1
00:00:06,209 --> 00:00:08,293
BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR
2
00:00:08,376 --> 00:00:11,251
ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM,
OLAY, YER VE DİYALOGLAR
3
00:00:11,334 --> 00:00:13,209
DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
BİR NETFLIX DİZİSİ
5
00:00:21,376 --> 00:00:23,293
İşler planlandığı gibi gitmiyor.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Size dalmayı öğretmek için
daha çok vaktimiz var sanıyorduk
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
ama kurtarma ekiplerine göre
sizi erken çıkarmak daha iyi olacak.
8
00:00:32,543 --> 00:00:37,168
Birkaç saat içinde
Dr. Harry yabancı dalgıçlarla gelecek.
9
00:00:38,376 --> 00:00:41,418
Bugün sizi eve götürmeye başlayacaklar.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Eve gidiyoruz.
11
00:00:45,543 --> 00:00:49,418
-Eve gidiyoruz.
-Çıkıyoruz.
12
00:00:50,876 --> 00:00:53,626
"İşler planlandığı gibi gitmiyor"
ne demek?
13
00:00:56,959 --> 00:01:00,126
Dalış kıyafeti falan giyeceksiniz.
14
00:01:00,209 --> 00:01:01,251
O kısmı aynı.
15
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Sıra size geldiğinde
16
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
sizi rahatlatacak bir hap vereceğim.
17
00:01:10,709 --> 00:01:13,584
Sonra Dr. Harry
sizi uyutmak için iğne yapacak.
18
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Dalgıçlardan biri sizi
yüzerek mağaradan çıkaracak.
19
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Uyandığınızda dışarıda olacaksınız.
20
00:01:26,709 --> 00:01:29,168
Biraz daha çalışmamıza izin verirlerse
21
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
ben kendi başıma dalabilirim.
22
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Biliyoruz
23
00:01:32,959 --> 00:01:36,793
ama mağaradaki koşullar
sandığımızdan daha zorlayıcı.
24
00:01:38,084 --> 00:01:39,459
İstediğimiz son şey,
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
sizi hazırlıklı olmadığınız
bir duruma sokmak.
26
00:01:45,084 --> 00:01:47,543
Bu dalgıçlar uzman.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
Dünyanın en iyileri.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Sizi buradan güvenle çıkarmak için
29
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
en iyi yolun bu olduğuna karar verdiler.
30
00:01:56,709 --> 00:02:00,084
İlk kimin gideceğine
nasıl karar vereceksiniz?
31
00:02:04,668 --> 00:02:08,459
Birçok önemli karar
sizin adınıza çoktan belirlendi.
32
00:02:09,543 --> 00:02:13,293
Düşündüm ki belki bu hususta
kendiniz karar vermek istersiniz.
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Koç Eak'le konuşun.
34
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Kararınızı bana bildirirsiniz.
35
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Tamam.
36
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Gidelim.
37
00:02:31,168 --> 00:02:32,084
Hemen dönerim.
38
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Ne yapacağız?
39
00:02:40,793 --> 00:02:45,126
Sanırım en adili, büyükten küçüğe gitmek.
40
00:02:45,876 --> 00:02:46,793
İyi fikir gibi.
41
00:02:48,209 --> 00:02:50,168
Ya da en küçükten en büyüğe.
42
00:02:51,126 --> 00:02:52,418
Ben ilk olurum
43
00:02:52,918 --> 00:02:56,918
ama damadan
Baitoey'e son bir şans borçluyum.
44
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
İlk ben gitmek istiyorum.
45
00:03:02,334 --> 00:03:03,418
Emin misin Mark?
46
00:03:05,543 --> 00:03:06,709
Çok cesursun.
47
00:03:08,376 --> 00:03:09,668
Eve gitmeye hazırım.
48
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Dr. Bhak,
49
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
bu gerçekten güvenli mi?
50
00:03:19,043 --> 00:03:22,209
-Olabildiğince güvenli.
-Önce ben gidebilir miyim?
51
00:03:22,751 --> 00:03:26,334
Böylece başaramazsam
yeni bir plan yapabilirler.
52
00:03:27,084 --> 00:03:28,709
Kalan zamana bakarsak
53
00:03:28,793 --> 00:03:30,126
en iyi seçenek bu
54
00:03:30,793 --> 00:03:32,793
ama ilk giden sen olamazsın.
55
00:03:34,168 --> 00:03:35,584
İşler kötü giderse
56
00:03:36,626 --> 00:03:40,459
kalan çocukların
sana burada ihtiyacı olacak.
57
00:03:59,168 --> 00:04:00,709
Bugün beni niye arıyorsun?
58
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Bir oğul babasını arayamaz mı?
59
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Sabıka fotoğrafın
tüm "Advertiser" gazetesini kaplamış,
60
00:04:06,293 --> 00:04:09,709
senin ve Craig'in
Tayland maceranızdan bahsederken hayır.
61
00:04:10,293 --> 00:04:12,209
Buna macera mı diyorlar?
62
00:04:14,626 --> 00:04:16,001
Aferin Bertie oğlum.
63
00:04:19,126 --> 00:04:19,959
Dinle baba.
64
00:04:21,251 --> 00:04:23,626
Muhtemelen hepsi başaramayacak.
65
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Bu sonuçlarla yaşamaya
hazır olduğumu sanıyordum
66
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
ama zaman yaklaştıkça…
67
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
Bilmiyorum.
68
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Ya ilk çocuk ölürse?
69
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Peki ya sonraki 12 kişi yaşarsa?
70
00:04:40,001 --> 00:04:41,376
Sen olsan ne yapardın?
71
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Bilmiyorum.
72
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Ama oradaki torunum ya da sen olsaydın…
73
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
74
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Hazır mısın?
