1 00:00:06,708 --> 00:00:08,583 ‎(ซีรีส์เรื่องนี้ได้รับแรงบันดาลใจ ‎จากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,666 --> 00:00:10,916 ‎(ตัวละครบางตัว ชื่อ ‎เหตุการณ์ สถานที่ และบทพูด) 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 ‎(จึงมีการปรับเพื่ออรรถรสในการรับชม) 4 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 ‎ ทำไมวันนี้โทรหาพ่อได้เนี่ย 5 00:04:01,708 --> 00:04:03,416 ‎ ลูกโทรหาพ่อเฉยๆ ไม่ได้เหรอครับ 6 00:04:06,166 --> 00:04:09,583 ‎ว่าลูกกับเคร็กไปผจญภัยที่เมืองไทยกัน 7 00:04:10,166 --> 00:04:11,041 ‎ ผจญภัย 8 00:04:11,125 --> 00:04:12,416 ‎พวกเขาเรียกแบบนั้นเหรอครับ 9 00:04:14,500 --> 00:04:15,916 ‎ดีแล้วละเจ้าหนูเบอร์ตี้ 10 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 ‎คืองี้ครับพ่อ 11 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 ‎เป็นไปได้ว่าเด็กๆ อาจจะไม่รอดทุกคน 12 00:04:24,166 --> 00:04:27,958 ‎ผมว่าผมเตรียมใจรับผลที่จะตามมาได้แล้ว 13 00:04:28,041 --> 00:04:29,500 ‎แต่พอยิ่งใกล้เข้ามา… 14 00:04:30,000 --> 00:04:31,208 ‎ผมเริ่มไม่แน่ใจ 15 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 ‎ถ้าเด็กตายตั้งแต่คนแรกล่ะ 16 00:04:35,791 --> 00:04:37,708 ‎แต่ถ้า 12 คนต่อมารอดล่ะ 17 00:04:39,958 --> 00:04:41,375 ‎ถ้าพ่อเป็นผม พ่อจะทำยังไง 18 00:04:42,708 --> 00:04:45,291 ‎ เอ่อ… พ่อก็ไม่รู้เหมือนกัน 19 00:04:47,041 --> 00:04:50,250 ‎แต่ถ้าลูกหรือหลานพ่อติดอยู่ในนั้น… 20 00:04:50,333 --> 00:04:51,166 ‎ แฮรี่ 21 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 ‎พร้อมยัง 22 00:04:54,791 --> 00:04:56,583 ‎นั่นหมอแฮริสตัวจริงเหรอเนี่ย 23 00:04:57,875 --> 00:04:59,041 ‎เดี๋ยวเจอกันที่เต็นท์บัญชาการ 24 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 ‎ นั่นเคร็กเหรอ 25 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 ‎เมื่อไหร่ลูกจะคบเพื่อนปกติๆ เนี่ย 26 00:05:04,083 --> 00:05:06,250 ‎เอ่อ เร็วๆ นี้ละพ่อ อีกไม่นาน 27 00:05:06,750 --> 00:05:07,666 ‎พ่อครับ 28 00:05:09,416 --> 00:05:11,791 ‎- เดี๋ยวเสร็จแล้วผมโทรหานะ ‎- ต้องโทรมาเลยละ 29 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 ‎จะไปเจ๋งอะไรถ้ารู้จักคนวงใน 30 00:05:14,500 --> 00:05:17,166 ‎แต่ยังต้องเกาะติดรอฟังผลจากข่าวทั้งคืน 31 00:05:19,458 --> 00:05:20,416 ‎รักพ่อครับ 32 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 ‎ รักนะเบิร์ต 33 00:05:29,000 --> 00:05:30,291 ‎ งานนี้ริบหรี่มาก 34 00:05:31,458 --> 00:05:32,708 ‎เราทุกคนรู้ดี 35 00:05:33,583 --> 00:05:37,666 ‎พายุที่กำลังเข้ามา โหดกว่าทุกลูกที่เราเคยเจอ 36 00:05:39,250 --> 00:05:41,250 ‎ผมมีประสบการณ์ด้านวิศวกรรม 37 00:05:41,333 --> 00:05:44,250 ‎จึงชินกับการประเมินอัตราส่วน ‎ผลตอบแทนต่อความเสี่ยง 38 00:05:45,166 --> 00:05:48,583 ‎ตอนนี้เราเข้าใจว่าเด็กๆ มีความเสี่ยงยังไง 39 00:05:49,208 --> 00:05:51,625 ‎แต่เราก็ต้องฉวยโอกาสนี้เอาไว้ 40 00:05:52,375 --> 00:05:56,083 ‎ตอนที่สภาพอากาศและน้ำยังเข้าข้างเราอยู่ 41 00:05:56,791 --> 00:06:00,083 ‎ถ้าเรายังมีโอกาสช่วยพวกเขาได้น่ะนะ 42 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 ‎แต่ถ้าเมื่อไหร่ก็ตาม 43 00:06:06,875 --> 00:06:10,541 ‎ที่อัตราส่วนผลตอบแทนต่อความเสี่ยง ‎ไม่เป็นผลดีกับเรา 44 00:06:12,041 --> 00:06:13,500 ‎ผมก็คงต้อง 45 00:06:14,250 --> 00:06:16,958 ‎ยกเลิกปฏิบัติการนี้ทันที 46 00:06:17,541 --> 00:06:21,125 ‎ผมจะไม่ปล่อยให้ทุกคนต้องสังเวยชีวิตให้แก่พายุ 47 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 ‎ขอให้ทุกคนจำคำนี้ไว้ 48 00:06:25,083 --> 00:06:26,166 ‎"แลนด์สไลด์" 49 00:06:30,166 --> 00:06:31,125 ‎ผู้พันเฮนเซ่นครับ 50 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 ‎นั่นเป็นรหัสลับที่หมายถึงให้อพยพทันที 51 00:06:35,083 --> 00:06:37,208 ‎ถ้าได้ยินคำนี้ ให้ทุกคนรีบออกมาเลย 52 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 ‎สภาพภายในถ้ำเปลี่ยนแปลงได้ทุกเมื่อ 53 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 ‎และเราไม่อยากให้มีใครติดอยู่ในนั้นเพิ่ม 54 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 ‎เจ้าหน้าที่พิม 55 00:06:44,166 --> 00:06:48,708 ‎เราจะคอยเฝ้าระวังสภาพอากาศ ระดับน้ำ 56 00:06:48,791 --> 00:06:51,333 ‎ฝาย ปั๊มน้ำ และท่อทุกเส้นอย่างใกล้ชิด 57 00:06:52,125 --> 00:06:53,458 ‎ตรงนี้เรียบร้อยค่ะ 58 00:06:57,041 --> 00:06:59,375 ‎ ส่วนพวกซีลจะวิ่งงานอยู่โถงหนึ่ง 59 00:06:59,458 --> 00:07:01,666 ‎ร่วมกับทีมกู้ภัยเชียงใหม่ 60 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 ‎เราจะส่งเด็กๆ ไปที่โรงพยาบาลในเชียงราย 61 00:07:06,666 --> 00:07:08,458 ‎สุขภาพของเด็กๆ แย่มาก 62 00:07:08,958 --> 00:07:10,416 ‎เราจะแยกพวกเขาก่อน 63 00:07:10,500 --> 00:07:13,166 ‎จะได้ไม่สัมผัสกับอะไรที่อาจจะทำให้เจ็บป่วยเพิ่ม 64 00:07:13,750 --> 00:07:15,416 ‎แม้แต่ครอบครัวก็ไม่ได้เจอ 65 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 ‎ ทำไมผมเจอลูกไม่ได้ 66 00:07:22,833 --> 00:07:27,000 ‎จอห์นกับผมจะพาเด็กๆ ออกมาทีละคน 67 00:07:27,500 --> 00:07:29,791 ‎โดยมีเดวิด แอลสเวิร์ธช่วยอีกคน 68 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 ‎ที่เหลือจะประจำตามจุดต่างๆ ในถ้ำ 69 00:07:34,541 --> 00:07:36,875 ‎เพื่อช่วยเรื่องการเปลี่ยนถังอากาศ ‎และเรื่องอื่นๆ ที่จำเป็น 70 00:07:39,083 --> 00:07:41,916 ‎เราจะลำเลียงเด็กๆ ‎ส่งให้กัปตันอนันท์ สุราวรรณ์ 71 00:07:42,000 --> 00:07:44,208 ‎และหน่วยซีลในโถงสาม 72 00:07:44,291 --> 00:07:47,291 ‎พอเข้าไปข้างใน แฮรี่จะเป็นคนสั่งการ 73 00:07:49,000 --> 00:07:51,625 ‎ผมจะให้เด็กๆ กินซาแน็กซ์ 74 00:07:51,708 --> 00:07:55,416 ‎เพื่อให้พวกเขาผ่อนคลายก่อนจะฉีดเคตามีน 75 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 ‎เคตามีนเป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุดแล้ว 76 00:07:59,083 --> 00:08:01,208 ‎เพราะถึงแม้จะหมดสติพวกเขาก็ยังหายใจได้ 77 00:08:01,791 --> 00:08:04,250 ‎คุณต้องดูอาการเด็กๆ ตอนไปถึงแต่ละโถง 78 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 ‎แต่ก็ต้องรีบไปต่อ 79 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 ‎นอกจากจะมีคนไหนฟื้นขึ้นมา 80 00:08:09,000 --> 00:08:10,166 ‎เราจะพาพวกเขาออกมา 81 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 ‎ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 82 00:08:18,000 --> 00:08:20,083 ‎ โอกาสมาถึงแล้วครับ 83 00:08:20,916 --> 00:08:23,125 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาดตอนคุณอยู่ในน้ำ 84 00:08:25,250 --> 00:08:26,500 ‎มันอาจจะฟังดูแย่ 85 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 ‎แต่มีคนตายคนเดียวก็ยังดีกว่าสองคน 86 00:08:31,875 --> 00:08:33,083 ‎อย่างที่แฮรี่บอก 