1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
LẤY CẢM HỨNG TỪ SỰ KIỆN CÓ THẬT
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
TUY NHIÊN MỘT SỐ NHÂN VẬT, TÊN,
SỰ KIỆN, ĐỊA ĐIỂM VÀ HỘI THOẠI
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,209
ĐƯỢC HƯ CẤU ĐỂ CÓ KỊCH TÍNH
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
LOẠT PHIM NETFLIX
5
00:00:21,459 --> 00:00:23,293
Việc không diễn ra như dự định.
6
00:00:23,376 --> 00:00:27,459
Các chú tưởng còn thời gian
để dạy các cháu lặn.
7
00:00:27,543 --> 00:00:31,501
Nhưng lực lượng cứu hộ xác định
đưa các cháu ra sớm thì tốt hơn.
8
00:00:32,459 --> 00:00:34,959
Nên vài giờ nữa,
9
00:00:35,043 --> 00:00:37,168
bác sĩ Harry và thợ lặn ngoại sẽ quay lại.
10
00:00:38,293 --> 00:00:41,418
Hôm nay họ sẽ bắt đầu đưa các cháu về.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Ta sẽ về nhà!
12
00:00:45,543 --> 00:00:49,376
- Mình sẽ về nhà!
- Mình sẽ được ra ngoài!
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,834
Chú bảo mọi việc không như dự định
là thế nào ạ?
14
00:00:57,001 --> 00:01:00,126
Các cháu sẽ mặc đồ lặn,
thiết bị lặn và các thứ.
15
00:01:00,209 --> 00:01:01,543
Đoạn đó giống nhau.
16
00:01:03,376 --> 00:01:05,709
Khi nào đến lượt,
17
00:01:06,626 --> 00:01:10,001
chú sẽ cho mỗi cháu
một viên thuốc để thả lỏng.
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,001
Sau đó, bác sĩ Harry sẽ tiêm
để các cháu ngủ.
19
00:01:14,584 --> 00:01:17,751
Rồi một thợ lặn
sẽ bơi cùng các cháu qua hang.
20
00:01:17,834 --> 00:01:21,376
Khi tỉnh lại, các cháu đã ở ngoài rồi.
21
00:01:26,668 --> 00:01:29,168
Nếu cứ để bọn cháu tập thêm,
22
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
cháu có thể tự lặn ra được.
23
00:01:31,668 --> 00:01:32,876
Biết rồi.
24
00:01:32,959 --> 00:01:37,043
Nhưng điều kiện trong hang
khó khăn hơn bọn chú tưởng.
25
00:01:38,043 --> 00:01:39,459
Các chú không muốn
26
00:01:39,543 --> 00:01:42,668
đặt các cháu vào tình huống
mà các cháu chưa quen.
27
00:01:44,959 --> 00:01:47,543
Những thợ lặn này là chuyên gia.
28
00:01:47,626 --> 00:01:49,418
Các chú ấy giỏi nhất thế giới.
29
00:01:49,501 --> 00:01:51,584
Các chú ấy xác định là
30
00:01:51,668 --> 00:01:56,626
đây là cách an toàn nhất
để đưa các cháu ra khỏi đây.
31
00:01:56,709 --> 00:02:00,209
Làm sao xác định ai đi trước ạ?
32
00:02:04,543 --> 00:02:08,459
Rất nhiều quyết định quan trọng
đã được đưa ra cho các cháu.
33
00:02:09,418 --> 00:02:13,293
Nên chú nghĩ có lẽ
chuyện này nên để các cháu tự quyết lấy.
34
00:02:13,376 --> 00:02:15,334
Bàn với Huấn luyện viên Eak.
35
00:02:16,668 --> 00:02:20,293
Rồi cho chú biết
các cháu quyết định thế nào.
36
00:02:21,001 --> 00:02:21,834
Được rồi.
37
00:02:23,168 --> 00:02:24,001
Đi thôi.
38
00:02:30,959 --> 00:02:32,084
Anh quay lại ngay.
39
00:02:39,084 --> 00:02:39,959
Làm gì đây?
40
00:02:40,793 --> 00:02:45,793
Công bằng nhất là từ lớn nhất
rồi tới bé nhất.
41
00:02:45,876 --> 00:02:47,251
Nghe được đấy.
42
00:02:48,251 --> 00:02:51,001
Hoặc bé nhất đến lớn nhất.
43
00:02:51,084 --> 00:02:52,709
Em sẵn sàng đi trước.
44
00:02:52,793 --> 00:02:57,168
Nhưng phải chơi cờ đam với chú Baitoey
để thắng một trận.
45
00:02:58,876 --> 00:03:00,293
Em muốn đi trước.
46
00:03:02,168 --> 00:03:03,334
Thật chứ Mark?
47
00:03:05,501 --> 00:03:06,918
Dũng cảm đấy.
48
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Em sẵn sàng về nhà.
49
00:03:14,376 --> 00:03:15,209
Bác sĩ Bhak.
50
00:03:15,959 --> 00:03:17,584
Có thực sự an toàn không?
51
00:03:19,043 --> 00:03:20,918
An toàn nhất có thể rồi.
52
00:03:21,001 --> 00:03:22,251
Em ra trước nhé?
53
00:03:22,751 --> 00:03:26,751
Để nếu em không qua được,
mọi người sẽ nghĩ kế hoạch mới.
54
00:03:26,834 --> 00:03:28,709
Căn cứ vào thời gian còn lại,
55
00:03:28,793 --> 00:03:30,584
đây là cách tốt nhất rồi.
56
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
Nhưng em không thể là người ra trước.
57
00:03:34,001 --> 00:03:35,709
Nếu mọi chuyện xấu đi,
58
00:03:36,584 --> 00:03:40,668
mấy đứa còn lại sẽ cần em ở đây.
59
00:03:59,168 --> 00:04:01,293
Hôm nay con gọi bố làm gì?
60
00:04:01,793 --> 00:04:03,459
Con không gọi bố già được à?
61
00:04:03,543 --> 00:04:06,209
Không, khi mặt con
hiện đầy trên tờ Advertiser của nợ,
62
00:04:06,293 --> 00:04:10,001
nói mãi chuyện con và Craig
trong chuyến phiêu lưu ở Thái Lan.
63
00:04:10,084 --> 00:04:12,293
Họ gọi nó là phiêu lưu à?
64
00:04:14,459 --> 00:04:16,043
Tốt lắm, nhóc Bertie.
65
00:04:19,126 --> 00:04:20,293
Bố này.
66
00:04:21,126 --> 00:04:23,626
Khả năng là
không thể cứu hết được bọn trẻ.
67
00:04:23,709 --> 00:04:28,001
Và con nghĩ con đã sẵn sàng
để sống với những hệ quả đó,
68
00:04:28,084 --> 00:04:29,501
nhưng càng đến gần thì…
69
00:04:30,543 --> 00:04:31,459
con chả biết.
70
00:04:33,543 --> 00:04:35,209
Nhỡ có một đứa chết thì sao?
71
00:04:35,834 --> 00:04:37,876
Nhưng 12 đứa còn lại được sống?
72
00:04:40,001 --> 00:04:41,543
Nếu là con, bố sẽ làm gì?
73
00:04:44,418 --> 00:04:45,543
Bố không biết.
74
00:04:47,168 --> 00:04:50,168
Nhưng nếu là con hay cháu bố ở trong đó…
75
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Harry.
76
00:04:52,751 --> 00:04:53,626
Sẵn sàng chưa?
77
00:04:54,793 --> 00:04:56,626
Bác sĩ Harris thật đấy à?
78
00:04:57,793 --> 00:04:59,293
Hẹn anh ở lều chỉ huy.