75
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Gerçek Dr. Harris mi?
76
00:04:57,918 --> 00:04:59,293
Komuta çadırında görüşürüz.
77
00:04:59,793 --> 00:05:00,626
Craig mi?
78
00:05:01,126 --> 00:05:03,376
Ne zaman düzgün arkadaşlar bulacaksın?
79
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Yakında baba. Yakında.
80
00:05:06,834 --> 00:05:07,709
Dinle.
81
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
-Her şey bitsin, seni ararım.
-İyi edersin.
82
00:05:12,501 --> 00:05:15,209
Ne olduğunu öğrenmek için
haberlere dadanacaksam
83
00:05:15,293 --> 00:05:17,209
içeriden birini tanımanın ne anlamı var?
84
00:05:19,543 --> 00:05:22,084
-Seni seviyorum baba.
-Seni seviyorum Bert.
85
00:05:29,084 --> 00:05:30,418
Aya gitmekten farksız.
86
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Hepimiz biliyoruz,
87
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
yaklaşan fırtına
daha önce gördüğümüz her şeyden daha kötü.
88
00:05:39,334 --> 00:05:41,293
Ben bir mühendisim.
89
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Risk-ödül analizine alışkınım.
90
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Şu anda çocuklar açısından
tehlikenin farkındayız.
91
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
Hava ve su durumu hâlâ lehimizeyken
92
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
bu zamanı değerlendirmeliyiz.
93
00:05:56,876 --> 00:06:00,126
Yani onları kurtarmak için
bir fırsat arıyorsak.
94
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Ama herhangi bir noktada
risk- ödül oranı aleyhimize dönerse
95
00:06:12,126 --> 00:06:17,001
başka şansım kalmaz,
görevi derhâl iptal etmem gerekir.
96
00:06:17,084 --> 00:06:21,168
Yaklaşan fırtına
hayatlarımızı tehlikeye atmadan
97
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
herkes bu kelimeyi ezberlesin.
98
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Toprak kayması.
99
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Toprak kayması.
100
00:06:30,251 --> 00:06:31,251
Binbaşı Hensen.
101
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Bu, acil tahliye için bir şifre.
102
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Bunu duyarsanız derhâl çıkacaksınız.
103
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
Mağaradaki koşullar hızla değişebilir.
104
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
Başka kimse mahsur kalmamalı.
105
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Korucu Pim.
106
00:06:44,334 --> 00:06:46,501
Hava ve su seviyelerini
107
00:06:46,584 --> 00:06:49,709
kamp boyunca uzanan
barajları, pompaları ve boruları
108
00:06:49,793 --> 00:06:52,001
büyük bir doğrulukla takip edeceğiz.
109
00:06:52,501 --> 00:06:53,709
Burası tamam.
110
00:06:57,001 --> 00:06:59,418
Birinci odaya önden SEAL'lar gidecek,
111
00:06:59,501 --> 00:07:02,209
Chiang Mai Kurtarma Timi
yanlarında olacak.
112
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Çocuklar
Chiang Rai'daki bir hastaneye götürülecek.
113
00:07:06,751 --> 00:07:08,918
Sağlıkları zaten hassas.
114
00:07:09,001 --> 00:07:10,501
Onları izole edeceğiz ki
115
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
hiçbir potansiyel hastalığa
maruz kalmazlar.
116
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Ailelerinden bile.
117
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Çocukları göremeyecek miyiz?
118
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Anlamıyorum.
119
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Sağ olduklarını nasıl bileceğiz?
120
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John ve ben, David Ellsworth'le birlikte
121
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
tek tek tüm çocuklara eşlik edeceğiz.
122
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Ekibimizin geri kalanı
mağara boyunca konuşlanacak
123
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
ve tank değiştirme
ya da olası başka işlere destek verecek.
124
00:07:38,876 --> 00:07:43,168
Çocukları Yüzbaşı Anan Surawan'a
ve üçüncü odadaki SEAL'lara
125
00:07:43,251 --> 00:07:44,293
teslim edeceğiz.
126
00:07:44,376 --> 00:07:47,293
İçeri girince Harry'den ipuçları alacağız.
127
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Ketamin enjeksiyonundan önce
128
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
çocukları rahatlatmak için
onlara Xanax vereceğim.
129
00:07:55,543 --> 00:07:59,334
Ketamin, nefes almalarını
ve uyumalarını sağlamak için
130
00:07:59,418 --> 00:08:01,251
gerçekten en güvenli yol.
131
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Her odada çocukları kontrol etmeli,
132
00:08:04,376 --> 00:08:08,334
uyandıklarını görmediğiniz sürece
taşımaya devam etmelisiniz.
133
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Onları çıkarmalıyız.
134
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Ne olursa olsun.
135
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Ne kadar şansımız olduğunu biliyoruz.
136
00:08:20,918 --> 00:08:23,543
Suya girdikten sonra
bir şeyler ters giderse,
137
00:08:25,376 --> 00:08:26,668
kulağa kötü gelse de,
138
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
iki kişidense
tek kişi çıkarmak daha iyidir.
139
00:08:32,084 --> 00:08:36,209
Harry'nin dediği gibi,
ne olursa olsun ilerlemeye devam edin.
140
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
ODA 7
141
00:08:45,376 --> 00:08:48,668
Unutmayın, içeride
sadece hasta bakan bir doktorsunuz.
142
00:08:48,751 --> 00:08:51,418
Daha önce binlerce kez yaptığınız gibi.
143
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Şimdi duyguları
ve hisleri yönetmenin vakti değil.
144
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Söz veremem ama elimden geleni yapacağım.
