1
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,750 --> 00:00:13,291
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:24,500 --> 00:00:30,250
NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA
5
00:00:30,333 --> 00:00:35,208
NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA
6
00:00:35,291 --> 00:00:42,291
U PODNOŽJU PLANINA NANG NON
7
00:00:42,375 --> 00:00:49,375
NALAZI SE ŠPILJA ZVANA THAM LUANG
8
00:00:51,458 --> 00:00:56,125
10. SRPNJA, 2018. GODINE
9
00:00:58,625 --> 00:01:01,000
Oči svijeta uprte su u sjeverni Tajland,
10
00:01:01,083 --> 00:01:04,333
gdje počinje izvlačenje
12 dječaka i njihovog trenera.
11
00:01:04,416 --> 00:01:08,458
Međunarodni tim okupio se u Chaing Raiju
i tisuće volontera čeka…
12
00:01:08,541 --> 00:01:12,750
Nogometna momčad Veprovi
zatočena je 18 dana pod zemljom.
13
00:01:12,833 --> 00:01:14,375
Brzo!
14
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
U špilju se ne može ući noću…
15
00:01:16,791 --> 00:01:19,791
Spasioci pokušavaju nemoguće.
16
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Ovdje je sve u redu!
17
00:01:22,500 --> 00:01:26,958
Naši su izvori potvrdili
da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad.
18
00:01:27,041 --> 00:01:28,833
Hitna pomoć je u pripravnosti.
19
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
Bojim se.
20
00:02:20,583 --> 00:02:22,958
Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti.
21
00:02:23,666 --> 00:02:26,333
Ali razina vode raste.
22
00:02:27,333 --> 00:02:31,208
I mogu jamčiti
da ćeš umrijeti ostaneš li tu.
23
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
Moramo ići, Titane.
24
00:02:36,916 --> 00:02:38,500
Misli na dom.
25
00:02:41,041 --> 00:02:43,666
17 DANA, JEDAN SAT
OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
26
00:02:44,458 --> 00:02:47,916
OSAM SATI PRIJE ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
27
00:02:50,708 --> 00:02:52,916
TATA
28
00:02:56,041 --> 00:03:00,291
TITAN, 11 GODINA
29
00:03:02,166 --> 00:03:07,000
PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR
30
00:03:08,500 --> 00:03:10,166
Titane, kako si spavao?
31
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Ovdje uvijek spavam bolje.
32
00:03:13,916 --> 00:03:16,166
Nitko ne viče.
33
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
-Jesi li spakirao sve što trebaš?
-Imam sve.
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Imam kopačke, štitnike i bicikl.
35
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Spreman sam.
36
00:03:28,833 --> 00:03:31,458
I svjetiljku?
Za špilju Pla nakon utakmice.
37
00:03:32,791 --> 00:03:34,666
Zaboravio sam na to.
38
00:03:36,250 --> 00:03:39,416
Svratit ćemo do tvoje kuće
na putu do utakmice.
39
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
U redu je. Posudit ću je od prijatelja.
40
00:03:44,125 --> 00:03:49,083
Samo želim provesti jedan super dan
bez svađe mojih roditelja.
41
00:03:49,166 --> 00:03:50,791
Molim te.
42
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Dobro.
43
00:03:55,583 --> 00:03:56,541
Pojedi sve.
44
00:03:59,458 --> 00:04:00,958
Nisam još gladan.
45
00:04:01,541 --> 00:04:04,375
Ako ne pojedeš,
kako ćeš zabiti velikim klincima?
46
00:04:04,458 --> 00:04:05,500
Lako.
47
00:04:05,583 --> 00:04:10,458
Igrat ću pametnije,
ne jače, kao Jay Chanathip.
48
00:04:10,958 --> 00:04:13,291
Ljudi ga podcjenjuju jer je i on malen,
49
00:04:13,375 --> 00:04:17,166
ali spretan je kao Messi.
50
00:04:17,958 --> 00:04:20,791
Dobro, Messi Jay.
Ako nećeš jesi, spakiraj si to.
51
00:04:20,875 --> 00:04:25,208
I najpametniji igrač na svijetu
treba energije za vožnju do špilje Pla.
52
00:04:25,291 --> 00:04:26,750
Ne zaboravi se presvući.
53
00:04:26,833 --> 00:04:28,208
Da, treneru.
54
00:04:44,958 --> 00:04:50,541
Probija se naprijed. Pogledajte ga.
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,041
Je li to Messi Jay ili Titan?
56
00:04:56,125 --> 00:04:57,833
Stalno dribla.
57
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
Pogledava gol.
58
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
Sad će zabiti!
59
00:05:05,166 --> 00:05:06,708
Što ćeš kupiti?
60
00:05:08,625 --> 00:05:09,541
Titane!
61
00:05:09,625 --> 00:05:11,541
Kupit ću hranu.
62
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Opet taj dječak.
63
00:05:17,375 --> 00:05:19,416
Stalno sam prelaziš granicu.
64
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Možda prenosi drogu.
65
00:05:21,083 --> 00:05:22,416
Nema šanse.
66
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Hej, mali.
67
00:05:23,875 --> 00:05:27,041
Znaju li tvoji roditelji
gdje si svaki dan?
68
00:05:27,541 --> 00:05:29,208
Mogu se brinuti za sebe.
69
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Ma nemoj?
70
00:05:32,125 --> 00:05:32,958
Dobar dan.
71
00:05:37,708 --> 00:05:40,791
Ti nisi Tajlanđanin? Moram provjeriti ovo.
72
00:05:42,625 --> 00:05:45,541
-Eakapol Jantawong.
-Da.
73
00:05:46,125 --> 00:05:47,083
Kako se to piše?
74
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
-E-A…
-Zašto svaki put to pitate?
75
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Znate da trener ima propusnicu.
76
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
Titane.
77
00:05:55,083 --> 00:05:59,375
-Vi ste nogometni trener?
-Pomoćnik sam trenera Kanthawonga.
78
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
-Kako se momčad zove?
-Veprovi.
79
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
Vidite?
80
00:06:06,708 --> 00:06:08,958
Prije bih rekao Neposlušne svinje.
81
00:06:09,041 --> 00:06:11,958
Zar vam ne dojadi biti veliki kreten?
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,000
A ti? Tebi ne dojadi biti mali kreten?
83
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
Ne baš.
84
00:06:16,583 --> 00:06:17,708
Hajde, idemo.
85
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
-Drži se lijeve strane.
-Dobro.
86
00:06:52,625 --> 00:06:57,708
TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK,
849 KILOMETARA JUŽNO OD THAM LUANGA
87
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
Nešto nije u redu.
88
00:07:01,041 --> 00:07:04,250
NOON KITWANICHSAKUL, PRIPRAVNICA U ZAVODU
89
00:07:08,000 --> 00:07:08,833
Ljudi.
90
00:07:08,916 --> 00:07:10,916
Satelit Himawari 8 ne radi.
91
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Japanci kažu da ga popravljaju,
ali će trajati 15 sati.
92
00:07:16,208 --> 00:07:17,541
-Stvarno?