87 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น คุณต้องเดินหน้าอย่างเดียว 88 00:08:40,541 --> 00:08:43,375 ‎(โถง 7) 89 00:08:44,708 --> 00:08:46,541 ‎ จำไว้นะว่าพออยู่ในนั้น 90 00:08:46,625 --> 00:08:48,666 ‎นายก็คือหมอที่มารักษาคนไข้ 91 00:08:48,750 --> 00:08:51,375 ‎เหมือนที่เคยทำมาหลายพันครั้งแล้ว 92 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 ‎ตอนนี้อย่าเพิ่งเอาอารมณ์ ‎และความรู้สึกเข้ามาเกี่ยวข้อง 93 00:08:55,291 --> 00:08:58,000 ‎ไม่รับปากนะ แต่ฉันจะพยายามเต็มที่ 94 00:08:59,333 --> 00:09:00,166 ‎ริค 95 00:09:00,875 --> 00:09:01,875 ‎แฮรี่ 96 00:09:17,666 --> 00:09:19,750 ‎(โถง 9) 97 00:09:19,833 --> 00:09:21,875 ‎หวัดดีหมอ ไม่ทันไรก็มีปัญหาแล้ว 98 00:09:39,250 --> 00:09:40,083 ‎เอ่อ 99 00:09:41,791 --> 00:09:43,750 ‎ช่วยบอกเขาหน่อยว่าไม่ต้องกังวล 100 00:09:44,833 --> 00:09:46,750 ‎รอบหน้าเขาจะเอาหน้ากากอันใหม่มาให้ 101 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 ‎แต่หน้ากากนี่เล็กที่สุดแล้วไม่ใช่เหรอ 102 00:10:17,916 --> 00:10:21,416 ‎พวกเขาเรียงลำดับจากเด็กที่บ้านไกลจากถ้ำที่สุด 103 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 ‎จะได้ไปบอกพ่อแม่เด็กคนอื่นๆ ‎ว่าลูกกำลังจะกลับบ้าน 104 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 ‎โน้ตจะเป็นคนแรก 105 00:10:36,375 --> 00:10:38,541 ‎ เจอกัน โอเค ‎ 106 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 ‎สวมอุปกรณ์ให้เขาเลย 107 00:10:41,708 --> 00:10:43,583 ‎โอเค ช่วยเอายาให้เขาหน่อยนะ 108 00:10:45,125 --> 00:10:47,041 ‎- เสร็จแล้วส่งตัวมา ผมจะรอ ‎- โอเค 109 00:11:29,500 --> 00:11:31,750 ‎ลงมาเลย ค่อยๆ นะ อย่างนั้น 110 00:11:35,000 --> 00:11:38,250 ‎ โอเค เดี๋ยวฉันจะฉีดยาที่ขาของเธอนะ 111 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 ‎โอเค 112 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 ‎อาจจะเจ็บเหมือนมดกัด 113 00:11:44,958 --> 00:11:46,750 ‎แต่ไม่ต้องกลัว พร้อมนะ 114 00:11:59,708 --> 00:12:00,833 ‎ไม่เป็นไรนะ 115 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 ‎เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านไปเจอพ่อกับแม่แล้ว โอเคนะ 116 00:12:07,583 --> 00:12:08,416 ‎เริ่มละ 117 00:12:09,375 --> 00:12:10,291 ‎เตรียมไปเลย 118 00:12:22,291 --> 00:12:23,125 ‎ใส่นี่ก่อน 119 00:12:27,916 --> 00:12:29,916 ‎ขอบคุณไมค์ สำหรับพยุงเท้า 120 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 ‎จับหัวไว้นะ 121 00:12:42,875 --> 00:12:43,750 ‎หนึ่ง 122 00:12:44,291 --> 00:12:45,208 ‎สอง 123 00:12:45,958 --> 00:12:46,791 ‎สาม 124 00:12:47,541 --> 00:12:48,583 ‎สี่ 125 00:12:48,666 --> 00:12:50,375 ‎- เอ้า หายใจเร็วไอ้หนู ‎- ห้า… 126 00:13:01,416 --> 00:13:03,000 ‎ โอเค เกี่ยวตัวเขาเลย 127 00:13:06,916 --> 00:13:08,583 ‎เดี๋ยวเคร็กจะอยู่ที่โถงถัดไป 128 00:13:08,666 --> 00:13:11,750 ‎เพื่อตรวจสัญญาณชีพและฉีดยาเพิ่มถ้าจำเป็น 129 00:13:13,500 --> 00:13:14,416 ‎เตรียมพร้อม 130 00:13:14,916 --> 00:13:18,375 ‎จำไว้นะ ทางเดียวที่ได้ผล ‎คือต้องไปข้างหน้าเท่านั้น 131 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 ‎โชคดีนะ 132 00:14:37,041 --> 00:14:39,083 ‎(โถง 4 โถง 3) 133 00:14:39,750 --> 00:14:41,250 ‎ ปลาติดเบ็ด 134 00:14:41,333 --> 00:14:44,583 ‎มาแล้ว เปลสนามมาแล้ว ส่งไปเลย 135 