79
00:04:59,793 --> 00:05:01,043
Có phải Craig không?
80
00:05:01,126 --> 00:05:03,959
Khi nào con mới kiếm được
vài người bạn tử tế?
81
00:05:04,626 --> 00:05:06,251
Sớm thôi, bố. Sớm thôi.
82
00:05:06,834 --> 00:05:07,668
Bố này.
83
00:05:09,501 --> 00:05:12,001
- Lúc nào xong con sẽ gọi bố.
- Phải gọi đấy.
84
00:05:12,501 --> 00:05:14,418
Có người trực tiếp tham gia ở đó
85
00:05:14,501 --> 00:05:17,793
thì sao phải dán mắt
xem thời sự cả đêm để biết tình hình?
86
00:05:19,543 --> 00:05:20,376
Con yêu bố.
87
00:05:21,293 --> 00:05:22,376
Yêu con, Bert.
88
00:05:29,001 --> 00:05:30,251
Đây là việc viển vông.
89
00:05:31,543 --> 00:05:32,751
Ta đều biết thế.
90
00:05:33,751 --> 00:05:38,334
Cơn bão sắp tới còn tệ hơn
bất cứ thứ gì ta từng thấy.
91
00:05:39,376 --> 00:05:41,293
Tôi được đào tạo làm kỹ sư.
92
00:05:41,376 --> 00:05:44,543
Nên tôi quen với việc phân tích rủi ro.
93
00:05:45,251 --> 00:05:48,751
Lúc này, ta hiểu rủi ro với bọn trẻ.
94
00:05:49,251 --> 00:05:52,168
Và ta phải chớp lấy thời cơ lúc này
95
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
khi thời tiết và nước
vẫn đang thuận lợi cho ta…
96
00:05:56,959 --> 00:06:00,126
nếu ta có cơ hội cứu chúng.
97
00:06:04,459 --> 00:06:10,709
Nhưng nếu có lúc nào,
cân nhắc lợi-hại lại không thuận cho ta,
98
00:06:12,084 --> 00:06:17,001
tôi không còn cách nào khác
phải dừng ngay việc giải cứu.
99
00:06:17,626 --> 00:06:21,168
Trước khi cơn bão tới
đe dọa mạng sống của mọi người,
100
00:06:21,918 --> 00:06:24,459
tôi muốn mọi người ghi nhớ từ này.
101
00:06:25,168 --> 00:06:26,251
Lở đất.
102
00:06:27,501 --> 00:06:28,459
Lở đất.
103
00:06:30,334 --> 00:06:31,251
Thiếu tá Hensen.
104
00:06:32,126 --> 00:06:34,959
Đó là khẩu lệnh để sơ tán khẩn cấp.
105
00:06:35,043 --> 00:06:37,251
Nghe từ đó, là ra khỏi đó ngay.
106
00:06:37,751 --> 00:06:40,043
Điều kiện trong hang có thể thay đổi nhanh
107
00:06:40,126 --> 00:06:42,209
và ta không thể để thêm người bị kẹt.
108
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
Kiểm lâm Pim.
109
00:06:44,168 --> 00:06:46,501
Ta sẽ theo dõi đồng hồ siêu chính xác
110
00:06:46,584 --> 00:06:48,793
về thời tiết và mực nước,
111
00:06:48,876 --> 00:06:51,959
và các đập, máy bơm
và đường ống khắp trại.
112
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
Ở dưới này ổn cả.
113
00:06:57,001 --> 00:06:59,459
Đội SEAL sẽ đi tiên phong
ở Động Số Một
114
00:06:59,543 --> 00:07:01,793
cùng Đội Cứu hộ Chiang Mai.
115
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Lũ trẻ sẽ được đưa đến
bệnh viện ở Chiang Rai.
116
00:07:06,751 --> 00:07:08,793
Sức khỏe của chúng kém lắm rồi.
117
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
Ta sẽ cách ly chúng,
118
00:07:10,584 --> 00:07:13,376
để chúng không bị nguy cơ nhiễm thêm bệnh.
119
00:07:13,959 --> 00:07:15,459
Kể cả từ người thân.
120
00:07:15,543 --> 00:07:17,251
Bố mẹ không được gặp con à?
121
00:07:17,334 --> 00:07:18,418
Tôi không hiểu.
122
00:07:18,501 --> 00:07:20,626
Làm sao biết chúng còn sống không?
123
00:07:22,876 --> 00:07:27,459
John và tôi sẽ hộ tống từng đứa một
124
00:07:27,543 --> 00:07:29,793
cùng với David Ellsworth.
125
00:07:31,293 --> 00:07:34,501
Phần còn lại của đội sẽ trực ở khắp hang
126
00:07:34,584 --> 00:07:38,251
để hỗ trợ đổi bình lặn
hay bất cứ nhu cầu gì.
127
00:07:38,876 --> 00:07:41,959
Chúng tôi sẽ giao lũ trẻ
cho Đội trưởng Anan Surawan
128
00:07:42,043 --> 00:07:44,293
và lính SEAL ở Động Số Ba.
129
00:07:44,376 --> 00:07:47,501
Khi vào trong,
chúng tôi chờ tín hiệu từ Harry.
130
00:07:49,001 --> 00:07:51,626
Tôi sẽ cho bọn trẻ uống Xanax
131
00:07:51,709 --> 00:07:55,459
để chúng thoải mái
trước khi tiêm ketamine.
132
00:07:55,543 --> 00:08:01,251
Ketamine thực sự là cách an toàn nhất
để giữ cho chúng vẫn thở và bất tỉnh.
133
00:08:01,334 --> 00:08:04,293
Các anh cần kiểm tra bọn trẻ ở từng động,
134
00:08:04,376 --> 00:08:06,168
nhưng cứ đưa chúng ra
135
00:08:06,251 --> 00:08:08,334
trừ phi phát hiện chúng tỉnh lại.
136
00:08:09,043 --> 00:08:10,376
Ta phải đưa chúng ra.
137
00:08:11,168 --> 00:08:12,126
Dù có thế nào.
138
00:08:18,043 --> 00:08:20,293
Ta đều biết có sự may rủi ở đây.
139
00:08:20,959 --> 00:08:23,251
Nếu có vấn đề xảy ra khi ở dưới nước,
140
00:08:25,293 --> 00:08:26,668
dù nghe có vẻ tệ,
141
00:08:28,168 --> 00:08:30,751
thì thà ta mang một thi thể ra
còn hơn là hai.
142
00:08:31,918 --> 00:08:36,209
Như Harry nói, dù có chuyện gì,
các anh vẫn tiếp tục di chuyển.
143
00:08:40,084 --> 00:08:43,709
ĐỘNG SỐ BẢY
144
00:08:45,376 --> 00:08:48,626
Nhớ là một khi vào đó,
anh chỉ là bác sĩ với bệnh nhân.
145
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Như anh đã làm hàng ngàn lần trước đó.
146
00:08:51,501 --> 00:08:55,418
Đây không phải lúc chỉ đạo cảm xúc.
147
00:08:55,501 --> 00:08:58,334
Chả thể hứa trước,
nhưng để xem tôi làm được gì.
148
00:08:59,793 --> 00:09:00,793
Rick.
149
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
Harry.
150
00:09:19,793 --> 00:09:22,168
Này, Bác sĩ. Đã có vấn đề rồi đây.
151
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
Bảo nó đừng có lo nhé?
152
00:09:44,918 --> 00:09:47,209
Lần sau họ sẽ mang thêm mặt nạ khác.
153
00:09:47,293 --> 00:09:49,876
Tưởng đây là
mấy cái nhỏ nhất có thể tìm được?
154
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Đừng lo, Mark. Chú sẽ kiếm cái mới.
