1 00:00:06,458 --> 00:00:08,458 ‎(ซีรีส์เรื่องนี้ได้รับแรงบันดาลใจ ‎จากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,541 --> 00:00:10,833 ‎(ตัวละครบางตัว ชื่อ ‎เหตุการณ์ สถานที่ และบทพูด) 3 00:00:10,916 --> 00:00:12,625 ‎(จึงมีการปรับเพื่ออรรถรสในการรับชม) 4 00:00:28,458 --> 00:00:30,166 ‎ ไอ้บิว มึงไหวปะเนี่ย 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,708 ‎เออ แป๊บ จะเสร็จแล้ว 6 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 ‎ทำอะไรกัน 7 00:00:46,250 --> 00:00:49,375 ‎ผมรอไอ้บิวมันเยี่ยวอยู่ครับพี่ โคตรช้าเลย 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 ‎ ผมต้องขออนุญาตเจ้าแม่ก่อนน่ะพี่ 9 00:00:54,291 --> 00:00:56,416 ‎ถ้าเจ้าแม่ท่านโกรธขึ้นมา งานเข้าเลยนะ 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 ‎พี่ใบเตยแจกอาหารเช้าแล้วนะ 11 00:00:58,666 --> 00:00:59,541 ‎ตี๋ ไปกัน 12 00:01:00,250 --> 00:01:03,000 ‎เฮ้ย มึงรอด้วยดิ เฮ้ย เอ๊า 13 00:01:08,083 --> 00:01:09,750 ‎พี่เอกไม่กินข้าวเหรอครับ 14 00:01:10,916 --> 00:01:13,458 ‎ที่นี่เงียบดี พี่จะนั่งสมาธิก่อน 15 00:01:15,291 --> 00:01:18,375 ‎รีบไปได้แล้ว เดี๋ยวไตตั้นแย่งกินหมดนะ 16 00:02:27,750 --> 00:02:31,958 ‎ โชคร้ายที่ทางที่แย่ที่สุด ‎กลับเป็นทางที่ดีที่สุด 17 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 ‎เราลองดูวิธีอื่นรวมทั้งการใช้ท่อผิวอ่อนยืดหยุ่นได้ 18 00:02:36,541 --> 00:02:41,333 ‎จนได้ข้อสรุปว่าการสอนเด็กๆ ดำน้ำ ‎เป็นวิธีที่เป็นไปได้ที่สุดแล้ว 19 00:02:41,416 --> 00:02:45,708 ‎ผมขอให้ น.ต.เฮนเซ่น ‎และทีมของเขาหาแนวทางปฏิบัติแล้ว 20 00:02:45,791 --> 00:02:47,833 ‎- ผู้พันครับ ‎- ขอบคุณครับท่านนายพล 21 00:02:49,375 --> 00:02:53,125 ‎เราแบ่งปฏิบัติการนี้ ‎ออกเป็นช่วงๆ เพื่อให้ทำงานง่าย 22 00:02:53,208 --> 00:02:56,625 ‎- ถ้ามีปัญหาจะได้แก้ทันท่วงที ‎- ใช้เวลานานแค่ไหนครับ 23 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 ‎บอกยากครับ เราเริ่มเตรียมอุปกรณ์แล้ว 24 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 ‎แจ้งขอถังออกซิเจนเพิ่มไปแล้ว 25 00:03:03,125 --> 00:03:05,000 ‎ในปฏิบัติการนี้เราต้องใช้ 600 ถัง 26 00:03:05,083 --> 00:03:09,958 ‎ตอนนี้มี 200 บวกที่จะได้เพิ่มอีก 200 ‎เท่ากับยังขาดอีก 200 27 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 ‎แล้วเราก็ต้องเตรียมถ้ำ 28 00:03:12,250 --> 00:03:15,208 ‎เพื่อให้มีออกซิเจนเพียงพอ ‎สำหรับเด็กๆ และนักดำน้ำ 29 00:03:15,291 --> 00:03:18,958 ‎เราจะเตรียมถังไว้ในโถงที่อยู่ระหว่างแอ่งน้ำ 30 00:03:19,041 --> 00:03:20,583 ‎พวกเขาจะได้เปลี่ยนถังตอนดำออกมา 31 00:03:20,666 --> 00:03:24,750 ‎นอกจากการสอนเด็กหนุ่มท้องกิ่วทั้ง 13 คน 32 00:03:29,291 --> 00:03:31,750 ‎เรายังไม่สามารถทำได้ในชั่วข้ามคืนด้วย 33 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 ‎เราต้องกำหนดกรอบเวลา 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 ‎สามอาทิตย์ 35 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 ‎- เป็นอย่างต่ำ ‎- อาจจะถึงสี่ 36 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 ‎ ผู้ว่าครับ 37 00:03:46,291 --> 00:03:47,583 ‎จากหมอภาคย์ครับ 38 00:03:49,083 --> 00:03:51,041 ‎เขาบอกว่าออกซิเจนใกล้หมดแล้ว 39 00:03:51,541 --> 00:03:53,250 ‎เราก็ห่วงอยู่ว่าจะเป็นแบบนี้ 40 00:03:53,791 --> 00:03:58,208 ‎ปกติอากาศที่เราหายใจ ‎จะมีปริมาณออกซิเจนอยู่ที่ 21% 41 00:03:58,916 --> 00:04:02,000 ‎เมื่อไหร่ที่ต่ำกว่า 19.5% ‎จะถือว่าออกซิเจนไม่เพียงพอ 42 00:04:03,083 --> 00:04:07,250 ‎ต่ำกว่า 15% จะทำให้ ‎เกิดภาวะสมองขาดออกซิเจน 43 00:04:08,333 --> 00:04:10,875 ‎ซึ่งมีผลทำให้สมองสั่งการแย่ลง 44 00:04:10,958 --> 00:04:13,416 ‎หัวใจเต้นช้าลง มีอาการสับสนมึนงง 45 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 ‎และเสียชีวิตในที่สุด 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,625 ‎หมอบอกว่าในโถงนั้นมีออกซิเจนเหลือ 16% 47 00:04:25,208 --> 00:04:26,833 ‎เชษฐ มันมีผลยังไงกับพวกเรา 48 00:04:29,958 --> 00:04:33,583 ‎จากการวัดระดับ ‎ตอนที่เรานำอาหารไปส่งรอบแรก 49 00:04:34,166 --> 00:04:36,791 ‎คาดว่าออกซิเจนในโถงจะลดต่ำกว่า 15% 50 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 ‎ภายในไม่ถึงหนึ่งอาทิตย์ 51 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 ‎อุตส่าห์หาทางลดระดับน้ำได้แล้ว 52 00:04:44,083 --> 00:04:45,791 ‎หาทางส่งอาหารได้แล้ว 53 00:04:46,583 --> 00:04:48,916 ‎แต่พวกเขาอาจจะขาดอากาศหายใจตาย 54 00:04:56,916 --> 00:04:58,125 ‎งั้นมีทางเดียว 55 00:04:59,458 --> 00:05:01,625 ‎คุณต้องเร่งมือช่วยพวกเขาออกมา 56 00:05:02,208 --> 00:05:04,791 ‎เราไม่มีเวลาถึงสี่ หรือสามอาทิตย์แล้ว 57 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 ‎เหลือแค่หนึ่ง หนึ่งอาทิตย์เท่านั้น 58 00:08:06,375 --> 00:08:08,416 ‎ เครื่องสูบน้ำใช้ได้ดีกว่าที่คิด 59 00:08:09,166 --> 00:08:10,291 ‎ดีมากเลยด้วยค่ะ 60 00:08:10,875 --> 00:08:13,708 ‎เราระบายน้ำได้ 1.6 ล้านลิตรต่อชั่วโมง 61 00:08:22,833 --> 00:08:26,083 ‎ด้วยอัตราขนาดนี้ ‎เราจะสูบน้ำออกจากถ้ำได้หมดมั้ย 62 00:08:26,166 --> 00:08:29,291 ‎พอน้ำลดมากพอ อากาศก็จะได้เข้าไปมากขึ้น 63 00:08:30,416 --> 