00:14:45,500 --> 00:14:48,000 ‎ส่งทุกอย่างลงมาเลยนะ ดีมากทุกคน 136 00:15:09,666 --> 00:15:11,208 ‎- เฮ้ย ไปเร็วๆ ‎- ไปเร็ว 137 00:15:17,791 --> 00:15:18,791 ‎ผู้ว่า 138 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 ‎ผู้ว่า 139 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 ‎ เมื่อไม่กี่นาทีก่อน 140 00:15:28,166 --> 00:15:30,166 ‎เด็กทีมหมูป่าคนแรก 141 00:15:30,250 --> 00:15:33,291 ‎ได้รับการช่วยเหลือ ‎ออกมาจากถ้ำอย่างปลอดภัยครับ 142 00:15:36,583 --> 00:15:39,041 ‎เราส่งเขาไปโรงพยาบาลในเชียงรายแล้ว 143 00:15:39,125 --> 00:15:42,500 ‎หลังจบภารกิจช่วยเหลือนานห้าชั่วโมง 144 00:15:42,583 --> 00:15:45,541 ‎เรากำลังรอฟังอาการเขาครับ 145 00:15:45,625 --> 00:15:47,375 ‎ เด็กคนแรกชื่ออะไรคะ 146 00:15:47,458 --> 00:15:48,583 ‎ขอบคุณครับ 147 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 ‎(โน้ต) 148 00:15:55,666 --> 00:15:56,833 ‎(เติ้ล) 149 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 ‎(นิค) 150 00:16:02,375 --> 00:16:04,791 ‎(มิกซ์) 151 00:16:30,583 --> 00:16:31,958 ‎ ใจเย็นๆ ก่อน 152 00:16:32,041 --> 00:16:34,041 ‎ถึงไตตั้นจะอายุน้อย 153 00:16:34,125 --> 00:16:36,333 ‎แต่ก็ไม่ใช่เด็กที่ตัวเล็กที่สุด 154 00:16:37,875 --> 00:16:38,958 ‎ไม่ใช่หรอกมั้ง 155 00:16:49,000 --> 00:16:49,916 ‎โทษทีนะหนู 156 00:16:50,791 --> 00:16:51,708 ‎ยังใช้ไม่ได้ 157 00:17:09,958 --> 00:17:11,708 ‎ ปอดของเขาแย่ลงเรื่อยๆ 158 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 ‎ไนท์ด้วย 159 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 ‎แต่อาการไม่หนักเท่ามาร์ค 160 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 ‎ ก็เขาโตกว่า แข็งแรงกว่า 161 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 ‎ผมว่าไม่เป็นไรหรอก 162 00:18:19,833 --> 00:18:21,666 ‎เมื่อกี๊เขาพูดถึงสปอนจ์บ็อบเหรอ 163 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 ‎พร้อมแล้ว ลงมือ 164 00:18:28,000 --> 00:18:30,041 ‎ผมว่าเขาสบาย แต่ดูการหายใจหน่อยนะ 165 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 ‎พร้อม 166 00:18:33,791 --> 00:18:34,791 ‎เจอกันข้างนอก 167 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 ‎ตอนนี้ 168 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 ‎อย่างกับของเล่นเด็ก 169 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 ‎ แย่กว่าอีก 170 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‎มันไม่ใช่หน้ากากความดันบวก 171 00:18:54,625 --> 00:18:56,125 ‎มีแค่นี้เลยจริงๆ ที่… 172 00:18:59,083 --> 00:19:02,625 ‎คืนนี้เราต้องให้พวกนักดำน้ำพัก ‎แต่เราน่าจะหาทางปรับ 173 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 ‎ให้เขาใส่ได้ก่อนเช้า 174 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 ‎นานขนาดนั้นเลยเหรอ 175 00:19:05,458 --> 00:19:07,666 ‎ นักดำน้ำอยู่ในถ้ำร่วม 12 ชั่วโมงแล้ว 176 00:19:08,291 --> 00:19:09,333 ‎ทุกคนเหนื่อยมาก 177 00:19:10,250 --> 00:19:13,458 ‎ถ้าเรากดดันให้พวกเขาดำต่อ ‎ก็จะยิ่งเพิ่มปัจจัยเสี่ยง 178 00:20:00,458 --> 00:20:01,583 ‎(โถงเจ็ด) 179 00:20:01,666 --> 00:20:02,958 ‎ คนนี้เป็นอะไร 180 00:20:03,041 --> 00:20:04,625 ‎ ผมว่ายมาเต็มที่เลย 181 00:20:04,708 --> 00:20:07,291 ‎- แต่รู้สึกว่าเขาไม่หายใจ ‎- ใช่คนที่ป่วยรึเปล่า 182 