155
00:10:00,001 --> 00:10:01,209
Note.
156
00:10:05,793 --> 00:10:06,834
Đây là Note.
157
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Tiếp đến là cậu ấy.
158
00:10:10,459 --> 00:10:14,168
Rồi Tle, Nick, và Mix sẽ đi sau.
159
00:10:15,043 --> 00:10:16,459
Bọn nó đã chọn thứ tự.
160
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Chúng quyết định chọn ai ở xa hang nhất.
161
00:10:21,543 --> 00:10:24,168
Để có thể bảo các bố mẹ khác
là chúng sẽ về nhà.
162
00:10:28,126 --> 00:10:29,751
Note sẽ ra đầu tiên.
163
00:10:36,459 --> 00:10:38,084
- Tạm biệt.
- Gặp lại sau.
164
00:10:38,168 --> 00:10:39,168
Rồi.
165
00:10:39,709 --> 00:10:40,793
Mặc đồ vào.
166
00:10:41,751 --> 00:10:43,959
Rồi. Anh cho nó uống thuốc nhé?
167
00:10:44,876 --> 00:10:46,584
Đưa nó xuống chỗ tôi. Tôi chờ.
168
00:10:46,668 --> 00:10:47,501
Rồi.
169
00:10:49,334 --> 00:10:50,168
Các em.
170
00:10:50,793 --> 00:10:51,751
Tập trung lại.
171
00:11:02,876 --> 00:11:03,709
Sẵn sàng chưa?
172
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
Một, hai, ba!
173
00:11:08,751 --> 00:11:10,334
Đội Lợn Rừng!
174
00:11:12,918 --> 00:11:13,876
Các em sẽ ổn.
175
00:11:14,543 --> 00:11:15,668
Cậu làm được, Note.
176
00:11:15,751 --> 00:11:16,668
Cậu làm được.
177
00:11:17,418 --> 00:11:19,251
Đợi tớ ở ngoài nhé.
178
00:11:19,751 --> 00:11:21,876
- Hẹn gặp ở ngoài.
- Hẹn gặp lại.
179
00:11:25,251 --> 00:11:26,543
Bình tĩnh.
180
00:11:27,376 --> 00:11:28,584
Nào. Từ từ.
181
00:11:29,543 --> 00:11:31,168
Được rồi. Từ từ thôi.
182
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
Được rồi.
183
00:11:35,126 --> 00:11:38,459
Rồi. Chú sẽ tiêm vào đùi cháu.
184
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Chú ấy sẽ tiêm cho cháu.
185
00:11:41,709 --> 00:11:42,543
Rồi.
186
00:11:43,126 --> 00:11:46,043
Có thể sẽ hơi nhói một tí,
nhưng không sao.
187
00:11:46,126 --> 00:11:47,209
Sẵn sàng chưa?
188
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
Có thể hơi nhói.
189
00:11:59,751 --> 00:12:01,043
Cháu sẽ ổn thôi.
190
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Cháu sẽ sớm được về gặp bố mẹ, nhé?
191
00:12:07,501 --> 00:12:08,334
Được rồi.
192
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Đi thôi.
193
00:12:22,376 --> 00:12:24,918
Đặt cái này lên trước. Rồi giữ chặt.
194
00:12:27,959 --> 00:12:30,168
Cảm ơn Mike. Làm ơn giữ lấy.
195
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
Giữ lấy đầu nó.
196
00:12:42,876 --> 00:12:48,584
Một, hai, ba, bốn.
197
00:12:48,668 --> 00:12:50,543
- Nào. Thở đi cháu. Thở.
- Năm.
198
00:12:51,376 --> 00:12:52,709
- Sáu.
- Nó sao vậy bác sĩ?
199
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Bảy.
200
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
Dù bất tỉnh,
201
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
cơ thể sẽ tự động nín thở dưới nước.
202
00:13:01,043 --> 00:13:01,876
Rồi.
203
00:13:01,959 --> 00:13:03,376
Buộc nó vào đi.
204
00:13:06,876 --> 00:13:09,959
Craig sẽ ở động sau để kiểm tra sinh hiệu
205
00:13:10,043 --> 00:13:12,209
và tiêm thêm nếu cần.
206
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Chuẩn bị.
207
00:13:14,959 --> 00:13:19,084
Nhớ là cách duy nhất để làm được
là tiếp tục tiến lên.
208
00:13:19,168 --> 00:13:20,084
Chúc may mắn.
209
00:14:08,376 --> 00:14:09,959
TRUNG TÂM CẤP CỨU
210
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Người dân tới các ngôi đền
trên khắp Thái Lan…
211
00:14:15,209 --> 00:14:17,126
Chưa rõ bọn trẻ và huấn luyện viên
212
00:14:17,209 --> 00:14:21,251
cần chăm sóc y tế thế nào
khi được đưa ra khỏi hang
213
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
sau 18 ngày bị bỏ đói.
214
00:14:27,543 --> 00:14:31,376
…theo kế hoạch
giải cứu các cậu bé ra khỏi hang.
215
00:14:31,459 --> 00:14:34,459
Các lớp học được cho nghỉ
để học sinh cầu nguyện
216
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
cho các cậu bé
trở về an toàn với gia đình.
217
00:14:37,084 --> 00:14:39,293
ĐỘNG SỐ BỐN, ĐỘNG SỐ BA
218
00:14:39,793 --> 00:14:41,209
Có cá!
219
00:14:41,293 --> 00:14:42,418
Nó đang đi xuống!
220
00:14:42,501 --> 00:14:44,418
Cáng SKED xuống. Thông báo đi.
221
00:14:44,501 --> 00:14:45,543
Cảm ơn.
222
00:14:45,626 --> 00:14:48,043
Cần thiết bị nâng
ở khắp lối xuống. Đúng rồi.
223
00:14:48,126 --> 00:14:51,459
Giữ nó ổn định. Cẩn thận đấy. Tiếp tục đi.
224
00:14:51,543 --> 00:14:53,251
Một cậu bé đang ra!
225
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
Đi nào.
226
00:14:54,418 --> 00:14:55,251
Mau lên!
227
00:14:57,084 --> 00:14:58,834
Nó còn sống không?
228
00:15:05,793 --> 00:15:08,418
TIỂU ĐOÀN BỘ BINH SỐ BA
TRUNG ĐOÀN BỘ BINH 17
229
00:15:10,126 --> 00:15:11,668
- Này, nhanh nào.
- Đi thôi.
230
00:15:22,668 --> 00:15:23,793
Tỉnh trưởng!
231
00:15:26,751 --> 00:15:28,126
Vài phút trước,
232
00:15:28,209 --> 00:15:33,334
thành viên đầu tiên của đội Lợn Rừng
đã được cứu sống khỏi hang.
233
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Cậu bé đang tới bệnh viện ở Chiang Rai
234
00:15:39,168 --> 00:15:42,626
sau cuộc giải cứu mệt mỏi dài năm tiếng.
235
00:15:42,709 --> 00:15:45,584
Chúng tôi chờ cập nhật
về tình trạng của cậu bé.
236
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Cho tôi biết tên đứa đầu tiên.
237
00:15:47,584 --> 00:15:48,626
Cảm ơn.
238
00:15:51,668 --> 00:15:53,584
NOTE
239
00:15:53,668 --> 00:15:55,626
Xin hãy nhường chỗ cho Lợn Rừng.
240
00:15:55,709 --> 00:15:56,876
TLE
241
00:15:58,834 --> 00:16:00,293
NICK
242
00:16:02,418 --> 00:16:04,834
MIX
243
00:16:08,168 --> 00:16:11,418
Họ đưa ra năm cậu bé còn sống.
Nhưng không nói là ai.