-Čak 15 sati?
93
00:07:17,625 --> 00:07:20,458
Onda možemo ranije otići. Idemo na pivo.
94
00:07:21,875 --> 00:07:23,958
Stiže olujni sustav iz Mjanmara.
95
00:07:24,041 --> 00:07:27,375
-Ali ne vidim ga jer…
-Satelit ne radi. Čuli smo te.
96
00:07:27,458 --> 00:07:29,791
Moram reći Oddu.
97
00:07:29,875 --> 00:07:30,708
Hej.
98
00:07:31,708 --> 00:07:33,916
Vjeruj mi. Reći će:
99
00:07:34,458 --> 00:07:39,625
„Tajlanđane nije briga za prognozu
jer znaju da se vrijeme stalno mijenja.”
100
00:07:40,750 --> 00:07:42,208
Ne, reći će:
101
00:07:42,291 --> 00:07:45,083
„Vjerovat ću da kiši
kad mi odjeća bude mokra.”
102
00:07:45,166 --> 00:07:47,375
Šutite, dosta!
103
00:07:48,291 --> 00:07:50,083
On je odgovoran za ovo.
104
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
Reći ću mu.
105
00:07:55,875 --> 00:07:59,125
MAE SAI, CHIANG RAI, SJEVERNI TAJLAND
106
00:08:01,791 --> 00:08:05,041
DOM, 13 GODINA
107
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
Van, Jane! Rekao sam, van!
108
00:08:13,708 --> 00:08:16,958
-Mama! Dom me udario ručnikom!
-Jane, čekaj!
109
00:08:17,041 --> 00:08:20,708
Stišajte se. Ne želim da ometate svog oca.
110
00:08:21,833 --> 00:08:24,916
Što si se toliko dugo tuširao?
111
00:08:28,208 --> 00:08:31,208
Moram otvoriti trgovinu.
112
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
Hej, teta Noi.
113
00:08:32,541 --> 00:08:35,625
Budući da tata ne radi,
može doći na moju utakmicu.
114
00:08:35,708 --> 00:08:38,291
Tek je pušten iz bolnice.
115
00:08:38,375 --> 00:08:40,208
Liječnik kaže da mora mirovati.
116
00:08:40,958 --> 00:08:43,166
Onda dođite ti i ujak Toom.
117
00:08:43,250 --> 00:08:44,833
Samo ovaj put, molim te.
118
00:08:47,750 --> 00:08:51,458
Ako zatvorimo trgovinu
zbog tvoje utakmice…
119
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
Možeš li ustati?
120
00:08:53,041 --> 00:08:57,750
Kako ćemo platiti tvoj gel za kosu?
121
00:08:57,833 --> 00:08:59,166
Nije jeftin, znaš.
122
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
Hajde. Idemo.
123
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Dom, požuri!
124
00:09:04,416 --> 00:09:05,791
Idemo.
125
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
Neću ići.
126
00:09:12,000 --> 00:09:13,250
Prijatelji su mi tu.
127
00:09:13,875 --> 00:09:19,041
Steći ćeš nove prijatelje u Chiang Maiju.
Bratić će te upoznati s ljudima.
128
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
Neće biti isto.
129
00:09:21,166 --> 00:09:23,833
Bit će bolje s vremenom.
130
00:09:26,208 --> 00:09:28,250
Kad Tee pređe u tim do 17 godina,
131
00:09:29,458 --> 00:09:31,125
Biw i ja ćemo biti kapetani.
132
00:09:33,416 --> 00:09:34,833
Biwu je lakše.
133
00:09:34,916 --> 00:09:37,458
Njegova obitelj ima novca.
134
00:09:37,958 --> 00:09:40,833
Bit će ti bolje s ujakom Chaijem.
135
00:09:45,333 --> 00:09:48,750
Večeras ćemo ga nazvati
i reći mu dobre vijesti.
136
00:09:49,250 --> 00:09:50,458
Neću ići.
137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Dosta.
138
00:09:54,166 --> 00:09:57,666
Sve muškarce koji su živjeli
u ovoj kući pratila je nesreća.
139
00:09:58,166 --> 00:10:01,875
Neću dopustiti da se to tebi dogodi.
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,666
Vrati se do šest, u redu?
141
00:10:27,500 --> 00:10:28,666
Phong, što ima?
142
00:10:28,750 --> 00:10:30,291
Još si u krevetu, Biw?
143
00:10:31,083 --> 00:10:32,375
Na putu sam.
144
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
Vraga jesi. Jastuci te ne štite od duhova.
145
00:10:35,541 --> 00:10:38,625
-Sinoć me nisu zgrabili.
-Brzo dođi po mene, budalo!
146
00:10:38,708 --> 00:10:39,708
Zašto si živčan?
147
00:10:39,791 --> 00:10:43,375
Jer uvijek kasniš.
Hajde, moramo još do crkve.
148
00:10:55,125 --> 00:10:57,958
ADUL, 14 GODINA
149
00:11:06,500 --> 00:11:09,250
Adule, čekaj ritam.
150
00:11:12,166 --> 00:11:14,083
Adule! Kasniš!
151
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
Idi s prijateljima.
152
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
Hvala, pastore.
153
00:11:44,333 --> 00:11:45,541
Kamo ideš, Mark?
154
00:11:45,625 --> 00:11:47,541
Trener Eak me želi na treningu.
155
00:11:48,041 --> 00:11:49,583
Jesi li jeo?
156
00:11:49,666 --> 00:11:51,416
Nisam baš gladan.
157
00:11:55,458 --> 00:11:57,791
MARK, 12 GODINA
158
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Evo.
159
00:12:03,041 --> 00:12:04,291
To ti je za ručak.
160
00:12:04,375 --> 00:12:06,083
I ostavi dio za večeru.
161
00:12:06,166 --> 00:12:07,958
-Dobro.
-Zašto si tako mršav?
162
00:12:08,041 --> 00:12:10,958
Ljudi će misliti da te zapostavljam.
163
00:12:11,041 --> 00:12:13,416
Mama, nisam mršav.
164
00:12:14,000 --> 00:12:17,625
Tko će se brinuti za tebe, ako ne ja?
165
00:12:18,375 --> 00:12:19,916
Hej, Mark. Idemo!
166
00:12:20,416 --> 00:12:21,833
Dobro. Dolazim!
167
00:12:21,916 --> 00:12:24,625
Požuri se, Mark.
168
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
Mark, pij i vode.
169
00:12:26,541 --> 00:12:27,916
-Da, mama.
-Idemo.
170
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
-Bok, Eak.
-Bok.
171
00:12:32,958 --> 00:12:35,250
-Mark.
-Bok, mama.
172
00:13:02,416 --> 00:13:04,791
Idi s nama u špilju Pla. Bit će zabavno.
173
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
Nema šanse.
174
00:13:05,958 --> 00:13:07,666
Nikad ništa ne radiš s timom.
175
00:13:07,750 --> 00:13:09,083
Igram nogomet s timom.
176
00:13:09,166 --> 00:13:12,333
Ali nikad ne radiš ništa drugo.