145
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
146
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
147
00:09:19,793 --> 00:09:22,251
Selam doktor. Şimdiden bir sorunumuz var.
148
00:09:41,876 --> 00:09:47,209
-Ona endişelenmemesini söyler misin?
-Bir dahakine başka maske getirecekler.
149
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Bunlar bulabildiğiniz
en küçük maskeler değil mi?
150
00:09:56,084 --> 00:09:58,251
Merak etme Mark. Yenisini getiririm.
151
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
152
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Bu Note.
153
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Sırada o var.
154
00:10:09,959 --> 00:10:14,168
Sonra Tle, Nick ve Mix gidecek.
155
00:10:15,043 --> 00:10:16,459
Sıralamayı onlar seçti.
156
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Mağaradan en uzakta oturanla başladılar.
157
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Birbirlerinin ailelerine
eve döneceklerini söyleyecekler.
158
00:10:28,209 --> 00:10:29,751
İlk Note gidecek.
159
00:10:36,418 --> 00:10:38,084
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
160
00:10:38,168 --> 00:10:39,209
Tamam.
161
00:10:39,751 --> 00:10:40,959
Ekipmanını takalım.
162
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Tamam. Ona hapı verir misin?
163
00:10:45,168 --> 00:10:46,584
Bana gönder. Bekliyorum.
164
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Tamam.
165
00:10:49,293 --> 00:10:50,126
Hepiniz.
166
00:10:50,793 --> 00:10:51,626
Toplanın.
167
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Hazır mıyız?
168
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Bir, iki, üç.
169
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Yaban Domuzları!
170
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
İyi olacaksın.
171
00:11:14,709 --> 00:11:16,668
-Başaracaksın Note.
-Yapabilirsin.
172
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Beni orada bekle.
173
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
-Dışarıda görüşürüz.
-Görüşürüz.
174
00:11:25,209 --> 00:11:26,293
Sakin ol.
175
00:11:27,459 --> 00:11:28,584
Hadi. Yavaş yavaş.
176
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
İşte böyle. Yavaş ve sakin.
177
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
İşte böyle.
178
00:11:35,168 --> 00:11:38,126
Tamam. Bacağından iğne vuracağım.
179
00:11:38,959 --> 00:11:40,084
Sana iğne yapacak.
180
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Tamam.
181
00:11:43,126 --> 00:11:45,751
Biraz acı hissedebilirsin
ama iyi olacaksın.
182
00:11:46,334 --> 00:11:47,209
Hazır mısın?
183
00:11:48,584 --> 00:11:49,668
Azıcık acıtabilir.
184
00:11:59,751 --> 00:12:00,793
İyi olacaksın.
185
00:12:02,376 --> 00:12:05,084
Yakında eve,
anne babana gideceksin, tamam mı?
186
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Başlıyoruz.
187
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Gidiyoruz.
188
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Önce bunu al. Sonra sıkıca tut.
189
00:12:27,959 --> 00:12:30,043
Teşekkürler Mike. Tut lütfen.
190
00:12:30,709 --> 00:12:31,543
Başını tut.
191
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Bir, iki, üç, dört.
192
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
-Hadi. Nefes al.
-Beş.
193
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
-Altı.
-Ne yapıyor Doktor?
194
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Yedi.
195
00:12:53,709 --> 00:12:57,626
Bilinçsiz olsa da vücut su altında
otomatik olarak nefesini tutar.
196
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Peki.
197
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Onu bağlayalım.
198
00:13:07,001 --> 00:13:10,501
Craig hayati bulgulara bakmak için
bir sonraki odada olacak.
199
00:13:10,584 --> 00:13:12,209
Gerekirse ek iğne yapacak.
200
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Hazırlan.
201
00:13:15,459 --> 00:13:18,418
Unutmayın,
planın işe yaramasının tek yolu ilerlemek.
202
00:13:19,126 --> 00:13:20,084
İyi şanslar.
203
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
ACİL DURUM MERKEZİ
204
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Çocukları mağaradan kurtarma planı ile…
205
00:14:15,209 --> 00:14:18,959
18 gün süren açlığın ardından
mağaradan çıkarıldıktan sonra
206
00:14:19,043 --> 00:14:23,376
çocukların ve koçlarının
nasıl bir tıbbi bakıma ihtiyaç duyacakları
207
00:14:23,459 --> 00:14:24,793
şu an için bilinmiyor.
208
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…insanlar
Tayland genelindeki tapınaklarda toplandı.
209
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Çocukların sağ salim
ailelerine dönmeleri için
210
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
dua etmek üzere okullar tatil edildi.
211
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
ODA 4, ODA 3
212
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Balık oltada!
213
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Geliyor!
214
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
SKED aşağı geliyor. Aktarın.
215
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Teşekkür ederim.
216
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Yol boyunca krikolar olsun.
Bu kadar millet.
217
00:14:48,126 --> 00:14:50,876
Onu sabit tut. Dikkatli ol. Devam et.
218
00:14:51,709 --> 00:14:53,251
Çocuklardan biri çıkıyor!
219
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Gidelim.
220
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Acele edin!
221
00:14:57,084 --> 00:14:58,376
Yaşıyor mu?
222
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
3'ÜNCÜ PİYADE TABURU
17'İNCİ PİYADE ALAYI
223
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
-Hadi.
-Gidelim.
224
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Vali Bey!
225
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Birkaç dakika önce
226
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
Yaban Domuzları'nın ilk üyesi
mağaradan sağ salim çıkarıldı.
227
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Beş saatlik zorlu operasyonunun ardından
228
00:15:39,168 --> 00:15:42,709
Chiang Rai'deki bir hastaneye taşınıyor.
229
00:15:42,793 --> 00:15:45,584
Durumuyla ilgili bilgi bekliyoruz.