244
00:16:11,501 --> 00:16:12,834
Nhưng có một vấn đề.
245
00:16:14,251 --> 00:16:16,293
Tôi tình cờ gặp một sĩ quan quân đội
246
00:16:16,376 --> 00:16:18,793
từng làm việc cùng tôi về vấn đề nhập cư.
247
00:16:18,876 --> 00:16:20,334
Tôi ép anh ấy nói.
248
00:16:20,418 --> 00:16:21,251
Anh ấy bảo…
249
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
họ không có mặt nạ lặn cho đứa bé nhất.
250
00:16:28,918 --> 00:16:29,876
Titan.
251
00:16:30,501 --> 00:16:32,043
Chị cần bình tĩnh.
252
00:16:32,126 --> 00:16:36,418
Titan nhỏ tuổi nhất,
nhưng không phải bé nhất.
253
00:16:38,001 --> 00:16:39,293
Không đâu.
254
00:16:48,876 --> 00:16:49,959
Xin lỗi, cậu bé.
255
00:16:50,793 --> 00:16:51,751
Chưa được.
256
00:16:56,084 --> 00:16:58,876
Bọn chú sẽ tìm mặt nạ cho cháu, Mark ạ.
257
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
Tình trạng phổi của nó ngày càng nặng.
258
00:17:12,959 --> 00:17:13,876
Night cũng vậy.
259
00:17:13,959 --> 00:17:16,209
Nhưng vẫn chưa tệ như Mark.
260
00:17:16,834 --> 00:17:19,251
À, nó lớn và khỏe hơn.
261
00:17:20,251 --> 00:17:21,584
Tôi nghĩ nó sẽ ổn.
262
00:17:35,001 --> 00:17:36,584
Cuối cùng là Night.
263
00:17:40,626 --> 00:17:41,626
Uống ít nước.
264
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
Còn bọn cháu thì sao ạ?
265
00:17:45,751 --> 00:17:48,001
Sáng mai bọn cháu sẽ ra.
266
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Tớ sẽ để phần ít bánh nhé.
267
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Thôi quên đi.
268
00:17:51,209 --> 00:17:56,001
Tối nay, ta sẽ ăn tất cả các khẩu phần
mà bọn khốn này bỏ lại.
269
00:17:57,459 --> 00:17:58,793
Cố lên, Lợn Rừng!
270
00:17:58,876 --> 00:18:00,334
- Cố lên!
- Cố lên!
271
00:18:04,209 --> 00:18:05,043
Đi thôi.
272
00:18:14,251 --> 00:18:15,126
Mẹ.
273
00:18:15,834 --> 00:18:17,918
Để phần ít bánh SpongeBob cho con.
274
00:18:20,001 --> 00:18:22,209
Nó nói gì về SpongeBob à?
275
00:18:22,293 --> 00:18:23,501
Rồi, đi thôi.
276
00:18:28,001 --> 00:18:30,418
Tôi nghĩ nó sẽ ổn, nhưng để ý nhịp thở.
277
00:18:30,501 --> 00:18:31,334
Xong.
278
00:18:33,793 --> 00:18:34,876
Hẹn gặp ngoài đó.
279
00:18:41,918 --> 00:18:42,834
Cho đến giờ…
280
00:18:43,876 --> 00:18:45,293
đây là lựa chọn tốt nhất.
281
00:18:47,501 --> 00:18:49,043
Trông như đồ chơi trẻ con.
282
00:18:49,918 --> 00:18:51,043
Còn tệ hơn.
283
00:18:51,126 --> 00:18:53,251
Đó không phải mặt nạ áp suất dương.
284
00:18:54,626 --> 00:18:56,418
Có mỗi cái đó là…
285
00:18:57,209 --> 00:18:58,626
vừa mặt nó.
286
00:18:59,126 --> 00:19:01,084
Ta phải cho thợ lặn nghỉ tối nay,
287
00:19:01,168 --> 00:19:04,293
tới sáng là có thể buộc dây
để thắt chặt được.
288
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Lâu thế à?
289
00:19:05,459 --> 00:19:08,043
Thợ lặn đã ở trong hang khoảng 12 tiếng.
290
00:19:08,126 --> 00:19:09,376
Họ kiệt sức rồi.
291
00:19:10,293 --> 00:19:13,793
Nếu ép họ nữa, thì sẽ gia tăng rủi ro.
292
00:19:24,126 --> 00:19:25,834
Họ không quay lại thì sao?
293
00:19:26,834 --> 00:19:27,709
Không thể nào.
294
00:19:27,793 --> 00:19:29,876
Họ sẽ không để mình ở đây.
295
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
Em không nói là họ cố tình.
296
00:19:32,168 --> 00:19:34,668
Họ không nói nó tệ thế nào để mình đỡ lo.
297
00:19:34,751 --> 00:19:37,543
Đừng hét vào mặt anh Phong chỉ vì cậu sợ.
298
00:19:37,626 --> 00:19:39,709
- Tớ không sợ.
- "Tớ không sợ".
299
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
Đủ rồi! Mark.
300
00:19:41,959 --> 00:19:44,209
Đủ rồi đấy. Cả hai đứa.
301
00:19:47,334 --> 00:19:48,709
Mình cùng ở bên nhau…
302
00:19:49,418 --> 00:19:50,626
cho đến phút chót.
303
00:19:51,501 --> 00:19:52,334
Hiểu không?
304
00:19:58,584 --> 00:19:59,418
Được rồi.
305
00:20:01,584 --> 00:20:02,918
Nó bị sao vậy?
306
00:20:03,001 --> 00:20:05,876
Tôi đã bơi hết sức.
Không cảm nhận được nó thở.
307
00:20:05,959 --> 00:20:07,334
Nó là đứa bị ốm à?
308
00:20:07,418 --> 00:20:09,043
Lỗ mũi bị tắc rồi.
309
00:20:10,793 --> 00:20:11,834
Này Harry! Nhanh!
310
00:20:12,334 --> 00:20:14,751
- Chuyện gì vậy?
- Nó thở yếu quá.
311
00:20:15,293 --> 00:20:17,251
Craig, anh có tiêm thêm thuốc không?
312
00:20:17,834 --> 00:20:19,251
- Không.
- Rồi, tốt.
313
00:20:20,126 --> 00:20:21,126
Ngửa cằm lên.
314
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
- Để mở đường thở.
- Được rồi.
315
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
Có ai có chăn không?
316
00:20:29,709 --> 00:20:31,334
Liều đầu bị quá nhiều à?
317
00:20:32,501 --> 00:20:33,334
Cũng có thể.
318
00:20:33,834 --> 00:20:35,043
Thật khó nói.
319
00:20:37,043 --> 00:20:39,709
Có lẽ tôi chả ngờ
nhiễm trùng phổi nặng thế.
320
00:20:39,793 --> 00:20:41,543
Phải tăng nhiệt độ thân người.
321
00:20:44,126 --> 00:20:45,751
Craig, đếm hơi thở nhé?
322
00:20:45,834 --> 00:20:49,084
Một, hai, ba.
323
00:20:49,168 --> 00:20:52,209
- Nào, Night.
- Bốn, năm, sáu.
324
00:20:52,293 --> 00:20:56,334
- Được một.
- Bảy, tám, chín, mười.
325
00:20:56,418 --> 00:21:00,251
Mười một, mười hai, mười ba…
326
00:21:01,501 --> 00:21:03,501
Vẫn không thấy Night.
327
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Harry, cần tiếp tục di chuyển.
328
00:21:12,001 --> 00:21:14,626
Được rồi, nhịp thở ổn định. Thế là được.
329
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Đi nào.