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 ‎โพรงจมูกตันแน่นอน 183 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 ‎แฮรี่มา หลบหน่อย 184 00:20:12,291 --> 00:20:14,458 ‎- คนนี้เป็นอะไร ‎- เขาไม่หายใจเลย 185 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 ‎เคร็ก นายได้ให้ยาเพิ่มรึเปล่า 186 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 ‎- เปล่า ‎- โอเค ดี 187 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 ‎ยกคางเขาขึ้น ให้หลอดลมเปิด 188 00:20:27,416 --> 00:20:28,500 ‎มีใครมีผ้าห่มมั้ย 189 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 ‎ โดสยาสูงไปเหรอ 190 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 ‎เป็นไปได้ 191 00:20:33,875 --> 00:20:35,000 ‎ไม่แน่ใจเลย 192 00:20:37,125 --> 00:20:39,666 ‎เขาติดเชื้อที่ปอด ฉันอาจจะคิดไม่ถึง 193 00:20:39,750 --> 00:20:41,958 ‎ต้องทำให้อุณหภูมิร่างกายของเขาเพิ่มขึ้น 194 00:20:44,208 --> 00:20:45,708 ‎เคร็ก ช่วยนับการหายใจหน่อย 195 00:20:45,791 --> 00:20:48,333 ‎หนึ่ง สอง สาม 196 00:20:49,250 --> 00:20:50,500 ‎- หายใจเร็ว ‎- สี่ 197 00:20:50,583 --> 00:20:51,541 ‎ห้า 198 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 ‎- หก ‎- หายใจครั้งที่หนึ่ง 199 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 ‎- เจ็ด แปด เก้า สิบ ‎- หายใจอีก 200 00:20:56,875 --> 00:20:59,791 ‎สิบเอ็ด 12 13… 201 00:21:01,458 --> 00:21:03,041 ‎ไนท์ยังไม่ออกมาเลย 202 00:21:06,583 --> 00:21:08,291 ‎แฮรี่ เราต้องไปต่อแล้วนะ 203 00:21:12,250 --> 00:21:14,208 ‎โอเค หายใจปกติแล้ว หมดห่วง 204 00:21:14,708 --> 00:21:15,791 ‎ไปต่อเลย 205 00:21:16,541 --> 00:21:18,875 ‎ถ้าระหว่างทางต้องฉีดอีกเข็มล่ะ 206 00:21:19,541 --> 00:21:20,708 ‎งั้นก็ฉีดเลย 207 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 ‎ถ้าเขาหยุดหายใจอีกรอบล่ะ 208 00:21:22,750 --> 00:21:25,000 ‎นี่ ทางที่ดีที่สุด 209 00:21:25,625 --> 00:21:28,083 ‎คือต้องรีบพาเขาออกไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 210 00:21:28,708 --> 00:21:29,625 ‎ตามนั้น 211 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 ‎ปลาติดเบ็ดแล้ว 212 00:21:54,791 --> 00:21:56,000 ‎เปลหามไปแล้ว 213 00:22:46,416 --> 00:22:47,333 ‎ เป็นไงมั่ง 214 00:22:48,833 --> 00:22:50,041 ‎ ไนท์ยังหายใจอยู่ 215 00:22:50,625 --> 00:22:52,208 ‎เราส่งเขาไปโรงพยาบาลแล้ว 216 00:23:01,916 --> 00:23:05,000 ‎คืนนี้ที่ภาคเหนือของไทยมีเด็กรอดอีกคนแล้ว 217 00:23:05,083 --> 00:23:08,000 ‎ เด็กแปดคนได้รับการช่วยชีวิต ‎ออกมาจากถ้ำได้สำเร็จ 218 00:23:08,500 --> 00:23:11,458 ‎แต่ต้องรอปฏิบัติภารกิจต่อในวันพรุ่งนี้ 219 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 ‎ ขอบคุณครับบาร์บาร่า ‎ทั้งโลกคงต้องรอกันต่อไป 220 00:23:15,416 --> 00:23:18,250 ‎ว่าเด็กสี่คนสุดท้ายกับโค้ชจะเป็นอย่างไร 221 00:23:19,541 --> 00:23:22,416 ‎ เด็กที่โตสุดที่เราพาออกมาเมื่อคืน 222 00:23:23,333 --> 00:23:24,625 ‎ผมเกือบช่วยเขาไว้ไม่ได้ 223 00:23:25,416 --> 00:23:28,708 ‎ส่วนอาการติดเชื้อในช่องอก ‎ของมาร์คที่เด็กที่สุดก็แย่ลงเรื่อยๆ 224 00:23:28,791 --> 00:23:31,166 ‎ผมไม่รู้ว่าจะกลับเข้าไปในนั้นไหวมั้ย 225 00:23:31,250 --> 00:23:32,916 ‎หลังจากรู้ว่าเขาอาจจะไม่รอด 226 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 ‎ผมอาจจะเคยสูญเสียคนไข้มาก่อน แต่… 227 