230
00:15:45,668 --> 00:15:48,168
-İlk çocuğun adını söyleyin.
-Teşekkürler.
231
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Lütfen Yaban Domuzu'na yol açın.
232
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Beş çocuğu sağ çıkardılar.
Kimlikleri söylenmiyor.
233
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Ama bir sorun var.
234
00:16:14,334 --> 00:16:18,709
Bir bölge subayına rastladım,
göçmenlik konusunda birlikte çalışırdık.
235
00:16:18,793 --> 00:16:21,168
Onu köşeye sıkıştırdım. Dediğine göre…
236
00:16:23,126 --> 00:16:25,668
…en küçükleri için dalış maskeleri yokmuş.
237
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
238
00:16:30,584 --> 00:16:32,043
Sakin olmalısın.
239
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan en genç ama en küçük olan değil.
240
00:16:37,959 --> 00:16:39,126
Değil.
241
00:16:49,001 --> 00:16:49,959
Üzgünüm ufaklık.
242
00:16:50,876 --> 00:16:51,751
Henüz olmaz.
243
00:16:56,043 --> 00:16:58,668
Sana bir maske bulacağız Mark.
244
00:17:10,001 --> 00:17:11,918
Göğsündeki sıkıntı kötüleşiyor.
245
00:17:13,001 --> 00:17:13,876
Night da aynı.
246
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Ama henüz Mark'ınki kadar kötü değil.
247
00:17:16,834 --> 00:17:19,043
O daha büyük ve daha güçlü.
248
00:17:20,209 --> 00:17:21,293
Toparlayacak.
249
00:17:35,168 --> 00:17:36,584
Sonuncu sensin Night.
250
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Biraz su.
251
00:17:43,084 --> 00:17:44,459
Peki ya geri kalanımız?
252
00:17:45,751 --> 00:17:47,584
Yarın sabah çıkacaksınız.
253
00:17:48,626 --> 00:17:50,168
Size pasta ayıracağım.
254
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Unut gitsin.
255
00:17:51,709 --> 00:17:54,543
Bu gece
diğer enayilerin bıraktığı erzaklarla
256
00:17:54,626 --> 00:17:56,001
ziyafet çekeceğiz.
257
00:17:57,418 --> 00:17:58,793
Savaşa devam Yaban Domuzları!
258
00:17:58,876 --> 00:18:00,543
-Savaşa devam!
-Savaşa devam!
259
00:18:04,209 --> 00:18:05,084
Gidelim.
260
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Anne.
261
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Bana Sünger Bob pastası ayır.
262
00:18:19,959 --> 00:18:22,168
Sünger Bob'la ilgili bir şey mi dedi?
263
00:18:22,251 --> 00:18:23,334
Tamam, gidelim.
264
00:18:28,001 --> 00:18:31,084
İyi olacaktır
ama nefesine dikkat et. Hazır.
265
00:18:33,793 --> 00:18:34,918
Dışarıda görüşürüz.
266
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Şimdilik
267
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
en iyi seçeneğimiz bu.
268
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Çocuk oyuncağı gibi.
269
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Daha kötü.
270
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Bu pozitif basınç maskesi değil.
271
00:18:54,834 --> 00:18:58,626
Yüzüne uyacağını düşündüğümüz
bir tek bunu bulabildik.
272
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Bu gece dalgıçlar ara vermeli
273
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
ama biraz ayarlama yapacağız ki
sabah tam otursun.
274
00:19:04,376 --> 00:19:08,043
-O kadar uzun süre?
-Dalgıçlar 12 saattir mağarada.
275
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
Çok yorgunlar.
276
00:19:10,376 --> 00:19:13,793
Onları daha da zorlarsak
risk faktörünü yükseltiriz.
277
00:19:24,209 --> 00:19:25,834
Ya geri gelmezlerse?
278
00:19:26,334 --> 00:19:27,709
İmkânsız.
279
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
Bizi burada bırakmazlar.
280
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Bizi bilerek bırakacaklar demedim.
281
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
Endişelenmeyelim diye
kötü şeyleri saklıyorlar.
282
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Korktuğun için Phong'a bağırma.
283
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
-Korkmuyorum.
-"Korkmuyorum."
284
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Yeter Mark.
285
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Yeter. İkiniz de.
286
00:19:47,501 --> 00:19:48,709
Bu işte beraberiz,
287
00:19:49,334 --> 00:19:50,626
sonuna dek.
288
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Anlaşıldı mı?
289
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Tamam.
290
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Nesi var?
291
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Olabildiğince hızlı yüzdüm.
Nefesini hissedemedim.
292
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Hasta olan o mu?
293
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Burun delikleri tıkalı.
294
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Harry! Çekil!
295
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
-Neler oluyor?
-Zar zor nefes alıyor.
296
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, başka ilaç verdin mi?
297
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
-Hayır.
-Tamam, güzel.
298
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Çenesini kaldır.
299
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
-Hava yolunu açık tut.
-Tamam.
300
00:20:27,459 --> 00:20:28,959
Battaniyesi olan var mı?
301
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
İlk dozda çok mu geldi?
302
00:20:32,459 --> 00:20:33,334
Belki.
303
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Söylemek zor.
304
00:20:37,126 --> 00:20:39,793
Göğüs enfeksiyonu vardı,
hafife almış olabilirim.
305
00:20:39,876 --> 00:20:41,584
Vücut ısısını yükseltmeliyim.
306
00:20:44,084 --> 00:20:45,751
Craig, nefesini sayar mısın?
307
00:20:45,834 --> 00:20:48,376
Bir, iki, üç.
308
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
-Hadi Night.
-Dört, beş, altı.
309
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
-Bu bir.