330
00:21:16,584 --> 00:21:19,001
Trên đường đi tôi phải tiêm thêm thì sao?
331
00:21:19,501 --> 00:21:20,751
Thì tiêm thêm cho nó.
332
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
Nếu nó lại ngừng thở?
333
00:21:22,793 --> 00:21:23,626
Này.
334
00:21:23,709 --> 00:21:26,793
Cơ hội tốt nhất là đưa nó ra khỏi đây
335
00:21:26,876 --> 00:21:28,293
càng nhanh càng tốt.
336
00:21:28,834 --> 00:21:29,668
Rồi.
337
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
Có cá!
338
00:21:54,834 --> 00:21:56,168
Cáng SKED đi xuống.
339
00:21:58,793 --> 00:22:00,209
- Bước cẩn thận.
- Mau.
340
00:22:03,251 --> 00:22:05,418
Nhanh lên! Nhanh lên!
341
00:22:05,501 --> 00:22:06,793
Tránh đường!
342
00:22:14,584 --> 00:22:17,709
- Thêm một cầu thủ Lợn Rừng.
- Nó ra đây này.
343
00:22:46,543 --> 00:22:47,376
Sao rồi?
344
00:22:48,959 --> 00:22:50,084
Night vẫn thở.
345
00:22:50,668 --> 00:22:52,459
Họ đang đưa nó tới bệnh viện.
346
00:23:01,959 --> 00:23:03,876
Khi đêm xuống ở miền Bắc Thái Lan,
347
00:23:03,959 --> 00:23:05,626
một cậu bé nữa được tự do.
348
00:23:05,709 --> 00:23:08,209
Tám cậu bé
đã được cứu thành công khỏi hang…
349
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
FULDA
ĐỨC
350
00:23:09,293 --> 00:23:12,001
…nhưng nhiệm vụ bị tạm dừng cho đến sáng.
351
00:23:12,959 --> 00:23:15,376
Cảm ơn Barbara. Thế giới sẽ phải chờ đợi
352
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
để biết số phận
của bốn cậu bé cuối cùng và HLV.
353
00:23:19,668 --> 00:23:22,584
Cậu bé lớn nhất,
tối nay bọn con đưa nó ra.
354
00:23:23,334 --> 00:23:24,959
Con suýt không cứu được nó.
355
00:23:25,459 --> 00:23:28,709
Đứa nhỏ, Mark,
bị nhiễm trùng phổi còn tệ hơn.
356
00:23:28,793 --> 00:23:31,293
Con không biết liệu có thể quay lại không,
357
00:23:31,376 --> 00:23:32,959
khi biết có thể nó sẽ chết.
358
00:23:33,959 --> 00:23:36,668
Con từng mất bệnh nhân rồi, nhưng…
359
00:23:36,751 --> 00:23:39,668
Nhưng ta không quen kiểu
đẩy chúng vào nguy hiểm.
360
00:23:42,293 --> 00:23:45,334
Bố ạ, con nhớ lại
lúc ngồi trên thuyền hồi còn bé.
361
00:23:48,543 --> 00:23:51,793
Con thực sự có kiểu
làm quá sức mình bố nhỉ?
362
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Con nghĩ vì thế bố kể chuyện đó à?
363
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
Trời ơi.
364
00:23:58,751 --> 00:23:59,584
Này.
365
00:24:00,084 --> 00:24:02,001
Ai cũng có thể bị lạc trên biển.
366
00:24:02,084 --> 00:24:03,709
Chả có gì đặc biệt.
367
00:24:04,793 --> 00:24:05,626
Nhưng con…
368
00:24:06,543 --> 00:24:09,834
Con lại lên chiếc thuyền đó
sau khi đã sợ hết hồn.
369
00:24:09,918 --> 00:24:11,668
Bố tưởng con sẽ làm mồi cho cá.
370
00:24:11,751 --> 00:24:13,293
Thế mà con lại đi lặn.
371
00:24:13,959 --> 00:24:17,209
Đó là lúc bố biết con sẽ là người như nào.
372
00:24:22,543 --> 00:24:23,418
Bố này.
373
00:24:23,501 --> 00:24:26,418
Y tá bảo con bố bị ngã mà không nhớ gì.
374
00:24:27,876 --> 00:24:30,293
Bố, bố có thể bị đột quỵ.
Lẽ ra nên bảo con.
375
00:24:30,834 --> 00:24:33,043
Sao? Thì con sẽ bay ngay về.
376
00:24:33,793 --> 00:24:35,793
Để con mất thời gian ở viện dưỡng lão,
377
00:24:35,876 --> 00:24:37,001
làm mọi người lo à?
378
00:24:37,876 --> 00:24:39,668
Ai cũng biết bố sẽ ổn.
379
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Giờ đừng lo cho bố nữa mà nghĩ xem
380
00:24:43,793 --> 00:24:46,168
mai con có xuống hang đó nữa hay không.
381
00:25:00,584 --> 00:25:03,543
Họ không để cậu trong hang một mình đâu.
382
00:25:04,084 --> 00:25:05,418
Để tớ yên, Titan.
383
00:25:06,043 --> 00:25:08,251
Ôi, hay thật.
384
00:25:08,834 --> 00:25:11,793
Đội hình đội Lợn Rừng mọi thời đại.
385
00:25:13,376 --> 00:25:15,418
Viết tên tớ ở trên cùng.
386
00:25:15,501 --> 00:25:18,084
Đó là thứ tự bọn mình rời hang.
387
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
Kệ vậy.
388
00:25:20,459 --> 00:25:22,168
Có thể ghi tên tớ cuối cùng.
389
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
Đi ra cuối cùng đâu phải tệ nhất.
390
00:25:25,709 --> 00:25:26,834
Sao cậu biết?
391
00:25:26,918 --> 00:25:29,543
Cậu là Titan hùng mạnh. Cậu chả sợ gì cả.
392
00:25:30,209 --> 00:25:32,168
Đúng rồi. Tớ là người mạnh mẽ.
393
00:25:32,251 --> 00:25:36,168
Cậu sẽ không biết về cuối cùng là thế nào
394
00:25:36,251 --> 00:25:41,043
hay bị mọi người coi là yếu
khi thực tế là không phải.
395
00:25:42,084 --> 00:25:44,334
Một lần thôi, tớ muốn đi trước
396
00:25:44,418 --> 00:25:46,584
để chứng tỏ tớ dũng cảm.
397
00:25:46,668 --> 00:25:47,709
Nhưng giờ…
398
00:25:49,501 --> 00:25:51,293
có lẽ chả bao giờ đi nổi.
399
00:26:31,876 --> 00:26:33,959
Nước đang chảy mạnh lên.
400
00:26:35,501 --> 00:26:37,876
Mười lăm milimét mỗi giờ và đang tăng.
401
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
Anh ấy sẽ cho ngừng cứu hộ.
402
00:26:44,334 --> 00:26:46,001
Trong vài giờ tới…
403
00:26:46,709 --> 00:26:48,376
nó sẽ khuất phục các thợ lặn.
404
00:26:51,418 --> 00:26:55,459
Với tốc độ này,
các động nhỏ hơn sẽ ngập hết.
405
00:26:56,876 --> 00:26:59,543
Những ai lặn ngày mai
có thể không bao giờ ra.
406
00:27:58,918 --> 00:28:02,709
Cán cân lợi-hại không ủng hộ ta,
407
00:28:04,293 --> 00:28:07,876
khiến ta phải
đối mặt với một lựa chọn khó.
408
00:28:07,959 --> 00:28:10,293
Không ai để bọn trẻ chết cả.
409
00:28:21,709 --> 00:28:24,918
Nước dâng lên
sẽ thay đổi địa hình đường bơi.