00:08:31,333 ‎ไม่ค่ะ 64 00:08:32,208 --> 00:08:34,500 ‎ยิ่งถ้าฝนยังตกอยู่แบบนี้ด้วย 65 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 ‎แต่ฉันมั่นใจว่าเราจะรักษาระดับน้ำ ‎ให้อยู่ในเกณฑ์ปลอดภัยต่อนักดำน้ำ 66 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 ‎ได้นานเท่าที่ต้องการค่ะ 67 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 ‎ปัญหาคือ… 68 00:08:46,666 --> 00:08:48,000 ‎ปัญหาคือ… 69 00:08:49,208 --> 00:08:52,000 ‎เราแทบไม่เหลือพื้นที่รับน้ำที่สูบออกมาแล้ว 70 00:08:53,708 --> 00:08:55,833 ‎ แถวนี้ไม่ค่อยมีทางเลือกค่ะ 71 00:08:56,416 --> 00:09:00,791 ‎เพราะดินรับน้ำฝนจนชุ่มหมดแล้ว 72 00:09:01,875 --> 00:09:03,458 ‎งั้นเหลือที่ไหนบ้าง 73 00:09:12,541 --> 00:09:13,958 ‎เหลือที่นาตรงนี้ค่ะ 74 00:09:14,458 --> 00:09:20,041 ‎ในแม่สาย ตรงนั้นมีพื้นที่ใหญ่พอ ‎จะรองรับน้ำที่เราสูบออกมาได้ 75 00:09:20,125 --> 00:09:22,916 ‎แต่… เราจะทำลายผลผลิตของชาวบ้านนะคะ 76 00:09:23,500 --> 00:09:25,666 ‎พวกเขาต้องเสียสละมากเลย 77 00:09:26,208 --> 00:09:28,291 ‎ตอนนี้เราหนีเสือปะจระเข้นะ 78 00:09:28,375 --> 00:09:30,291 ‎ทั้งสภาพอากาศ ทั้งน้ำ 79 00:09:33,708 --> 00:09:35,875 ‎มีอย่างหนึ่งที่เราควบคุมไม่ได้ 80 00:09:38,750 --> 00:09:40,791 ‎ไปคุยกับพวกชาวนาซะ 81 00:10:39,791 --> 00:10:42,083 ‎พิงค์ ออกมาคนเดียวอย่างนี้ได้ยังไง 82 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 ‎ไปไหนต้องบอกพ่อกับแม่ด้วยสิ 83 00:10:44,500 --> 00:10:46,416 ‎น้าเขาจะไปหาพี่ตี๋ 84 00:10:46,500 --> 00:10:49,875 ‎หนูเลยจะฝากบอกเขาหน่อยค่ะ ‎ว่าถ้าพี่ตี๋ติดถ้ำอีกครั้ง 85 00:10:49,958 --> 00:10:52,208 ‎หนูจะตีพี่ตี๋จริงๆ เลยนะ 86 00:11:05,666 --> 00:11:09,416 ‎ฝากบอกตี๋ด้วยนะ ว่าพ่อกับแม่รักตี๋มาก 87 00:11:26,125 --> 00:11:29,125 ‎ มีอะไรไม่รู้อยู่ในน้ำนั่นน่ะ 88 00:11:32,583 --> 00:11:33,791 ‎กูพูดจริงนะ 89 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 ‎พวกมึงเห็นเหมือนกูมั้ย 90 00:11:37,166 --> 00:11:40,583 ‎ตัวนี่แม่งอย่างใหญ่ ใหญ่โคตรๆ เลย 91 00:11:41,458 --> 00:11:42,625 ‎เขาว่า… 92 00:11:43,208 --> 00:11:44,708 ‎มันเป็นพญานาคว่ะ 93 00:11:48,750 --> 00:11:49,708 ‎ตกใจหมด 94 00:11:57,500 --> 00:12:00,125 ‎ ในนี้มีคนว่ายน้ำเป็นกี่คน 95 00:12:07,375 --> 00:12:10,625 ‎แล้วมีใครเคยดำน้ำบ้างมั้ย 96 00:13:02,083 --> 00:13:05,416 ‎ขอบคุณครับคุณครู 97 00:13:05,500 --> 00:13:08,750 ‎โอเค นี่คือหน้ากาก 98 00:13:08,833 --> 00:13:11,083 ‎ใส่บนหน้าแบบนี้ 99 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 ‎ลองดูสิ 100 00:13:12,500 --> 00:13:13,958 ‎เอ่อ ยังไงวะ เขาพูดไร 101 00:13:44,083 --> 00:13:44,916 ‎ได้ป่าว 102 00:13:51,250 --> 00:13:52,583 ‎เธอต้องปรับสาย 103 00:13:54,875 --> 00:13:56,166 ‎ ดีมาก โอ๊ะ 104 00:13:58,291 --> 00:13:59,333 ‎ไม่เป็นไรนะ 105 00:15:45,125 --> 00:15:48,125 ‎ นาผม ‎เพิ่งหว่านกล้าได้แค่ห้าอาทิตย์เอง 106 00:15:48,208 --> 00:15:50,666 ‎ถ้าปล่อยน้ำมาท่วม ข้าวผมตายหมดแน่ 107 00:15:59,250 --> 00:16:02,000 ‎ ผมก็ติดตามดูข่าวมาตลอดนะครับ 108 00:16:02,833 --> 00:16:05,250 ‎สงสารเด็กๆ และครอบครัว 109 00:16:05,333 --> 00:16:09,625 ‎แต่ชาวนาก็มีครอบครัวที่ต้องดูแลเหมือนกันครับ 110 00:16:34,208 --> 00:16:36,625 ‎ แล้วนาเรา ชีวิตพวกเราจะเป็นยังไง 111 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 ‎ ใช่ ถ้าข้าวเราตายหมด ‎แล้วพวกเรารอดเหรอ 112 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 ‎ปล่อยน้ำมาท่วมนาแม่เลยก็ได้ลูก 113 00:16:53,375 --> 00:16:56,208 ‎ประเทศนี้ปลูกข้าวได้อีกเยอะ 114 00:17:01,750 --> 00:17:05,125 ‎แต่เราไม่สามารถปลูกเด็ก ‎ให้มันโตขึ้นมาใหม่ได้แล้วนะ 115 00:17:07,875 --> 00:17:10,000 ‎ งั้นก็ได้ 116 00:17:10,083 --> 00:17:13,375 ‎ คนอื่นว่ายังไงก็ว่าตามกัน ‎คนเราต้องช่วยกัน 117 00:17:29,916 --> 00:17:31,833 ‎ถ้าทุกคนยอมฉันก็ยอม 118 00:17:33,916 --> 00:17:36,041 ‎- เอาๆ ช่วยกันเซ็นๆ ‎- ช่วยกันเลย ช่วยกันครับ 119 00:17:36,125 --> 00:17:37,958 ‎ช่วยกันคนละนิดคนละหน่อย เซ็นเลยๆ 120 00:17:38,041 --> 00:17:40,583 ‎- ครับ ช่วยกันครับ ทุกคนช่วยกันนะ ‎- อะๆ ช่วยกัน ขอบคุณนะ 121 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 ‎ขอบคุณทุกๆ คน ‎ช่วยกันเพื่อลูกหลานเรา ทุกคนต้องช่วยกัน 122 00:17:43,333 --> 00:17:46,666 ‎- ได้แล้วครับ ‎- มาๆ ช่วยกันพี่ พี่เซ็นรึยัง เซ็นเลย 123 00:17:46,750 --> 00:17:47,916 ‎- อะ ‎- ช่วยกันเซ็น 124 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 ‎ โอเคนะ 125 00:19:13,916 --> 00:19:15,000 ‎แล้วก็หายใจ 126 00:20:01,333 --> 00:20:02,708 ‎ทุกคนตกลงแล้วนะ 127 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 ‎เคลลี่ 128 00:20:16,708 --> 00:20:18,083 ‎มันจำเป็นน่ะ 129 00:20:28,625 --> 00:20:31,041 ‎ถ้าพวกชาวนาเสียสละทุกอย่าง… 130 00:20:34,208 --> 00:20:35,666 ‎แล้วมันยังไม่พอล่ะ 131 00:20:44,458 --> 00:20:46,416 ‎พวกเขาจะสอนเด็กๆ ดำน้ำ 132 00:20:46,916 --> 00:20:48,250 ‎เราต้องหาทางให้ได้ 133 00:20:54,500 --> 00:20:57,583 ‎ฉันจะกลับศูนย์ อยากติดรถไปด้วยมั้ย 134 00:21:01,041 --> 00:21:03,958 ‎ฉันต้องเตรียมเครื่องสูบน้ำกับทีมงาน เอ่อ 135 00:21:04,041 --> 