1
00:00:06,333 --> 00:00:08,083
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:08,166 --> 00:00:11,208
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGEN
3
00:00:11,291 --> 00:00:13,666
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:24,500 --> 00:00:30,250
DET NORDLIGSTE THAILAND
6
00:00:30,333 --> 00:00:35,208
DET NORDLIGSTE THAILAND
7
00:00:35,291 --> 00:00:42,291
VED NANG NON-BJERGENES FOD
8
00:00:42,375 --> 00:00:49,375
DET ER EN GROTTE,
DER ER KENDT SOM THAM LUANG
9
00:00:51,458 --> 00:00:56,125
DEN 10. JULI 2018
10
00:00:58,625 --> 00:01:01,000
Verdens øjne er rettet mod Nordthailand,
11
00:01:01,083 --> 00:01:04,333
mens man prøver at redde
de 12 drenge og deres træner.
12
00:01:04,416 --> 00:01:08,458
Internationale hold samles i Chiang Rai
og tusinder af frivillige…
13
00:01:08,541 --> 00:01:10,125
Fodboldholdet Vildsvinene
14
00:01:10,208 --> 00:01:12,750
har været fanget i 18 dage under jorden.
15
00:01:12,833 --> 00:01:14,375
Hurtigt!
16
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
Hulen bliver utilgængelig ved mørke…
17
00:01:16,791 --> 00:01:19,791
Redningsfolk forsøger det umulige.
18
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Alt i orden hernede!
19
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Vores kilder har bekræftet,
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,958
at grotten er farligere end nogensinde.
21
00:01:27,041 --> 00:01:28,833
Lægehold er i beredskab.
22
00:02:16,625 --> 00:02:18,083
Jeg er bange.
23
00:02:20,583 --> 00:02:22,958
Jeg kan ikke garantere, du klarer den.
24
00:02:23,666 --> 00:02:26,333
Men vandet stiger.
25
00:02:27,333 --> 00:02:31,208
Og jeg kan garantere,
at du dør, hvis du bliver her.
26
00:02:33,875 --> 00:02:35,291
Vi må af sted, Titan.
27
00:02:36,916 --> 00:02:38,500
Tænk på hjemme.
28
00:02:41,041 --> 00:02:44,375
+17 DAGE OG 1 TIME
SIDEN DRENGENE GIK IND I GROTTEN
29
00:02:44,458 --> 00:02:47,916
-8 TIMER
FØR DRENGENE GIK IND GROTTEN
30
00:02:50,708 --> 00:02:52,916
FAR RINGER
31
00:02:56,041 --> 00:03:00,291
TITAN
ALDER: 11
32
00:03:02,166 --> 00:03:07,000
TACHILEIK- PROVINSEN
MYANMAR
33
00:03:08,500 --> 00:03:10,166
Titan, har du sovet godt?
34
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Jeg sover altid bedre her.
35
00:03:13,916 --> 00:03:16,166
Ingen råber.
36
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
-Har du pakket alt, du har brug for?
-Ja.
37
00:03:24,500 --> 00:03:28,250
Fodboldstøvler,
skinnebensbeskyttere, cykel. Jeg er klar.
38
00:03:28,833 --> 00:03:31,458
Og lommelygte? Til turen til Pla-grotten.
39
00:03:32,791 --> 00:03:34,666
Jeg glemte den.
40
00:03:36,250 --> 00:03:39,416
Vi tager forbi dit hus,
før vi tager til fodboldbanen.
41
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
Det er okay. Jeg låner en af en ven.
42
00:03:44,125 --> 00:03:46,041
Jeg vil bare have en fed dag,
43
00:03:46,125 --> 00:03:49,083
uden at mine forældres skænderier
ødelægger den.
44
00:03:49,166 --> 00:03:50,791
Vær nu sød.
45
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Okay.
46
00:03:55,583 --> 00:03:56,541
Spis op.
47
00:03:59,458 --> 00:04:00,958
Jeg er ikke sulten.
48
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
Hvordan scorer du mod de store uden mad?
49
00:04:04,333 --> 00:04:05,500
Tag det roligt.
50
00:04:05,583 --> 00:04:10,458
Jeg spiller kløgtigt, ikke hårdt,
ligesom Jay Chanathip.
51
00:04:10,958 --> 00:04:17,166
Han er lille, så folk undervurderer ham,
men han er lige så smidig som Messi.
52
00:04:17,958 --> 00:04:20,791
Okay, Messi Jay.
Så tag maden med i stedet.
53
00:04:20,875 --> 00:04:25,000
Selv den klogeste spiller
har brug for energi til turen til Pla.
54
00:04:25,083 --> 00:04:26,750
Glem ikke at skifte tøj.
55
00:04:26,833 --> 00:04:28,208
Javel.
56
00:04:44,958 --> 00:04:50,541
Han rykker fremad. Se ham.
57
00:04:53,000 --> 00:04:56,041
Er det Messi Jay eller Titan?
58
00:04:56,125 --> 00:04:57,833
Han dribler hele tiden.
59
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
Han kigger på målet.
60
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
Nu scorer han!
61
00:05:05,166 --> 00:05:06,708
Hvad vil du købe?
62
00:05:08,625 --> 00:05:09,541
Titan!
63
00:05:09,625 --> 00:05:11,541
Jeg køber mad.
64
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Det er ham igen.
65
00:05:17,375 --> 00:05:21,000
-Du krydser altid grænsen alene.
-Måske er han narkokurer.
66
00:05:21,083 --> 00:05:22,416
Nej da.
67
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Hør, knægt…
68
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
Ved dine forældre, hvor du er?
69
00:05:27,541 --> 00:05:29,208
Jeg kan klare mig selv.
70
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Virkelig?
71
00:05:32,125 --> 00:05:32,958
Goddag.
72
00:05:37,708 --> 00:05:40,791
Er du ikke thailandsk borger?
Jeg må tjekke det her.
73
00:05:42,625 --> 00:05:46,041
-Eakapol Jantawong.
-Ja.
74
00:05:46,125 --> 00:05:47,083
Stav det.
75
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
-E-A…
-Hvorfor spørger du hver gang?
76
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Du ved jo, at træneren har pas.
77
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
Titan.
78
00:05:55,083 --> 00:05:57,250
-Er du fodboldtræner?
-Han er…
79
00:05:57,333 --> 00:05:59,375
Nopparat Kanthawongs assistent.
80
00:06:00,041 --> 00:06:02,500
-Hvad hedder holdet?
-Vildsvinene.
81
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
Se her?
82
00:06:06,708 --> 00:06:08,958
Snarere de ustyrlige grise.
83
00:06:09,541 --> 00:06:11,958
Er du ikke træt af at være en stor idiot?
84
00:06:12,041 --> 00:06:15,000
Og du?
Er du ikke træt af at være en lille idiot?
85
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
Ikke rigtig.
86
00:06:16,583 --> 00:06:17,708
Gå bare.
87
00:06:23,416 --> 00:06:25,083
-Hold til venstre.
-Okay.