410
00:28:25,001 --> 00:28:27,376
Sẽ có những động mới dễ bị lạc vào.
411
00:28:27,459 --> 00:28:30,168
Các lối đi có thể bị chặn bởi cát.
412
00:28:30,251 --> 00:28:32,626
Kể cả khi các anh chỉ đặt bình lặn,
413
00:28:32,709 --> 00:28:35,376
đây sẽ là vùng nước nguy hiểm nhất
mà ta đối mặt.
414
00:28:35,459 --> 00:28:38,126
Phải mất gần năm giờ
để đưa đứa đầu tiên ra.
415
00:28:38,209 --> 00:28:41,251
Nhưng đến cuối ngày, chỉ còn hai đứa.
416
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Nếu chúng ta có cơ hội
để đánh bại cơn bão này,
417
00:28:45,959 --> 00:28:49,584
hôm nay, ta cần làm điều đó trong 90 phút.
418
00:28:54,876 --> 00:28:56,959
Hang đang ngập nước.
419
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Và sắp có bão, mỗi giây đều quý giá.
420
00:29:00,584 --> 00:29:02,418
Hoàn cảnh đã thay đổi.
421
00:29:02,501 --> 00:29:04,168
Em phải đi ngay.
422
00:29:05,043 --> 00:29:07,918
Em phải đi khi các thợ lặn vẫn còn sức
423
00:29:08,001 --> 00:29:09,959
để đưa trọng lượng của em ra.
424
00:29:10,043 --> 00:29:14,126
Đã thống nhất là em ra cuối cùng
nhỡ có chuyện gì mà?
425
00:29:14,209 --> 00:29:15,168
Anh biết.
426
00:29:15,959 --> 00:29:18,209
Nếu có chuyện gì xảy ra,
427
00:29:19,001 --> 00:29:20,501
mọi người sẽ hiểu.
428
00:29:20,584 --> 00:29:22,751
Em không thể bỏ bọn nó lại.
429
00:29:23,418 --> 00:29:24,251
Eak.
430
00:29:25,293 --> 00:29:26,418
Em là người hùng.
431
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Không chỉ với bọn trẻ.
432
00:29:30,251 --> 00:29:31,876
Mà với tất cả mọi người.
433
00:29:35,293 --> 00:29:36,251
Các cháu.
434
00:29:37,126 --> 00:29:38,834
Đến lượt huấn luyện viên.
435
00:29:38,918 --> 00:29:40,834
Anh ấy không muốn rời các cháu.
436
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
Tôi nên làm gì đây?
437
00:29:42,793 --> 00:29:44,168
Đi đi, Eak.
438
00:29:44,251 --> 00:29:46,084
Anh ra ngoài đợi em đi.
439
00:29:46,168 --> 00:29:47,334
Anh nên đi đi.
440
00:29:47,418 --> 00:29:49,376
- Chớ lo cho bọn em.
- Đi đi. Bọn em ổn.
441
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Thấy chưa?
442
00:29:51,501 --> 00:29:52,918
Không ai lưỡng lự cả.
443
00:29:56,251 --> 00:29:57,668
Đến lúc đi rồi.
444
00:29:58,168 --> 00:29:59,168
Đi ngay.
445
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
Gặp anh ở bên ngoài nhé.
446
00:30:10,543 --> 00:30:11,501
Đây.
447
00:30:29,626 --> 00:30:31,501
- Đừng lo.
- Đừng lo, Eak.
448
00:30:31,584 --> 00:30:33,168
Hẹn gặp ngoài đó.
449
00:30:34,293 --> 00:30:35,334
Anh làm được mà.
450
00:30:35,918 --> 00:30:37,334
Cố lên.
451
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Bọn em ổn.
452
00:30:45,709 --> 00:30:46,543
Chúc may mắn.
453
00:30:46,626 --> 00:30:48,668
Chúc may mắn. Anh làm được mà, Eak.
454
00:30:54,543 --> 00:30:55,751
Cố hết sức.
455
00:31:06,001 --> 00:31:07,084
Hẹn sớm gặp lại.
456
00:31:29,959 --> 00:31:30,876
Sớm gặp lại.
457
00:32:05,793 --> 00:32:07,043
Harry, anh ổn chứ?
458
00:32:08,834 --> 00:32:09,668
Harry.
459
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
Ừ sao?
460
00:32:24,251 --> 00:32:25,418
Anh có con không?
461
00:32:26,251 --> 00:32:27,168
Một con trai.
462
00:32:29,876 --> 00:32:33,043
Anh bảo nó thế nào nếu biết
có lẽ nó không thể ra khỏi hang?
463
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Tôi sẽ làm điều bố mẹ nào cũng làm.
464
00:32:42,209 --> 00:32:43,793
Tôi sẽ bảo nó đừng lo.
465
00:32:47,168 --> 00:32:48,001
Ừ.
466
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Chuyện gì vậy?
467
00:33:04,084 --> 00:33:05,418
Cậu bị sao vậy?
468
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Tớ sợ mình sẽ chết đuối.
469
00:33:23,126 --> 00:33:24,959
Tớ cũng không muốn chết,
470
00:33:25,043 --> 00:33:28,709
nhưng tớ muốn ôm mẹ và ăn đồ ăn thật.
471
00:33:29,251 --> 00:33:30,876
- Tớ muốn…
- Đi tắm à?
472
00:33:32,501 --> 00:33:34,751
Thà tớ liều chết đi ra…
473
00:33:35,543 --> 00:33:38,001
để có cơ hội tiếp tục làm những việc đó
474
00:33:38,084 --> 00:33:42,876
hơn là ngồi đây lo lắng
về điều có thể xảy ra.
475
00:33:46,376 --> 00:33:47,209
Titan.
476
00:33:48,293 --> 00:33:49,126
Tới cháu.
477
00:33:52,376 --> 00:33:57,168
Mẹ tớ từng bảo
can đảm không phải là không biết sợ,
478
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
mà là cứ làm dù là có sợ.
479
00:34:15,834 --> 00:34:17,918
Tớ để lại cho cậu một thứ trên đó.
480
00:34:48,334 --> 00:34:49,418
Titan.
481
00:34:51,001 --> 00:34:56,459
MARK
482
00:35:00,959 --> 00:35:03,418
Không đảm bảo là cháu thoát được.
483
00:35:04,126 --> 00:35:06,209
Nhưng nước đang dâng cao.
484
00:35:07,084 --> 00:35:11,418
Ở lại thì đảm bảo cháu sẽ chết.
485
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
Phải đi thôi, Titan.
486
00:35:15,668 --> 00:35:17,168
Hãy nghĩ về nhà.
487
00:35:18,709 --> 00:35:19,876
Rồi, nó đã ra.
488
00:35:23,501 --> 00:35:24,501
Gì thế này?
489
00:35:26,918 --> 00:35:28,668
Có bốn hay năm gói gì đó.
490
00:35:29,251 --> 00:35:31,251
Đồ ăn sẵn Cool Ranch Doritos.
491
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Cần nghỉ tí không?
492
00:35:43,043 --> 00:35:43,918
Không.
493
00:35:44,001 --> 00:35:46,834
Nước đang bắt đầu đẩy lại ở ngã ba.
494
00:35:46,918 --> 00:35:48,418
Ta phải đi thôi.
495
00:35:48,501 --> 00:35:50,418
Rồi. Đi nào.
496
00:35:51,543 --> 00:35:53,834
TÊN NHỮNG NGƯỜI MẤT TÍCH
497
00:35:59,501 --> 00:36:03,501
13. MONGKOL BUNPIAM
MARK
498
00:36:14,876 --> 00:36:15,876
Được rồi.
499
00:36:41,209 --> 00:36:42,084
Cởi ra đi.
500
00:36:51,418 --> 00:36:52,626
Miếng xốp đâu nhỉ?
501
00:36:53,376 --> 00:36:54,751
Sẽ ổn thôi, Mark.
502
00:36:54,834 --> 00:36:58,501
Sẽ hơi đau một chút,
nhưng cần xem có hiệu quả không.
503
00:36:58,584 --> 00:37:00,209
Đảm bảo thực sự hiệu quả.
504
00:37:02,293 --> 00:37:03,209
Đeo vào đi.
505
00:37:14,376 --> 00:37:15,209
Rồi.
506
00:37:17,793 --> 00:37:18,668
Ổn chứ?
507
00:37:23,376 --> 00:37:25,584
Xin lỗi vì không có cái ổn hơn.
508
00:37:26,751 --> 00:37:29,876
Báo với bác sĩ Harry là ổn đi.
509
00:37:29,959 --> 00:37:31,293
Cháu sẵn sàng rồi.
510
00:37:33,376 --> 00:37:35,376
Ta phải tìm số phận của mình.
511
00:37:38,251 --> 00:37:39,084
Nó…
512
00:37:39,168 --> 00:37:40,543
Nó nói đã sẵn sàng.
513
00:37:42,793 --> 00:37:45,126
Nó bảo phải tìm số phận của mình.
514
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
Nó nói đúng.
515
00:38:01,501 --> 00:38:03,793
Tôi nghĩ đã đến lúc tất cả rời hang.
516
00:38:05,709 --> 00:38:07,751
Không có áp suất trong mặt nạ.
517
00:38:07,834 --> 00:38:10,168
Nếu nước tràn vào, nó sẽ chết đuối.
518
00:38:11,251 --> 00:38:13,251
Vậy hãy giữ nó ổn định.
519
00:38:15,376 --> 00:38:16,209
Vâng.
520
00:38:24,001 --> 00:38:24,918
Tốt lắm.
521
00:38:43,168 --> 00:38:46,168
Tôi có thể làm được.
Đưa anh ra nào, anh hùng.
522
00:38:46,251 --> 00:38:49,001
Đừng lo. Bọn tôi ở ngay sau.
523
00:38:49,084 --> 00:38:51,876
ĐỘNG SỐ BẢY
524
00:38:52,251 --> 00:38:53,168
Đang di chuyển.
525
00:38:53,251 --> 00:38:55,751
John đang chuyển Mark cho David ở Động Sáu
526
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
để họ không mất thời gian đổi xi-lanh.
527
00:38:58,751 --> 00:39:00,293
Sao anh vẫn ở dưới này?
528
00:39:00,376 --> 00:39:02,376
Tôi đang đợi anh, rõ rồi.
529
00:39:03,126 --> 00:39:04,334
Ngớ ngẩn thật.
530
00:39:27,793 --> 00:39:29,501
Các nguồn tin xác nhận
531
00:39:29,584 --> 00:39:32,793
điều kiện trong hang
nguy hiểm hơn bao giờ hết.
532
00:39:33,418 --> 00:39:37,668
Và giờ cậu bé cuối cùng
đang trong hành trình ra khỏi hang.
533
00:39:38,209 --> 00:39:44,126
Các nguồn tin cho rằng có vấn đề
với mặt nạ của cậu bé nhỏ nhất,
534
00:39:44,209 --> 00:39:48,084
dù vẫn chưa rõ
điều đó ảnh hưởng gì tới việc giải cứu.
535
00:40:03,751 --> 00:40:05,626
Này, đi thôi.
536
00:40:05,709 --> 00:40:07,834
Vẫn đang chờ cậu bé cuối cùng.
537
00:40:08,668 --> 00:40:11,209
Cậu bé cuối cùng? Nó vốn ở trước tôi mà.
538
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Nó vẫn chưa qua.
539
00:40:13,459 --> 00:40:16,043
Rồi. Mọi người ra khỏi đây. Làm ngay.
540
00:40:16,126 --> 00:40:19,918
Harry, anh không thể quay lại.
Nếu anh đụng Bhak hay lính SEAL,
541
00:40:20,001 --> 00:40:21,626
là anh toi luôn đấy.
542
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Apakorn nói đúng.
543
00:40:22,959 --> 00:40:25,459
Một nửa các động gần như đã bị ngập.
544
00:40:28,501 --> 00:40:29,459
Đi thôi.
545
00:40:43,918 --> 00:40:47,043
ĐỘNG SỐ NĂM
546
00:41:33,001 --> 00:41:35,251
- Bắt cá!
- Được rồi. Đi thôi!
547
00:41:40,418 --> 00:41:42,751
Baitoey! Ta có Baitoey!
548
00:41:45,459 --> 00:41:46,626
Vâng.
549
00:41:55,376 --> 00:41:58,084
Tôi đâm vào một bãi cát
và suýt dìm chết nó.
550
00:41:58,168 --> 00:42:00,084
Này, vẫn bị thế mà.
551
00:42:00,168 --> 00:42:03,293
Mực nước đang dâng cao. Bùn ở khắp nơi.
552
00:42:04,459 --> 00:42:05,584
Anh ổn chứ?
553
00:42:06,084 --> 00:42:07,043
Đứa bé.
554
00:42:08,209 --> 00:42:10,001
Hơi thở của nó rất nông.
555
00:42:13,168 --> 00:42:14,584
Nó cần một liều nữa.
556
00:42:17,084 --> 00:42:18,376
Nó sẽ ngừng thở.
557
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Ở giai đoạn này,
558
00:42:20,668 --> 00:42:23,376
nhiều khả năng nó sẽ tỉnh
và giết cả hai người.
559
00:42:27,418 --> 00:42:29,001
Này.
560
00:42:31,626 --> 00:42:32,459
Này.
561
00:42:33,168 --> 00:42:34,001
Nghe này.
562
00:42:34,793 --> 00:42:36,959
Tôi sẽ đưa nó đi, nhé?
563
00:42:38,876 --> 00:42:40,418
Tìm dây dẫn.
564
00:42:40,501 --> 00:42:41,376
Nhắm mắt lại.
565
00:42:41,459 --> 00:42:43,709
Nước và phù sa sẽ chỉ làm anh phân tâm.
566
00:42:43,793 --> 00:42:46,876
Nhắm mắt lại và cảm nhận sợi dây đó, nhé?
567
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
- Được rồi.
- Đi nào.
568
00:42:48,418 --> 00:42:49,251
Rồi.
569
00:43:04,709 --> 00:43:05,668
Được rồi, Mark.
570
00:43:08,209 --> 00:43:09,751
Đừng ngừng thở với chú.
571
00:43:56,126 --> 00:43:58,001
Kia!
572
00:44:00,043 --> 00:44:01,168
Mừng Mike trở lại.
573
00:44:02,959 --> 00:44:05,543
Bhak kia rồi. Tất cả lính SEAL đã về.
574
00:44:07,334 --> 00:44:08,709
Động cơ lại ngừng.
575
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
Không.
576
00:44:22,543 --> 00:44:24,084
Nhanh lên, Harry.
577
00:44:43,876 --> 00:44:44,959
Ta phải đi ngay!
578
00:44:45,043 --> 00:44:47,709
Không! Vẫn còn một cậu bé!
579
00:44:47,793 --> 00:44:51,126
Đội cốt lõi ở lại! Mọi người ra ngoài!
580
00:44:51,918 --> 00:44:53,251
Lở đất!
581
00:44:53,334 --> 00:44:55,334
Mọi người ra ngoài! Nhanh!
582
00:44:55,418 --> 00:44:57,126
Lở đất! Đi thôi!
583
00:44:57,751 --> 00:44:59,543
Lở đất!