00:23:36,500 --> 00:23:39,208 ‎แต่เราก็ไม่ได้ทำให้คนไข้เป็นอันตรายนะ 228 00:23:42,375 --> 00:23:45,000 ‎ผมคิดถึงวันนั้นที่ผมไปออกเรือตอนเด็กๆ นะพ่อ 229 00:23:48,458 --> 00:23:51,750 ‎ผมชอบทำอะไรเกินตัวสินะ 230 00:23:51,833 --> 00:23:53,875 ‎คิดว่าพ่อเล่าให้ฟังเพราะคิดงั้นเหรอ 231 00:23:56,916 --> 00:23:58,041 ‎ลูกเอ๊ย 232 00:23:58,583 --> 00:23:59,458 ‎ฟังนะ 233 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 ‎ใครๆ ก็หลงอยู่กลางทะเลได้ 234 00:24:02,041 --> 00:24:03,375 ‎ไม่ใช่เรื่องแปลกเลย 235 00:24:04,750 --> 00:24:05,791 ‎แต่ลูก… 236 00:24:06,708 --> 00:24:09,708 ‎ลูกกลับไปขึ้นเรือลำเดิม ทั้งๆ ที่เคยกลัวแทบตาย 237 00:24:09,791 --> 00:24:11,333 ‎พ่อนึกว่าลูกจะกลายเป็นอาหารปลาแล้ว 238 00:24:11,833 --> 00:24:12,958 ‎แต่ลูกกลับไปดำน้ำอีก 239 00:24:13,875 --> 00:24:16,875 ‎ตอนนั้นพ่อรู้เลยว่าโตขึ้นลูกจะเป็นยังไง 240 00:24:22,458 --> 00:24:24,458 ‎เอ้อพ่อ พยาบาลบอก 241 00:24:24,541 --> 00:24:26,291 ‎ว่าพ่อล้มแล้วจำอะไรไม่ได้ 242 00:24:27,750 --> 00:24:30,166 ‎พ่ออาจจะเป็นโรคหลอดเลือดสมองนะ ‎ทำไมไม่บอกผมล่ะ 243 00:24:30,791 --> 00:24:32,916 ‎บอกทำไม ลูกจะได้รีบขึ้นเครื่องกลับมา 244 00:24:33,750 --> 00:24:36,958 ‎บ่นกระปอดกระแปด ‎เรื่องบ้านพักคนชราให้ทุกคนเครียดเหรอ 245 00:24:37,791 --> 00:24:39,375 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าพ่อสบายมาก 246 00:24:40,250 --> 00:24:41,833 ‎ทีนี้เลิกห่วงพ่อได้แล้ว 247 00:24:42,458 --> 00:24:46,125 ‎ห่วงว่าพรุ่งนี้ตัวเอง ‎จะเข้าไปในถ้ำอีกรึเปล่าดีกว่าน่า 248 00:26:31,875 --> 00:26:33,750 ‎ ระดับน้ำเพิ่มขึ้นไวมาก 249 00:26:35,625 --> 00:26:37,833 ‎สิบห้ามิลลิเมตรต่อชั่วโมงและยังไม่หยุด 250 00:26:40,083 --> 00:26:41,916 ‎ เขาจะยกเลิกภารกิจช่วยชีวิต 251 00:26:44,291 --> 00:26:45,875 ‎ อีกไม่กี่ชั่วโมง… 252 00:26:46,666 --> 00:26:48,000 ‎นักดำน้ำกระอักแน่ 253 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 ‎ถ้ายังเป็นแบบนี้ 254 00:26:53,041 --> 00:26:55,166 ‎น้ำจะท่วมโถงที่เล็กที่สุดจนมิด 255 00:26:56,916 --> 00:26:59,000 ‎นักดำน้ำที่เข้าไปพรุ่งนี้อาจไม่ได้กลับออกมา 256 00:27:58,875 --> 00:28:02,458 ‎อัตราส่วนผลตอบแทนต่อความเสี่ยง ‎ไม่เป็นผลดีกับเราแล้ว 257 00:28:04,208 --> 00:28:07,833 ‎ทำให้เราต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ 258 00:28:07,916 --> 00:28:09,875 ‎เราจะไม่ทิ้งเด็กๆ ให้ตาย 259 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 ‎ระดับน้ำที่ขึ้นสูงจะเปลี่ยนแนวทางในการดำน้ำ 260 00:28:25,458 --> 00:28:27,333 ‎คุณอาจจะหลงเข้าไปในโถงอื่น 261 00:28:27,416 --> 00:28:29,541 ‎น้ำอาจจะหอบทรายไหลมาปิดทาง 262 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 ‎แค่งานขนถังอากาศเข้าไป 263 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 ‎ในสภาพแบบนี้ยังอันตรายมากๆ เลย 264 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 ‎ กว่าเด็กคนแรก ‎จะออกมาได้ก็เกือบห้าชั่วโมง 265 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 ‎แต่คนสุดท้ายเราใช้เวลาไม่ถึงสองชั่วโมง 266 00:28:42,375 --> 00:28:45,041 ‎ถ้าอยากจะชนะพายุลูกนี้ให้ได้ 267 00:28:46,333 --> 00:28:49,541 ‎วันนี้ เราต้องทำเวลาให้ได้ 90 นาที 268 00:32:05,833 --> 00:32:07,291 ‎ แฮรี่ คุณเป็นอะไรรึเปล่า 269 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 ‎แฮรี่ 