-Yedi, sekiz, dokuz, on.
310
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
11, 12, 13…
311
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Night'tan haber yok hâlâ.
312
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, devam etmeliyiz.
313
00:21:12,126 --> 00:21:14,626
Nefesi stabil.
Bununla yetinmek zorundayız.
314
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Gidelim.
315
00:21:16,668 --> 00:21:19,001
Ya yolda bir doz daha vermem gerekirse?
316
00:21:19,501 --> 00:21:22,709
-Bir doz daha verirsin.
-Nefes almayı yine bırakırsa?
317
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Bak.
318
00:21:23,709 --> 00:21:28,293
En iyi şansı
onu buradan bir an önce çıkarmamız.
319
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Tamam.
320
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Balık oltada!
321
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
SKED iniyor.
322
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
-Adımına dikkat.
-Çabuk.
323
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Acele et! Çabuk!
324
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Yolu boşaltın!
325
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
-Bir Yaban Domuzu geliyor.
-İşte geliyor.
326
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Neler oluyor?
327
00:22:48,918 --> 00:22:52,459
-Night hâlâ nefes alıyor.
-Onu hastaneye götürüyoruz.
328
00:23:01,959 --> 00:23:05,626
Kuzey Tayland'da gün sona ererken
bir çocuk daha kurtuldu.
329
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Mağaradan sekiz çocuk
başarıyla kurtarıldı…
330
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
ALMANYA
331
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…ama göreve sabaha kadar ara verildi.
332
00:23:12,959 --> 00:23:14,209
Teşekkürler Barbara.
333
00:23:14,293 --> 00:23:17,626
Dünya son dört çocuk
ve koçlarının kaderini öğrenmek için
334
00:23:17,709 --> 00:23:18,709
beklemek zorunda.
335
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
En büyük çocuğu bu gece dışarı çıkardık.
336
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Onu az daha kaybediyordum.
337
00:23:25,459 --> 00:23:28,668
Küçük olan Mark'ın göğüs enfeksiyonu
çok daha kötü.
338
00:23:28,751 --> 00:23:32,959
Muhtemelen başaramayacağını bilirken
tekrar girebilir miyim, bilmiyorum.
339
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Daha önce de hasta kaybettim ama…
340
00:23:36,751 --> 00:23:39,251
Hastaları riske sokmak gibi
bir alışkanlığımız yok.
341
00:23:42,459 --> 00:23:45,334
Çocukken teknedeki o günü düşünüyordum.
342
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Yutabileceğimden büyük lokmalar alıyorum,
alışkanlık olmuş, değil mi?
343
00:23:51,876 --> 00:23:54,209
Bu hikâyeyi ondan mı anlatıyorum sence?
344
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Tanrım.
345
00:23:58,751 --> 00:24:02,001
Bak. Herkes denizde kaybolabilir evlat.
346
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Bunda özel bir şey yok.
347
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Ama sen…
348
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
O gün aklın çıkmıştı
buna rağmen o tekneye yine bindin.
349
00:24:09,918 --> 00:24:13,293
Balıklara yem olursun sanıyordum
oysa sen yine daldın.
350
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
İşte nasıl bir adam olacağını
tam o zaman anlamıştım.
351
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Dinle.
352
00:24:23,501 --> 00:24:26,251
Hemşire düştüğünü
ve hatırlamadığını söyledi.
353
00:24:27,834 --> 00:24:30,293
Baba, felç geçirebilirdin. Söylemeliydin.
354
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Neden? Bir sonraki uçakla dönerdin.
355
00:24:33,793 --> 00:24:37,001
Bakımevi hakkında homurdanıp
herkesi geresin diye mi?
356
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
İyi olacağımı biliyoruz.
357
00:24:40,293 --> 00:24:42,459
Şimdi benim için endişelenmeyi bırak
358
00:24:42,543 --> 00:24:46,168
ve yarın o mağaraya
tekrar inip inmeyeceğini düşün.
359
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Seni mağarada
tek başına bırakacak hâlleri yok.
360
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Git başımdan Titan.
361
00:25:06,168 --> 00:25:08,001
Vay canına.
362
00:25:08,834 --> 00:25:11,501
Yaban Domuzları isim listesi.
363
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Adımı en üste yaz.
364
00:25:15,501 --> 00:25:17,751
Bu, çıkış sıramız.
365
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
O zaman boş ver,
366
00:25:20,459 --> 00:25:22,084
adımı en sona koyabilirsin.
367
00:25:23,001 --> 00:25:25,626
Sonuncu olmak dünyanın en kötü şeyi değil.
368
00:25:25,709 --> 00:25:29,584
Nereden bileceksin? Sen güçlü Titan'sın.
Hiçbir şeyden korkmazsın.
369
00:25:30,126 --> 00:25:32,168
Doğru. Sert bir çocuğum.
370
00:25:32,251 --> 00:25:34,084
Sonuncu olmak
371
00:25:34,168 --> 00:25:38,126
ya da öyle değilken
zayıf muamelesi görmek nasıldır,
372
00:25:38,209 --> 00:25:40,709
hiçbir fikrin yok.
373
00:25:42,084 --> 00:25:43,793
Bir kez olsun öncü olup
374
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
cesaretimi kanıtlamak istemiştim.
375
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Oysa şimdi…
376
00:25:49,501 --> 00:25:51,168
Hiç gidemeyebilirim de.
377
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Su hızlanıyor.
378
00:26:35,626 --> 00:26:37,876
Saatte 15 milimetre ve yükseliyor.
379
00:26:40,126 --> 00:26:42,084
Kurtarma işini iptal edecek.
380
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Birkaç saat içinde
381
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
dalgıçlara vuracak.