584
00:44:59,626 --> 00:45:00,501
Ra ngoài ngay!
585
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Ta phải rời khỏi đây.
586
00:45:13,543 --> 00:45:14,793
Đi thôi! Nhanh!
587
00:45:14,876 --> 00:45:16,668
Lở đất!
588
00:45:16,751 --> 00:45:18,376
Lở đất! Không được vào!
589
00:45:19,626 --> 00:45:20,459
Mark!
590
00:45:35,043 --> 00:45:37,418
Nhanh lên! Hang đang sụp!
591
00:45:50,168 --> 00:45:51,334
Cố lên, anh bạn nhỏ.
592
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
Còn một đoạn thôi.
593
00:45:55,209 --> 00:45:58,584
Còn một… đoạn… nữa thôi.
594
00:46:12,043 --> 00:46:13,043
Bỏ tôi ra!
595
00:46:16,168 --> 00:46:17,001
Mark!
596
00:46:19,918 --> 00:46:21,126
Đừng vào đó!
597
00:46:30,584 --> 00:46:32,209
Hang đang sụp!
598
00:46:32,293 --> 00:46:33,584
Chạy đi!
599
00:47:25,709 --> 00:47:27,168
Mark…
600
00:47:27,834 --> 00:47:29,834
Bàn! Nhanh lên!
601
00:47:29,918 --> 00:47:31,293
Nhanh!
602
00:47:32,626 --> 00:47:33,918
Cứu được cậu bé rồi.
603
00:47:47,084 --> 00:47:48,043
Mark!
604
00:47:49,751 --> 00:47:50,918
Không!
605
00:48:13,334 --> 00:48:14,334
Mark.
606
00:48:14,834 --> 00:48:16,459
Ổn rồi.
607
00:48:18,626 --> 00:48:19,459
Mark.
608
00:48:20,334 --> 00:48:21,418
Mark.
609
00:48:24,959 --> 00:48:26,501
Anh cứu nó à?
610
00:48:28,334 --> 00:48:29,584
Tất cả cùng cứu nó.
611
00:48:43,876 --> 00:48:44,918
Họ kia rồi.
612
00:48:45,001 --> 00:48:47,209
Họ ra chưa? Nó ra được không?
613
00:48:47,876 --> 00:48:50,709
Mười ba thành viên đội Lợn Rừng
đều sống sót!
614
00:48:57,834 --> 00:49:01,376
NGÀY 10/7/2018
18 NGÀY TỪ KHI BỌN TRẺ VÀO HANG
615
00:49:02,418 --> 00:49:03,501
Giỏi lắm!
616
00:49:06,084 --> 00:49:07,584
Tuyệt!
617
00:49:15,418 --> 00:49:16,501
Tỉnh trưởng!
618
00:49:17,876 --> 00:49:18,834
Thành công rồi.
619
00:49:53,251 --> 00:49:55,209
Chả biết hai người có thoát không.
620
00:49:58,501 --> 00:49:59,626
Này, tôi cho là…
621
00:50:00,334 --> 00:50:02,418
bác sĩ Harris thật sẽ rất tự hào.
622
00:50:17,959 --> 00:50:20,918
Mười ba chú Lợn Rừng đã được giải cứu!
623
00:51:13,668 --> 00:51:16,459
HLV EAK
624
00:51:19,084 --> 00:51:22,251
Bạn không cô đơn, ta đứng bên nhau
625
00:51:22,334 --> 00:51:25,626
Tôi sẽ ở bên cạnh bạn
Bạn ơi, tôi sẽ nắm tay bạn
626
00:51:25,709 --> 00:51:29,043
Khi trời trở lạnh
Và cảm giác như tận thế
627
00:51:29,126 --> 00:51:33,834
Không chốn dung thân
Bạn ơi, tôi không đầu hàng
628
00:51:33,918 --> 00:51:37,584
Không, tôi không đầu hàng
629
00:51:38,168 --> 00:51:42,668
Hãy cố gắng lên
630
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
631
00:51:45,168 --> 00:51:49,376
Cứ mạnh mẽ lên
632
00:51:49,459 --> 00:51:51,834
Vì bạn biết tôi sát cánh bên bạn
633
00:51:51,918 --> 00:51:55,293
Bạn không thể nói gì
Bạn không thể làm gì
634
00:51:55,376 --> 00:51:56,459
Xử bọn nó đi, sếp.
635
00:51:56,543 --> 00:51:58,459
Sự thật đã vậy, không còn cách nào
636
00:51:58,543 --> 00:52:02,709
Nên hãy cố lên
637
00:52:02,793 --> 00:52:05,334
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
638
00:52:19,043 --> 00:52:22,001
Bạn ở rất xa, ước gì bạn ở đây
639
00:52:22,084 --> 00:52:25,709
Trước khi quá muộn
Tất cả có thể biến mất
640
00:52:25,793 --> 00:52:28,959
Trước khi mọi cánh cửa khép lại
Và đã đến hồi kết
641
00:52:29,043 --> 00:52:33,459
Với bạn ở bên tôi
Tôi sẽ chiến đấu và bảo vệ
642
00:52:37,251 --> 00:52:40,793
Tôi sẽ chiến đấu và bảo vệ
643
00:52:42,793 --> 00:52:44,668
Nào! Cướp bóng đi!
644
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
Hãy cố gắng lên
645
00:52:51,418 --> 00:52:53,626
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
646
00:52:53,709 --> 00:52:58,334
Hãy mạnh mẽ lên
647
00:52:58,418 --> 00:53:00,376
Vì bạn biết tôi sát cánh bên bạn
648
00:53:00,459 --> 00:53:03,793
Bạn không thể nói gì
Bạn không thể làm gì
649
00:53:03,876 --> 00:53:07,376
Sự thật đã vậy, không còn cách nào
650
00:53:07,459 --> 00:53:11,543
Nên hãy cố lên
651
00:53:11,626 --> 00:53:13,793
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
652
00:53:13,876 --> 00:53:18,251
Hãy cố gắng lên
653
00:53:18,334 --> 00:53:20,584
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
654
00:53:20,668 --> 00:53:25,043
Hãy mạnh mẽ lên
655
00:53:25,126 --> 00:53:27,334
Vì bạn biết tôi sát cánh bên bạn
656
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Bạn không thể nói gì
Bạn không thể làm gì
657
00:53:30,543 --> 00:53:34,001
Sự thật đã vậy, không còn cách nào
658
00:53:34,084 --> 00:53:38,418
Nên hãy cố lên
659
00:53:38,501 --> 00:53:41,793
Vì bạn biết là ta sẽ vượt qua được
660
00:54:16,084 --> 00:54:21,168
Hãy cố gắng lên
661
00:54:22,793 --> 00:54:27,834
Hãy mạnh mẽ lên
662
00:54:29,501 --> 00:54:34,876
Hãy cố gắng lên
663
00:54:36,126 --> 00:54:41,501
Hãy mạnh mẽ lên
664
00:54:46,709 --> 00:54:51,501
Người ta bảo có thể thấy
hình dáng của công chúa ở dãy núi.
665
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Một lời nhắc nhở rằng
666
00:54:53,876 --> 00:54:57,501
nghĩa vụ quan trọng nhất của gia đình
là yêu thương nhau.
667
00:54:57,584 --> 00:55:02,793
Anh hy vọng các em
sẽ ở đây vì nhau như một gia đình.
668
00:55:02,876 --> 00:55:07,418
TƯỞNG NHỚ BEAM
1996 - 2022
669
00:55:07,501 --> 00:55:09,251
ĐỀN THỜ CHAO MAE NANG NON
670
00:58:12,584 --> 00:58:15,584
Biên dịch: Trần Khánh Hưng