Samo igraš nogomet.
177
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
Nemoj piti moj sok!
178
00:13:15,708 --> 00:13:19,250
-Boom-Nam, to je moj sok od duriana!
-Fuj! Tko to pije?
179
00:13:19,333 --> 00:13:20,666
Ja.
180
00:13:20,750 --> 00:13:23,000
Odvratno. Još sam ti ga morao držati!
181
00:13:26,500 --> 00:13:29,041
-Ne idem u špilju Pla.
-Kukavico.
182
00:13:29,125 --> 00:13:33,500
Prijatelj mog tate je zapeo tri sata
u špilji i više nije bio isti.
183
00:13:33,583 --> 00:13:37,166
Tata bi me ubio da odem.
Cijeli život je još ispred mene.
184
00:13:37,250 --> 00:13:38,916
Nije li svima? Meni je isto.
185
00:13:39,000 --> 00:13:41,791
-Dođi u špilju s nama.
-Dobro, ići ću.
186
00:13:41,875 --> 00:13:43,791
-Pazi, obećao si.
-Znam!
187
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Znaš da ne mogu…
188
00:13:44,958 --> 00:13:46,375
On je!
189
00:13:46,458 --> 00:13:47,375
Oprosti, Tee!
190
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Pazi! Lopta je zamalo pogodila Mali.
191
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Mali.
192
00:13:53,458 --> 00:13:56,291
-Ne mogu ostaviti dečke.
-Uvijek to kažeš.
193
00:13:56,875 --> 00:13:58,500
Najmlađi se boje duhova.
194
00:13:58,583 --> 00:14:01,833
Kakav bih kapetan bio da ih ne prepadnem?
195
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
-Dobro?
-Evo ih.
196
00:14:04,666 --> 00:14:06,208
Nazvat ću te večeras.
197
00:14:07,125 --> 00:14:09,333
-Dobro jutro, treneru Eak.
-Hej, Tee.
198
00:14:09,416 --> 00:14:12,125
Nema li tvoja cura ružičastu kosu?
199
00:14:12,208 --> 00:14:14,166
-To ti je druga cura?
-Začepi!
200
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
Njega najviše prepadni.
201
00:14:16,708 --> 00:14:17,708
Nego što da hoću.
202
00:14:18,375 --> 00:14:19,666
Kvragu, Titane!
203
00:14:21,125 --> 00:14:23,333
Hajde, počnite se zagrijavati!
204
00:14:23,416 --> 00:14:25,875
-Hajde, idemo!
-Note, diži se!
205
00:14:25,958 --> 00:14:27,000
Idemo, Biw!
206
00:14:27,583 --> 00:14:29,333
Hej, Biw! Čekaj me!
207
00:14:31,291 --> 00:14:35,083
-Nisam skužio koliko je sati.
-Iskupi se. Nemamo mnogo vremena.
208
00:14:35,166 --> 00:14:36,500
-Dobro.
-Gdje je Night?
209
00:14:36,583 --> 00:14:38,333
-Pa…
-Night?
210
00:14:38,416 --> 00:14:42,083
Otišao je u hram na molitvu
za rođendan. Brzo će doći.
211
00:14:42,166 --> 00:14:43,875
Evo ga!
212
00:14:45,416 --> 00:14:48,916
Sretan rođendan
213
00:14:49,000 --> 00:14:53,291
Sretan rođendan ti
214
00:14:53,375 --> 00:14:55,791
Sretan rođendan, Peerphat Somphiangchai
215
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
Sretan rođendan ti
216
00:14:59,000 --> 00:15:01,416
Daj sve od sebe u seniorima iduće godine.
217
00:15:01,500 --> 00:15:03,916
-Hvala.
-A vi nastavite s zagrijavanjem.
218
00:15:04,416 --> 00:15:05,708
Nema zabušavanja.
219
00:15:06,208 --> 00:15:09,041
Treneru Eak.
Ovo su moji rođaci. Nick i Tle.
220
00:15:09,125 --> 00:15:10,291
-Zdravo.
-Zdravo.
221
00:15:10,791 --> 00:15:13,083
-Želite se pridružiti Veprovima?
-Da.
222
00:15:13,166 --> 00:15:17,208
Rekao sam im da će smjeti
u špilju Ple budu li igrati s nama.
223
00:15:17,750 --> 00:15:19,916
-Već su se spakirali.
-Dobro.
224
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Ne spominjite špilju treneru Nopu.
225
00:15:22,333 --> 00:15:25,166
Bolje da misli da ste došli zbog nogometa.
226
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
-U redu?
-Da.
227
00:15:26,166 --> 00:15:28,291
-Hajde, zagrijte se.
-Hvala.
228
00:15:28,375 --> 00:15:30,500
Idemo. Brzo. Bez zabušavanja.
229
00:15:30,583 --> 00:15:33,041
-Eak je kul. Kao jedan od nas je.
-Da.
230
00:15:37,083 --> 00:15:38,000
Veprovi!
231
00:15:38,791 --> 00:15:39,708
Idemo!
232
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Kakva koma!
233
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
Odd, možda imamo problem na sjeveru.
234
00:15:55,833 --> 00:15:57,708
Noon, stojiš ispred televizora.
235
00:16:01,083 --> 00:16:04,208
-Mislim…
-Ti baš ne pratiš nogomet, zar ne?
236
00:16:04,291 --> 00:16:06,875
Zapravo, na faksu sam trenirala…
237
00:16:06,958 --> 00:16:10,083
Sepak takraw.
Ovo je svjetsko nogometno prvenstvo.
238
00:16:10,166 --> 00:16:13,916
To je izvještaj
za Ministarstvo poljoprivrede?
239
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
-Nisam ga još završila.
-Zašto ne?
240
00:16:16,583 --> 00:16:18,125
Jer u Mjanmaru pada kiša.
241
00:16:20,916 --> 00:16:24,000
Pa što? Zabrinuo bih se da pada snijeg.
242
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
Mislim da stiže velika oluja…
243
00:16:26,291 --> 00:16:31,625
Prerano je za sezonu monsuna.
244
00:16:31,708 --> 00:16:33,833
Nije to. Ne razumijete.
245
00:16:33,916 --> 00:16:38,750
Vrlo dobro razumijem
da si ti pripravnica, Noon.
246
00:16:38,833 --> 00:16:42,333
Ja sam viši meteorolog.
247
00:16:42,416 --> 00:16:43,291
Opusti se.
248
00:16:43,375 --> 00:16:46,666
Ako nam padne malo kiše nakon ove suše,
249
00:16:46,750 --> 00:16:48,083
nije li to dobar znak?
250
00:16:49,666 --> 00:16:50,666
Što?
251
00:16:50,750 --> 00:16:53,458
Šefe, to nije samo malo kiše.
252
00:16:53,541 --> 00:16:56,500
To je 20 mm u sat vremena
i stiže još padalina.
253
00:16:56,583 --> 00:16:59,500
Pogledajte promjene tlaka
iznad Indijskog oceana.
254
00:17:04,041 --> 00:17:06,750
Ovo je Taunggyi,
odakle je stiglo izvješće.
255
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
Računam da će stići ovamo
za manje od dva sata.
256
00:17:10,458 --> 00:17:13,583
A ovamo za još dva sata.
257
00:17:14,208 --> 00:17:16,083
A tad će biti prekasno.
258
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
I što želiš da učinim?
259
00:17:17,708 --> 00:17:21,375
Izdajte upozorenja za Chiang Rai,
Chiang Mai i Mae Hong Son.
260
00:17:21,458 --> 00:17:24,416
Na temelju samo ovoga? Nema šanse.
261
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Zaboravila si prošli put?
262
00:17:26,500 --> 00:17:30,625
Šest milijuna ljudi na sjeveru
bilo je u panici zbog lažne uzbune.
263
00:17:31,125 --> 00:17:33,541
Ministar je krivio mene. Ja sam nadrapao.
264
00:17:34,291 --> 00:17:38,750
Noon, samo dovrši onaj izvještaj
za Ministarstvo poljoprivrede.
265
00:17:38,833 --> 00:17:40,041
I to brzo.
266
00:17:41,125 --> 00:17:42,375
Tako da mogu kući.
267
00:17:45,625 --> 00:17:46,791
Da, gospodine.
268
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Hej, Noon. Zatvori vrata!
269
00:17:54,916 --> 00:17:59,083
SJEVERNI TAJLAND, PROVINCIJA CHIANG RAI
270
00:18:00,666 --> 00:18:01,750
Hej, mali kretenu.
271
00:18:02,625 --> 00:18:06,083
Zašto si nam uzeo loptu? Vježbamo.
272
00:18:06,583 --> 00:18:08,375
Trener Eak te zvao da igraš
273
00:18:08,458 --> 00:18:12,500
jer ćeš protiv boljeg igrača poput mene
naučiti biti manje grozan.
274
00:18:12,583 --> 00:18:13,708
Kužiš?
275
00:18:14,500 --> 00:18:15,666
-Hej, Mark.
-Da?
276
00:18:16,291 --> 00:18:17,791
Posudiš mi svjetiljku?
277
00:18:17,875 --> 00:18:21,875
Titane, ako mi vratiš loptu,
posudim ti ja svoju. Imam jednu viška.
278
00:18:22,375 --> 00:18:24,208
To!
279
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Što će ti svjetiljka?
280
00:18:29,250 --> 00:18:32,875
Idemo u pećinu Pla
nakon što vas rasturimo.
281
00:18:32,958 --> 00:18:35,333
Žao mi je, ali ovo je naš teren.
282
00:18:35,416 --> 00:18:36,875
Mi ćemo vas rasturiti.
283
00:18:36,958 --> 00:18:38,750
I špilja Pla je zatvorena.
284
00:18:39,958 --> 00:18:41,791
-Bili smo prošli tjedan.
-Da?
285
00:18:41,875 --> 00:18:45,291
-Da.
-Dobro. Očito ću ipak s Mali van.
286
00:18:45,375 --> 00:18:48,208
Htjela je da upoznam njezine prijatelje.
287
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
Nema šanse. Vjeruješ Yutu?
288
00:18:50,708 --> 00:18:55,500
Pisalo je da je zatvorena do iduće godine.
Ako mi ne vjeruješ, idi provjeriti.
289
00:18:55,583 --> 00:18:56,416
Idiote.
290
00:18:57,083 --> 00:18:59,208
Titane. Hej.
291
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
Dobro.
292
00:19:03,500 --> 00:19:04,958
Energičnije, dečki!
293
00:19:07,000 --> 00:19:09,208
Phong, idući put slabijom nogom.
294
00:19:10,291 --> 00:19:13,416
Phong! Jesi li me čuo?
295
00:19:13,500 --> 00:19:15,708
Jesam, ali ovako je lakše.
296
00:19:17,333 --> 00:19:18,291
Phong!
297
00:19:20,041 --> 00:19:23,958
Želiš li igrati u ovoj momčadi?
Zašto ne slušaš trenera Eaka?
298
00:19:24,625 --> 00:19:26,833
Ponovi kako ti je trener Eak rekao.
299
00:19:31,083 --> 00:19:35,791
Znam da ti je stalo do tih dječaka.
300
00:19:36,541 --> 00:19:38,458
Kao da su mi braća.
301
00:19:39,208 --> 00:19:40,375
Stvar je u tome
302
00:19:41,250 --> 00:19:44,625
da njima ne treba brat.
303
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
Za to imaju jedan drugog.
304
00:19:48,083 --> 00:19:52,500
Moraš biti više od toga.
Oblikuj ih i vodi.
305
00:19:52,583 --> 00:19:55,875
Donosi teške odluke kad nitko drugi neće.
306
00:19:55,958 --> 00:19:59,041
Budi pastir, vođa.
Nije dovoljno biti im prijatelj.
307
00:20:00,500 --> 00:20:04,416
Kad ti je otac umro, trebao si nekog
tko će preuzeti njegovu ulogu.
308
00:20:05,000 --> 00:20:07,916
Tebi je to bio opat u samostanu.
309
00:20:08,500 --> 00:20:11,041
A ti to možeš biti ovim dječacima.
310
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Shvaćaš?
311
00:20:16,541 --> 00:20:19,750
Moram ići. Idem kćeri na priredbu.
312
00:20:21,166 --> 00:20:22,666
Nemoj pretjerati danas.
313
00:20:23,666 --> 00:20:25,041
Neću vas iznevjeriti.
314
00:20:27,416 --> 00:20:29,791
Ne brini se zbog mene.
315
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
NARONGSAK OSOTTANAKORN,
GUVERNER, CIANG RAI
316
00:21:00,416 --> 00:21:02,458
Guverneru, čeka vas u baru.
317
00:21:02,541 --> 00:21:03,583
Dobro.
318
00:21:04,458 --> 00:21:06,083
Tjerate me na premještaj?
319
00:21:10,166 --> 00:21:14,375
KIATTISAK RATPRASERTKUL, VIŠI DUŽNOSNIK,
MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA
320
00:21:14,791 --> 00:21:16,708
Dugo se poznajemo.
321
00:21:17,375 --> 00:21:20,958
Bit ću iskren s vama.
322
00:21:22,041 --> 00:21:26,916
Žele sposobnog
i poštenog čovjeka poput vas
323
00:21:27,000 --> 00:21:29,041
da im pomogne u Phayau.
324
00:21:29,125 --> 00:21:31,375
Chiang Rai me više ne treba?
325
00:21:33,416 --> 00:21:36,708
Došao sam iz Bangkoka
u ovu pograničnu provinciju.
326
00:21:36,791 --> 00:21:41,375
Iskreno, Phayao nije tako daleko odavde.
327
00:21:41,458 --> 00:21:45,000
Vaše kćeri ne moraju
upisivati druge škole.
328
00:21:45,083 --> 00:21:49,083
Vidjet ćete ih vikendima.
Vodit ćete ih u šoping, na večere.
329
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Jednostavno je.
330
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Hajde.
331
00:21:55,041 --> 00:21:57,000
Nemojmo komplicirati situaciju.
332
00:21:57,083 --> 00:22:03,833
Ministarstvo očekuje da učinite
Phayao bogatim kao Chiang Rai.
333
00:22:03,916 --> 00:22:07,666
To je sve. Nemate što puno razmišljati.
334
00:22:10,916 --> 00:22:15,500
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
335
00:22:17,541 --> 00:22:20,041
Što je? Rekao je da pustiš to.
336
00:22:20,125 --> 00:22:21,458
Zašto to ne pustiš?
337
00:22:21,541 --> 00:22:25,916
Neću ignorirati to da ga poštedim
papirologije. Može biti opasno.
338
00:22:28,250 --> 00:22:30,666
Kako pratiti frontu u stvarnom vremenu?
339
00:22:30,750 --> 00:22:31,666
Kako?
340
00:22:32,375 --> 00:22:35,250
Što su ljudi radili prije satelita?
341
00:22:35,333 --> 00:22:37,166
Sumnjam da su išta radili.
342
00:22:38,333 --> 00:22:40,375
-Lako je.
-Prestani se zafrkavati.
343
00:22:41,458 --> 00:22:43,458
Možeš otići sama pogledati.
344
00:22:43,541 --> 00:22:47,458
Trebalo bi mi najmanje 12 sati
do granice s Mjanmarom.
345
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Gledaj na to kao izlet.
346
00:22:49,375 --> 00:22:50,583
Idemo svi troje.
347
00:22:52,666 --> 00:22:55,083
Ne mogu razmišljati uz vas dvojicu.
348
00:22:58,750 --> 00:23:01,583
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
349
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
Nighte!
350
00:23:04,750 --> 00:23:06,291
Zaboravio si bocu za vodu.
351
00:23:07,458 --> 00:23:09,291
-Hvala, mama.
-Pij.
352
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Kakvu rođendansku tortu želiš večeras?
353
00:23:14,583 --> 00:23:16,000
Možeš li ti izabrati?
354
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
Ako ću ja birati,
355
00:23:18,208 --> 00:23:20,333
opet ćeš dobiti Spužva Bob tortu.
356
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
Opet?
357
00:23:21,875 --> 00:23:23,666
Mama, nisam dijete.
358
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Pomoći ću ti pripremiti
sve za zabavu nakon utakmice.
359
00:23:28,625 --> 00:23:30,958
Zar ne ideš van s prijateljima?
360
00:23:32,333 --> 00:23:34,375
Trebali smo ići u špilju Pla.
361
00:23:34,458 --> 00:23:36,458
Ali zatvorena je.
362
00:23:37,250 --> 00:23:39,791
I dalje se trebaš družiti s prijateljima.
363
00:23:39,875 --> 00:23:42,791
Šesnaesti ti je rođendan. Idi.
364
00:23:43,458 --> 00:23:46,000
Prestar si za ovaj tim.
Manje ćeš ih viđati.
365
00:23:46,083 --> 00:23:47,791
Tvoj otac ima pravo.
366
00:23:47,875 --> 00:23:51,416
Druži se s prijateljima.
Ja ću se pobrinuti za ostalo.
367
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
Zabavi se, sine.
368
00:23:55,166 --> 00:23:56,541
Titane!
369
00:23:57,333 --> 00:23:59,875
-Hej, sine!
-Tvoja mama je ovdje, Titane!
370
00:24:00,625 --> 00:24:01,625
Titane!
371
00:24:02,250 --> 00:24:03,416
Okupite se.
372
00:24:06,750 --> 00:24:07,708
Brzo.
373
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
Dođi, Titane.
374
00:24:11,458 --> 00:24:12,791
Crveni, lopta je vaša.
375
00:24:12,875 --> 00:24:14,916
-Nick i Tle, klupa.
-Dobro.
376
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
Note, ti si golman.
377
00:24:16,375 --> 00:24:18,958
Boon-Nam, danas igraš u plavom dresu.
378
00:24:19,041 --> 00:24:20,541
Zašto ja?
379
00:24:20,625 --> 00:24:24,916
Svaki tim ima 13 igrača.
To je dvostruka nesreća.
380
00:24:25,000 --> 00:24:27,666
Moraš podijeliti dobru sreću
s drugim timom.
381
00:24:27,750 --> 00:24:29,583
Yut, ti si plavi golman danas.
382
00:24:29,666 --> 00:24:30,500
U redu.
383
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
-Okupite se. Tee.
-Idemo.
384
00:24:33,041 --> 00:24:34,250
Jedan, dva, tri!
385
00:24:34,333 --> 00:24:35,958
Veprovi! Hej!
386
00:24:36,541 --> 00:24:37,458
Idemo.
387
00:24:39,375 --> 00:24:40,333
Titane.
388
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Što je bilo?
389
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Špilja Pla je zatvorena.
390
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
Ovo je i dalje dobar dan.
391
00:24:47,750 --> 00:24:48,916
Ne, nije!
392
00:25:21,416 --> 00:25:26,000
Špilja Pla je zatvorena.
Ali špilja Tham Luang je otvorena. Idemo!
393
00:25:26,083 --> 00:25:29,208
-Što mislite, ljudi?
-Kul! Želimo ići!
394
00:25:29,291 --> 00:25:30,833
-Je li dobra?
-Super je!
395
00:25:30,916 --> 00:25:32,833
Dosta je igre. Treba učiti.
396
00:25:32,916 --> 00:25:36,041
Prestrog si!
Pusti ga da se igra s drugom djecom!
397
00:25:36,125 --> 00:25:39,375
Ima loše ocjene.
Ne može uvijek ići Eaku igrati nogomet.
398
00:25:39,458 --> 00:25:43,875
-Što ti smeta kod Eaka?
-Tai, uvijek mu daš da ide kod Eaka.
399
00:25:43,958 --> 00:25:45,500
To nije isto.
400
00:25:45,583 --> 00:25:49,583
Da nije bilo Eaka,
ne bismo ni znali za utakmicu danas.
401
00:25:50,625 --> 00:25:52,416
Eak vam je rekao za utakmicu?
402
00:25:52,916 --> 00:25:55,625
Mi smo mu roditelji, ne Eak.
403
00:25:55,708 --> 00:25:58,291
Otišao je k Eaku zbog tvog ponašanja.
404
00:25:58,375 --> 00:26:00,791
Naš je posao brinuti se za njega.
405
00:26:00,875 --> 00:26:04,000
Očajnički traži očinsku figuru
jer si ti grozan otac.
406
00:26:04,083 --> 00:26:06,041
Dobro. Idemo u špilju Tham Luang.
407
00:26:07,583 --> 00:26:09,041
-Tee.
-Da?
408
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
-Ti si zadnji.
-U redu!
409
00:26:11,041 --> 00:26:13,000
-Je li daleko odavde?
-Nije.
410
00:26:13,083 --> 00:26:14,916
-Idemo.
-Hajde.
411
00:26:15,625 --> 00:26:18,208
Ne kočite prednjom na nizbrdici.
412
00:26:18,291 --> 00:26:21,708
-Polakše! Čekajte mene.
-Idemo.
413
00:26:23,458 --> 00:26:24,625
Čekajte me!
414
00:26:26,250 --> 00:26:27,541
Ovo je baš zabavno!
415
00:26:28,125 --> 00:26:29,916
Boon-Nam, kamo ideš?
416
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Ovo je zakon!
417
00:26:31,750 --> 00:26:34,875
Ne mogu s vama.
Mama me zvala da moram kući.
418
00:26:35,375 --> 00:26:37,041
Otkad ti slušaš roditelje?
419
00:26:37,125 --> 00:26:40,666
Otkad je rekla
da će ispeći kekse ako dođem odmah.
420
00:26:41,291 --> 00:26:44,416
Zabavite se u špilji. Moram ići.
421
00:26:46,916 --> 00:26:49,958
Sad nema odustajanja, Mix! Za mnom.
422
00:27:08,541 --> 00:27:11,000
-Hej.
-Hajde.
423
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
-To!
-Idemo.
424
00:27:12,875 --> 00:27:14,666
Pokaži mi lice!
425
00:27:15,166 --> 00:27:16,500
Tee, čekaj me.
426
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
Polako.
427
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
-Idemo!
-Da.
428
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Pogledaj kameru, Eak.
429
00:27:24,208 --> 00:27:25,833
Baš lijepa atmosfera.
430
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Titane.
431
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Pogledaj kameru!
432
00:27:28,833 --> 00:27:30,958
-Što mu je?
-Čekajte me.
433
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
Nasmiješi se, Titane!
434
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
Čekajte nas.
435
00:27:41,000 --> 00:27:46,291
PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR,
14 KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUAGNA
436
00:27:46,500 --> 00:27:48,541
Trideset milimetara? Sigurno?
437
00:27:49,041 --> 00:27:52,208
Da. I neće uskoro stati.
438
00:27:52,291 --> 00:27:54,250
Nazvat ću opet za pola sata.
439
00:27:54,333 --> 00:27:55,625
Hvala, ujače.
440
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Slušajte, vas dvojica.
441
00:28:00,250 --> 00:28:01,208
Što je sad?
442
00:28:01,291 --> 00:28:03,916
Ujak bivšeg moje cimerice
živi u Tachileiku.
443
00:28:04,000 --> 00:28:04,833
Što?
444
00:28:04,916 --> 00:28:08,416
-To je na granici Mjanmara i Tajlanda.
-Zašto to znaš?
445
00:28:08,500 --> 00:28:10,583
Jer znam čitati karte.
446
00:28:10,666 --> 00:28:12,166
Nije to mislio.
447
00:28:12,250 --> 00:28:15,958
Kaže da je palo 30 mm kiše
u zadnjih sat vremena.
448
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
Da vidim.
449
00:28:22,666 --> 00:28:24,750
Ako nastavi tim tempom…
450
00:28:25,416 --> 00:28:26,416
Sranje.
451
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Moraš biti sigurna.
452
00:28:29,000 --> 00:28:31,708
Nitko nam ne može pomoći
ako dobijemo otkaz.
453
00:28:31,791 --> 00:28:32,750
Da.
454
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Bacimo se na posao.
Nazovite sve poznanike na sjeveru.
455
00:28:38,291 --> 00:28:39,375
Odmah.
456
00:28:40,333 --> 00:28:45,416
Dobro, nazovi ujaka svoje bivše cure
i bratića u drugom koljenu tvoje tete.
457
00:28:46,416 --> 00:28:47,458
Šalim se.
458
00:28:49,791 --> 00:28:54,166
JEDAN SAT DO ULASKA U ŠPILJU
459
00:28:54,250 --> 00:28:56,875
Hajde! Blizu smo špilje!
460
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
Požurite.
461
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Hajde.
462
00:29:23,583 --> 00:29:26,000
-Hej, čekajte me.
-Hajde!
463
00:29:53,166 --> 00:29:56,708
Nećemo biti dugo unutra.
Ja ću ponijeti ruksak.
464
00:29:56,791 --> 00:29:59,083
Ponesite samo ono što vam treba.
465
00:29:59,166 --> 00:30:00,416
-Hajde.
-Da, treneru.
466
00:30:06,791 --> 00:30:09,166
Rekao sam da ne mogu ostati.
467
00:30:09,750 --> 00:30:10,583
Titane.
468
00:30:11,125 --> 00:30:12,541
Idemo na sat vremena.
469
00:30:13,125 --> 00:30:15,583
Stigneš se vratiti na instrukcije.
470
00:30:15,666 --> 00:30:17,250
Nisi se ni ispričao.
471
00:30:17,333 --> 00:30:20,000
Znao si
da sam isplanirao dan bez roditelja.
472
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Zašto si ih pozvao na utakmicu?
473
00:30:24,833 --> 00:30:25,916
Dobro.
474
00:30:26,000 --> 00:30:27,166
Nisam ih pozvao.
475
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
Pitali su je jesi li dobro.
476
00:30:30,250 --> 00:30:33,416
Rekao sam im gdje ćeš biti. Sami su došli.
477
00:30:33,500 --> 00:30:35,541
I dalje si ti kriv.
478
00:30:36,041 --> 00:30:39,208
Znaš kakvi su mi roditelji.
479
00:30:47,833 --> 00:30:50,125
Dođi. Pokazat ću ti nešto.
480
00:30:50,916 --> 00:30:51,833
Dečki!
481
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Dođite.
482
00:31:03,791 --> 00:31:05,541
Titane, idemo.
483
00:31:20,750 --> 00:31:23,500
Note, tko je Chao Mae Nang Non?
484
00:31:23,583 --> 00:31:29,291
Osvetoljubiva princeza
čiji duh živi u špilji.
485
00:31:29,375 --> 00:31:31,000
-Ajme.
-Za što se osvećuje?
486
00:31:31,500 --> 00:31:32,750
Ne znam.
487
00:31:35,541 --> 00:31:39,041
Nekoć davno,
princeza se zaljubila u konjušara.
488
00:31:39,708 --> 00:31:41,125
No ubrzo je zatrudnjela.
489
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
Njezin je otac saznao za vezu.
490
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
Razbjesnio se i naredio smrt konjušara.
491
00:31:47,000 --> 00:31:50,875
Pobjegli su,
no presreli su ih u ovim planinama.
492
00:31:52,000 --> 00:31:54,416
Ubili su konjušara pred princezom.
493
00:31:55,041 --> 00:31:59,000
Ona je pobjegla u veliku špilju.
494
00:32:00,125 --> 00:32:03,375
Ubila se
tako što si je prerezala vrat ukosnicom.
495
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Ajme…
496
00:32:07,708 --> 00:32:10,416
Kažu da se još vidi njezin obris
497
00:32:10,500 --> 00:32:12,625
u obliku planina.
498
00:32:13,125 --> 00:32:15,333
-To je prokletstvo.
-Prokletstvo?
499
00:32:15,416 --> 00:32:18,958
Kralj je bio proklet
vječnom patnjom kako ne bi zaboravio
500
00:32:19,041 --> 00:32:22,541
da je najvažnija dužnost obitelji
međusobna ljubav.
501
00:32:25,625 --> 00:32:29,125
Ponekad možemo sami birati svoju obitelj.
502
00:32:30,166 --> 00:32:34,958
Princeza je odabrala konjušara
umjesto svog oca.
503
00:32:36,666 --> 00:32:38,375
Ta priča nije dobro završila,
504
00:32:38,458 --> 00:32:40,666
ali vaša može.
505
00:32:41,375 --> 00:32:42,708
Vi imate sreće.
506
00:32:44,000 --> 00:32:47,958
Vi odlučujete
što mislite o svojoj obitelji.
507
00:32:49,708 --> 00:32:51,333
Ja sam izgubio roditelje
508
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
kad sam bio mlađi od vas.
509
00:32:56,333 --> 00:32:59,708
To me naučilo da što šire bacam mrežu.
510
00:32:59,791 --> 00:33:04,250
Nadam se da ćete biti
jedni uz druge poput obitelji.
511
00:33:05,416 --> 00:33:11,666
I ja ću uvijek biti ovdje za vas
koliko god mogu.
512
00:33:14,500 --> 00:33:15,750
Čak i ako ponekad
513
00:33:18,166 --> 00:33:20,166
ne razumijete zašto nešto radim.
514
00:33:30,708 --> 00:33:32,250
Evo. Ovo je tek početak.
515
00:33:32,333 --> 00:33:35,041
-Unutra je još bolje.
-Hvala.
516
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
Pazi.
517
00:33:36,375 --> 00:33:37,916
Hej, pazi.
518
00:33:38,000 --> 00:33:39,458
Idemo!
519
00:33:40,250 --> 00:33:43,083
ULAZAK U ŠPILJU
520
00:33:45,125 --> 00:33:46,333
Evo tvoje večere.
521
00:33:46,583 --> 00:33:49,375
GRANIČNI PRIJELAZ MOST PRIJATELJSTVA
522
00:33:49,458 --> 00:33:52,333
JEDANAEST KILOMETARA
SJEVERNO OD THAM LUANGA
523
00:34:05,375 --> 00:34:09,875
NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM,
PROVINCIJA CHIANG RAI
524
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
PIM JONGKAIT, ČUVARICA PARKA
525
00:34:19,833 --> 00:34:21,000
Ured parka.
526
00:34:21,083 --> 00:34:23,833
Zovem iz Meteorološkog zavoda u Bangkoku.
527
00:34:23,916 --> 00:34:25,583
Vidite li oblake?
528
00:34:26,583 --> 00:34:29,458
Danas imam mnogo posla.
529
00:34:29,541 --> 00:34:32,083
Čeka me papirologija. Ako nije hitno…
530
00:34:32,166 --> 00:34:34,541
Možete li mi reći ima li oblaka na nebu?
531
00:34:35,375 --> 00:34:37,250
Na nebu uvijek ima oblaka.
532
00:34:37,333 --> 00:34:39,541
Mislim na kišne oblake. Vidite li ih?
533
00:34:40,750 --> 00:34:41,791
Trenutak, molim.
534
00:34:53,000 --> 00:34:54,250
Koliko je jaka oluja?
535
00:34:54,958 --> 00:34:58,583
U Tachilieku i Pha Meeju
palo je 30 mm kiše u sat vremena.
536
00:35:02,083 --> 00:35:04,208
Strop je baš visok.
537
00:35:04,291 --> 00:35:05,500
Zakon.
538
00:35:13,833 --> 00:35:17,500
Pha Mee je samo
nekoliko kilometara odavde.
539
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
Ide ravno na nas.
540
00:35:20,083 --> 00:35:21,750
Svi su već otišli kući.
541
00:35:22,416 --> 00:35:24,666
Možete li izmjeriti padaline?
542
00:35:24,750 --> 00:35:25,708
Molim?
543
00:35:26,916 --> 00:35:29,500
Monsun možda dolazi ranije nego inače.
544
00:35:30,166 --> 00:35:33,291
Slušajte. Ovo nije šala.
545
00:35:33,375 --> 00:35:36,625
Morate izdati upozorenje
da mogu zatvoriti park.
546
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
Radimo na tome.
547
00:35:41,041 --> 00:35:42,625
Trebam vašu pomoć.
548
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Ako počne kišiti,
549
00:35:43,791 --> 00:35:47,916
možete li javljati mjerenja?
Onda će moj šef moći izdati upozorenje.
550
00:35:48,916 --> 00:35:53,333
Trideset milimetara kiše na sat
može ugroziti lokalno stanovništvo.
551
00:35:53,416 --> 00:35:57,000
Morate izdati upozorenje
da mogu zatvoriti park i špilje.
552
00:35:57,083 --> 00:36:00,375
Budete li čekali kišu
za upozorenje, bit će prekasno.
553
00:36:00,458 --> 00:36:01,708
Razumijete li?
554
00:36:01,791 --> 00:36:02,625
Da.
555
00:36:07,791 --> 00:36:12,083
NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM
556
00:36:15,333 --> 00:36:16,541
Čekajte, Odd.
557
00:36:17,125 --> 00:36:20,041
Što sad?
Večeras Belgija igra protiv Tunisa.
558
00:36:20,125 --> 00:36:22,458
-Moram kući.
-Nemamo vremena.
559
00:36:22,541 --> 00:36:25,333
U Pha Meeju je palo
30 mm kiše u jedan sat.
560
00:36:25,416 --> 00:36:28,416
A iznad Khun Nama ima kišnih oblaka.
561
00:36:30,333 --> 00:36:31,166
Dobro.
562
00:36:34,000 --> 00:36:36,791
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
563
00:36:39,041 --> 00:36:40,583
Dolazi oluja.
564
00:36:47,041 --> 00:36:47,875
Dobro.
565
00:36:51,000 --> 00:36:53,916
Samo Chiang Rai,
Chiang Mai i Mae Hong Son.
566
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
I provincijski upravitelji
567
00:36:56,083 --> 00:36:58,958
sami odlučuju hoće li izdati upozorenje.
568
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Dobro?
569
00:37:03,833 --> 00:37:04,958
Još nešto važno.
570
00:37:05,458 --> 00:37:09,208
Ti se potpiši na izvještaj.
571
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Ako se nešto dogodi,
ti ćeš biti odgovorna, Noon.
572
00:37:13,666 --> 00:37:14,750
Jasno?
573
00:37:16,291 --> 00:37:18,791
Lako je okriviti pripravnicu, zar ne?
574
00:37:33,375 --> 00:37:37,416
JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
575
00:37:40,541 --> 00:37:44,666
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
576
00:37:50,041 --> 00:37:55,750
MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI,
ČETIRI KILOMETRA OD THAM LUANGA
577
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
UPOZORENJE ZA OLUJNO NEVRIJEME
578
00:38:05,208 --> 00:38:08,083
I ti bi vrištao
da te zgrabim za nogu u mraku.
579
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
Pogledaj ono!
580
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Dom!
581
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Čekaj me!
582
00:38:14,458 --> 00:38:16,250
Stiže duh.
583
00:38:16,333 --> 00:38:18,291
Duhovi ne postoje.
584
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
Ne želim ići kući.
585
00:38:21,833 --> 00:38:23,833
-Duhovi ne postoje.
-Dom!
586
00:38:24,625 --> 00:38:26,125
Zakon.
587
00:38:27,458 --> 00:38:29,291
Jako je lijepo.
588
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
Jako lijepo.
589
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Baš lijepo.
590
00:38:34,416 --> 00:38:36,708
-Prekrasno.
-Mogu li odnijeti ovo doma?
591
00:38:38,000 --> 00:38:39,916
-Špilja je jako fora.
-Prekrasno.
592
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Ne znam. Ja više volim pravo nebo.
593
00:38:44,291 --> 00:38:45,125
Šalim se.
594
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Četiri su sata.
595
00:38:52,500 --> 00:38:55,083
Možemo li ostati još pet minuta?
596
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Dobar pokušaj, Titane.
597
00:38:57,083 --> 00:38:59,416
Idemo natrag. Tee, ti vodiš.
598
00:39:00,916 --> 00:39:03,666
-Moramo li ići kući?
-Ostanimo još pet minuta!
599
00:39:03,750 --> 00:39:05,041
Ja sam u sredini.
600
00:39:05,125 --> 00:39:07,125
-Ja čuvam straga.
-Praviš se važan.
601
00:39:07,208 --> 00:39:09,166
-Je li netko ostao?
-Bog me vodi.
602
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
-Jesu li svi ovdje?
-Da.
603
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Treneru Eak.
604
00:39:13,208 --> 00:39:14,875
Mislim da imamo problem.
605
00:39:14,958 --> 00:39:16,333
Što je bilo?
606
00:39:16,416 --> 00:39:17,666
Što je?
607
00:39:19,375 --> 00:39:20,916
Oprezno hodajte.
608
00:39:33,166 --> 00:39:35,750
DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU
609
00:39:40,750 --> 00:39:42,958
Halo? Što je?
610
00:39:44,458 --> 00:39:46,125
Ne, nisam vidjela Phonga.
611
00:39:46,875 --> 00:39:50,583
Biw ga je jutros trebao pokupiti.
612
00:39:52,291 --> 00:39:53,166
Onda…
613
00:39:53,958 --> 00:39:56,208
Nazvat ću te ubrzo.
614
00:40:08,250 --> 00:40:12,958
ULAZ U THAM LUANG
615
00:40:13,541 --> 00:40:15,958
Oprosti što si morao čekati.
616
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
Obično Night ne dolazi ovako kasno kući.
617
00:40:18,791 --> 00:40:22,375
U redu je. Sigurno je dobro.
618
00:40:22,875 --> 00:40:25,375
Hej, Boon-Nam. Gdje su svi?
619
00:40:25,458 --> 00:40:27,958
Brzo uđi. Sav si mokar.
620
00:40:28,041 --> 00:40:30,541
Nisi se pridružio ostalima nakon utakmice?
621
00:40:30,625 --> 00:40:35,833
Nisam. Moja mama je ispekla kekse,
pa nisam išao s njima u špilju Tham Luang.
622
00:40:36,333 --> 00:40:37,166
Što?
623
00:40:39,708 --> 00:40:43,125
Molim? Boon-Nam.
Tko je išao u špilju Tham Luang?
624
00:40:43,791 --> 00:40:48,708
Eak je odveo momčad onamo nakon utakmice.
625
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Zašto?
626
00:40:51,458 --> 00:40:54,750
-Kad ste zadnji put vidjeli Nighta?
-Kad?
627
00:40:54,833 --> 00:40:57,083
-Na utakmici jutros.
-Da, tako je.
628
00:40:58,416 --> 00:40:59,541
Zovite Nighta.
629
00:40:59,625 --> 00:41:01,250
-Dušo, zovi ga.
-Odmah.
630
00:41:02,041 --> 00:41:04,000
Boon-Nam, zovi sve iz momčadi.
631
00:41:04,083 --> 00:41:05,666
Reci ako ikoga dobiješ.
632
00:41:05,750 --> 00:41:06,625
Zovem Eaka.
633
00:41:47,166 --> 00:41:49,708
Eak! Čuješ li me?
634
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
Tko je to?
635
00:41:55,916 --> 00:41:57,125
Poplavljeno je.
636
00:41:57,208 --> 00:41:59,625
Ne može se ući ni izaći.
637
00:42:02,708 --> 00:42:06,041
ČETIRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU
638
00:42:08,708 --> 00:42:09,541
Dušo.
639
00:42:11,166 --> 00:42:12,916
Je li Nightov bicikl ovdje?
640
00:42:19,083 --> 00:42:20,208
Halo?
641
00:42:22,416 --> 00:42:23,250
Što?
642
00:42:33,041 --> 00:42:35,833
PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU
643
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Halo?
644
00:42:37,833 --> 00:42:41,500
Guverneru. Mislimo da su neka djeca
zapela u špilji Tham Luang.
645
00:42:42,000 --> 00:42:43,291
Koliko djece?
646
00:42:45,166 --> 00:42:47,166
Ovo je jedini ulaz.
647
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Sigurno?
648
00:42:51,666 --> 00:42:52,625
Titane!
649
00:42:52,708 --> 00:42:54,416
-Nighte!
-Biw!
650
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
Titane!
651
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Tle!
652
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Nighte, gdje si?
653
00:42:59,375 --> 00:43:01,208
-Tle!
-Titane!
654
00:43:01,291 --> 00:43:03,458
-Titane!
-Tle, gdje si?
655
00:43:03,541 --> 00:43:04,583
Gdje je moj sin?
656
00:43:05,083 --> 00:43:06,625
-Gdje mi je sin?
-Čekajte!
657
00:43:06,708 --> 00:43:09,500
Ne možete ući. Opasno je.
658
00:43:10,375 --> 00:43:11,666
Bio sam unutra.
659
00:43:12,250 --> 00:43:13,875
I čuvari parka su ušli.
660
00:43:14,791 --> 00:43:18,291
Ne može se ući više od deset metara.
661
00:43:19,166 --> 00:43:21,666
-Gdje je Eak?
-Unutra s klincima.
662
00:43:21,750 --> 00:43:24,416
Smirite se. Zvali smo provincijsku vladu.
663
00:43:24,500 --> 00:43:27,416
Što ste vi radili?
Zašto niste zatvorili špilju?
664
00:43:31,875 --> 00:43:34,375
Night se mora vratiti po svoju tortu.
665
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Djeca se neće utopiti, zar ne?
666
00:43:40,125 --> 00:43:42,333
Kako mogu preživjeti unutra?
667
00:43:44,500 --> 00:43:47,250
Kako ćemo ih vratiti kući?
668
00:48:07,250 --> 00:48:11,250
Prijevod titlova: Nina Pisk