382
00:26:51,334 --> 00:26:55,459
Bu hızla giderse
küçük odalar tümüyle su altında kalacak.
383
00:26:57,001 --> 00:26:59,459
Yarın dalış yapacaklar hiç çıkamayabilir.
384
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Risk-ödül oranı aleyhimize döndü
385
00:28:04,251 --> 00:28:07,876
ve şimdi zor bir seçimle karşı karşıyayız.
386
00:28:07,959 --> 00:28:10,334
Kimse çocukları ölüme terk etmeyecek.
387
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Yükselen su ile
yüzüş alanının topoğrafyası değişecek.
388
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
İçinde kaybolabileceğiniz
yeni odalar olacak.
389
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Geçitler kumla tıkanabilir.
390
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Sadece hava tanklarını hazırlarken bile
391
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
suyun en tehlikeli hâliyle uğraşacaksınız.
392
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
İlk çocuğun çıkması
neredeyse beş saat sürdü
393
00:28:38,209 --> 00:28:40,584
ama günün sonunda iki civarına indirdik.
394
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Bu fırtınayı yenme şansımız varsa
395
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
bugün bu işi 90 dakika içinde yapmalıyız.
396
00:28:55,043 --> 00:28:56,459
Mağarayı su basıyor.
397
00:28:57,251 --> 00:29:00,501
Yaklaşan fırtınada her saniye önemli.
398
00:29:00,584 --> 00:29:01,876
Şartlar değişti.
399
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Hemen gitmelisiniz.
400
00:29:05,001 --> 00:29:08,126
Dalgıçların hâlâ
ağırlığınızı taşıyacak gücü varken
401
00:29:08,209 --> 00:29:09,959
hemen gitmeniz gerekiyor.
402
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Bir şey olması ihtimaline karşı
en son ben ayrılacaktım hani?
403
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Biliyorum.
404
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Bir şey olursa
405
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
bunu herkes anlayacaktır.
406
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Onları bırakamam.
407
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
408
00:29:25,293 --> 00:29:26,501
Sen bir kahramansın.
409
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Sırf çocuklar için değil,
410
00:29:30,168 --> 00:29:31,876
hepimiz için.
411
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Çocuklar,
412
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
sıra koçunuzda.
413
00:29:38,918 --> 00:29:40,543
Sizi bırakmak istemiyor.
414
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Ne yapmalıyım?
415
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Lütfen git Eak.
416
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Bizi dışarıda bekleyebilirsin.
417
00:29:46,168 --> 00:29:47,293
Çıkmalısın.
418
00:29:47,376 --> 00:29:49,376
-Bizi merak etme.
-Git. Biz iyiyiz.
419
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Gördün mü?
420
00:29:51,459 --> 00:29:52,876
Hiçbiri tereddüt etmedi.
421
00:29:56,251 --> 00:29:57,418
Gitme vakti.
422
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Şimdi.
423
00:30:00,459 --> 00:30:01,751
Dışarıda görüşürüz.
424
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Al.
425
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
-Merak etme.
-Merak etme Eak.
426
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Orada görüşürüz.
427
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Yapabilirsin.
428
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Savaşa devam.
429
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Biz iyiyiz.
430
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
İyi şanslar.
431
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
İyi şanslar. Yapabilirsin Eak.
432
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Elinden geleni yap.
433
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Yakında görüşürüz.
434
00:31:29,918 --> 00:31:31,126
Yakında görüşürüz.
435
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, iyi misin?
436
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
437
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Evet?
438
00:32:24,293 --> 00:32:25,418
Çocuğun var mı?
439
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Oğlum var.
440
00:32:29,876 --> 00:32:31,918
Bu mağaradan çıkamayacağını bilsen
441
00:32:32,001 --> 00:32:33,043
ona ne söylerdin?
442
00:32:37,459 --> 00:32:39,293
Her ebeveynin yapacağı gibi,
443
00:32:42,209 --> 00:32:43,709
endişelenme derdim.
444
00:32:47,126 --> 00:32:48,001
Evet.
445
00:33:01,543 --> 00:33:02,584
Neyin var?
446
00:33:04,126 --> 00:33:05,126
Senin neyin var?
447
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Boğulmaktan korkuyorum.
448
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Ben de ölmek istemiyorum.
449
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
Anneme sarılıp
gerçek yemek yemek istiyorum.
450
00:33:29,251 --> 00:33:31,293
-İstediğim…
-Banyo yapmak mı?
451
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Tüm bu şeyleri tekrar yapabilmek için
452
00:33:35,543 --> 00:33:40,543
burada oturup
olabilecekler için endişelenmek yerine
453
00:33:40,626 --> 00:33:42,709
denerken ölmeyi yeğlerim.
454
00:33:46,334 --> 00:33:47,209
Titan.
455
00:33:48,251 --> 00:33:49,126
Sıra sende.
456
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Annem bir keresinde
cesur olmak korkmamak değil,
457
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
korkuna rağmen bir şey yapmaktır, demişti.
458
00:34:15,918 --> 00:34:17,709
Sana orada bir şey bıraktım.
459
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
460
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
461
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
Başaracağını garanti edemem
462
00:35:04,043 --> 00:35:06,209
ama su yükseliyor.
463
00:35:07,084 --> 00:35:11,043
Burada kalırsan
öleceğini garanti edebilirim.
464
00:35:13,459 --> 00:35:14,501
Gitmeliyiz Titan.
465
00:35:15,834 --> 00:35:16,834
Evini düşün.
466
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Tamam, çıktı.
467
00:35:23,501 --> 00:35:24,459
Bunlar da ne?
468
00:35:27,001 --> 00:35:28,668
Dört ya da beş tane olmalı.