270 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 ‎ว่าไง 271 00:32:24,208 --> 00:32:25,083 ‎คุณมีลูกรึเปล่า 272 00:32:26,208 --> 00:32:27,083 ‎ลูกชายคนนึง 273 00:32:29,833 --> 00:32:32,416 ‎คุณจะบอกลูกยังไงถ้ารู้ ‎ว่าคุณพาเขาออกไปจากถ้ำไม่ได้ 274 00:32:37,375 --> 00:32:39,250 ‎ผมก็คงจะทำเหมือนพ่อทุกคนแหละ 275 00:32:42,125 --> 00:32:43,375 ‎ผมจะบอกลูกว่าไม่ต้องห่วง 276 00:32:47,041 --> 00:32:47,875 ‎นั่นสินะ 277 00:35:18,666 --> 00:35:19,875 ‎ โอเค เขาหมดสติแล้ว 278 00:35:23,416 --> 00:35:24,375 ‎นี่อะไรเนี่ย 279 00:35:27,041 --> 00:35:28,458 ‎มีประมาณสี่หรือห้าถุงได้ 280 00:35:29,208 --> 00:35:31,041 ‎เอ็มอาร์อีรสคูลแรนช์โดริโตส 281 00:35:41,750 --> 00:35:42,958 ‎พักหน่อยมั้ย 282 00:35:43,041 --> 00:35:43,875 ‎ไม่ 283 00:35:43,958 --> 00:35:46,500 ‎น้ำเริ่มดันออกมาจากทางแยกแล้ว 284 00:35:47,000 --> 00:35:47,875 ‎เราต้องรีบไป 285 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 ‎โอเค งั้นไปเลย 286 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 ‎ ไหนดูซิ 287 00:36:41,208 --> 00:36:42,166 ‎ถอดออก 288 00:36:51,416 --> 00:36:52,583 ‎โฟมหายไปไหน 289 00:37:02,375 --> 00:37:03,208 ‎ฝั่งนั้น 290 00:37:23,291 --> 00:37:25,083 ‎ขอโทษนะที่เราหาหน้ากากที่ดีกว่านี้ให้ไม่ได้ 291 00:37:38,416 --> 00:37:40,250 ‎เขา… เขาบอกว่าพร้อมแล้ว 292 00:37:42,791 --> 00:37:44,583 ‎เขาบอกว่าเราต้องเสี่ยงดวงกันดู 293 00:37:52,958 --> 00:37:53,916 ‎เขาพูดถูก 294 00:38:01,458 --> 00:38:03,625 ‎ผมว่าทุกคนควรจะได้ออกจากถ้ำแล้วละ 295 00:38:05,708 --> 00:38:09,791 ‎ หน้ากากไม่มีแรงดันนะหมอ ‎ถ้าน้ำเข้า เขาจะจมน้ำ 296 00:38:11,208 --> 00:38:12,666 ‎งั้นทำให้เขานิ่งที่สุดละกัน 297 00:38:15,416 --> 00:38:16,291 ‎ได้ 298 00:38:23,875 --> 00:38:24,791 ‎เก่งมาก 299 00:38:43,125 --> 00:38:44,125 ‎ผมจัดการเอง 300 00:38:44,750 --> 00:38:46,208 ‎ออกไปกันเถอะฮีโร่ 301 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 ‎ไม่ต้องห่วง 302 00:38:47,625 --> 00:38:48,500 ‎ผมจะตามคุณไปติดๆ 303 00:38:49,666 --> 00:38:51,375 ‎(โถง 7) 304 00:38:52,291 --> 00:38:53,125 ‎ไปแล้วนะ 305 00:38:53,208 --> 00:38:55,625 ‎จอห์นเอามาร์คไปให้เดวิดที่โถงหก 306 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 ‎จะได้ไม่เสียเวลาเปลี่ยนถังอากาศ 307 00:38:58,625 --> 00:39:00,208 ‎แล้วทำไมนายยังอยู่นี่ 308 00:39:00,291 --> 00:39:01,875 ‎ก็รอนายไง ถามได้ 309 00:39:03,166 --> 00:39:04,291 ‎โง่นะ 310 00:40:02,708 --> 00:40:03,583 ‎(โถง 5) 311 00:40:03,666 --> 00:40:05,833 ‎ นี่ รีบไปเถอะ 312 00:40:05,916 --> 00:40:07,791 ‎เรายังรอเด็กคนสุดท้ายอยู่เลย 313 00:40:08,583 --> 00:40:09,666 ‎เด็กคนสุดท้ายเหรอ 314 00:40:09,750 --> 00:40:11,166 ‎เขานำผมไปแล้ว 315 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 ‎เขายังไม่ออกมาเลย 316 00:40:13,208 --> 00:40:16,000 ‎โอเค ทุกคนออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 317 00:40:16,083 --> 00:40:21,541 ‎แฮรี่ อย่ากลับเข้าไปนะเพื่อน ‎ถ้าไปปะทะกับภาคย์หรือหน่วยซีล นายตายแน่ 318 00:40:21,625 --> 00:40:22,791 ‎อาภากรพูดถูก 319 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 ‎โถงต่างๆ โดนน้ำท่วมไปครึ่งนึงแล้ว 320 00:40:28,291 --> 00:40:29,416 ‎ไปต่อเลย 321 00:40:44,375 --> 00:40:47,000 ‎(โถง 5) 