00:21:06,416 ‎พวกเขาต้องวางท่อใหม่กันทั้งคืน 136 00:21:07,625 --> 00:21:09,083 ‎ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 137 00:21:10,583 --> 00:21:11,750 ‎พรุ่งนี้เจอกันนะ 138 00:27:15,000 --> 00:27:17,041 ‎เขาบอกให้ผมมาฟังข่าวร้ายจากพวกคุณ 139 00:27:17,708 --> 00:27:21,375 ‎ผมมั่นใจน้อยลงทุกที ‎ว่าพวกเด็กๆ จะดำน้ำออกมาได้ 140 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 ‎มันทั้งยากและเร็วไป 141 00:27:23,458 --> 00:27:25,833 ‎ขนาดกัปตันทีมยังดูเครียดมาก 142 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 ‎ผมเพิ่งนับของที่ยังไม่ได้เอาเข้าไปในถ้ำเสร็จ 143 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 ‎เรามีถังอากาศไม่พอ 144 00:27:36,166 --> 00:27:37,125 ‎ขาดเท่าไหร่ 145 00:27:37,708 --> 00:27:39,208 ‎เราต้องใช้ 600 ถัง 146 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 ‎เท่าที่นับได้เมื่อเช้า 147 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 ‎เรามีถังออกซิเจนอยู่หน้างาน 387 ถัง 148 00:27:45,083 --> 00:27:48,375 ‎ผู้จัดจำหน่ายในภูมิภาครับปาก ‎ว่าจะจัดหามาเพิ่มอีก 220 149 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 ‎ แต่เกิดข้อผิดพลาดครับ เขาหาได้แค่ 20 150 00:27:52,708 --> 00:27:54,875 ‎ ไม่ใช่ 220 ‎ 151 00:27:58,166 --> 00:27:59,791 ‎ ยังขาดอีก 200 ถัง 152 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 ‎เราหาจากที่อื่นไม่ได้แล้วเหรอ 153 00:28:04,000 --> 00:28:07,291 ‎ตอนนี้เรากวาดมาจากภูมิภาคนี้เกลี้ยงแล้วครับ 154 00:28:07,375 --> 00:28:09,958 ‎ผมแจ้งหน่วยบัญชาการอินโดแปซิฟิก 155 00:28:10,041 --> 00:28:12,500 ‎พวกเขาช่วยหา ‎ทั่วชายฝั่งตะวันตกของอเมริกาแล้ว แต่… 156 00:28:12,583 --> 00:28:15,291 ‎รับประกันไม่ได้ว่าจะหาได้ทันครับ 157 00:28:15,916 --> 00:28:17,875 ‎ ทุกคนพยายามสุดความสามารถ 158 00:28:17,958 --> 00:28:22,083 ‎เก็บของไว้ใช้เท่าที่จำเป็น ‎ในปฏิบัติการทางการทหารเท่านั้น 159 00:28:22,166 --> 00:28:25,791 ‎แต่เขาไม่ได้มีสำรองเหลือเฟือ ‎แล้วเราก็ขอเยอะด้วย 160 00:28:37,083 --> 00:28:38,541 ‎เราต้องเดินหน้าต่อไป 161 00:28:39,458 --> 00:28:42,000 ‎และให้ความสำคัญกับถังออกซิเจนที่สุด 162 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 ‎หนู เคลลี่ 163 00:31:35,125 --> 00:31:37,666 ‎มาๆ ดีใจมากเลยลูก 164 00:31:37,750 --> 00:31:40,291 ‎มาชิมข้าวซอยของแม่ก่อน มาๆ 165 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 ‎มาชิมข้าวซอยแม่ก่อน 166 00:31:44,666 --> 00:31:46,458 ‎แม่ทำสุดฝีมือเลยนะลูก 167 00:31:52,333 --> 00:31:56,750 ‎ชิมของแม่ก่อน มันอร่อยสุดจริงๆ 168 00:31:56,833 --> 00:31:59,875 ‎มาๆ นิด ฝากร้านแป๊บหนึ่งนะ 169 00:31:59,958 --> 00:32:01,875 ‎- เดี๋ยวแม่ไปคุยกับเพื่อนแม่ก่อน ‎- ได้จ้าแม่บัว 170 00:32:12,333 --> 00:32:16,625 ‎ข้าวซอยแม่อร่อยที่สุด 171 00:32:28,833 --> 00:32:31,666 ‎อ๊อย จะให้แม่ไปไหนได้ล่ะ 172 00:32:36,958 --> 00:32:38,625 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรต้องทำ 173 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎ผัวแม่ตายไปหลายปีแล้วลูก ลูกเต้าก็โตหมดแล้ว 174 00:32:45,250 --> 00:32:46,666 ‎แม่ชอบเลี้ยงคนอื่น 175 00:32:47,333 --> 00:32:49,666 ‎ถ้าแม่ไม่ได้เลี้ยงข้าวที่แม่ปลูกในนา 176 00:32:50,333 --> 00:32:53,541 ‎แม่ก็เลี้ยงข้าวซอยที่แม่ทำให้กินนี่ไง เออ… 177 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 ‎อะ กินซะลูก กินซะ กินก่อนๆ 178 00:33:56,750 --> 00:33:59,250 ‎เราก็ให้กันได้เท่าที่เรามีให้นั่นแหละลูก 179 00:34:03,375 --> 00:34:05,166 ‎ลูกตามหานาแม่เจอ 180 00:34:06,125 --> 00:34:08,291 ‎แล้วลูกก็รู้ว่านาแม่มีประโยชน์ 181 00:34:09,708 --> 00:34:13,458 ‎แล้วลูกก็ยังกล้าขอให้แม่เสียสละ 182 00:34:15,041 --> 00:34:20,333 ‎ถึงแม้ว่าลูกจะให้เพื่อนป่าไม้ของลูก ‎เป็นคนมาถามก็เถอะ ใช่มั้ย 183 00:34:29,416 --> 00:34:30,833 ‎ไม่ต้องคิดมากลูก 184 00:34:32,541 --> 00:34:33,791 ‎ไม่เป็นไรเลย 185 00:34:34,750 --> 00:34:37,833 ‎ป้ามีนา ป้าก็ให้ได้แค่นาเท่านั้นแหละ 186 00:34:39,375 --> 00:34:41,833 ‎แต่อันนี้ ห้ามเหลือนะ 187 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 ‎กินซะลูก 188 00:34:46,291 --> 00:34:47,541 ‎กินเลย 189 00:34:59,208 --> 00:35:02,375 ‎ เด็กที่จะว่ายน้ำออกมา ‎ต้องใช้ออกซิเจนหนึ่งถัง 190 00:35:03,291 --> 00:35:07,666 ‎แต่ถ้าทำแบบนั้น ‎จะมีคนหนึ่งในโถงเก้าที่ขาดไปสองถังนะครับ 191 00:35:09,166 --> 00:35:12,708 ‎แล้วถ้าเอาจากนี่มาตรงนี้ล่ะ 192 00:35:13,958 --> 00:35:16,166 ‎ไม่ แบบนั้นก็ไม่ได้ 193 00:35:29,416 --> 00:35:30,625 ‎มีของมาส่งให้คุณ 194 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 ‎ถามคนขับทีว่าของพวกนี้มาจากไหน 195 00:35:56,291 --> 00:35:57,416 ‎เขาไม่รู้ 196 00:35:59,041 --> 00:36:00,000 ‎คุณทำอะไรอะ 197 00:36:00,083 --> 00:36:02,666 ‎ไม่ได้ทำ สงสัยพระเจ้าส่งมาให้มั้ง 198 00:36:09,125 --> 00:36:10,791 ‎งั้นก็ปฏิบัติภารกิจต่อได้แล้วสินะ 199 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 ‎ขนลงมาเลย 200 00:36:12,916 --> 00:36:14,125 ‎เร็วเข้าๆ 201 00:50:26,000 --> 00:50:31,000 ‎คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