469
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Cool Ranch Doritos hazır gıdalar.
470
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Mola lazım mı?
471
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Hayır.
472
00:35:44,001 --> 00:35:48,418
Su, T kavşağında
geri itmeye başlıyor. Gitmeliyiz.
473
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Tamam. Gidelim.
474
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
KAYIP KİŞİLERİN İSİMLERİ
475
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
476
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
İşte böyle.
477
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Çıkar hadi.
478
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Köpük nerede?
479
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Her şey yoluna girecek.
480
00:36:54,834 --> 00:36:57,793
Biraz acıtacak
ama işe yarayacak mı, denemeliyiz.
481
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
İşe yaramasını sağlayın.
482
00:37:02,376 --> 00:37:03,209
Giy bakalım.
483
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Tamam.
484
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Oldu mu?
485
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Üzgünüm, sana daha iyisini bulamadık.
486
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Lütfen Dr. Harry'ye
sorun olmadığını söyle.
487
00:37:29,959 --> 00:37:30,918
Gitmeye hazırım.
488
00:37:33,376 --> 00:37:34,959
Kaderimizi öğrenmeliyiz.
489
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
O…
490
00:37:39,168 --> 00:37:40,584
Hazır olduğunu söyledi.
491
00:37:42,876 --> 00:37:45,126
Kaderimizi öğrenmeliymişiz, öyle dedi.
492
00:37:53,043 --> 00:37:53,876
Haklı.
493
00:38:02,001 --> 00:38:07,751
-Galiba mağaradan ayrılma vakti geldi.
-Maskede basınç yok Doktor.
494
00:38:08,459 --> 00:38:10,168
Su girerse boğulur.
495
00:38:11,251 --> 00:38:12,834
Onu sabit tutalım o zaman.
496
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Evet.
497
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Aferin oğlum.
498
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Bunu yapabilirim.
Seni buradan çıkaralım kahraman.
499
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Merak etme. Hemen arkandayız.
500
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
ODA 7
501
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Gidiyoruz.
502
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John, Mark'ı
altıncı odada David'e devredecek ki
503
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
silindiri değiştirirken
vakit kaybı olmasın.
504
00:38:58,793 --> 00:39:02,293
-Neden hâlâ buradasın?
-Tabii ki seni bekliyorum.
505
00:39:03,126 --> 00:39:04,251
Aptallık etmişsin.
506
00:39:27,793 --> 00:39:29,876
Kaynaklarımızın teyit ettiği üzere
507
00:39:29,959 --> 00:39:32,793
mağara koşulları
her zamankinden daha tehlikeli.
508
00:39:33,418 --> 00:39:37,084
Şu an son çocuk da mağaradan çıkıyor.
509
00:39:38,168 --> 00:39:44,126
Kaynaklara göre,
en küçük çocuğun maskesinde sorun var.
510
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
Kurtarma operasyonu açısından ise
bunun anlamı henüz net değil.
511
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Hadi gidelim.
512
00:40:06,168 --> 00:40:07,834
Hâlâ son çocuğu bekliyoruz.
513
00:40:08,626 --> 00:40:11,209
Son çocuk mu? O önümden gelmişti.
514
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Henüz çıkarılmadı.
515
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Tamam. Herkes çıksın. Şimdi.
516
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, geri dönemezsin.
Bhak'a ya da bir SEAL'a çarparsan
517
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
kendini öldürürsün.
518
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Apakorn haklıydı.
519
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Odaların yarısı
çoktan sular altında kaldı.
520
00:40:28,459 --> 00:40:29,459
İlerlemeye devam.
521
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
ODA 5
522
00:41:32,959 --> 00:41:35,084
-Balık oltada!
-Tamam, gidelim!
523
00:41:40,418 --> 00:41:42,501
Baitoey bizde!
524
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Evet.
525
00:41:55,293 --> 00:41:58,126
Bir kum yığınına çarptım.
Onu az daha boğuyordum.
526
00:41:58,209 --> 00:41:59,626
Bak, olur öyle.
527
00:42:00,251 --> 00:42:02,834
Su seviyesi yükseliyor.
Her yerde çamur var.
528
00:42:04,418 --> 00:42:05,251
İyi misin?
529
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Çocuk.
530
00:42:08,209 --> 00:42:09,626
Nefesi çok yüzeysel.
531
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Bir doz daha lazım.
532
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Nefesi durur.
533
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Bu aşamada
534
00:42:20,668 --> 00:42:23,126
uyanıp ikinizi de öldürmesi daha olası.
535
00:42:27,418 --> 00:42:28,793
Hey.
536
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Hey.
537
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Dinle.
538
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Onu ben alacağım, tamam mı?
539
00:42:38,876 --> 00:42:43,126
Sen ipi bul, gözlerini kapat.
Su ve çamur sadece dikkatini dağıtır.
540
00:42:43,876 --> 00:42:46,876
Gözlerini kapat ve ipi hisset, tamam mı?
541
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
-Tamam.
-Hadi.
542
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Tamam.
543
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Tamam Mark.
544
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Nefes almayı keseyim deme.
545
00:43:56,126 --> 00:43:57,668
İşte.
546
00:44:00,084 --> 00:44:01,168
Hoş geldin Mike.
547
00:44:03,126 --> 00:44:05,543
Bhak çıktı. Tüm SEAL'lar döndü.
548
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Motor yine durdu.
549
00:44:13,751 --> 00:44:14,668
Hayır.
550
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Hadi Harry.
551
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Hemen gitmeliyiz.
552
00:44:45,043 --> 00:44:47,959
Hayır! Hâlâ bir çocuk var.
553
00:44:48,043 --> 00:44:51,126
Çekirdek ekip kalsın. Diğer herkes dışarı.