88
00:06:52,625 --> 00:06:57,708
METEOROLOGISK INSTITUT, BANGKOK
849 KILOMETER SYD FOR THAM LUANG
89
00:06:58,500 --> 00:06:59,958
Der er mærkeligt.
90
00:07:01,041 --> 00:07:04,250
NOON KITWANICHSAKUL
PRAKTIKANT
91
00:07:08,000 --> 00:07:08,833
I to.
92
00:07:08,916 --> 00:07:10,916
Himawari 8-satellitten er nede.
93
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Japanerne siger, de arbejder på det,
men det tager 15 timer.
94
00:07:16,208 --> 00:07:17,625
-Virkelig?
-15 timer?
95
00:07:17,708 --> 00:07:20,458
Vi burde gå tidligt.
Lad os gå ud og få en øl.
96
00:07:21,875 --> 00:07:23,958
Der kommer et uvejr fra Myanmar.
97
00:07:24,041 --> 00:07:27,375
-Men jeg kan ikke se…
-Satellitten er nede. Vi ved det.
98
00:07:27,458 --> 00:07:29,791
Jeg må sige det til Odd.
99
00:07:29,875 --> 00:07:30,708
Hey.
100
00:07:31,708 --> 00:07:33,916
Tro mig. Han vil bare sige:
101
00:07:34,458 --> 00:07:36,750
"Thaier er ligeglade med vejrudsigten.
102
00:07:36,833 --> 00:07:40,125
De er kloge nok til at vide,
at vejret altid skifter."
103
00:07:40,791 --> 00:07:42,208
Nej. Han vil sige:
104
00:07:42,291 --> 00:07:45,083
"Jeg tror på, det regner,
når mit tøj er vådt."
105
00:07:45,166 --> 00:07:47,375
Hold kæft! Det er nok!
106
00:07:48,291 --> 00:07:52,041
Han er ansvarlig for det.
Jeg siger det til ham.
107
00:07:55,875 --> 00:07:59,125
MAE SAI, CHIANG RAI
NORDTHAILAND
108
00:08:01,791 --> 00:08:06,166
Du gav mig bare en plasticrose
109
00:08:06,666 --> 00:08:11,458
-Sig hvordan, hvordan…
-Hvordan…
110
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
Ud, Jane. Jeg bad dig gå ud!
111
00:08:13,708 --> 00:08:16,958
-Mor! Dom slog mig med et håndklæde.
-Jane, vent!
112
00:08:17,041 --> 00:08:20,708
Stille, begge to.
I skal ikke forstyrre jeres far.
113
00:08:21,833 --> 00:08:24,916
Hvorfor var du så længe i badet?
114
00:08:28,208 --> 00:08:31,208
Jeg må åbne butikken.
115
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
Tante Noi.
116
00:08:32,541 --> 00:08:35,625
Da far ikke arbejder,
kan han komme til min kamp.
117
00:08:35,708 --> 00:08:38,291
Han er lige kommet hjem fra hospitalet.
118
00:08:38,375 --> 00:08:40,458
Lægen siger, han skal hvile sig.
119
00:08:40,958 --> 00:08:44,833
Du og onkel Toom kunne komme i stedet.
Bare denne ene gang.
120
00:08:47,750 --> 00:08:51,458
Hvis vi lukker butikken
for at se din kamp…
121
00:08:51,541 --> 00:08:52,583
Rejs dig.
122
00:08:53,083 --> 00:08:57,750
Hvordan skal vi så betale
for al din hårgel?
123
00:08:57,833 --> 00:08:59,166
Det er ikke billigt.
124
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
Kom nu. Lad os gå.
125
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Dom, skynd dig!
126
00:09:04,416 --> 00:09:05,791
Af sted.
127
00:09:09,500 --> 00:09:11,208
Jeg tager ikke af sted.
128
00:09:12,041 --> 00:09:13,250
Mine venner er her.
129
00:09:13,958 --> 00:09:19,041
Du får nye venner i Chiang Mai.
Din familie vil præsentere dig for nogle.
130
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
Det bliver ikke det samme.
131
00:09:21,166 --> 00:09:23,833
Det bliver bedre efterhånden.
132
00:09:26,208 --> 00:09:31,125
Når Tee rykker op til under 17-holdet,
vil Biw og jeg være holdkaptajner.
133
00:09:33,416 --> 00:09:37,458
Det er anderledes for Biw.
Hans familie har penge.
134
00:09:37,958 --> 00:09:40,833
Du har det bedre med onkel Chai.
135
00:09:45,333 --> 00:09:49,125
Når du er hjemme, ringer vi
og fortæller ham de gode nyheder.
136
00:09:49,208 --> 00:09:50,583
Jeg tager ikke af sted.
137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Det er nok.
138
00:09:54,166 --> 00:09:57,666
Alle de mænd,
der har boet i dette hus, har haft uheld.
139
00:09:58,166 --> 00:10:02,291
Og det lader jeg ikke ske for dig.
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,666
Kom hjem klokken seks, okay?
141
00:10:27,500 --> 00:10:28,666
Phong, hvad så?
142
00:10:28,750 --> 00:10:30,291
Er du ikke stået op?
143
00:10:31,083 --> 00:10:32,375
Jeg er på vej.
144
00:10:32,458 --> 00:10:35,541
Vrøvl. Puderne kan ikke
beskytte dig mod ånder.
145
00:10:35,625 --> 00:10:37,166
Jeg så ingen ånder i går.
146
00:10:37,250 --> 00:10:39,833
-Kom og hent mig nu!
-Hvorfor så gnaven?
147
00:10:39,916 --> 00:10:43,375
Fordi du altid kommer for sent.
Vi skal forbi kirken.
148
00:10:55,125 --> 00:10:57,958
ADUL
ALDER: 14
149
00:11:06,500 --> 00:11:09,250
Adul. Vent på tempoet.
150
00:11:12,166 --> 00:11:14,083
Adul! Du er bagefter!
151
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
Gå med dine venner.
152
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
Tak, pastor.
153
00:11:44,333 --> 00:11:47,541
-Hvor skal du hen?
-Eak vil have, jeg træner.
154
00:11:48,041 --> 00:11:49,583
Har du spist?
155
00:11:49,666 --> 00:11:51,416
Jeg er ikke særlig sulten.
156
00:11:55,458 --> 00:11:57,791
MARK
ALDER: 12
157
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Her.
158
00:12:03,041 --> 00:12:04,291
Penge til frokost
159
00:12:04,375 --> 00:12:06,083
og lidt til middag.
160
00:12:06,166 --> 00:12:07,958
-Okay.
-Hvorfor er du så tynd?
161
00:12:08,041 --> 00:12:10,958
Folk vil tro,
jeg ikke passer godt på dig.
162
00:12:11,041 --> 00:12:13,416
Mor, jeg er ikke tynd.
163
00:12:14,000 --> 00:12:17,625
Hvis jeg ikke bekymrer mig om dig,
hvem gør det så?
164
00:12:18,375 --> 00:12:20,000
Hej, Mark. Kom så!
165
00:12:20,500 --> 00:12:21,833
Godt. Jeg kommer.
