1 00:00:06,333 --> 00:00:08,083 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,208 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGEN 3 00:00:11,291 --> 00:00:13,666 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:24,500 --> 00:00:30,250 DET NORDLIGSTE THAILAND 6 00:00:30,333 --> 00:00:35,208 DET NORDLIGSTE THAILAND 7 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 VED NANG NON-BJERGENES FOD 8 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 DET ER EN GROTTE, DER ER KENDT SOM THAM LUANG 9 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 DEN 10. JULI 2018 10 00:00:58,625 --> 00:01:01,000 Verdens øjne er rettet mod Nordthailand, 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,333 mens man prøver at redde de 12 drenge og deres træner. 12 00:01:04,416 --> 00:01:08,458 Internationale hold samles i Chiang Rai og tusinder af frivillige… 13 00:01:08,541 --> 00:01:10,125 Fodboldholdet Vildsvinene 14 00:01:10,208 --> 00:01:12,750 har været fanget i 18 dage under jorden. 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Hurtigt! 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 Hulen bliver utilgængelig ved mørke… 17 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 Redningsfolk forsøger det umulige. 18 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Alt i orden hernede! 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Vores kilder har bekræftet, 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,958 at grotten er farligere end nogensinde. 21 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 Lægehold er i beredskab. 22 00:02:16,625 --> 00:02:18,083 Jeg er bange. 23 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 Jeg kan ikke garantere, du klarer den. 24 00:02:23,666 --> 00:02:26,333 Men vandet stiger. 25 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 Og jeg kan garantere, at du dør, hvis du bliver her. 26 00:02:33,875 --> 00:02:35,291 Vi må af sted, Titan. 27 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 Tænk på hjemme. 28 00:02:41,041 --> 00:02:44,375 +17 DAGE OG 1 TIME SIDEN DRENGENE GIK IND I GROTTEN 29 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 -8 TIMER FØR DRENGENE GIK IND GROTTEN 30 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 FAR RINGER 31 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 TITAN ALDER: 11 32 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 TACHILEIK- PROVINSEN MYANMAR 33 00:03:08,500 --> 00:03:10,166 Titan, har du sovet godt? 34 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Jeg sover altid bedre her. 35 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 Ingen råber. 36 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 -Har du pakket alt, du har brug for? -Ja. 37 00:03:24,500 --> 00:03:28,250 Fodboldstøvler, skinnebensbeskyttere, cykel. Jeg er klar. 38 00:03:28,833 --> 00:03:31,458 Og lommelygte? Til turen til Pla-grotten. 39 00:03:32,791 --> 00:03:34,666 Jeg glemte den. 40 00:03:36,250 --> 00:03:39,416 Vi tager forbi dit hus, før vi tager til fodboldbanen. 41 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 Det er okay. Jeg låner en af en ven. 42 00:03:44,125 --> 00:03:46,041 Jeg vil bare have en fed dag, 43 00:03:46,125 --> 00:03:49,083 uden at mine forældres skænderier ødelægger den. 44 00:03:49,166 --> 00:03:50,791 Vær nu sød. 45 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Okay. 46 00:03:55,583 --> 00:03:56,541 Spis op. 47 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 Jeg er ikke sulten. 48 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 Hvordan scorer du mod de store uden mad? 49 00:04:04,333 --> 00:04:05,500 Tag det roligt. 50 00:04:05,583 --> 00:04:10,458 Jeg spiller kløgtigt, ikke hårdt, ligesom Jay Chanathip. 51 00:04:10,958 --> 00:04:17,166 Han er lille, så folk undervurderer ham, men han er lige så smidig som Messi. 52 00:04:17,958 --> 00:04:20,791 Okay, Messi Jay. Så tag maden med i stedet. 53 00:04:20,875 --> 00:04:25,000 Selv den klogeste spiller har brug for energi til turen til Pla. 54 00:04:25,083 --> 00:04:26,750 Glem ikke at skifte tøj. 55 00:04:26,833 --> 00:04:28,208 Javel. 56 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 Han rykker fremad. Se ham. 57 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 Er det Messi Jay eller Titan? 58 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 Han dribler hele tiden. 59 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Han kigger på målet. 60 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 Nu scorer han! 61 00:05:05,166 --> 00:05:06,708 Hvad vil du købe? 62 00:05:08,625 --> 00:05:09,541 Titan! 63 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Jeg køber mad. 64 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Det er ham igen. 65 00:05:17,375 --> 00:05:21,000 -Du krydser altid grænsen alene. -Måske er han narkokurer. 66 00:05:21,083 --> 00:05:22,416 Nej da. 67 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Hør, knægt… 68 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Ved dine forældre, hvor du er? 69 00:05:27,541 --> 00:05:29,208 Jeg kan klare mig selv. 70 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Virkelig? 71 00:05:32,125 --> 00:05:32,958 Goddag. 72 00:05:37,708 --> 00:05:40,791 Er du ikke thailandsk borger? Jeg må tjekke det her. 73 00:05:42,625 --> 00:05:46,041 -Eakapol Jantawong. -Ja. 74 00:05:46,125 --> 00:05:47,083 Stav det. 75 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 -E-A… -Hvorfor spørger du hver gang? 76 00:05:50,166 --> 00:05:52,333 Du ved jo, at træneren har pas. 77 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 Titan. 78 00:05:55,083 --> 00:05:57,250 -Er du fodboldtræner? -Han er… 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Nopparat Kanthawongs assistent. 80 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 -Hvad hedder holdet? -Vildsvinene. 81 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 Se her? 82 00:06:06,708 --> 00:06:08,958 Snarere de ustyrlige grise. 83 00:06:09,541 --> 00:06:11,958 Er du ikke træt af at være en stor idiot? 84 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 Og du? Er du ikke træt af at være en lille idiot? 85 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 Ikke rigtig. 