554
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Toprak kayması!
555
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Herkes dışarı! Hadi!
556
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Toprak kayması! Gidelim!
557
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Toprak kayması!
558
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Çıkın!
559
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Buradan çıkmalıyız.
560
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Gidelim! Hadi!
561
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Toprak kayması!
562
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Toprak kayması! Giremezsin!
563
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
564
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Çabuk! Mağara çöküyor!
565
00:45:50,293 --> 00:45:51,459
Dayan küçük dostum.
566
00:45:52,376 --> 00:45:53,543
Bir tane kaldı.
567
00:45:55,334 --> 00:45:58,584
Sadece bir tane kaldı.
568
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Bırak beni.
569
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
570
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Oraya girme!
571
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Mağara çöküyor.
572
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Koşun!
573
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
574
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Sedye! Çabuk!
575
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Çabuk!
576
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Çocuğu aldık.
577
00:47:47,043 --> 00:47:48,001
Mark!
578
00:47:49,751 --> 00:47:50,834
Hayır!
579
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
580
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Artık geçti.
581
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
582
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
583
00:48:24,918 --> 00:48:26,543
Çocuğu sen mi kurtardın?
584
00:48:28,293 --> 00:48:29,668
Hep birlikte kurtardık.
585
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
İşte geliyorlar.
586
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Buradalar mı? Başardı mı?
587
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
13 Yaban Domuzu kurtuldu!
588
00:48:57,834 --> 00:48:58,709
10 TEMMUZ 2018
589
00:48:58,793 --> 00:49:01,376
ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNDEN
18 GÜN SONRA
590
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Bravo!
591
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Evet!
592
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Vali Bey.
593
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Başardık.
594
00:49:53,168 --> 00:49:55,209
İkinizin başaracağından emin değildim.
595
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Bana sorarsan
596
00:50:00,418 --> 00:50:02,418
gerçek Dr. Harris gurur duyardı.
597
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
On üç Yaban Domuzu kurtarıldı!
598
00:51:13,668 --> 00:51:15,668
KOÇ EAK
599
00:51:19,084 --> 00:51:22,418
Yalnız değilsin, beraber dimdik duruyoruz
600
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
Yanında olacağım
Biliyorsun, elinden tutacağım
601
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Hava soğuduğunda
Ve sona gelmiş gibi hissettiğinde
602
00:51:29,126 --> 00:51:32,376
Gidecek yer yok
Biliyorsun, pes etmeyeceğim
603
00:51:34,001 --> 00:51:37,584
Hayır, pes etmeyeceğim
604
00:51:38,168 --> 00:51:42,001
Direnmeye devam
605
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Çünkü biliyorsun, başaracağız
606
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Sen gücünü koru yeter
607
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Çünkü biliyorsun, senin için buradayım
608
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Söyleyebileceğin bir şey yok
Yapabileceğin bir şey yok
609
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
İşlerini bitir patron.
610
00:51:56,543 --> 00:51:58,543
Konu gerçekler olunca
Başka yol yok
611
00:51:58,626 --> 00:52:02,709
O yüzden direnmeye devam
612
00:52:02,793 --> 00:52:05,834
Çünkü biliyorsun, başaracağız
613
00:52:19,084 --> 00:52:22,001
Çok uzaktasın, keşke burada olsaydın
614
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Çok geç olmadan
Her şey yok olabilir
615
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Kapılar kapanmadan
Sona gelmeden
616
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Sen yanımdayken
Savaşacak ve savunacağım
617
00:52:37,251 --> 00:52:40,918
Savaşacak ve savunacağım
618
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Direnmeye devam
619
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Çünkü biliyorsun, başaracağız
620
00:52:54,918 --> 00:52:56,793
Hadi! Yakala!
621
00:52:58,376 --> 00:53:00,376
Çünkü biliyorsun, senin için buradayım
622
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Söyleyebileceğin bir şey yok
Yapabileceğin bir şey yok
623
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Konu gerçekler olunca
Başka yol yok
624
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
O yüzden direnmeye devam
625
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Çünkü biliyorsun, başaracağız
626
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Direnmeye devam
627
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Çünkü biliyorsun, başaracağız
628
00:53:20,668 --> 00:53:24,959
Sen gücünü koru yeter
629
00:53:25,043 --> 00:53:27,293
Çünkü biliyorsun, senin için buradayım
630
00:53:27,376 --> 00:53:30,543
Söyleyebileceğin bir şey yok
Yapabileceğin bir şey yok
631
00:53:30,626 --> 00:53:34,001
Konu gerçekler olunca
Başka yol yok
632
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Direnmeye devam
633
00:53:38,501 --> 00:53:41,876
Çünkü biliyorsun, başaracağız
634
00:54:16,084 --> 00:54:19,834
Direnmeye devam
635
00:54:22,793 --> 00:54:25,793
Sen gücünü koru yeter
636
00:54:29,501 --> 00:54:33,334
Direnmeye devam
637
00:54:36,293 --> 00:54:38,293
Sen gücünü koru yeter
638
00:54:46,709 --> 00:54:51,001
Derler ki sıra dağlarda
hâlâ onun silüeti görülebilirmiş.
639
00:54:52,293 --> 00:54:56,168
Ailelerin en önemli görevinin
birbirini sevmek olduğunu
640
00:54:56,251 --> 00:54:57,501
hatırlatmak için.
641
00:54:57,584 --> 00:55:02,293
Umarım hepiniz bir aile misali
birbirinizin yanında olursunuz.
642
00:55:02,876 --> 00:55:07,043
BEAM İÇİN
1996 - 2022
643
00:55:07,126 --> 00:55:09,251
CHAO MAE NANG NON TAPINAĞI
644
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar