 Bu gece dalgıçlar ara vermeli 273 00:19:01,168 --> 00:19:04,293 ama biraz ayarlama yapacağız ki sabah tam otursun. 274 00:19:04,376 --> 00:19:08,043 -O kadar uzun süre? -Dalgıçlar 12 saattir mağarada. 275 00:19:08,126 --> 00:19:09,376 Çok yorgunlar. 276 00:19:10,376 --> 00:19:13,793 Onları daha da zorlarsak risk faktörünü yükseltiriz. 277 00:19:24,209 --> 00:19:25,834 Ya geri gelmezlerse? 278 00:19:26,334 --> 00:19:27,709 İmkânsız. 279 00:19:27,793 --> 00:19:29,876 Bizi burada bırakmazlar. 280 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 Bizi bilerek bırakacaklar demedim. 281 00:19:32,168 --> 00:19:34,668 Endişelenmeyelim diye kötü şeyleri saklıyorlar. 282 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 Korktuğun için Phong'a bağırma. 283 00:19:37,626 --> 00:19:39,709 -Korkmuyorum. -"Korkmuyorum." 284 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 Yeter Mark. 285 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 Yeter. İkiniz de. 286 00:19:47,501 --> 00:19:48,709 Bu işte beraberiz, 287 00:19:49,334 --> 00:19:50,626 sonuna dek. 288 00:19:51,501 --> 00:19:52,334 Anlaşıldı mı? 289 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Tamam. 290 00:20:01,584 --> 00:20:02,918 Nesi var? 291 00:20:03,001 --> 00:20:05,876 Olabildiğince hızlı yüzdüm. Nefesini hissedemedim. 292 00:20:05,959 --> 00:20:07,334 Hasta olan o mu? 293 00:20:07,418 --> 00:20:09,043 Burun delikleri tıkalı. 294 00:20:10,793 --> 00:20:11,834 Harry! Çekil! 295 00:20:12,334 --> 00:20:14,751 -Neler oluyor? -Zar zor nefes alıyor. 296 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 Craig, başka ilaç verdin mi? 297 00:20:17,834 --> 00:20:19,251 -Hayır. -Tamam, güzel. 298 00:20:20,126 --> 00:20:21,126 Çenesini kaldır. 299 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 -Hava yolunu açık tut. -Tamam. 300 00:20:27,459 --> 00:20:28,959 Battaniyesi olan var mı? 301 00:20:29,709 --> 00:20:31,334 İlk dozda çok mu geldi? 302 00:20:32,459 --> 00:20:33,334 Belki. 303 00:20:33,834 --> 00:20:35,043 Söylemek zor. 304 00:20:37,126 --> 00:20:39,793 Göğüs enfeksiyonu vardı, hafife almış olabilirim. 305 00:20:39,876 --> 00:20:41,584 Vücut ısısını yükseltmeliyim. 306 00:20:44,084 --> 00:20:45,751 Craig, nefesini sayar mısın? 307 00:20:45,834 --> 00:20:48,376 Bir, iki, üç. 308 00:20:49,168 --> 00:20:52,209 -Hadi Night. -Dört, beş, altı. 309 00:20:52,293 --> 00:20:56,334 -Bu bir. -Yedi, sekiz, dokuz, on. 310 00:20:56,418 --> 00:21:00,251 11, 12, 13… 311 00:21:01,501 --> 00:21:03,501 Night'tan haber yok hâlâ. 312 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Harry, devam etmeliyiz. 313 00:21:12,126 --> 00:21:14,626 Nefesi stabil. Bununla yetinmek zorundayız. 314 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Gidelim. 315 00:21:16,668 --> 00:21:19,001 Ya yolda bir doz daha vermem gerekirse? 316 00:21:19,501 --> 00:21:22,709 -Bir doz daha verirsin. -Nefes almayı yine bırakırsa? 317 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Bak. 318 00:21:23,709 --> 00:21:28,293 En iyi şansı onu buradan bir an önce çıkarmamız. 319 00:21:28,834 --> 00:21:29,668 Tamam. 320 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 Balık oltada! 321 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 SKED iniyor. 322 00:21:58,793 --> 00:22:00,209 -Adımına dikkat. -Çabuk. 323 00:22:03,251 --> 00:22:05,418 Acele et! Çabuk! 324 00:22:05,501 --> 00:22:06,793 Yolu boşaltın! 325 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 -Bir Yaban Domuzu geliyor. -İşte geliyor. 326 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Neler oluyor? 327 00:22:48,918 --> 00:22:52,459 -Night hâlâ nefes alıyor. -Onu hastaneye götürüyoruz. 328 00:23:01,959 --> 00:23:05,626 Kuzey Tayland'da gün sona ererken bir çocuk daha kurtuldu. 329 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Mağaradan sekiz çocuk başarıyla kurtarıldı… 330 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 ALMANYA 331 00:23:09,293 --> 00:23:12,001 …ama göreve sabaha kadar ara verildi. 332 00:23:12,959 --> 00:23:14,209 Teşekkürler Barbara. 333 00:23:14,293 --> 00:23:17,626 Dünya son dört çocuk ve koçlarının kaderini öğrenmek için 334 00:23:17,709 --> 00:23:18,709 beklemek zorunda. 335 00:23:19,668 --> 00:23:22,584 En büyük çocuğu bu gece dışarı çıkardık. 336 00:23:23,334 --> 00:23:24,959 Onu az daha kaybediyordum. 337 00:23:25,459 --> 00:23:28,668 Küçük olan Mark'ın göğüs enfeksiyonu çok daha kötü. 338 00:23:28,751 --> 00:23:32,959 Muhtemelen başaramayacağını bilirken tekrar girebilir miyim, bilmiyorum. 339 00:23:33,959 --> 00:23:36,668 Daha önce de hasta kaybettim ama… 340 00:23:36,751 --> 00:23:39,251 Hastaları riske sokmak gibi bir alışkanlığımız yok. 341 00:23:42,459 --> 00:23:45,334 Çocukken teknedeki o günü düşünüyordum. 342 00:23:48,543 --> 00:23:51,793 Yutabileceğimden büyük lokmalar alıyorum, alışkanlık olmuş, değil mi? 343 00:23:51,876 --> 00:23:54,209 Bu hikâyeyi ondan mı anlatıyorum sence? 344 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 Tanrım. 345 00:23:58,751 --> 00:24:02,001 Bak. Herkes denizde kaybolabilir evlat. 346 00:24:02,084 --> 00:24:03,709 Bunda özel bir şey yok. 347 00:24:04,793 --> 00:24:05,626 Ama sen… 348 00:24:06,543 --> 00:24:09,834 O gün aklın çıkmıştı buna rağmen o tekneye yine bindin. 349 00:24:09,918 --> 00:24:13,293 Balıklara yem olursun sanıyordum oysa sen yine daldın. 350 00:24:13,959 --> 00:24:17,209 İşte nasıl bir adam olacağını tam o zaman anlamıştım. 351 00:24:22,543 --> 00:24:23,418 Dinle. 352 00:24:23,501 --> 00:24:26,251 Hemşire düştüğünü ve hatırlamadığını söyledi. 353 00:24:27,834 --> 00:24:30,293 Baba, felç geçirebilirdin. Söylemeliydin. 354 00:24:30,834 --> 00:24:33,043 Neden? Bir sonraki uçakla dönerdin. 355 00:24:33,793 --> 00:24:37,001 Bakımevi hakkında homurdanıp herkesi geresin diye mi? 356 00:24:37,876 --> 00:24:39,668 İyi olacağımı biliyoruz. 357 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Şimdi benim için endişelenmeyi bırak 358 00:24:42,543 --> 00:24:46,168 ve yarın o mağaraya tekrar inip inmeyeceğini düşün. 359 00:25:00,584 --> 00:25:03,543 Seni mağarada tek başına bırakacak hâlleri yok. 360 00:25:04,084 --> 00:25:05,418 Git başımdan Titan. 361 00:25:06,168 --> 00:25:08,001 Vay canına. 362 00:25:08,834 --> 00:25:11,501 Yaban Domuzları isim listesi. 363 00:25:13,376 --> 00:25:15,418 Adımı en üste yaz. 364 00:25:15,501 --> 00:25:17,751 Bu, çıkış sıramız. 365 00:25:18,918 --> 00:25:19,876 O zaman boş ver, 366 00:25:20,459 --> 00:25:22,084 adımı en sona koyabilirsin. 367 00:25:23,001 --> 00:25:25,626 Sonuncu olmak dünyanın en kötü şeyi değil. 368 00:25:25,709 --> 00:25:29,584 Nereden bileceksin? Sen güçlü Titan'sın. Hiçbir şeyden korkmazsın. 369 00:25:30,126 --> 00:25:32,168 Doğru. Sert bir çocuğum. 370 00:25:32,251 --> 00:25:34,084 Sonuncu olmak 371 00:25:34,168 --> 00:25:38,126 ya da öyle değilken zayıf muamelesi görmek nasıldır, 372 00:25:38,209 --> 00:25:40,709 hiçbir fikrin yok. 373 00:25:42,084 --> 00:25:43,793 Bir kez olsun öncü olup 374 00:25:44,418 --> 00:25:46,584 cesaretimi kanıtlamak istemiştim. 375 00:25:46,668 --> 00:25:47,709 Oysa şimdi… 376 00:25:49,501 --> 00:25:51,168 Hiç gidemeyebilirim de. 377 00:26:31,876 --> 00:26:33,959 Su hızlanıyor. 378 00:26:35,626 --> 00:26:37,876 Saatte 15 milimetre ve yükseliyor. 379 00:26:40,126 --> 00:26:42,084 Kurtarma işini iptal edecek. 380 00:26:44,334 --> 00:26:46,001 Birkaç saat içinde 381 00:26:46,709 --> 00:26:48,376 dalgıçlara vuracak. 382 00:26:51,334 --> 00:26:55,459 Bu hızla giderse küçük odalar tümüyle su altında kalacak. 383 00:26:57,001 --> 00:26:59,459 Yarın dalış yapacaklar hiç çıkamayabilir. 384 00:27:58,918 --> 00:28:02,709 Risk-ödül oranı aleyhimize döndü 385 00:28:04,251 --> 00:28:07,876 ve şimdi zor bir seçimle karşı karşıyayız. 386 00:28:07,959 --> 00:28:10,334 Kimse çocukları ölüme terk etmeyecek. 387 00:28:21,709 --> 00:28:24,918 Yükselen su ile yüzüş alanının topoğrafyası değişecek. 388 00:28:25,001 --> 00:28:27,376 İçinde kaybolabileceğiniz yeni odalar olacak. 389 00:28:27,459 --> 00:28:30,168 Geçitler kumla tıkanabilir. 390 00:28:30,251 --> 00:28:32,626 Sadece hava tanklarını hazırlarken bile 391 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 suyun en tehlikeli hâliyle uğraşacaksınız. 392 00:28:35,459 --> 00:28:38,126 İlk çocuğun çıkması neredeyse beş saat sürdü 393 00:28:38,209 --> 00:28:40,584 ama günün sonunda iki civarına indirdik. 394 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Bu fırtınayı yenme şansımız varsa 395 00:28:45,959 --> 00:28:49,584 bugün bu işi 90 dakika içinde yapmalıyız. 396 00:28:55,043 --> 00:28:56,459 Mağarayı su basıyor. 397 00:28:57,251 --> 00:29:00,501 Yaklaşan fırtınada her saniye önemli. 398 00:29:00,584 --> 00:29:01,876 Şartlar değişti. 399 00:29:02,501 --> 00:29:04,168 Hemen gitmelisiniz. 400 00:29:05,001 --> 00:29:08,126 Dalgıçların hâlâ ağırlığınızı taşıyacak gücü varken 401 00:29:08,209 --> 00:29:09,959 hemen gitmeniz gerekiyor. 402 00:29:10,043 --> 00:29:14,126 Bir şey olması ihtimaline karşı en son ben ayrılacaktım hani? 403 00:29:14,209 --> 00:29:15,168 Biliyorum. 404 00:29:15,959 --> 00:29:18,209 Bir şey olursa 405 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 bunu herkes anlayacaktır. 406 00:29:20,584 --> 00:29:22,751 Onları bırakamam. 407 00:29:23,418 --> 00:29:24,251 Eak. 408 00:29:25,293 --> 00:29:26,501 Sen bir kahramansın. 409 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Sırf çocuklar için değil, 410 00:29:30,168 --> 00:29:31,876 hepimiz için. 411 00:29:35,293 --> 00:29:36,251 Çocuklar, 412 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 sıra koçunuzda. 413 00:29:38,918 --> 00:29:40,543 Sizi bırakmak istemiyor. 414 00:29:41,334 --> 00:29:42,709 Ne yapmalıyım? 415 00:29:42,793 --> 00:29:44,168 Lütfen git Eak. 416 00:29:44,251 --> 00:29:46,084 Bizi dışarıda bekleyebilirsin. 417 00:29:46,168 --> 00:29:47,293 Çıkmalısın. 418 00:29:47,376 --> 00:29:49,376 -Bizi merak etme. -Git. Biz iyiyiz. 419 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Gördün mü? 420 00:29:51,459 --> 00:29:52,876 Hiçbiri tereddüt etmedi. 421 00:29:56,251 --> 00:29:57,418 Gitme vakti. 422 00:29:58,168 --> 00:29:59,168 Şimdi. 423 00:30:00,459 --> 00:30:01,751 Dışarıda görüşürüz. 424 00:30:10,543 --> 00:30:11,501 Al. 425 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 -Merak etme. -Merak etme Eak. 426 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 Orada görüşürüz. 427 00:30:34,293 --> 00:30:35,334 Yapabilirsin. 428 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Savaşa devam. 429 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Biz iyiyiz. 430 00:30:45,709 --> 00:30:46,543 İyi şanslar. 431 00:30:46,626 --> 00:30:48,668 İyi şanslar. Yapabilirsin Eak. 432 00:30:54,543 --> 00:30:55,751 Elinden geleni yap. 433 00:31:06,001 --> 00:31:07,084 Yakında görüşürüz. 434 00:31:29,918 --> 00:31:31,126 Yakında görüşürüz. 435 00:32:05,793 --> 00:32:07,043 Harry, iyi misin? 436 00:32:08,834 --> 00:32:09,668 Harry. 437 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 Evet? 438 00:32:24,293 --> 00:32:25,418 Çocuğun var mı? 439 00:32:26,251 --> 00:32:27,168 Oğlum var. 440 00:32:29,876 --> 00:32:31,918 Bu mağaradan çıkamayacağını bilsen 441 00:32:32,001 --> 00:32:33,043 ona ne söylerdin? 442 00:32:37,459 --> 00:32:39,293 Her ebeveynin yapacağı gibi, 443 00:32:42,209 --> 00:32:43,709 endişelenme derdim. 444 00:32:47,126 --> 00:32:48,001 Evet. 445 00:33:01,543 --> 00:33:02,584 Neyin var? 446 00:33:04,126 --> 00:33:05,126 Senin neyin var? 447 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Boğulmaktan korkuyorum. 448 00:33:23,126 --> 00:33:24,959 Ben de ölmek istemiyorum. 449 00:33:25,043 --> 00:33:28,709 Anneme sarılıp gerçek yemek yemek istiyorum. 450 00:33:29,251 --> 00:33:31,293 -İstediğim… -Banyo yapmak mı? 451 00:33:32,501 --> 00:33:34,751 Tüm bu şeyleri tekrar yapabilmek için 452 00:33:35,543 --> 00:33:40,543 burada oturup olabilecekler için endişelenmek yerine 453 00:33:40,626 --> 00:33:42,709 denerken ölmeyi yeğlerim. 454 00:33:46,334 --> 00:33:47,209 Titan. 455 00:33:48,251 --> 00:33:49,126 Sıra sende. 456 00:33:52,376 --> 00:33:57,168 Annem bir keresinde cesur olmak korkmamak değil, 457 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 korkuna rağmen bir şey yapmaktır, demişti. 458 00:34:15,918 --> 00:34:17,709 Sana orada bir şey bıraktım. 459 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Titan. 460 00:34:51,001 --> 00:34:56,459 MARK 461 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 Başaracağını garanti edemem 462 00:35:04,043 --> 00:35:06,209 ama su yükseliyor. 463 00:35:07,084 --> 00:35:11,043 Burada kalırsan öleceğini garanti edebilirim. 464 00:35:13,459 --> 00:35:14,501 Gitmeliyiz Titan. 465 00:35:15,834 --> 00:35:16,834 Evini düşün. 466 00:35:18,709 --> 00:35:19,876 Tamam, çıktı. 467 00:35:23,501 --> 00:35:24,459 Bunlar da ne? 468 00:35:27,001 --> 00:35:28,668 Dört ya da beş tane olmalı. 469 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Cool Ranch Doritos hazır gıdalar. 470 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Mola lazım mı? 471 00:35:43,043 --> 00:35:43,918 Hayır. 472 00:35:44,001 --> 00:35:48,418 Su, T kavşağında geri itmeye başlıyor. Gitmeliyiz. 473 00:35:48,501 --> 00:35:50,418 Tamam. Gidelim. 474 00:35:51,543 --> 00:35:53,834 KAYIP KİŞİLERİN İSİMLERİ 475 00:35:59,501 --> 00:36:03,501 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 476 00:36:14,876 --> 00:36:15,876 İşte böyle. 477 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Çıkar hadi. 478 00:36:51,418 --> 00:36:52,626 Köpük nerede? 479 00:36:53,376 --> 00:36:54,751 Her şey yoluna girecek. 480 00:36:54,834 --> 00:36:57,793 Biraz acıtacak ama işe yarayacak mı, denemeliyiz. 481 00:36:58,584 --> 00:37:00,209 İşe yaramasını sağlayın. 482 00:37:02,376 --> 00:37:03,209 Giy bakalım. 483 00:37:14,376 --> 00:37:15,209 Tamam. 484 00:37:17,793 --> 00:37:18,668 Oldu mu? 485 00:37:23,376 --> 00:37:25,584 Üzgünüm, sana daha iyisini bulamadık. 486 00:37:26,751 --> 00:37:29,876 Lütfen Dr. Harry'ye sorun olmadığını söyle. 487 00:37:29,959 --> 00:37:30,918 Gitmeye hazırım. 488 00:37:33,376 --> 00:37:34,959 Kaderimizi öğrenmeliyiz. 489 00:37:38,251 --> 00:37:39,084 O… 490 00:37:39,168 --> 00:37:40,584 Hazır olduğunu söyledi. 491 00:37:42,876 --> 00:37:45,126 Kaderimizi öğrenmeliymişiz, öyle dedi. 492 00:37:53,043 --> 00:37:53,876 Haklı. 493 00:38:02,001 --> 00:38:07,751 -Galiba mağaradan ayrılma vakti geldi. -Maskede basınç yok Doktor. 494 00:38:08,459 --> 00:38:10,168 Su girerse boğulur. 495 00:38:11,251 --> 00:38:12,834 Onu sabit tutalım o zaman. 496 00:38:15,376 --> 00:38:16,209 Evet. 497 00:38:24,001 --> 00:38:24,918 Aferin oğlum. 498 00:38:43,168 --> 00:38:46,168 Bunu yapabilirim. Seni buradan çıkaralım kahraman. 499 00:38:46,251 --> 00:38:49,001 Merak etme. Hemen arkandayız. 500 00:38:49,084 --> 00:38:51,876 ODA 7 501 00:38:52,251 --> 00:38:53,168 Gidiyoruz. 502 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 John, Mark'ı altıncı odada David'e devredecek ki 503 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 silindiri değiştirirken vakit kaybı olmasın. 504 00:38:58,793 --> 00:39:02,293 -Neden hâlâ buradasın? -Tabii ki seni bekliyorum. 505 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Aptallık etmişsin. 506 00:39:27,793 --> 00:39:29,876 Kaynaklarımızın teyit ettiği üzere 507 00:39:29,959 --> 00:39:32,793 mağara koşulları her zamankinden daha tehlikeli. 508 00:39:33,418 --> 00:39:37,084 Şu an son çocuk da mağaradan çıkıyor. 509 00:39:38,168 --> 00:39:44,126 Kaynaklara göre, en küçük çocuğun maskesinde sorun var. 510 00:39:44,209 --> 00:39:48,084 Kurtarma operasyonu açısından ise bunun anlamı henüz net değil. 511 00:40:03,751 --> 00:40:05,626 Hadi gidelim. 512 00:40:06,168 --> 00:40:07,834 Hâlâ son çocuğu bekliyoruz. 513 00:40:08,626 --> 00:40:11,209 Son çocuk mu? O önümden gelmişti. 514 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Henüz çıkarılmadı. 515 00:40:13,459 --> 00:40:16,043 Tamam. Herkes çıksın. Şimdi. 516 00:40:16,126 --> 00:40:19,918 Harry, geri dönemezsin. Bhak'a ya da bir SEAL'a çarparsan 517 00:40:20,001 --> 00:40:21,626 kendini öldürürsün. 518 00:40:21,709 --> 00:40:22,876 Apakorn haklıydı. 519 00:40:22,959 --> 00:40:25,459 Odaların yarısı çoktan sular altında kaldı. 520 00:40:28,459 --> 00:40:29,459 İlerlemeye devam. 521 00:40:43,918 --> 00:40:47,043 ODA 5 522 00:41:32,959 --> 00:41:35,084 -Balık oltada! -Tamam, gidelim! 523 00:41:40,418 --> 00:41:42,501 Baitoey bizde! 524 00:41:45,459 --> 00:41:46,626 Evet. 525 00:41:55,293 --> 00:41:58,126 Bir kum yığınına çarptım. Onu az daha boğuyordum. 526 00:41:58,209 --> 00:41:59,626 Bak, olur öyle. 527 00:42:00,251 --> 00:42:02,834 Su seviyesi yükseliyor. Her yerde çamur var. 528 00:42:04,418 --> 00:42:05,251 İyi misin? 529 00:42:06,084 --> 00:42:07,043 Çocuk. 530 00:42:08,209 --> 00:42:09,626 Nefesi çok yüzeysel. 531 00:42:13,168 --> 00:42:14,584 Bir doz daha lazım. 532 00:42:17,084 --> 00:42:18,376 Nefesi durur. 533 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Bu aşamada 534 00:42:20,668 --> 00:42:23,126 uyanıp ikinizi de öldürmesi daha olası. 535 00:42:27,418 --> 00:42:28,793 Hey. 536 00:42:31,626 --> 00:42:32,459 Hey. 537 00:42:33,168 --> 00:42:34,001 Dinle. 538 00:42:34,793 --> 00:42:36,959 Onu ben alacağım, tamam mı? 539 00:42:38,876 --> 00:42:43,126 Sen ipi bul, gözlerini kapat. Su ve çamur sadece dikkatini dağıtır. 540 00:42:43,876 --> 00:42:46,876 Gözlerini kapat ve ipi hisset, tamam mı? 541 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 -Tamam. -Hadi. 542 00:42:48,418 --> 00:42:49,251 Tamam. 543 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Tamam Mark. 544 00:43:08,209 --> 00:43:09,751 Nefes almayı keseyim deme. 545 00:43:56,126 --> 00:43:57,668 İşte. 546 00:44:00,084 --> 00:44:01,168 Hoş geldin Mike. 547 00:44:03,126 --> 00:44:05,543 Bhak çıktı. Tüm SEAL'lar döndü. 548 00:44:07,334 --> 00:44:08,709 Motor yine durdu. 549 00:44:13,751 --> 00:44:14,668 Hayır. 550 00:44:22,543 --> 00:44:24,084 Hadi Harry. 551 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 Hemen gitmeliyiz. 552 00:44:45,043 --> 00:44:47,959 Hayır! Hâlâ bir çocuk var. 553 00:44:48,043 --> 00:44:51,126 Çekirdek ekip kalsın. Diğer herkes dışarı. 554 00:44:51,918 --> 00:44:53,251 Toprak kayması! 555 00:44:53,334 --> 00:44:55,334 Herkes dışarı! Hadi! 556 00:44:55,418 --> 00:44:57,126 Toprak kayması! Gidelim! 557 00:44:57,751 --> 00:44:59,543 Toprak kayması! 558 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Çıkın! 559 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Buradan çıkmalıyız. 560 00:45:13,543 --> 00:45:14,793 Gidelim! Hadi! 561 00:45:14,876 --> 00:45:16,668 Toprak kayması! 562 00:45:16,751 --> 00:45:18,376 Toprak kayması! Giremezsin! 563 00:45:19,626 --> 00:45:20,459 Mark! 564 00:45:35,043 --> 00:45:37,418 Çabuk! Mağara çöküyor! 565 00:45:50,293 --> 00:45:51,459 Dayan küçük dostum. 566 00:45:52,376 --> 00:45:53,543 Bir tane kaldı. 567 00:45:55,334 --> 00:45:58,584 Sadece bir tane kaldı. 568 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 Bırak beni. 569 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Mark! 570 00:46:19,918 --> 00:46:21,126 Oraya girme! 571 00:46:30,584 --> 00:46:32,209 Mağara çöküyor. 572 00:46:32,293 --> 00:46:33,584 Koşun! 573 00:47:25,709 --> 00:47:27,168 Mark… 574 00:47:27,834 --> 00:47:29,834 Sedye! Çabuk! 575 00:47:29,918 --> 00:47:31,293 Çabuk! 576 00:47:32,626 --> 00:47:33,918 Çocuğu aldık. 577 00:47:47,043 --> 00:47:48,001 Mark! 578 00:47:49,751 --> 00:47:50,834 Hayır! 579 00:48:13,334 --> 00:48:14,334 Mark. 580 00:48:14,834 --> 00:48:16,459 Artık geçti. 581 00:48:18,626 --> 00:48:19,459 Mark. 582 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Mark. 583 00:48:24,918 --> 00:48:26,543 Çocuğu sen mi kurtardın? 584 00:48:28,293 --> 00:48:29,668 Hep birlikte kurtardık. 585 00:48:43,876 --> 00:48:44,918 İşte geliyorlar. 586 00:48:45,001 --> 00:48:47,209 Buradalar mı? Başardı mı? 587 00:48:47,876 --> 00:48:50,709 13 Yaban Domuzu kurtuldu! 588 00:48:57,834 --> 00:48:58,709 10 TEMMUZ 2018 589 00:48:58,793 --> 00:49:01,376 ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNDEN 18 GÜN SONRA 590 00:49:02,418 --> 00:49:03,501 Bravo! 591 00:49:06,084 --> 00:49:07,584 Evet! 592 00:49:15,418 --> 00:49:16,501 Vali Bey. 593 00:49:17,876 --> 00:49:18,834 Başardık. 594 00:49:53,168 --> 00:49:55,209 İkinizin başaracağından emin değildim. 595 00:49:58,501 --> 00:49:59,626 Bana sorarsan 596 00:50:00,418 --> 00:50:02,418 gerçek Dr. Harris gurur duyardı. 597 00:50:17,959 --> 00:50:20,918 On üç Yaban Domuzu kurtarıldı! 