86 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Gå bare. 87 00:06:23,416 --> 00:06:25,083 -Hold til venstre. -Okay. 88 00:06:52,625 --> 00:06:57,708 METEOROLOGISK INSTITUT, BANGKOK 849 KILOMETER SYD FOR THAM LUANG 89 00:06:58,500 --> 00:06:59,958 Der er mærkeligt. 90 00:07:01,041 --> 00:07:04,250 NOON KITWANICHSAKUL PRAKTIKANT 91 00:07:08,000 --> 00:07:08,833 I to. 92 00:07:08,916 --> 00:07:10,916 Himawari 8-satellitten er nede. 93 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Japanerne siger, de arbejder på det, men det tager 15 timer. 94 00:07:16,208 --> 00:07:17,625 -Virkelig? -15 timer? 95 00:07:17,708 --> 00:07:20,458 Vi burde gå tidligt. Lad os gå ud og få en øl. 96 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Der kommer et uvejr fra Myanmar. 97 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 -Men jeg kan ikke se… -Satellitten er nede. Vi ved det. 98 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Jeg må sige det til Odd. 99 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 Hey. 100 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 Tro mig. Han vil bare sige: 101 00:07:34,458 --> 00:07:36,750 "Thaier er ligeglade med vejrudsigten. 102 00:07:36,833 --> 00:07:40,125 De er kloge nok til at vide, at vejret altid skifter." 103 00:07:40,791 --> 00:07:42,208 Nej. Han vil sige: 104 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 "Jeg tror på, det regner, når mit tøj er vådt." 105 00:07:45,166 --> 00:07:47,375 Hold kæft! Det er nok! 106 00:07:48,291 --> 00:07:52,041 Han er ansvarlig for det. Jeg siger det til ham. 107 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 MAE SAI, CHIANG RAI NORDTHAILAND 108 00:08:01,791 --> 00:08:06,166 Du gav mig bare en plasticrose 109 00:08:06,666 --> 00:08:11,458 -Sig hvordan, hvordan… -Hvordan… 110 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Ud, Jane. Jeg bad dig gå ud! 111 00:08:13,708 --> 00:08:16,958 -Mor! Dom slog mig med et håndklæde. -Jane, vent! 112 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Stille, begge to. I skal ikke forstyrre jeres far. 113 00:08:21,833 --> 00:08:24,916 Hvorfor var du så længe i badet? 114 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 Jeg må åbne butikken. 115 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 Tante Noi. 116 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Da far ikke arbejder, kan han komme til min kamp. 117 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 Han er lige kommet hjem fra hospitalet. 118 00:08:38,375 --> 00:08:40,458 Lægen siger, han skal hvile sig. 119 00:08:40,958 --> 00:08:44,833 Du og onkel Toom kunne komme i stedet. Bare denne ene gang. 120 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 Hvis vi lukker butikken for at se din kamp… 121 00:08:51,541 --> 00:08:52,583 Rejs dig. 122 00:08:53,083 --> 00:08:57,750 Hvordan skal vi så betale for al din hårgel? 123 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 Det er ikke billigt. 124 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Kom nu. Lad os gå. 125 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Dom, skynd dig! 126 00:09:04,416 --> 00:09:05,791 Af sted. 127 00:09:09,500 --> 00:09:11,208 Jeg tager ikke af sted. 128 00:09:12,041 --> 00:09:13,250 Mine venner er her. 129 00:09:13,958 --> 00:09:19,041 Du får nye venner i Chiang Mai. Din familie vil præsentere dig for nogle. 130 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 Det bliver ikke det samme. 131 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 Det bliver bedre efterhånden. 132 00:09:26,208 --> 00:09:31,125 Når Tee rykker op til under 17-holdet, vil Biw og jeg være holdkaptajner. 133 00:09:33,416 --> 00:09:37,458 Det er anderledes for Biw. Hans familie har penge. 134 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 Du har det bedre med onkel Chai. 135 00:09:45,333 --> 00:09:49,125 Når du er hjemme, ringer vi og fortæller ham de gode nyheder. 136 00:09:49,208 --> 00:09:50,583 Jeg tager ikke af sted. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Det er nok. 138 00:09:54,166 --> 00:09:57,666 Alle de mænd, der har boet i dette hus, har haft uheld. 139 00:09:58,166 --> 00:10:02,291 Og det lader jeg ikke ske for dig. 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,666 Kom hjem klokken seks, okay? 141 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 Phong, hvad så? 142 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 Er du ikke stået op? 143 00:10:31,083 --> 00:10:32,375 Jeg er på vej. 144 00:10:32,458 --> 00:10:35,541 Vrøvl. Puderne kan ikke beskytte dig mod ånder. 145 00:10:35,625 --> 00:10:37,166 Jeg så ingen ånder i går. 146 00:10:37,250 --> 00:10:39,833 -Kom og hent mig nu! -Hvorfor så gnaven? 147 00:10:39,916 --> 00:10:43,375 Fordi du altid kommer for sent. Vi skal forbi kirken. 148 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 ADUL ALDER: 14 149 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 Adul. Vent på tempoet. 150 00:11:12,166 --> 00:11:14,083 Adul! Du er bagefter! 151 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 Gå med dine venner. 152 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Tak, pastor. 153 00:11:44,333 --> 00:11:47,541 -Hvor skal du hen? -Eak vil have, jeg træner. 154 00:11:48,041 --> 00:11:49,583 Har du spist? 155 00:11:49,666 --> 00:11:51,416 Jeg er ikke særlig sulten. 156 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 MARK ALDER: 12 157 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Her. 158 00:12:03,041 --> 00:12:04,291 Penge til frokost 159 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 og lidt til middag. 160 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 -Okay. -Hvorfor er du så tynd? 161 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 Folk vil tro, jeg ikke passer godt på dig. 162 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 Mor, jeg er ikke tynd. 163 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Hvis jeg ikke bekymrer mig om dig, hvem gør det så? 164 00:12:18,375 --> 00:12:20,000 Hej, Mark. Kom så! 165 00:12:20,500 --> 00:12:21,833 Godt. Jeg kommer. 166 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 Skynd dig, Mark. 167 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 Mark, drik også vand. 168 00:12:26,541 --> 00:12:27,916 -Ja, mor. -Kom så. 169 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 -Hej, Eak. -Hej. 170 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 -Mark. -Farvel, mor. 171 00:13:02,416 --> 00:13:04,791 Kom til Pla-grotten med os. 172 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Glem det. 173 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 -Du gør aldrig noget med holdet. -Jeg spiller bold. 174 00:13:09,083 --> 00:13:12,333 Men aldrig andet. Du spiller kun fodbold, intet andet. 175 00:13:13,458 --> 00:13:14,750 Drik ikke min juice! 176 00:13:15,708 --> 00:13:19,375 -Det er min durianjuice! -Klamt! Hvem drikker durianjuice? 177 00:13:19,458 --> 00:13:20,666 Det gør jeg. 178 00:13:20,750 --> 00:13:23,000 Ækelt. Og du fik mig til at holde den. 179 00:13:26,500 --> 00:13:29,125 -Jeg tager ikke til Pla-grotten. -Kujon. 180 00:13:29,208 --> 00:13:33,500 Fars ven sad fast i en grotte i tre timer og blev aldrig den samme igen. 181 00:13:33,583 --> 00:13:37,166 Min far ville dræbe mig. Og jeg har meget liv at leve endnu. 182 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 Har vi ikke alle det? 183 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 -Bare kom til grotten med os. -Okay, jeg kommer. 184 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 -Du må ikke bryde dit ord. -Nej! 185 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Du ved, jeg ikke… 186 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 Det var ham! 187 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 Undskyld, Tee! 188 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Vær forsigtig. Bolden ramte næsten Mali. 189 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Mali. 190 00:13:53,333 --> 00:13:56,291 -Jeg kan ikke svigte drengene. -Det siger du altid. 191 00:13:56,875 --> 00:13:58,708 De små er bange for spøgelser. 192 00:13:58,791 --> 00:14:02,166 Jeg må ikke gå glip af chancen for at skræmme dem. 193 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 -Okay? -De kommer. 194 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 Jeg ringer i aften. 195 00:14:07,125 --> 00:14:08,250 Godmorgen, Eak. 196 00:14:08,333 --> 00:14:09,333 Hej, Ted. 197 00:14:09,416 --> 00:14:12,125 Jeg troede, din kæreste havde pink hår. 198 00:14:12,208 --> 00:14:14,208 -Var det din anden kæreste? -Luk! 199 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 Sørg for at skræmme ham mest. 200 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Klart. 201 00:14:18,375 --> 00:14:19,666 For pokker, Titan! 202 00:14:21,125 --> 00:14:23,333 Kom så! Begynd at varme op! 203 00:14:23,416 --> 00:14:25,875 -Kom nu! Kom så! -Op med dig! 204 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 Kom så, Biw! 205 00:14:27,625 --> 00:14:29,458 Hej, Biw! Vent på mig! 206 00:14:31,291 --> 00:14:35,083 -Undskyld. Tiden løb fra mig. -Vi har ikke meget træningstid. 207 00:14:35,166 --> 00:14:36,416 -Okay. -Hvor er Night? 208 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 -Altså… -Night? 209 00:14:38,416 --> 00:14:40,791 Han ofrede i templet til sin fødselsdag. 210 00:14:40,875 --> 00:14:42,083 Han kommer snart. 211 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 Der er han! 212 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Tillykke med fødselsdagen 213 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 Tillykke med fødselsdagen 214 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 Peeraphat Somphiangchai 215 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 Tillykke 216 00:14:59,000 --> 00:15:01,416 Gør dit bedste på holdet næste år. 217 00:15:01,500 --> 00:15:03,916 -Tak. -Og fortsæt med opvarmningerne. 218 00:15:04,416 --> 00:15:05,708 Ingen sløvhed. 219 00:15:06,208 --> 00:15:07,916 Eak. Det er mine fætre. 220 00:15:08,000 --> 00:15:09,041 Nick og Tle. 221 00:15:09,125 --> 00:15:10,708 -Hej. -Hej. 222 00:15:10,791 --> 00:15:13,083 -Vil I med i Vildsvinene? -Ja. 223 00:15:13,166 --> 00:15:17,208 Jeg sagde til dem, at du ville lade dem komme med til Pla-grotten. 224 00:15:17,750 --> 00:15:19,916 -De har allerede pakket. -Okay. 225 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Snak ikke om grotten med træner Nop. 226 00:15:22,333 --> 00:15:25,166 Han vil gerne tro, I elsker fodbold. 227 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 -Okay? -Javel. 228 00:15:26,166 --> 00:15:28,333 -Kom nu. Lad os varme op. -Tak. 229 00:15:28,416 --> 00:15:30,625 Gør jer klar. Hurtigt. 230 00:15:30,708 --> 00:15:33,041 -Eak er sej. Han er som en af os. -Ja. 231 00:15:37,083 --> 00:15:38,000 Vildsvin! 232 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 Lad os spille! 233 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Sikke noget lort! 234 00:15:53,041 --> 00:15:55,750 Vi har måske et problem nordpå. 235 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 Noon, stå ikke der. 236 00:16:01,083 --> 00:16:04,208 -Jeg tror… -Du ser normalt ikke fodbold, vel? 237 00:16:04,291 --> 00:16:06,875 Jeg var faktisk atlet på college. 238 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 Du spiller kick volleyball. Det her er VM. 239 00:16:10,166 --> 00:16:13,958 Det er rapporten, jeg bad dig skrive, ikke? 240 00:16:14,041 --> 00:16:16,500 -Jeg ikke færdig endnu. -Hvorfor ikke? 241 00:16:16,583 --> 00:16:18,250 Fordi det regner i Myanmar. 242 00:16:20,916 --> 00:16:24,000 Hvad så? Jeg ville bekymre mig, hvis det sneede. 243 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 Der kommer måske et voldsomt uvejr… 244 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 Det er for tidligt for monsunen. 245 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 Du forstår det ikke. 246 00:16:33,916 --> 00:16:38,750 Jeg forstår meget tydeligt, at du er praktikant. 247 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 Og jeg er den øverste meteorolog. 248 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 Slap af. 249 00:16:43,375 --> 00:16:48,041 Hvis vi får lidt regn efter tørken, er det så ikke et godt tegn? 250 00:16:49,708 --> 00:16:50,666 Hvad? 251 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Det er ikke bare lidt regn. 252 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 Det er 20 mm på en time, og der følger mere. 253 00:16:56,583 --> 00:16:59,500 Se det tryk, der kommer fra Det Indiske Ocean. 254 00:17:03,958 --> 00:17:07,333 Det er Taunggyi, hvor rapporten kom fra for en time siden. 255 00:17:07,416 --> 00:17:10,375 Jeg beregner, det er her om mindre end to timer. 256 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 Og det vil være her i mere end to timer. 257 00:17:14,208 --> 00:17:16,083 Så er det for sent. 258 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 Og hvad skal jeg gøre? 259 00:17:17,708 --> 00:17:21,291 Udsend advarsel for Chiang Rai, Chiang Mai og Mae Hong Son. 260 00:17:21,375 --> 00:17:24,416 Baseret på det her? Glem det. 261 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Kan du ikke huske sidst? 262 00:17:26,500 --> 00:17:30,625 Jeg udsendte en falsk alarm, og seks mio mennesker gik i panik nordpå. 263 00:17:31,125 --> 00:17:33,375 Ministeren gav mig skylden. 264 00:17:34,291 --> 00:17:38,750 Gør landbrugsministeriets rapport færdig. 265 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 Og gør det hurtigt. 266 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 Så jeg kan tage hjem. 267 00:17:45,625 --> 00:17:46,791 Javel. 268 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 Noon! Luk døren. 269 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 NORDTHAILAND CHIANG RAI-PROVINSEN 270 00:18:00,666 --> 00:18:01,625 Din lille idiot. 271 00:18:02,625 --> 00:18:06,083 Hvorfor tog du bolden fra os? Vi øver os. 272 00:18:06,583 --> 00:18:08,541 Eak fik dig til at spille mod os. 273 00:18:08,625 --> 00:18:12,500 Hvis du spiller mod en superspiller som mig, vil det hjælpe dig. 274 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 Forstår du? 275 00:18:14,500 --> 00:18:15,666 -Hej, Mark. -Hvad? 276 00:18:16,291 --> 00:18:17,791 Må jeg låne din lygte? 277 00:18:17,875 --> 00:18:21,166 Hvis du giver bolden tilbage, må du bruge lommelygten. 278 00:18:21,250 --> 00:18:22,291 Jeg har en til. 279 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Mål! 280 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 Hvad skal du med lygten? 281 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 Vi tager til Pla-grotten, når vi har slået jer. 282 00:18:32,958 --> 00:18:35,333 Jeg må skuffe dig. Vi er på hjemmebane. 283 00:18:35,416 --> 00:18:38,750 Vi slår jer. Og grotten er lukket for vedligeholdelse. 284 00:18:39,875 --> 00:18:41,208 Vi var der sidste uge. 285 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 -Virkelig? -Ja. 286 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Godt. Så går jeg ud med Mali alligevel. 287 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 Hun ville have, jeg skulle møde nogle venner. 288 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Nej. Tror du på Yut? 289 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 Der stod, det er lukket til næste år. 290 00:18:53,000 --> 00:18:55,500 Tror du ikke på det, så tag hen at se. 291 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Fjols. 292 00:18:57,083 --> 00:18:59,208 Titan. Hey. 293 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 Godt. 294 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Energi, folkens! 295 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 Phong, aflever med din svage fod. 296 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 Phong! Hørte du, hvad jeg sagde? 297 00:19:13,500 --> 00:19:16,125 Det gjorde jeg, men min metode er lettere. 298 00:19:17,333 --> 00:19:18,291 Phong! 299 00:19:20,041 --> 00:19:21,666 Vil du være på holdet? 300 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Hvorfor lyttede du ikke til Eak? 301 00:19:24,666 --> 00:19:27,416 Gå tilbage og gør det, træner Eak bad dig om. 302 00:19:31,083 --> 00:19:35,791 Jeg ved, du holder af de drenge. 303 00:19:36,541 --> 00:19:38,458 Som om de var mine brødre. 304 00:19:39,708 --> 00:19:44,625 De har ikke brug for brødre. 305 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 De har hinanden. 306 00:19:48,125 --> 00:19:52,500 Du skal være mere end det. Form og vejled dem. 307 00:19:52,583 --> 00:19:55,875 Tag de hårde valg, når ingen andre vil. 308 00:19:55,958 --> 00:19:59,041 En leder. Det handler ikke altid om venskab. 309 00:20:00,500 --> 00:20:04,208 Da din far døde, havde du brug for en til at tage hans plads. 310 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 Abbeden var en faderfigur for dig i klosteret. 311 00:20:08,500 --> 00:20:11,458 Du kan gøre det samme for de drenge. 312 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Forstået? 313 00:20:16,541 --> 00:20:19,750 Jeg må gå. Jeg skal til min datters opvisning. 314 00:20:21,166 --> 00:20:22,666 Tag den med ro i dag. 315 00:20:23,666 --> 00:20:25,041 Jeg skuffer dig ikke. 316 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 Det er ikke mig, du skal bekymre dig om. 317 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 NARONGSAK OSOTTANAKORN GUVERNØR, CHIANG RAI 318 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 Han venter på dig i baren. 319 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 Nå, okay. 320 00:21:04,458 --> 00:21:06,250 Skal jeg forflyttes? 321 00:21:10,166 --> 00:21:14,208 KIATTISAK RATPRASERTKUL EMBEDSMAND, INDENRIGSMINISTERIET 322 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 Vi har kendt hinanden længe. 323 00:21:17,375 --> 00:21:20,958 Lad mig være ærlig. 324 00:21:22,041 --> 00:21:26,916 De vil have en kompetent og ærlig mand som dig 325 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 til at hjælpe dem i Phayao. 326 00:21:29,125 --> 00:21:31,375 Har Chiang Rai ikke brug for mig mere? 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,708 Jeg måtte flytte fra Bangkok til denne grænseprovins. 328 00:21:36,791 --> 00:21:41,375 Ærligt talt er Phayao ikke langt herfra. 329 00:21:41,458 --> 00:21:45,000 Dine døtre behøver ikke engang skifte skole. 330 00:21:45,083 --> 00:21:46,500 Du ser dem i weekenden. 331 00:21:46,583 --> 00:21:49,083 Gå ud og shoppe med dem. Spis ude. 332 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Så enkelt er det. 333 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Kom nu. 334 00:21:55,041 --> 00:21:57,000 Lad os ikke komplicere ting. 335 00:21:57,083 --> 00:22:03,833 Ministeriet forventer, at du gør Phayao lige så velstående som Chiang Rai. 336 00:22:03,916 --> 00:22:07,666 Det er alt. Spekuler ikke så meget. 337 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 FEJL - OFFLINE 338 00:22:17,541 --> 00:22:21,458 Hvad er der? Han bad dig droppe det. Hvorfor gør du det ikke? 339 00:22:21,541 --> 00:22:24,541 Så han slipper for at arbejde på en lørdag? 340 00:22:24,625 --> 00:22:25,916 Folk kan være i fare. 341 00:22:28,250 --> 00:22:30,666 Vejret må kunne spores i realtid. 342 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Hvordan? 343 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 Hvad gjorde folk, før de havde satellitter? 344 00:22:35,333 --> 00:22:37,166 Jeg tror ikke, de gjorde meget. 345 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 -Det er nemt. -Hold op med at joke. 346 00:22:41,458 --> 00:22:43,541 Du kunne køre derop og kigge selv. 347 00:22:43,625 --> 00:22:47,458 Der er mindst 12 timer til Myanmar-grænsen. 348 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Betragt det som en udflugt. 349 00:22:49,375 --> 00:22:50,583 Bare os tre. 350 00:22:52,666 --> 00:22:55,083 Jeg må tænke, og jeg kan ikke med jer to. 351 00:22:58,750 --> 00:23:01,583 FEJL - OFFLINE 352 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 Night! 353 00:23:04,916 --> 00:23:06,875 Du glemte din vandflaske. 354 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 -Tak, mor. -Tag en slurk. 355 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Hvilken slags fødselsdagskage vil du have? 356 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 Kan du vælge for mig? 357 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Hvis jeg vælger, 358 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 får du SvampeBob igen. 359 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Igen? 360 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 Mor, jeg er ikke et barn. 361 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 Efter kampen hjælper jeg dig med at forberede festen. 362 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 Jeg troede, du skulle ud med dine venner. 363 00:23:32,333 --> 00:23:34,375 Vi skulle til Pla-grotten. 364 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 Men den er lukket. 365 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 Du skal bare være sammen med dine venner. 366 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 Det er din fødselsdag. Du bør tage af sted. 367 00:23:43,458 --> 00:23:46,166 Du ser dem ikke meget mere. 368 00:23:46,250 --> 00:23:47,791 Din far har ret. 369 00:23:47,875 --> 00:23:51,416 Tag af sted med dine venner. Jeg tager mig af resten. 370 00:23:52,291 --> 00:23:54,458 Hav det sjovt, min søn. 371 00:23:55,166 --> 00:23:56,541 Titan! 372 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 -Hej, søn! -Din mor er her, Titan! 373 00:24:00,625 --> 00:24:01,625 Titan! 374 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Saml jer. 375 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 Fart på. 376 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Kom her, Titan. 377 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Rød, I starter. 378 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 -Nick og Tle, I er på bænken. -Ja. 379 00:24:15,000 --> 00:24:16,291 Du er målmanden. 380 00:24:16,375 --> 00:24:18,958 Boon-Nam, tag en blå trøje. Du er med blå. 381 00:24:19,041 --> 00:24:20,541 Hvorfor mig? 382 00:24:20,625 --> 00:24:24,916 Hvert hold har 13 spillere. Det er dobbelt uheldigt. 383 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 Du skal dele heldet med det andet hold. 384 00:24:27,750 --> 00:24:29,583 Yut, du er blås målmand i dag. 385 00:24:29,666 --> 00:24:30,500 Javel. 386 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 -Saml jer. Tee. -Gå i gang. 387 00:24:33,041 --> 00:24:34,250 En, to tre! 388 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 Vildsvin! Heja! 389 00:24:36,541 --> 00:24:37,458 Kom så. 390 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Titan. 391 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Hvad er der galt? 392 00:24:43,625 --> 00:24:44,958 Pla-grotten er lukket. 393 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 Det er stadig en god dag. 394 00:24:47,750 --> 00:24:48,916 Det er det ikke! 395 00:25:21,416 --> 00:25:25,000 Pla-grotten er lukket. Men Tham Luang-grotten er stadig åben. 396 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Af sted! 397 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 -Hvad synes I? -Sejt! Vi vil alle med! 398 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 -Okay? -Det er fedt! 399 00:25:30,916 --> 00:25:32,833 Han burde studere nu. 400 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 Du er for streng! Bare lad ham lege med andre børn! 401 00:25:36,125 --> 00:25:39,416 Han er bagud. Han kan ikke altid spille bold med Eak. 402 00:25:39,500 --> 00:25:43,875 -Hvad er dit problem med Eak? -Du lader ham altid gå til Eak. 403 00:25:43,958 --> 00:25:45,500 Der er en forskel. 404 00:25:45,583 --> 00:25:49,583 Vi havde ikke vidst, der var kamp i dag, hvis det ikke var for Eak. 405 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 Har Eak fortalt jer om kampen? 406 00:25:53,000 --> 00:25:55,625 Vi er hans forældre, ikke Eak. 407 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 Han tog til Eak pga. sin fars opførsel. 408 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Det er vores job at tage os af ham. 409 00:26:00,875 --> 00:26:04,000 Han søger en faderfigur, for du er en dårlig far. 410 00:26:04,083 --> 00:26:06,291 Okay. Så siger vi Tham Luang-grotten. 411 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 -Tee. -Ja. 412 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 -Du kører for enden. -Ja, sir! 413 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 -Er det langt herfra? -Nej. 414 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 -Af sted. -Kom så. 415 00:26:15,625 --> 00:26:18,208 Brug ikke forbremsen ned ad bakke. 416 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 -Sæt farten ned. Vent på mig. -Så går det løs. 417 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 Vent på mig! 418 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 Det her er så sjovt! 419 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 Boon-Nam, hvor skal du hen? 420 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Det er fedt! 421 00:26:31,750 --> 00:26:35,041 Jeg kan ikke tage. Min mor ringede. Jeg skal hjem. 422 00:26:35,125 --> 00:26:40,666 -Gør du, hvad dine forældre siger? -Hun vil lave småkager. 423 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 Hav det sjovt i grotten. Jeg må af sted. 424 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 Du kan ikke bare tage hjem nu, Mix! Følg mig. 425 00:27:08,541 --> 00:27:11,000 -Hey. -Kom nu. 426 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 -Ja. -Af sted. 427 00:27:12,875 --> 00:27:14,666 Vis mig dit ansigt! 428 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Tee, vent på mig. 429 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Rolig. 430 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 -Kom så! -Ja. 431 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Se på kameraet, Eak. 432 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Det er så rart. 433 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Titan. 434 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Se på kameraet. 435 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 -Hvad er der galt med ham? -Vent. 436 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 Smil, Titan! 437 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 Vent på os. 438 00:27:41,000 --> 00:27:46,000 TACHILEIK-PROVINSEN, MYANMAR 14 KM NORD FOR THAM LUANG 439 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 Tredive millimeter? Er du sikker? 440 00:27:49,041 --> 00:27:52,208 Ja. Det stopper ikke lige med det samme. 441 00:27:52,291 --> 00:27:54,250 Jeg ringer igen om en halv time. 442 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Tak, onkel. 443 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Hej, I to. Hør efter. 444 00:28:00,250 --> 00:28:01,208 Hvad nu? 445 00:28:01,291 --> 00:28:03,916 Min sambos ekskærestes onkel bor i Tachileik. 446 00:28:04,000 --> 00:28:07,041 -Hvad? -På grænsen mellem Myanmar og Thailand. 447 00:28:07,125 --> 00:28:08,416 Hvordan ved du det? 448 00:28:08,500 --> 00:28:10,583 Fordi jeg kan læse et kort. 449 00:28:10,666 --> 00:28:12,166 Han mener ikke det. 450 00:28:12,250 --> 00:28:15,958 Han sagde, de har fået 30 millimeter regn den sidste time. 451 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Lad mig se. 452 00:28:22,666 --> 00:28:24,750 Hvis det her mønster varer ved… 453 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Lort. 454 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Du skal være sikker på det. 455 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Ingen kan hjælpe os, hvis vi bliver fyret. 456 00:28:31,791 --> 00:28:32,750 Ja. 457 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Så lad os gøre det. Ring til alle andre, I kan komme på. 458 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 Nu. 459 00:28:40,333 --> 00:28:45,416 Okay, ring til din ekskærestes onkel og din tantes kusine. 460 00:28:46,416 --> 00:28:47,458 Jeg laver sjov. 461 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 -1 TIME 462 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 Kom nu! Vi er næsten ved grotten! 463 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Fart på. 464 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 Kom nu. 465 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 -Vent på mig. -Kom nu. 466 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 Vi skal ikke være derinde længe. Jeg tager min rygsæk med. 467 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 Efterlad alt, I ikke vil bære på. 468 00:29:59,166 --> 00:30:00,416 -Kom nu. -Ja, træner. 469 00:30:06,791 --> 00:30:09,166 Jeg sagde, jeg ikke kunne blive. 470 00:30:09,750 --> 00:30:10,583 Titan. 471 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 Vi går ind en time. 472 00:30:13,125 --> 00:30:15,583 Du kommer hjem i tide til din lærer. 473 00:30:15,666 --> 00:30:20,000 Du undskyldte ikke engang. Jeg ville have en dag uden mine forældre. 474 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Hvorfor inviterede du dem? 475 00:30:24,833 --> 00:30:25,916 Okay. 476 00:30:26,000 --> 00:30:27,583 Jeg inviterede dem ikke. 477 00:30:28,166 --> 00:30:30,125 De ville vide, om du var tryg. 478 00:30:30,208 --> 00:30:33,416 Jeg fortalte, hvor du var. Det var deres valg at komme. 479 00:30:33,500 --> 00:30:35,958 Det er stadig din skyld. 480 00:30:36,041 --> 00:30:39,208 Du ved, hvordan mine forældre er. 481 00:30:47,833 --> 00:30:50,125 Kom nu. Lad mig vise dig noget. 482 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Gutter! 483 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Kom her. 484 00:31:03,791 --> 00:31:05,541 Okay, lad os gå. 485 00:31:20,750 --> 00:31:23,500 Hvem er Chao Mae Nang Non? 486 00:31:23,583 --> 00:31:29,291 Den hævngerrige prinsesse, hvis ånd bor i grotten. 487 00:31:29,375 --> 00:31:31,000 Hvorfor er hun hævngerrig? 488 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Det ved jeg ikke. 489 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 Engang blev en prinsesse forelsket i en stalddreng. 490 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Så blev hun gravid. 491 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Kongen kendte til deres kærlighed. 492 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Han beordrede drengen dræbt. 493 00:31:47,000 --> 00:31:51,416 De flygtede, men blev fanget ved disse bjerge. 494 00:31:52,000 --> 00:31:54,541 Stalddrengen blev dræbt foran prinsessen. 495 00:31:55,041 --> 00:31:59,000 Hun trak sig tilbage til en stor grotte. 496 00:32:00,125 --> 00:32:03,375 Hun skar halsen over med en hårnål. 497 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 For fanden… 498 00:32:07,708 --> 00:32:12,625 De siger, man stadig kan se hendes form i bjergkæden. 499 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 -Det er forbandelsen. -Forbandelsen? 500 00:32:15,416 --> 00:32:18,958 Kongen blev forbandet med evig lidelse og en påmindelse om, 501 00:32:19,041 --> 00:32:22,541 at familiens vigtigste pligt er at elske hinanden. 502 00:32:25,625 --> 00:32:29,125 Nogle gange må vi selv vælge vores familie. 503 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 Prinsessen valgte stalddrengen i stedet for sin far. 504 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Det endte ikke godt, 505 00:32:38,458 --> 00:32:40,666 men det kan det gøre for jer alle. 506 00:32:41,375 --> 00:32:42,708 I er heldige. 507 00:32:44,000 --> 00:32:47,958 I må bestemme, hvad I synes om jeres familie. 508 00:32:49,708 --> 00:32:51,333 Jeg mistede mine forældre, 509 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 da jeg var yngre end jer. 510 00:32:56,375 --> 00:32:59,708 Det lærte mig at være åben over for alt. 511 00:32:59,791 --> 00:33:04,250 Jeg håber, I støtter hinanden som en familie. 512 00:33:05,458 --> 00:33:11,666 Og jeg vil altid støtte jer, så meget jeg kan. 513 00:33:14,500 --> 00:33:20,583 Men til tider forstår I måske ikke, hvorfor jeg gør, hvad jeg gør. 514 00:33:30,708 --> 00:33:32,250 Det er bare begyndelsen. 515 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 -Det er endnu mere fantastisk indeni. -Tak. 516 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Pas på. 517 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 Se jer godt for. 518 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 Af sted! 519 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 +0 TIMER 520 00:33:45,125 --> 00:33:46,083 Her, din middag. 521 00:33:46,583 --> 00:33:49,375 VENSKABSBRO KONTROLPUNKT, THAI-MYANMAR-GRÆNSEN 522 00:33:49,458 --> 00:33:52,333 11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG 523 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 KHUN NAMS NATIONALPARK, CHIANG RAI-PROVINSEN 524 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 PIM JONGKAIT SKOVRIDER 525 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 Nationalparkkontoret. 526 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 Jeg ringer fra meteorologisk institut. 527 00:34:23,916 --> 00:34:25,916 Kan du se skyer? 528 00:34:26,666 --> 00:34:29,458 Jeg er meget træt i dag. 529 00:34:29,541 --> 00:34:32,125 Hvis det ikke er en nødsituation… 530 00:34:32,208 --> 00:34:34,541 Er der skyer på himlen? 531 00:34:35,375 --> 00:34:37,250 Der er altid skyer på himlen. 532 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Jeg mener regnskyer. Er de der? 533 00:34:40,750 --> 00:34:41,791 Vent. 534 00:34:52,958 --> 00:34:54,458 Hvor kraftigt er uvejret? 535 00:34:54,958 --> 00:34:58,583 I Tachiliek og Pha Mee var der 30 millimeter regn på en time. 536 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 Loftet er så højt. 537 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 Det er fantastisk. 538 00:35:13,833 --> 00:35:17,500 Pha Mee er kun få kilometer væk. 539 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Det kommer lige imod os. 540 00:35:20,083 --> 00:35:21,750 Alle her er taget hjem. 541 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 Kan du måle nedbøren? 542 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Hvad? 543 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 Måske kommer monsunen tidligere end normalt. 544 00:35:30,166 --> 00:35:33,291 Hør her. Det er ikke en joke. 545 00:35:33,375 --> 00:35:36,625 Du skal udsende en advarsel, så jeg kan lukke parken. 546 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 Det arbejder vi på. 547 00:35:41,083 --> 00:35:43,708 Jeg har brug for din hjælp. Når det regner, 548 00:35:43,791 --> 00:35:47,916 kan du rapportere målingerne? Jeg får chefen til at udstede advarslen. 549 00:35:48,916 --> 00:35:53,333 Tredive millimeter nedbør i timen kan bringe de lokale i fare. 550 00:35:53,416 --> 00:35:57,166 Du skal udsende advarslen, så jeg kan lukke parken og grotten. 551 00:35:57,250 --> 00:35:59,291 Hvis du venter, indtil det regner, 552 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 er det for sent. 553 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Forstår du det? 554 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Ja. 555 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 KHUN NAMS NATIONALPARK 556 00:36:15,333 --> 00:36:16,541 Vent, Odd. 557 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 Hvad nu? Det er Belgien mod Tunesien i aften. 558 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 -Jeg skal hjem. -Vi har ikke mere tid. 559 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 Vi har 30 mm regn den første time i Pha Mee. 560 00:36:25,416 --> 00:36:28,416 Og regnskyerne er tunge i Khun Nam. 561 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 Okay. 562 00:36:34,000 --> 00:36:36,791 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 563 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 Der er en storm på vej. 564 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 Okay. 565 00:36:51,000 --> 00:36:53,916 Kun Chiang Rai, Chiang Mai og Mae Hong Son. 566 00:36:54,000 --> 00:36:58,958 Og det er op til de øverste embedsmænd at afgøre, om de vil udsende en advarsel. 567 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 Okay? 568 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 En vigtig ting. 569 00:37:05,458 --> 00:37:09,208 Skriv dit navn på rapporten. 570 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Du har ansvaret for det her, Noon. 571 00:37:13,666 --> 00:37:14,750 Er det forstået? 572 00:37:16,291 --> 00:37:18,791 Det er let at bebrejde praktikanten, ikke? 573 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 +1 TIME SIDEN DRENGENE GIK IND I HULEN 574 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 FEJL - OFFLINE 575 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN 4 KILOMETER FRA THAM LUANG 576 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 ADVARSEL OM VOLDSOMT UVEJR 577 00:38:05,208 --> 00:38:08,083 Du ville også skrige, hvis jeg rørte dit ben. 578 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Se lige der! 579 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Dom! 580 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Vent på mig. 581 00:38:14,458 --> 00:38:16,250 Her kommer et spøgelse. 582 00:38:16,333 --> 00:38:18,291 Spøgelser findes ikke. 583 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 Jeg vil ikke hjem. 584 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 -Spøgelser findes ikke. -Dom! 585 00:38:24,625 --> 00:38:26,125 Fedt. 586 00:38:27,458 --> 00:38:29,291 Det er så smukt. 587 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Meget flot. 588 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Wow. Så flot. 589 00:38:34,416 --> 00:38:36,708 -Smukt. -Må jeg tage den med hjem? 590 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 -Grotten er ret sej. -Så smukt. 591 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Jeg kan bedre lide den virkelige himmel. 592 00:38:44,208 --> 00:38:45,125 Jeg laver sjov. 593 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Træner Eak, klokken er fire. 594 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 Kan vi blive i fem minutter længere? 595 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 Godt forsøgt, Titan. 596 00:38:57,125 --> 00:38:59,416 Lad os gå tilbage. Tee, tag føringen. 597 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 -Skal vi hjem? -Kan vi blive fem minutter mere? 598 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Jeg vil være i midten. 599 00:39:05,166 --> 00:39:06,916 -Jeg bevogter bagenden. -Blær. 600 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 -Er der nogen der? -Gud leder mig. 601 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 -Er alle her? -Ja. 602 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Træner Eak. 603 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Jeg tror, vi har et problem. 604 00:39:14,958 --> 00:39:16,333 Hvad er det? 605 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Hvad er det? 606 00:39:19,375 --> 00:39:20,916 Gå forsigtigt. 607 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 +2 TIMER 608 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Hallo? Hvad er der? 609 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 Nej, jeg har ikke set Phong. 610 00:39:46,875 --> 00:39:50,583 Biw skulle hente ham i morges. 611 00:39:52,291 --> 00:39:53,166 Jeg… 612 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 …ringer senere. 613 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 THAM LUANG INDGANG 614 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 Jeg er ked af, at I må vente. 615 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 Normalt kommer Night ikke så sent hjem. 616 00:40:18,791 --> 00:40:22,375 Det er okay. Jeg er sikker på, han har det fint. 617 00:40:22,875 --> 00:40:25,375 Hej, Boon-Nam. Hvor er alle? 618 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 Kom hurtigt ind. Du er gennemblødt. 619 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Var du ikke med de andre efter kampen? 620 00:40:30,625 --> 00:40:34,000 Nej, det var jeg ikke. Min mor har bagt småkager i dag. 621 00:40:34,083 --> 00:40:36,250 Jeg gik ikke med Eak til Tham Luang. 622 00:40:36,333 --> 00:40:37,166 Hvad? 623 00:40:39,708 --> 00:40:43,125 Hvad? Boon-Nam. Hvem tog til Tham Luang-grotten? 624 00:40:43,791 --> 00:40:48,708 Eak tog med holdet derhen efter kampen. 625 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Hvorfor? 626 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 -Hvornår så du sidst Night? -Hvornår? 627 00:40:54,833 --> 00:40:57,083 -Til kampen i morges. -Ja. 628 00:40:58,416 --> 00:40:59,541 Ring til Night nu. 629 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 -Ring til ham. -Ring nu. 630 00:41:02,041 --> 00:41:06,625 Ring til alle på holdet. Sig til, hvis du får fat i nogen. Jeg ringer til Eak. 631 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 Eak! Kan du høre mig? 632 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 Hvem er det? 633 00:41:55,916 --> 00:41:57,125 Den er oversvømmet. 634 00:41:57,208 --> 00:41:59,625 Der er ingen vej ind og ingen vej ud. 635 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 +4 TIMER 636 00:42:08,708 --> 00:42:09,541 Skat. 637 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 Er Nights cykel her? 638 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 Hallo. 639 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Hvad? 640 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 +5 TIMER 641 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Hallo. 642 00:42:37,833 --> 00:42:38,958 Guvernør. 643 00:42:39,041 --> 00:42:41,916 Vi tror, at flere børn er fanget i Tham Luang. 644 00:42:42,000 --> 00:42:43,291 Hvor mange? 645 00:42:45,166 --> 00:42:47,166 Det er det eneste indgangssted. 646 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Er du sikker? 647 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Titan! 648 00:42:52,708 --> 00:42:54,416 -Night! -Biw! 649 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Titan! 650 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Tle! 651 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Night, hvor er du? 652 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 -Tle! -Titan! 653 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 -Titan! -Tle, hvor er du? 654 00:43:03,541 --> 00:43:04,583 Hvor er min søn? 655 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 -Lad mig se min søn! -Vent! 656 00:43:06,708 --> 00:43:09,500 Du må ikke gå derind. Det er farligt! 657 00:43:10,375 --> 00:43:11,666 Jeg har været der. 658 00:43:12,250 --> 00:43:13,875 Skovriderne gik også ind. 659 00:43:14,791 --> 00:43:18,291 Kun ti meter, og vandet skubbede os ud. 660 00:43:19,166 --> 00:43:21,666 -Hvor er Eak? -Derinde med børnene. 661 00:43:21,750 --> 00:43:24,375 Vi har ringet til provinsregeringen. 662 00:43:24,458 --> 00:43:27,416 Hvad lavede I? Hvorfor lukkede I ikke grotten? 663 00:43:31,875 --> 00:43:34,375 Night skal komme tilbage efter sin kage. 664 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 Børnene drukner ikke, vel? 665 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 Hvordan kan de overleve derinde? 666 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 Hvordan får vi dem hjem? 667 00:48:07,250 --> 00:48:11,250 Tekster af: Michael Asmussen