166
00:12:21,916 --> 00:12:24,625
Skynd dig, Mark.
167
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
Mark, drik også vand.
168
00:12:26,541 --> 00:12:27,916
-Ja, mor.
-Kom så.
169
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
-Hej, Eak.
-Hej.
170
00:12:32,958 --> 00:12:35,250
-Mark.
-Farvel, mor.
171
00:13:02,416 --> 00:13:04,791
Kom til Pla-grotten med os.
172
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
Glem det.
173
00:13:05,958 --> 00:13:09,000
-Du gør aldrig noget med holdet.
-Jeg spiller bold.
174
00:13:09,083 --> 00:13:12,333
Men aldrig andet.
Du spiller kun fodbold, intet andet.
175
00:13:13,458 --> 00:13:14,750
Drik ikke min juice!
176
00:13:15,708 --> 00:13:19,375
-Det er min durianjuice!
-Klamt! Hvem drikker durianjuice?
177
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
Det gør jeg.
178
00:13:20,750 --> 00:13:23,000
Ækelt. Og du fik mig til at holde den.
179
00:13:26,500 --> 00:13:29,125
-Jeg tager ikke til Pla-grotten.
-Kujon.
180
00:13:29,208 --> 00:13:33,500
Fars ven sad fast i en grotte i tre timer
og blev aldrig den samme igen.
181
00:13:33,583 --> 00:13:37,166
Min far ville dræbe mig.
Og jeg har meget liv at leve endnu.
182
00:13:37,250 --> 00:13:38,916
Har vi ikke alle det?
183
00:13:39,000 --> 00:13:41,791
-Bare kom til grotten med os.
-Okay, jeg kommer.
184
00:13:41,875 --> 00:13:43,791
-Du må ikke bryde dit ord.
-Nej!
185
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Du ved, jeg ikke…
186
00:13:44,958 --> 00:13:46,375
Det var ham!
187
00:13:46,458 --> 00:13:47,375
Undskyld, Tee!
188
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Vær forsigtig. Bolden ramte næsten Mali.
189
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Mali.
190
00:13:53,333 --> 00:13:56,291
-Jeg kan ikke svigte drengene.
-Det siger du altid.
191
00:13:56,875 --> 00:13:58,708
De små er bange for spøgelser.
192
00:13:58,791 --> 00:14:02,166
Jeg må ikke gå glip af chancen
for at skræmme dem.
193
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
-Okay?
-De kommer.
194
00:14:04,666 --> 00:14:06,208
Jeg ringer i aften.
195
00:14:07,125 --> 00:14:08,250
Godmorgen, Eak.
196
00:14:08,333 --> 00:14:09,333
Hej, Ted.
197
00:14:09,416 --> 00:14:12,125
Jeg troede, din kæreste havde pink hår.
198
00:14:12,208 --> 00:14:14,208
-Var det din anden kæreste?
-Luk!
199
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
Sørg for at skræmme ham mest.
200
00:14:16,708 --> 00:14:17,708
Klart.
201
00:14:18,375 --> 00:14:19,666
For pokker, Titan!
202
00:14:21,125 --> 00:14:23,333
Kom så! Begynd at varme op!
203
00:14:23,416 --> 00:14:25,875
-Kom nu! Kom så!
-Op med dig!
204
00:14:25,958 --> 00:14:27,000
Kom så, Biw!
205
00:14:27,625 --> 00:14:29,458
Hej, Biw! Vent på mig!
206
00:14:31,291 --> 00:14:35,083
-Undskyld. Tiden løb fra mig.
-Vi har ikke meget træningstid.
207
00:14:35,166 --> 00:14:36,416
-Okay.
-Hvor er Night?
208
00:14:36,500 --> 00:14:38,333
-Altså…
-Night?
209
00:14:38,416 --> 00:14:40,791
Han ofrede i templet til sin fødselsdag.
210
00:14:40,875 --> 00:14:42,083
Han kommer snart.
211
00:14:42,166 --> 00:14:43,875
Der er han!
212
00:14:45,416 --> 00:14:48,916
Tillykke med fødselsdagen
213
00:14:49,000 --> 00:14:53,291
Tillykke med fødselsdagen
214
00:14:53,375 --> 00:14:55,791
Peeraphat Somphiangchai
215
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
Tillykke
216
00:14:59,000 --> 00:15:01,416
Gør dit bedste på holdet næste år.
217
00:15:01,500 --> 00:15:03,916
-Tak.
-Og fortsæt med opvarmningerne.
218
00:15:04,416 --> 00:15:05,708
Ingen sløvhed.
219
00:15:06,208 --> 00:15:07,916
Eak. Det er mine fætre.
220
00:15:08,000 --> 00:15:09,041
Nick og Tle.
221
00:15:09,125 --> 00:15:10,708
-Hej.
-Hej.
222
00:15:10,791 --> 00:15:13,083
-Vil I med i Vildsvinene?
-Ja.
223
00:15:13,166 --> 00:15:17,208
Jeg sagde til dem, at du ville
lade dem komme med til Pla-grotten.
224
00:15:17,750 --> 00:15:19,916
-De har allerede pakket.
-Okay.
225
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Snak ikke om grotten med træner Nop.
226
00:15:22,333 --> 00:15:25,166
Han vil gerne tro, I elsker fodbold.
227
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
-Okay?
-Javel.
228
00:15:26,166 --> 00:15:28,333
-Kom nu. Lad os varme op.
-Tak.
229
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
Gør jer klar. Hurtigt.
230
00:15:30,708 --> 00:15:33,041
-Eak er sej. Han er som en af os.
-Ja.
231
00:15:37,083 --> 00:15:38,000
Vildsvin!
232
00:15:38,791 --> 00:15:39,708
Lad os spille!
233
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Sikke noget lort!
234
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
Vi har måske et problem nordpå.
235
00:15:55,833 --> 00:15:57,708
Noon, stå ikke der.
236
00:16:01,083 --> 00:16:04,208
-Jeg tror…
-Du ser normalt ikke fodbold, vel?
237
00:16:04,291 --> 00:16:06,875
Jeg var faktisk atlet på college.
238
00:16:06,958 --> 00:16:10,083
Du spiller kick volleyball. Det her er VM.
239
00:16:10,166 --> 00:16:13,958
Det er rapporten,
jeg bad dig skrive, ikke?
240
00:16:14,041 --> 00:16:16,500
-Jeg ikke færdig endnu.
-Hvorfor ikke?
241
00:16:16,583 --> 00:16:18,250
Fordi det regner i Myanmar.
242
00:16:20,916 --> 00:16:24,000
Hvad så?
Jeg ville bekymre mig, hvis det sneede.
243
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
Der kommer måske et voldsomt uvejr…
244
00:16:26,291 --> 00:16:31,625
Det er for tidligt for monsunen.
245
00:16:31,708 --> 00:16:33,833
Du forstår det ikke.
246
00:16:33,916 --> 00:16:38,750
Jeg forstår meget tydeligt,
at du er praktikant.
247
00:16:38,833 --> 00:16:42,333
Og jeg er den øverste meteorolog.
248
00:16:42,416 --> 00:16:43,291
Slap af.
249
00:16:43,375 --> 00:16:48,041
Hvis vi får lidt regn efter tørken,
er det så ikke et godt tegn?
250
00:16:49,708 --> 00:16:50,666
Hvad?
251
00:16:50,750 --> 00:16:53,458
Det er ikke bare lidt regn.
252
00:16:53,541 --> 00:16:56,500
Det er 20 mm på en time,
og der følger mere.
253
00:16:56,583 --> 00:16:59,500
Se det tryk,
der kommer fra Det Indiske Ocean.
254
00:17:03,958 --> 00:17:07,333
Det er Taunggyi,
hvor rapporten kom fra for en time siden.
255
00:17:07,416 --> 00:17:10,375
Jeg beregner,
det er her om mindre end to timer.
256
00:17:10,458 --> 00:17:13,583
Og det vil være her i mere end to timer.
257
00:17:14,208 --> 00:17:16,083
Så er det for sent.
258
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
Og hvad skal jeg gøre?
259
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Udsend advarsel for Chiang Rai,
Chiang Mai og Mae Hong Son.
260
00:17:21,375 --> 00:17:24,416
Baseret på det her? Glem det.
261
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Kan du ikke huske sidst?
262
00:17:26,500 --> 00:17:30,625
Jeg udsendte en falsk alarm,
og seks mio mennesker gik i panik nordpå.
263
00:17:31,125 --> 00:17:33,375
Ministeren gav mig skylden.
264
00:17:34,291 --> 00:17:38,750
Gør landbrugsministeriets rapport færdig.
265
00:17:38,833 --> 00:17:40,041
Og gør det hurtigt.
266
00:17:41,125 --> 00:17:42,375
Så jeg kan tage hjem.
267
00:17:45,625 --> 00:17:46,791
Javel.
268
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Noon! Luk døren.
269
00:17:54,916 --> 00:17:59,083
NORDTHAILAND
CHIANG RAI-PROVINSEN
270
00:18:00,666 --> 00:18:01,625
Din lille idiot.
271
00:18:02,625 --> 00:18:06,083
Hvorfor tog du bolden fra os? Vi øver os.
272
00:18:06,583 --> 00:18:08,541
Eak fik dig til at spille mod os.
273
00:18:08,625 --> 00:18:12,500
Hvis du spiller mod en superspiller
som mig, vil det hjælpe dig.
274
00:18:12,583 --> 00:18:13,708
Forstår du?
275
00:18:14,500 --> 00:18:15,666
-Hej, Mark.
-Hvad?
276
00:18:16,291 --> 00:18:17,791
Må jeg låne din lygte?
277
00:18:17,875 --> 00:18:21,166
Hvis du giver bolden tilbage,
må du bruge lommelygten.
278
00:18:21,250 --> 00:18:22,291
Jeg har en til.
279
00:18:22,375 --> 00:18:24,208
Mål!
280
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Hvad skal du med lygten?
281
00:18:29,250 --> 00:18:32,875
Vi tager til Pla-grotten,
når vi har slået jer.
282
00:18:32,958 --> 00:18:35,333
Jeg må skuffe dig. Vi er på hjemmebane.
283
00:18:35,416 --> 00:18:38,750
Vi slår jer.
Og grotten er lukket for vedligeholdelse.
284
00:18:39,875 --> 00:18:41,208
Vi var der sidste uge.
285
00:18:41,291 --> 00:18:42,291
-Virkelig?
-Ja.
286
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Godt. Så går jeg ud med Mali alligevel.
287
00:18:45,375 --> 00:18:48,208
Hun ville have,
jeg skulle møde nogle venner.
288
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
Nej. Tror du på Yut?
289
00:18:50,708 --> 00:18:52,916
Der stod, det er lukket til næste år.
290
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
Tror du ikke på det, så tag hen at se.
291
00:18:55,583 --> 00:18:56,416
Fjols.
292
00:18:57,083 --> 00:18:59,208
Titan. Hey.
293
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
Godt.
294
00:19:03,500 --> 00:19:04,958
Energi, folkens!
295
00:19:07,000 --> 00:19:09,208
Phong, aflever med din svage fod.
296
00:19:10,291 --> 00:19:13,416
Phong! Hørte du, hvad jeg sagde?
297
00:19:13,500 --> 00:19:16,125
Det gjorde jeg, men min metode er lettere.
298
00:19:17,333 --> 00:19:18,291
Phong!
299
00:19:20,041 --> 00:19:21,666
Vil du være på holdet?
300
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Hvorfor lyttede du ikke til Eak?
301
00:19:24,666 --> 00:19:27,416
Gå tilbage og gør det,
træner Eak bad dig om.
302
00:19:31,083 --> 00:19:35,791
Jeg ved, du holder af de drenge.
303
00:19:36,541 --> 00:19:38,458
Som om de var mine brødre.
304
00:19:39,708 --> 00:19:44,625
De har ikke brug for brødre.
305
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
De har hinanden.
306
00:19:48,125 --> 00:19:52,500
Du skal være mere end det.
Form og vejled dem.
307
00:19:52,583 --> 00:19:55,875
Tag de hårde valg, når ingen andre vil.
308
00:19:55,958 --> 00:19:59,041
En leder.
Det handler ikke altid om venskab.
309
00:20:00,500 --> 00:20:04,208
Da din far døde, havde du brug
for en til at tage hans plads.
310
00:20:05,000 --> 00:20:07,916
Abbeden var
en faderfigur for dig i klosteret.
311
00:20:08,500 --> 00:20:11,458
Du kan gøre det samme for de drenge.
312
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Forstået?
313
00:20:16,541 --> 00:20:19,750
Jeg må gå.
Jeg skal til min datters opvisning.
314
00:20:21,166 --> 00:20:22,666
Tag den med ro i dag.
315
00:20:23,666 --> 00:20:25,041
Jeg skuffer dig ikke.
316
00:20:27,416 --> 00:20:29,791
Det er ikke mig, du skal bekymre dig om.
317
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
NARONGSAK OSOTTANAKORN
GUVERNØR, CHIANG RAI
318
00:21:00,416 --> 00:21:02,458
Han venter på dig i baren.
319
00:21:02,541 --> 00:21:03,583
Nå, okay.
320
00:21:04,458 --> 00:21:06,250
Skal jeg forflyttes?
321
00:21:10,166 --> 00:21:14,208
KIATTISAK RATPRASERTKUL
EMBEDSMAND, INDENRIGSMINISTERIET
322
00:21:14,791 --> 00:21:16,708
Vi har kendt hinanden længe.
323
00:21:17,375 --> 00:21:20,958
Lad mig være ærlig.
324
00:21:22,041 --> 00:21:26,916
De vil have
en kompetent og ærlig mand som dig
325
00:21:27,000 --> 00:21:29,041
til at hjælpe dem i Phayao.
326
00:21:29,125 --> 00:21:31,375
Har Chiang Rai ikke brug for mig mere?
327
00:21:33,500 --> 00:21:36,708
Jeg måtte flytte fra Bangkok
til denne grænseprovins.
328
00:21:36,791 --> 00:21:41,375
Ærligt talt er Phayao ikke langt herfra.
329
00:21:41,458 --> 00:21:45,000
Dine døtre behøver
ikke engang skifte skole.
330
00:21:45,083 --> 00:21:46,500
Du ser dem i weekenden.
331
00:21:46,583 --> 00:21:49,083
Gå ud og shoppe med dem. Spis ude.
332
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Så enkelt er det.
333
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Kom nu.
334
00:21:55,041 --> 00:21:57,000
Lad os ikke komplicere ting.
335
00:21:57,083 --> 00:22:03,833
Ministeriet forventer, at du gør Phayao
lige så velstående som Chiang Rai.
336
00:22:03,916 --> 00:22:07,666
Det er alt. Spekuler ikke så meget.
337
00:22:10,916 --> 00:22:15,500
FEJL - OFFLINE
338
00:22:17,541 --> 00:22:21,458
Hvad er der? Han bad dig droppe det.
Hvorfor gør du det ikke?
339
00:22:21,541 --> 00:22:24,541
Så han slipper for
at arbejde på en lørdag?
340
00:22:24,625 --> 00:22:25,916
Folk kan være i fare.
341
00:22:28,250 --> 00:22:30,666
Vejret må kunne spores i realtid.
342
00:22:30,750 --> 00:22:31,666
Hvordan?
343
00:22:32,375 --> 00:22:35,250
Hvad gjorde folk,
før de havde satellitter?
344
00:22:35,333 --> 00:22:37,166
Jeg tror ikke, de gjorde meget.
345
00:22:38,333 --> 00:22:40,375
-Det er nemt.
-Hold op med at joke.
346
00:22:41,458 --> 00:22:43,541
Du kunne køre derop og kigge selv.
347
00:22:43,625 --> 00:22:47,458
Der er mindst 12 timer
til Myanmar-grænsen.
348
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Betragt det som en udflugt.
349
00:22:49,375 --> 00:22:50,583
Bare os tre.
350
00:22:52,666 --> 00:22:55,083
Jeg må tænke, og jeg kan ikke med jer to.
351
00:22:58,750 --> 00:23:01,583
FEJL - OFFLINE
352
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
Night!
353
00:23:04,916 --> 00:23:06,875
Du glemte din vandflaske.
354
00:23:07,458 --> 00:23:09,291
-Tak, mor.
-Tag en slurk.
355
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Hvilken slags fødselsdagskage vil du have?
356
00:23:14,583 --> 00:23:16,000
Kan du vælge for mig?
357
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
Hvis jeg vælger,
358
00:23:18,208 --> 00:23:20,333
får du SvampeBob igen.
359
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
Igen?
360
00:23:21,875 --> 00:23:23,666
Mor, jeg er ikke et barn.
361
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Efter kampen hjælper jeg dig
med at forberede festen.
362
00:23:28,625 --> 00:23:31,083
Jeg troede, du skulle ud med dine venner.
363
00:23:32,333 --> 00:23:34,375
Vi skulle til Pla-grotten.
364
00:23:34,458 --> 00:23:36,458
Men den er lukket.
365
00:23:37,250 --> 00:23:39,791
Du skal bare være sammen med dine venner.
366
00:23:39,875 --> 00:23:42,791
Det er din fødselsdag.
Du bør tage af sted.
367
00:23:43,458 --> 00:23:46,166
Du ser dem ikke meget mere.
368
00:23:46,250 --> 00:23:47,791
Din far har ret.
369
00:23:47,875 --> 00:23:51,416
Tag af sted med dine venner.
Jeg tager mig af resten.
370
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
Hav det sjovt, min søn.
371
00:23:55,166 --> 00:23:56,541
Titan!
372
00:23:57,333 --> 00:23:59,875
-Hej, søn!
-Din mor er her, Titan!
373
00:24:00,625 --> 00:24:01,625
Titan!
374
00:24:02,250 --> 00:24:03,416
Saml jer.
375
00:24:06,750 --> 00:24:07,708
Fart på.
376
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
Kom her, Titan.
377
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Rød, I starter.
378
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
-Nick og Tle, I er på bænken.
-Ja.
379
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
Du er målmanden.
380
00:24:16,375 --> 00:24:18,958
Boon-Nam, tag en blå trøje. Du er med blå.
381
00:24:19,041 --> 00:24:20,541
Hvorfor mig?
382
00:24:20,625 --> 00:24:24,916
Hvert hold har 13 spillere.
Det er dobbelt uheldigt.
383
00:24:25,000 --> 00:24:27,666
Du skal dele heldet med det andet hold.
384
00:24:27,750 --> 00:24:29,583
Yut, du er blås målmand i dag.
385
00:24:29,666 --> 00:24:30,500
Javel.
386
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
-Saml jer. Tee.
-Gå i gang.
387
00:24:33,041 --> 00:24:34,250
En, to tre!
388
00:24:34,333 --> 00:24:35,958
Vildsvin! Heja!
389
00:24:36,541 --> 00:24:37,458
Kom så.
390
00:24:39,375 --> 00:24:40,333
Titan.
391
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Hvad er der galt?
392
00:24:43,625 --> 00:24:44,958
Pla-grotten er lukket.
393
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
Det er stadig en god dag.
394
00:24:47,750 --> 00:24:48,916
Det er det ikke!
395
00:25:21,416 --> 00:25:25,000
Pla-grotten er lukket.
Men Tham Luang-grotten er stadig åben.
396
00:25:25,083 --> 00:25:26,000
Af sted!
397
00:25:26,083 --> 00:25:29,208
-Hvad synes I?
-Sejt! Vi vil alle med!
398
00:25:29,291 --> 00:25:30,833
-Okay?
-Det er fedt!
399
00:25:30,916 --> 00:25:32,833
Han burde studere nu.
400
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
Du er for streng!
Bare lad ham lege med andre børn!
401
00:25:36,125 --> 00:25:39,416
Han er bagud.
Han kan ikke altid spille bold med Eak.
402
00:25:39,500 --> 00:25:43,875
-Hvad er dit problem med Eak?
-Du lader ham altid gå til Eak.
403
00:25:43,958 --> 00:25:45,500
Der er en forskel.
404
00:25:45,583 --> 00:25:49,583
Vi havde ikke vidst, der var kamp i dag,
hvis det ikke var for Eak.
405
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
Har Eak fortalt jer om kampen?
406
00:25:53,000 --> 00:25:55,625
Vi er hans forældre, ikke Eak.
407
00:25:55,708 --> 00:25:58,291
Han tog til Eak pga. sin fars opførsel.
408
00:25:58,375 --> 00:26:00,791
Det er vores job at tage os af ham.
409
00:26:00,875 --> 00:26:04,000
Han søger en faderfigur,
for du er en dårlig far.
410
00:26:04,083 --> 00:26:06,291
Okay. Så siger vi Tham Luang-grotten.
411
00:26:07,583 --> 00:26:09,041
-Tee.
-Ja.
412
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
-Du kører for enden.
-Ja, sir!
413
00:26:11,041 --> 00:26:13,000
-Er det langt herfra?
-Nej.
414
00:26:13,083 --> 00:26:14,916
-Af sted.
-Kom så.
415
00:26:15,625 --> 00:26:18,208
Brug ikke forbremsen ned ad bakke.
416
00:26:18,291 --> 00:26:21,708
-Sæt farten ned. Vent på mig.
-Så går det løs.
417
00:26:23,458 --> 00:26:24,625
Vent på mig!
418
00:26:26,250 --> 00:26:27,541
Det her er så sjovt!
419
00:26:28,125 --> 00:26:29,916
Boon-Nam, hvor skal du hen?
420
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Det er fedt!
421
00:26:31,750 --> 00:26:35,041
Jeg kan ikke tage. Min mor ringede.
Jeg skal hjem.
422
00:26:35,125 --> 00:26:40,666
-Gør du, hvad dine forældre siger?
-Hun vil lave småkager.
423
00:26:41,291 --> 00:26:44,416
Hav det sjovt i grotten. Jeg må af sted.
424
00:26:46,916 --> 00:26:49,958
Du kan ikke bare tage hjem nu, Mix!
Følg mig.
425
00:27:08,541 --> 00:27:11,000
-Hey.
-Kom nu.
426
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
-Ja.
-Af sted.
427
00:27:12,875 --> 00:27:14,666
Vis mig dit ansigt!
428
00:27:15,166 --> 00:27:16,500
Tee, vent på mig.
429
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
Rolig.
430
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
-Kom så!
-Ja.
431
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Se på kameraet, Eak.
432
00:27:24,208 --> 00:27:25,833
Det er så rart.
433
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Titan.
434
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Se på kameraet.
435
00:27:28,833 --> 00:27:30,958
-Hvad er der galt med ham?
-Vent.
436
00:27:31,583 --> 00:27:32,708
Smil, Titan!
437
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
Vent på os.
438
00:27:41,000 --> 00:27:46,000
TACHILEIK-PROVINSEN, MYANMAR
14 KM NORD FOR THAM LUANG
439
00:27:46,500 --> 00:27:48,958
Tredive millimeter? Er du sikker?
440
00:27:49,041 --> 00:27:52,208
Ja. Det stopper ikke lige med det samme.
441
00:27:52,291 --> 00:27:54,250
Jeg ringer igen om en halv time.
442
00:27:54,333 --> 00:27:55,625
Tak, onkel.
443
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Hej, I to. Hør efter.
444
00:28:00,250 --> 00:28:01,208
Hvad nu?
445
00:28:01,291 --> 00:28:03,916
Min sambos ekskærestes onkel
bor i Tachileik.
446
00:28:04,000 --> 00:28:07,041
-Hvad?
-På grænsen mellem Myanmar og Thailand.
447
00:28:07,125 --> 00:28:08,416
Hvordan ved du det?
448
00:28:08,500 --> 00:28:10,583
Fordi jeg kan læse et kort.
449
00:28:10,666 --> 00:28:12,166
Han mener ikke det.
450
00:28:12,250 --> 00:28:15,958
Han sagde, de har fået
30 millimeter regn den sidste time.
451
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
Lad mig se.
452
00:28:22,666 --> 00:28:24,750
Hvis det her mønster varer ved…
453
00:28:25,416 --> 00:28:26,416
Lort.
454
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Du skal være sikker på det.
455
00:28:29,000 --> 00:28:31,708
Ingen kan hjælpe os, hvis vi bliver fyret.
456
00:28:31,791 --> 00:28:32,750
Ja.
457
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Så lad os gøre det.
Ring til alle andre, I kan komme på.
458
00:28:38,291 --> 00:28:39,375
Nu.
459
00:28:40,333 --> 00:28:45,416
Okay, ring til din ekskærestes onkel
og din tantes kusine.
460
00:28:46,416 --> 00:28:47,458
Jeg laver sjov.
461
00:28:49,791 --> 00:28:54,166
-1 TIME
462
00:28:54,250 --> 00:28:56,875
Kom nu! Vi er næsten ved grotten!
463
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
Fart på.
464
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Kom nu.
465
00:29:23,583 --> 00:29:26,000
-Vent på mig.
-Kom nu.
466
00:29:53,166 --> 00:29:56,708
Vi skal ikke være derinde længe.
Jeg tager min rygsæk med.
467
00:29:56,791 --> 00:29:59,083
Efterlad alt, I ikke vil bære på.
468
00:29:59,166 --> 00:30:00,416
-Kom nu.
-Ja, træner.
469
00:30:06,791 --> 00:30:09,166
Jeg sagde, jeg ikke kunne blive.
470
00:30:09,750 --> 00:30:10,583
Titan.
471
00:30:11,125 --> 00:30:12,541
Vi går ind en time.
472
00:30:13,125 --> 00:30:15,583
Du kommer hjem i tide til din lærer.
473
00:30:15,666 --> 00:30:20,000
Du undskyldte ikke engang.
Jeg ville have en dag uden mine forældre.
474
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Hvorfor inviterede du dem?
475
00:30:24,833 --> 00:30:25,916
Okay.
476
00:30:26,000 --> 00:30:27,583
Jeg inviterede dem ikke.
477
00:30:28,166 --> 00:30:30,125
De ville vide, om du var tryg.
478
00:30:30,208 --> 00:30:33,416
Jeg fortalte, hvor du var.
Det var deres valg at komme.
479
00:30:33,500 --> 00:30:35,958
Det er stadig din skyld.
480
00:30:36,041 --> 00:30:39,208
Du ved, hvordan mine forældre er.
481
00:30:47,833 --> 00:30:50,125
Kom nu. Lad mig vise dig noget.
482
00:30:50,916 --> 00:30:51,833
Gutter!
483
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Kom her.
484
00:31:03,791 --> 00:31:05,541
Okay, lad os gå.
485
00:31:20,750 --> 00:31:23,500
Hvem er Chao Mae Nang Non?
486
00:31:23,583 --> 00:31:29,291
Den hævngerrige prinsesse,
hvis ånd bor i grotten.
487
00:31:29,375 --> 00:31:31,000
Hvorfor er hun hævngerrig?
488
00:31:31,500 --> 00:31:32,750
Det ved jeg ikke.
489
00:31:35,541 --> 00:31:39,041
Engang blev en prinsesse forelsket
i en stalddreng.
490
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Så blev hun gravid.
491
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
Kongen kendte til deres kærlighed.
492
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
Han beordrede drengen dræbt.
493
00:31:47,000 --> 00:31:51,416
De flygtede,
men blev fanget ved disse bjerge.
494
00:31:52,000 --> 00:31:54,541
Stalddrengen blev dræbt foran prinsessen.
495
00:31:55,041 --> 00:31:59,000
Hun trak sig tilbage til en stor grotte.
496
00:32:00,125 --> 00:32:03,375
Hun skar halsen over med en hårnål.
497
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
For fanden…
498
00:32:07,708 --> 00:32:12,625
De siger, man stadig kan se
hendes form i bjergkæden.
499
00:32:13,125 --> 00:32:15,333
-Det er forbandelsen.
-Forbandelsen?
500
00:32:15,416 --> 00:32:18,958
Kongen blev forbandet
med evig lidelse og en påmindelse om,
501
00:32:19,041 --> 00:32:22,541
at familiens vigtigste pligt er
at elske hinanden.
502
00:32:25,625 --> 00:32:29,125
Nogle gange
må vi selv vælge vores familie.
503
00:32:30,166 --> 00:32:34,958
Prinsessen valgte stalddrengen
i stedet for sin far.
504
00:32:36,666 --> 00:32:38,375
Det endte ikke godt,
505
00:32:38,458 --> 00:32:40,666
men det kan det gøre for jer alle.
506
00:32:41,375 --> 00:32:42,708
I er heldige.
507
00:32:44,000 --> 00:32:47,958
I må bestemme,
hvad I synes om jeres familie.
508
00:32:49,708 --> 00:32:51,333
Jeg mistede mine forældre,
509
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
da jeg var yngre end jer.
510
00:32:56,375 --> 00:32:59,708
Det lærte mig at være åben over for alt.
511
00:32:59,791 --> 00:33:04,250
Jeg håber,
I støtter hinanden som en familie.
512
00:33:05,458 --> 00:33:11,666
Og jeg vil altid støtte jer,
så meget jeg kan.
513
00:33:14,500 --> 00:33:20,583
Men til tider forstår I måske ikke,
hvorfor jeg gør, hvad jeg gør.
514
00:33:30,708 --> 00:33:32,250
Det er bare begyndelsen.
515
00:33:32,333 --> 00:33:35,041
-Det er endnu mere fantastisk indeni.
-Tak.
516
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
Pas på.
517
00:33:36,375 --> 00:33:37,916
Se jer godt for.
518
00:33:38,000 --> 00:33:39,458
Af sted!
519
00:33:40,250 --> 00:33:43,083
+0 TIMER
520
00:33:45,125 --> 00:33:46,083
Her, din middag.
521
00:33:46,583 --> 00:33:49,375
VENSKABSBRO KONTROLPUNKT,
THAI-MYANMAR-GRÆNSEN
522
00:33:49,458 --> 00:33:52,333
11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG
523
00:34:05,375 --> 00:34:09,875
KHUN NAMS NATIONALPARK,
CHIANG RAI-PROVINSEN
524
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
PIM JONGKAIT
SKOVRIDER
525
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
Nationalparkkontoret.
526
00:34:21,083 --> 00:34:23,833
Jeg ringer fra meteorologisk institut.
527
00:34:23,916 --> 00:34:25,916
Kan du se skyer?
528
00:34:26,666 --> 00:34:29,458
Jeg er meget træt i dag.
529
00:34:29,541 --> 00:34:32,125
Hvis det ikke er en nødsituation…
530
00:34:32,208 --> 00:34:34,541
Er der skyer på himlen?
531
00:34:35,375 --> 00:34:37,250
Der er altid skyer på himlen.
532
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
Jeg mener regnskyer. Er de der?
533
00:34:40,750 --> 00:34:41,791
Vent.
534
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Hvor kraftigt er uvejret?
535
00:34:54,958 --> 00:34:58,583
I Tachiliek og Pha Mee
var der 30 millimeter regn på en time.
536
00:35:02,083 --> 00:35:04,208
Loftet er så højt.
537
00:35:04,291 --> 00:35:05,500
Det er fantastisk.
538
00:35:13,833 --> 00:35:17,500
Pha Mee er kun få kilometer væk.
539
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
Det kommer lige imod os.
540
00:35:20,083 --> 00:35:21,750
Alle her er taget hjem.
541
00:35:22,416 --> 00:35:24,666
Kan du måle nedbøren?
542
00:35:24,750 --> 00:35:25,708
Hvad?
543
00:35:26,916 --> 00:35:29,500
Måske kommer monsunen
tidligere end normalt.
544
00:35:30,166 --> 00:35:33,291
Hør her. Det er ikke en joke.
545
00:35:33,375 --> 00:35:36,625
Du skal udsende en advarsel,
så jeg kan lukke parken.
546
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
Det arbejder vi på.
547
00:35:41,083 --> 00:35:43,708
Jeg har brug for din hjælp.
Når det regner,
548
00:35:43,791 --> 00:35:47,916
kan du rapportere målingerne?
Jeg får chefen til at udstede advarslen.
549
00:35:48,916 --> 00:35:53,333
Tredive millimeter nedbør i timen
kan bringe de lokale i fare.
550
00:35:53,416 --> 00:35:57,166
Du skal udsende advarslen,
så jeg kan lukke parken og grotten.
551
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
Hvis du venter, indtil det regner,
552
00:35:59,375 --> 00:36:00,375
er det for sent.
553
00:36:00,458 --> 00:36:01,708
Forstår du det?
554
00:36:01,791 --> 00:36:02,625
Ja.
555
00:36:07,791 --> 00:36:12,083
KHUN NAMS NATIONALPARK
556
00:36:15,333 --> 00:36:16,541
Vent, Odd.
557
00:36:17,125 --> 00:36:20,041
Hvad nu?
Det er Belgien mod Tunesien i aften.
558
00:36:20,125 --> 00:36:22,458
-Jeg skal hjem.
-Vi har ikke mere tid.
559
00:36:22,541 --> 00:36:25,333
Vi har 30 mm regn
den første time i Pha Mee.
560
00:36:25,416 --> 00:36:28,416
Og regnskyerne er tunge i Khun Nam.
561
00:36:30,333 --> 00:36:31,166
Okay.
562
00:36:34,000 --> 00:36:36,791
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
563
00:36:39,041 --> 00:36:41,000
Der er en storm på vej.
564
00:36:47,041 --> 00:36:47,875
Okay.
565
00:36:51,000 --> 00:36:53,916
Kun Chiang Rai,
Chiang Mai og Mae Hong Son.
566
00:36:54,000 --> 00:36:58,958
Og det er op til de øverste embedsmænd
at afgøre, om de vil udsende en advarsel.
567
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Okay?
568
00:37:03,833 --> 00:37:05,375
En vigtig ting.
569
00:37:05,458 --> 00:37:09,208
Skriv dit navn på rapporten.
570
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Du har ansvaret for det her, Noon.
571
00:37:13,666 --> 00:37:14,750
Er det forstået?
572
00:37:16,291 --> 00:37:18,791
Det er let at bebrejde praktikanten, ikke?
573
00:37:33,375 --> 00:37:37,416
+1 TIME
SIDEN DRENGENE GIK IND I HULEN
574
00:37:40,541 --> 00:37:44,666
FEJL - OFFLINE
575
00:37:50,041 --> 00:37:55,750
MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN
4 KILOMETER FRA THAM LUANG
576
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
ADVARSEL OM VOLDSOMT UVEJR
577
00:38:05,208 --> 00:38:08,083
Du ville også skrige,
hvis jeg rørte dit ben.
578
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
Se lige der!
579
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Dom!
580
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Vent på mig.
581
00:38:14,458 --> 00:38:16,250
Her kommer et spøgelse.
582
00:38:16,333 --> 00:38:18,291
Spøgelser findes ikke.
583
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
Jeg vil ikke hjem.
584
00:38:21,833 --> 00:38:23,833
-Spøgelser findes ikke.
-Dom!
585
00:38:24,625 --> 00:38:26,125
Fedt.
586
00:38:27,458 --> 00:38:29,291
Det er så smukt.
587
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
Meget flot.
588
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Wow. Så flot.
589
00:38:34,416 --> 00:38:36,708
-Smukt.
-Må jeg tage den med hjem?
590
00:38:38,000 --> 00:38:39,916
-Grotten er ret sej.
-Så smukt.
591
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Jeg kan bedre lide den virkelige himmel.
592
00:38:44,208 --> 00:38:45,125
Jeg laver sjov.
593
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Træner Eak, klokken er fire.
594
00:38:52,500 --> 00:38:55,083
Kan vi blive i fem minutter længere?
595
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Godt forsøgt, Titan.
596
00:38:57,125 --> 00:38:59,416
Lad os gå tilbage. Tee, tag føringen.
597
00:39:00,916 --> 00:39:03,666
-Skal vi hjem?
-Kan vi blive fem minutter mere?
598
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Jeg vil være i midten.
599
00:39:05,166 --> 00:39:06,916
-Jeg bevogter bagenden.
-Blær.
600
00:39:07,000 --> 00:39:09,166
-Er der nogen der?
-Gud leder mig.
601
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
-Er alle her?
-Ja.
602
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Træner Eak.
603
00:39:13,208 --> 00:39:14,875
Jeg tror, vi har et problem.
604
00:39:14,958 --> 00:39:16,333
Hvad er det?
605
00:39:16,416 --> 00:39:17,666
Hvad er det?
606
00:39:19,375 --> 00:39:20,916
Gå forsigtigt.
607
00:39:33,166 --> 00:39:35,750
+2 TIMER
608
00:39:40,750 --> 00:39:42,958
Hallo? Hvad er der?
609
00:39:44,458 --> 00:39:46,125
Nej, jeg har ikke set Phong.
610
00:39:46,875 --> 00:39:50,583
Biw skulle hente ham i morges.
611
00:39:52,291 --> 00:39:53,166
Jeg…
612
00:39:53,958 --> 00:39:56,208
…ringer senere.
613
00:40:08,250 --> 00:40:12,958
THAM LUANG
INDGANG
614
00:40:13,541 --> 00:40:15,958
Jeg er ked af, at I må vente.
615
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
Normalt kommer Night ikke så sent hjem.
616
00:40:18,791 --> 00:40:22,375
Det er okay.
Jeg er sikker på, han har det fint.
617
00:40:22,875 --> 00:40:25,375
Hej, Boon-Nam. Hvor er alle?
618
00:40:25,458 --> 00:40:27,958
Kom hurtigt ind. Du er gennemblødt.
619
00:40:28,041 --> 00:40:30,541
Var du ikke med de andre efter kampen?
620
00:40:30,625 --> 00:40:34,000
Nej, det var jeg ikke.
Min mor har bagt småkager i dag.
621
00:40:34,083 --> 00:40:36,250
Jeg gik ikke med Eak til Tham Luang.
622
00:40:36,333 --> 00:40:37,166
Hvad?
623
00:40:39,708 --> 00:40:43,125
Hvad? Boon-Nam.
Hvem tog til Tham Luang-grotten?
624
00:40:43,791 --> 00:40:48,708
Eak tog med holdet derhen efter kampen.
625
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Hvorfor?
626
00:40:51,458 --> 00:40:54,750
-Hvornår så du sidst Night?
-Hvornår?
627
00:40:54,833 --> 00:40:57,083
-Til kampen i morges.
-Ja.
628
00:40:58,416 --> 00:40:59,541
Ring til Night nu.
629
00:40:59,625 --> 00:41:01,250
-Ring til ham.
-Ring nu.
630
00:41:02,041 --> 00:41:06,625
Ring til alle på holdet. Sig til, hvis du
får fat i nogen. Jeg ringer til Eak.
631
00:41:47,166 --> 00:41:49,708
Eak! Kan du høre mig?
632
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
Hvem er det?
633
00:41:55,916 --> 00:41:57,125
Den er oversvømmet.
634
00:41:57,208 --> 00:41:59,625
Der er ingen vej ind og ingen vej ud.
635
00:42:02,708 --> 00:42:06,041
+4 TIMER
636
00:42:08,708 --> 00:42:09,541
Skat.
637
00:42:11,166 --> 00:42:12,916
Er Nights cykel her?
638
00:42:19,083 --> 00:42:20,208
Hallo.
639
00:42:22,416 --> 00:42:23,250
Hvad?
640
00:42:33,041 --> 00:42:35,833
+5 TIMER
641
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Hallo.
642
00:42:37,833 --> 00:42:38,958
Guvernør.
643
00:42:39,041 --> 00:42:41,916
Vi tror,
at flere børn er fanget i Tham Luang.
644
00:42:42,000 --> 00:42:43,291
Hvor mange?
645
00:42:45,166 --> 00:42:47,166
Det er det eneste indgangssted.
646
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Er du sikker?
647
00:42:51,666 --> 00:42:52,625
Titan!
648
00:42:52,708 --> 00:42:54,416
-Night!
-Biw!
649
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
Titan!
650
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Tle!
651
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Night, hvor er du?
652
00:42:59,375 --> 00:43:01,208
-Tle!
-Titan!
653
00:43:01,291 --> 00:43:03,458
-Titan!
-Tle, hvor er du?
654
00:43:03,541 --> 00:43:04,583
Hvor er min søn?
655
00:43:05,083 --> 00:43:06,625
-Lad mig se min søn!
-Vent!
656
00:43:06,708 --> 00:43:09,500
Du må ikke gå derind. Det er farligt!
657
00:43:10,375 --> 00:43:11,666
Jeg har været der.
658
00:43:12,250 --> 00:43:13,875
Skovriderne gik også ind.
659
00:43:14,791 --> 00:43:18,291
Kun ti meter, og vandet skubbede os ud.
660
00:43:19,166 --> 00:43:21,666
-Hvor er Eak?
-Derinde med børnene.
661
00:43:21,750 --> 00:43:24,375
Vi har ringet til provinsregeringen.
662
00:43:24,458 --> 00:43:27,416
Hvad lavede I?
Hvorfor lukkede I ikke grotten?
663
00:43:31,875 --> 00:43:34,375
Night skal komme tilbage efter sin kage.
664
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Børnene drukner ikke, vel?
665
00:43:40,125 --> 00:43:42,333
Hvordan kan de overleve derinde?
666
00:43:44,500 --> 00:43:47,250
Hvordan får vi dem hjem?
667
00:48:07,250 --> 00:48:11,250
Tekster af: Michael Asmussen