322 00:41:32,625 --> 00:41:33,625 ‎ปลาติดเบ็ดแล้ว 323 00:41:34,208 --> 00:41:35,041 ‎เอ้า ไป 324 00:41:40,291 --> 00:41:41,291 ‎ ใบเตย 325 00:41:41,375 --> 00:41:42,458 ‎ใบเตยออกมาแล้ว 326 00:41:55,125 --> 00:41:57,458 ‎ผมเจอสันทราย เกือบทำเขาจมน้ำ 327 00:41:58,166 --> 00:41:59,708 ‎ใจเย็น ไม่แปลกหรอก 328 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 ‎ระดับน้ำสูงขึ้น โคลนเต็มไปหมด 329 00:42:04,333 --> 00:42:05,208 ‎คุณไม่เป็นอะไรนะ 330 00:42:05,916 --> 00:42:07,000 ‎เด็ก… 331 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 ‎หายใจตื้นมาก 332 00:42:13,250 --> 00:42:14,541 ‎เขาต้องฉีดอีกเข็ม 333 00:42:17,041 --> 00:42:18,125 ‎เขาหยุดหายใจแน่ 334 00:42:18,916 --> 00:42:19,833 ‎ถ้าไม่ฉีด 335 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 ‎เขาอาจจะฟื้นแล้วทำคุณตายไปด้วยนะ 336 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 ‎นี่ๆ 337 00:42:31,541 --> 00:42:32,625 ‎นี่ 338 00:42:33,125 --> 00:42:34,000 ‎เอางี้ 339 00:42:34,791 --> 00:42:36,916 ‎เดี๋ยวผมพาเขาไปเอง โอเคนะ 340 00:42:38,833 --> 00:42:39,958 ‎หาเชือกนำทาง 341 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 ‎หลับตา น้ำกับตะกอนจะทำให้คุณสับสน 342 00:42:43,708 --> 00:42:46,833 ‎หลับตาแล้วเกาะไปตามเชือก โอเคนะ 343 00:42:46,916 --> 00:42:48,333 ‎- โอเค ‎- ไปได้แล้ว 344 00:42:48,416 --> 00:42:49,291 ‎โอเค 345 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 ‎พร้อมนะมาร์ค 346 00:43:08,125 --> 00:43:09,625 ‎ห้ามหยุดหายใจนะ 347 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 ‎นั่นไง นั่นๆๆ 348 00:43:59,791 --> 00:44:01,125 ‎ยินดีต้อนรับกลับมานะไมค์ 349 00:44:03,000 --> 00:44:05,500 ‎ ภาคย์อยู่นั่น หน่วยซีลกลับออกมาครบแล้ว 350 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 ‎เครื่องมีปัญหา 351 00:44:13,625 --> 00:44:14,625 ‎ไม่นะๆ 352 00:44:22,458 --> 00:44:23,625 ‎ออกมาเร็วแฮรี่ 353 00:44:43,833 --> 00:44:44,916 ‎เราต้องไปแล้ว 354 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 ‎ทีมหลักอยู่ ที่เหลือออกไปให้หมด 355 00:44:51,791 --> 00:44:53,208 ‎แลนด์สไลด์ 356 00:44:53,291 --> 00:44:55,250 ‎ทุกคนไป เร็วๆๆ 357 00:44:55,333 --> 00:44:57,083 ‎แลนด์สไลด์ ออกไป 358 00:44:57,666 --> 00:44:59,000 ‎แลนด์สไลด์! 359 00:44:59,500 --> 00:45:00,458 ‎รีบออกไปๆ 360 00:45:05,541 --> 00:45:07,125 ‎(โถง 2) 361 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 ‎แลนด์สไลด์ๆ 362 00:45:50,166 --> 00:45:51,125 ‎ทนหน่อยนะไอ้หนู 363 00:45:52,375 --> 00:45:53,541 ‎เหลืออีกโถงเดียว 364 00:45:55,166 --> 00:45:56,958 ‎เหลืออีกแค่… 365 00:45:57,708 --> 00:45:58,541 ‎โถงเดียว 366 00:48:24,916 --> 00:48:26,416 ‎คุณช่วยชีวิตเด็กคนนี้เหรอคะ 367 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 ‎ทุกคนช่วยชีวิตเขา 368 00:49:05,958 --> 00:49:07,041 ‎สุดยอดๆ 369 00:49:15,416 --> 00:49:16,458 ‎ท่านผู้ว่า 370 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 ‎เราทำสำเร็จครับ 371 00:49:53,208 --> 00:49:54,875 ‎ฉันไม่รู้ว่านายสองคนจะรอดออกมามั้ย 372 00:49:58,458 --> 00:49:59,583 ‎ฉันว่านะ 373 00:50:00,333 --> 00:50:02,041 ‎หมอแฮริสตัวจริงคงภูมิใจ 374 00:58:27,000 --> 00:58:32,000 ‎คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