598 00:51:13,668 --> 00:51:15,668 KOÇ EAK 599 00:51:19,084 --> 00:51:22,418 Yalnız değilsin, beraber dimdik duruyoruz 600 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 Yanında olacağım Biliyorsun, elinden tutacağım 601 00:51:25,709 --> 00:51:29,043 Hava soğuduğunda Ve sona gelmiş gibi hissettiğinde 602 00:51:29,126 --> 00:51:32,376 Gidecek yer yok Biliyorsun, pes etmeyeceğim 603 00:51:34,001 --> 00:51:37,584 Hayır, pes etmeyeceğim 604 00:51:38,168 --> 00:51:42,001 Direnmeye devam 605 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Çünkü biliyorsun, başaracağız 606 00:51:45,168 --> 00:51:49,376 Sen gücünü koru yeter 607 00:51:49,459 --> 00:51:51,834 Çünkü biliyorsun, senin için buradayım 608 00:51:51,918 --> 00:51:55,293 Söyleyebileceğin bir şey yok Yapabileceğin bir şey yok 609 00:51:55,376 --> 00:51:56,459 İşlerini bitir patron. 610 00:51:56,543 --> 00:51:58,543 Konu gerçekler olunca Başka yol yok 611 00:51:58,626 --> 00:52:02,709 O yüzden direnmeye devam 612 00:52:02,793 --> 00:52:05,834 Çünkü biliyorsun, başaracağız 613 00:52:19,084 --> 00:52:22,001 Çok uzaktasın, keşke burada olsaydın 614 00:52:22,084 --> 00:52:25,709 Çok geç olmadan Her şey yok olabilir 615 00:52:25,793 --> 00:52:28,959 Kapılar kapanmadan Sona gelmeden 616 00:52:29,043 --> 00:52:33,459 Sen yanımdayken Savaşacak ve savunacağım 617 00:52:37,251 --> 00:52:40,918 Savaşacak ve savunacağım 618 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 Direnmeye devam 619 00:52:51,418 --> 00:52:53,626 Çünkü biliyorsun, başaracağız 620 00:52:54,918 --> 00:52:56,793 Hadi! Yakala! 621 00:52:58,376 --> 00:53:00,376 Çünkü biliyorsun, senin için buradayım 622 00:53:00,459 --> 00:53:03,793 Söyleyebileceğin bir şey yok Yapabileceğin bir şey yok 623 00:53:03,876 --> 00:53:07,376 Konu gerçekler olunca Başka yol yok 624 00:53:07,459 --> 00:53:11,543 O yüzden direnmeye devam 625 00:53:11,626 --> 00:53:13,793 Çünkü biliyorsun, başaracağız 626 00:53:13,876 --> 00:53:18,251 Direnmeye devam 627 00:53:18,334 --> 00:53:20,584 Çünkü biliyorsun, başaracağız 628 00:53:20,668 --> 00:53:24,959 Sen gücünü koru yeter 629 00:53:25,043 --> 00:53:27,293 Çünkü biliyorsun, senin için buradayım 630 00:53:27,376 --> 00:53:30,543 Söyleyebileceğin bir şey yok Yapabileceğin bir şey yok 631 00:53:30,626 --> 00:53:34,001 Konu gerçekler olunca Başka yol yok 632 00:53:34,084 --> 00:53:38,418 Direnmeye devam 633 00:53:38,501 --> 00:53:41,876 Çünkü biliyorsun, başaracağız 634 00:54:16,084 --> 00:54:19,834 Direnmeye devam 635 00:54:22,793 --> 00:54:25,793 Sen gücünü koru yeter 636 00:54:29,501 --> 00:54:33,334 Direnmeye devam 637 00:54:36,293 --> 00:54:38,293 Sen gücünü koru yeter 638 00:54:46,709 --> 00:54:51,001 Derler ki sıra dağlarda hâlâ onun silüeti görülebilirmiş. 639 00:54:52,293 --> 00:54:56,168 Ailelerin en önemli görevinin birbirini sevmek olduğunu 640 00:54:56,251 --> 00:54:57,501 hatırlatmak için. 641 00:54:57,584 --> 00:55:02,293 Umarım hepiniz bir aile misali birbirinizin yanında olursunuz. 642 00:55:02,876 --> 00:55:07,043 BEAM İÇİN 1996 - 2022 643 00:55:07,126 --> 00:55:09,251 CHAO MAE NANG NON TAPINAĞI 644 00:58:12,584 --> 00:58:15,584 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar