1 00:00:06,333 --> 00:00:09,666 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,750 --> 00:00:13,291 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:24,500 --> 00:00:30,250 NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA 5 00:00:30,333 --> 00:00:35,208 NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA 6 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 U PODNOŽJU PLANINA NANG NON 7 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 NALAZI SE ŠPILJA ZVANA THAM LUANG 8 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 10. SRPNJA, 2018. GODINE 9 00:00:58,625 --> 00:01:01,000 Oči svijeta uprte su u sjeverni Tajland, 10 00:01:01,083 --> 00:01:04,333 gdje počinje izvlačenje 12 dječaka i njihovog trenera. 11 00:01:04,416 --> 00:01:08,458 Međunarodni tim okupio se u Chaing Raiju i tisuće volontera čeka… 12 00:01:08,541 --> 00:01:12,750 Nogometna momčad Veprovi zatočena je 18 dana pod zemljom. 13 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Brzo! 14 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 U špilju se ne može ući noću… 15 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 Spasioci pokušavaju nemoguće. 16 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Ovdje je sve u redu! 17 00:01:22,500 --> 00:01:26,958 Naši su izvori potvrdili da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad. 18 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 Hitna pomoć je u pripravnosti. 19 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 Bojim se. 20 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti. 21 00:02:23,666 --> 00:02:26,333 Ali razina vode raste. 22 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 I mogu jamčiti da ćeš umrijeti ostaneš li tu. 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 Moramo ići, Titane. 24 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 Misli na dom. 25 00:02:41,041 --> 00:02:43,666 17 DANA, JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 26 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 OSAM SATI PRIJE ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 27 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 TATA 28 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 TITAN, 11 GODINA 29 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR 30 00:03:08,500 --> 00:03:10,166 Titane, kako si spavao? 31 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Ovdje uvijek spavam bolje. 32 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 Nitko ne viče. 33 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 -Jesi li spakirao sve što trebaš? -Imam sve. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Imam kopačke, štitnike i bicikl. 35 00:03:26,583 --> 00:03:28,250 Spreman sam. 36 00:03:28,833 --> 00:03:31,458 I svjetiljku? Za špilju Pla nakon utakmice. 37 00:03:32,791 --> 00:03:34,666 Zaboravio sam na to. 38 00:03:36,250 --> 00:03:39,416 Svratit ćemo do tvoje kuće na putu do utakmice. 39 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 U redu je. Posudit ću je od prijatelja. 40 00:03:44,125 --> 00:03:49,083 Samo želim provesti jedan super dan bez svađe mojih roditelja. 41 00:03:49,166 --> 00:03:50,791 Molim te. 42 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Dobro. 43 00:03:55,583 --> 00:03:56,541 Pojedi sve. 44 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 Nisam još gladan. 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,375 Ako ne pojedeš, kako ćeš zabiti velikim klincima? 46 00:04:04,458 --> 00:04:05,500 Lako. 47 00:04:05,583 --> 00:04:10,458 Igrat ću pametnije, ne jače, kao Jay Chanathip. 48 00:04:10,958 --> 00:04:13,291 Ljudi ga podcjenjuju jer je i on malen, 49 00:04:13,375 --> 00:04:17,166 ali spretan je kao Messi. 50 00:04:17,958 --> 00:04:20,791 Dobro, Messi Jay. Ako nećeš jesi, spakiraj si to. 51 00:04:20,875 --> 00:04:25,208 I najpametniji igrač na svijetu treba energije za vožnju do špilje Pla. 52 00:04:25,291 --> 00:04:26,750 Ne zaboravi se presvući. 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,208 Da, treneru. 54 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 Probija se naprijed. Pogledajte ga. 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 Je li to Messi Jay ili Titan? 56 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 Stalno dribla. 57 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Pogledava gol. 58 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 Sad će zabiti! 59 00:05:05,166 --> 00:05:06,708 Što ćeš kupiti? 60 00:05:08,625 --> 00:05:09,541 Titane! 61 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Kupit ću hranu. 62 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Opet taj dječak. 63 00:05:17,375 --> 00:05:19,416 Stalno sam prelaziš granicu. 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Možda prenosi drogu. 65 00:05:21,083 --> 00:05:22,416 Nema šanse. 66 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Hej, mali. 67 00:05:23,875 --> 00:05:27,041 Znaju li tvoji roditelji gdje si svaki dan? 68 00:05:27,541 --> 00:05:29,208 Mogu se brinuti za sebe. 69 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Ma nemoj? 70 00:05:32,125 --> 00:05:32,958 Dobar dan. 71 00:05:37,708 --> 00:05:40,791 Ti nisi Tajlanđanin? Moram provjeriti ovo. 72 00:05:42,625 --> 00:05:45,541 -Eakapol Jantawong. -Da. 73 00:05:46,125 --> 00:05:47,083 Kako se to piše? 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 -E-A… -Zašto svaki put to pitate? 75 00:05:50,166 --> 00:05:52,333 Znate da trener ima propusnicu. 76 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 Titane. 77 00:05:55,083 --> 00:05:59,375 -Vi ste nogometni trener? -Pomoćnik sam trenera Kanthawonga. 78 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 -Kako se momčad zove? -Veprovi. 79 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 Vidite? 80 00:06:06,708 --> 00:06:08,958 Prije bih rekao Neposlušne svinje. 81 00:06:09,041 --> 00:06:11,958 Zar vam ne dojadi biti veliki kreten? 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 A ti? Tebi ne dojadi biti mali kreten? 83 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 Ne baš. 84 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Hajde, idemo. 85 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 -Drži se lijeve strane. -Dobro. 86 00:06:52,625 --> 00:06:57,708 TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK, 849 KILOMETARA JUŽNO OD THAM LUANGA 87 00:06:58,458 --> 00:06:59,958 Nešto nije u redu. 88 00:07:01,041 --> 00:07:04,250 NOON KITWANICHSAKUL, PRIPRAVNICA U ZAVODU 89 00:07:08,000 --> 00:07:08,833 Ljudi. 90 00:07:08,916 --> 00:07:10,916 Satelit Himawari 8 ne radi. 91 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Japanci kažu da ga popravljaju, ali će trajati 15 sati. 92 00:07:16,208 --> 00:07:17,541 -Stvarno? -Čak 15 sati? 93 00:07:17,625 --> 00:07:20,458 Onda možemo ranije otići. Idemo na pivo. 94 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Stiže olujni sustav iz Mjanmara. 95 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 -Ali ne vidim ga jer… -Satelit ne radi. Čuli smo te. 96 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Moram reći Oddu. 97 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 Hej. 98 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 Vjeruj mi. Reći će: 99 00:07:34,458 --> 00:07:39,625 „Tajlanđane nije briga za prognozu jer znaju da se vrijeme stalno mijenja.” 100 00:07:40,750 --> 00:07:42,208 Ne, reći će: 101 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 „Vjerovat ću da kiši kad mi odjeća bude mokra.” 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,375 Šutite, dosta! 103 00:07:48,291 --> 00:07:50,083 On je odgovoran za ovo. 104 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 Reći ću mu. 105 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 MAE SAI, CHIANG RAI, SJEVERNI TAJLAND 106 00:08:01,791 --> 00:08:05,041 DOM, 13 GODINA 107 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Van, Jane! Rekao sam, van! 108 00:08:13,708 --> 00:08:16,958 -Mama! Dom me udario ručnikom! -Jane, čekaj! 109 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Stišajte se. Ne želim da ometate svog oca. 110 00:08:21,833 --> 00:08:24,916 Što si se toliko dugo tuširao? 111 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 Moram otvoriti trgovinu. 112 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 Hej, teta Noi. 113 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Budući da tata ne radi, može doći na moju utakmicu. 114 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 Tek je pušten iz bolnice. 115 00:08:38,375 --> 00:08:40,208 Liječnik kaže da mora mirovati. 116 00:08:40,958 --> 00:08:43,166 Onda dođite ti i ujak Toom. 117 00:08:43,250 --> 00:08:44,833 Samo ovaj put, molim te. 118 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 Ako zatvorimo trgovinu zbog tvoje utakmice… 119 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Možeš li ustati? 120 00:08:53,041 --> 00:08:57,750 Kako ćemo platiti tvoj gel za kosu? 121 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 Nije jeftin, znaš. 122 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Hajde. Idemo. 123 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Dom, požuri! 124 00:09:04,416 --> 00:09:05,791 Idemo. 125 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 Neću ići. 126 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 Prijatelji su mi tu. 127 00:09:13,875 --> 00:09:19,041 Steći ćeš nove prijatelje u Chiang Maiju. Bratić će te upoznati s ljudima. 128 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 Neće biti isto. 129 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 Bit će bolje s vremenom. 130 00:09:26,208 --> 00:09:28,250 Kad Tee pređe u tim do 17 godina, 131 00:09:29,458 --> 00:09:31,125 Biw i ja ćemo biti kapetani. 132 00:09:33,416 --> 00:09:34,833 Biwu je lakše. 133 00:09:34,916 --> 00:09:37,458 Njegova obitelj ima novca. 134 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 Bit će ti bolje s ujakom Chaijem. 135 00:09:45,333 --> 00:09:48,750 Večeras ćemo ga nazvati i reći mu dobre vijesti. 136 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 Neću ići. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Dosta. 138 00:09:54,166 --> 00:09:57,666 Sve muškarce koji su živjeli u ovoj kući pratila je nesreća. 139 00:09:58,166 --> 00:10:01,875 Neću dopustiti da se to tebi dogodi. 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,666 Vrati se do šest, u redu? 141 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 Phong, što ima? 142 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 Još si u krevetu, Biw? 143 00:10:31,083 --> 00:10:32,375 Na putu sam. 144 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 Vraga jesi. Jastuci te ne štite od duhova. 145 00:10:35,541 --> 00:10:38,625 -Sinoć me nisu zgrabili. -Brzo dođi po mene, budalo! 146 00:10:38,708 --> 00:10:39,708 Zašto si živčan? 147 00:10:39,791 --> 00:10:43,375 Jer uvijek kasniš. Hajde, moramo još do crkve. 148 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 ADUL, 14 GODINA 149 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 Adule, čekaj ritam. 150 00:11:12,166 --> 00:11:14,083 Adule! Kasniš! 151 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 Idi s prijateljima. 152 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Hvala, pastore. 153 00:11:44,333 --> 00:11:45,541 Kamo ideš, Mark? 154 00:11:45,625 --> 00:11:47,541 Trener Eak me želi na treningu. 155 00:11:48,041 --> 00:11:49,583 Jesi li jeo? 156 00:11:49,666 --> 00:11:51,416 Nisam baš gladan. 157 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 MARK, 12 GODINA 158 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Evo. 159 00:12:03,041 --> 00:12:04,291 To ti je za ručak. 160 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 I ostavi dio za večeru. 161 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 -Dobro. -Zašto si tako mršav? 162 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 Ljudi će misliti da te zapostavljam. 163 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 Mama, nisam mršav. 164 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Tko će se brinuti za tebe, ako ne ja? 165 00:12:18,375 --> 00:12:19,916 Hej, Mark. Idemo! 166 00:12:20,416 --> 00:12:21,833 Dobro. Dolazim! 167 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 Požuri se, Mark. 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 Mark, pij i vode. 169 00:12:26,541 --> 00:12:27,916 -Da, mama. -Idemo. 170 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 -Bok, Eak. -Bok. 171 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 -Mark. -Bok, mama. 172 00:13:02,416 --> 00:13:04,791 Idi s nama u špilju Pla. Bit će zabavno. 173 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Nema šanse. 174 00:13:05,958 --> 00:13:07,666 Nikad ništa ne radiš s timom. 175 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 Igram nogomet s timom. 176 00:13:09,166 --> 00:13:12,333 Ali nikad ne radiš ništa drugo. Samo igraš nogomet. 177 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 Nemoj piti moj sok! 178 00:13:15,708 --> 00:13:19,250 -Boom-Nam, to je moj sok od duriana! -Fuj! Tko to pije? 179 00:13:19,333 --> 00:13:20,666 Ja. 180 00:13:20,750 --> 00:13:23,000 Odvratno. Još sam ti ga morao držati! 181 00:13:26,500 --> 00:13:29,041 -Ne idem u špilju Pla. -Kukavico. 182 00:13:29,125 --> 00:13:33,500 Prijatelj mog tate je zapeo tri sata u špilji i više nije bio isti. 183 00:13:33,583 --> 00:13:37,166 Tata bi me ubio da odem. Cijeli život je još ispred mene. 184 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 Nije li svima? Meni je isto. 185 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 -Dođi u špilju s nama. -Dobro, ići ću. 186 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 -Pazi, obećao si. -Znam! 187 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Znaš da ne mogu… 188 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 On je! 189 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 Oprosti, Tee! 190 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Pazi! Lopta je zamalo pogodila Mali. 191 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Mali. 192 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 -Ne mogu ostaviti dečke. -Uvijek to kažeš. 193 00:13:56,875 --> 00:13:58,500 Najmlađi se boje duhova. 194 00:13:58,583 --> 00:14:01,833 Kakav bih kapetan bio da ih ne prepadnem? 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 -Dobro? -Evo ih. 196 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 Nazvat ću te večeras. 197 00:14:07,125 --> 00:14:09,333 -Dobro jutro, treneru Eak. -Hej, Tee. 198 00:14:09,416 --> 00:14:12,125 Nema li tvoja cura ružičastu kosu? 199 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 -To ti je druga cura? -Začepi! 200 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 Njega najviše prepadni. 201 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Nego što da hoću. 202 00:14:18,375 --> 00:14:19,666 Kvragu, Titane! 203 00:14:21,125 --> 00:14:23,333 Hajde, počnite se zagrijavati! 204 00:14:23,416 --> 00:14:25,875 -Hajde, idemo! -Note, diži se! 205 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 Idemo, Biw! 206 00:14:27,583 --> 00:14:29,333 Hej, Biw! Čekaj me! 207 00:14:31,291 --> 00:14:35,083 -Nisam skužio koliko je sati. -Iskupi se. Nemamo mnogo vremena. 208 00:14:35,166 --> 00:14:36,500 -Dobro. -Gdje je Night? 209 00:14:36,583 --> 00:14:38,333 -Pa… -Night? 210 00:14:38,416 --> 00:14:42,083 Otišao je u hram na molitvu za rođendan. Brzo će doći. 211 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 Evo ga! 212 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Sretan rođendan 213 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 Sretan rođendan ti 214 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 Sretan rođendan, Peerphat Somphiangchai 215 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 Sretan rođendan ti 216 00:14:59,000 --> 00:15:01,416 Daj sve od sebe u seniorima iduće godine. 217 00:15:01,500 --> 00:15:03,916 -Hvala. -A vi nastavite s zagrijavanjem. 218 00:15:04,416 --> 00:15:05,708 Nema zabušavanja. 219 00:15:06,208 --> 00:15:09,041 Treneru Eak. Ovo su moji rođaci. Nick i Tle. 220 00:15:09,125 --> 00:15:10,291 -Zdravo. -Zdravo. 221 00:15:10,791 --> 00:15:13,083 -Želite se pridružiti Veprovima? -Da. 222 00:15:13,166 --> 00:15:17,208 Rekao sam im da će smjeti u špilju Ple budu li igrati s nama. 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,916 -Već su se spakirali. -Dobro. 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Ne spominjite špilju treneru Nopu. 225 00:15:22,333 --> 00:15:25,166 Bolje da misli da ste došli zbog nogometa. 226 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 -U redu? -Da. 227 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 -Hajde, zagrijte se. -Hvala. 228 00:15:28,375 --> 00:15:30,500 Idemo. Brzo. Bez zabušavanja. 229 00:15:30,583 --> 00:15:33,041 -Eak je kul. Kao jedan od nas je. -Da. 230 00:15:37,083 --> 00:15:38,000 Veprovi! 231 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 Idemo! 232 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Kakva koma! 233 00:15:53,041 --> 00:15:55,750 Odd, možda imamo problem na sjeveru. 234 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 Noon, stojiš ispred televizora. 235 00:16:01,083 --> 00:16:04,208 -Mislim… -Ti baš ne pratiš nogomet, zar ne? 236 00:16:04,291 --> 00:16:06,875 Zapravo, na faksu sam trenirala… 237 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 Sepak takraw. Ovo je svjetsko nogometno prvenstvo. 238 00:16:10,166 --> 00:16:13,916 To je izvještaj za Ministarstvo poljoprivrede? 239 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 -Nisam ga još završila. -Zašto ne? 240 00:16:16,583 --> 00:16:18,125 Jer u Mjanmaru pada kiša. 241 00:16:20,916 --> 00:16:24,000 Pa što? Zabrinuo bih se da pada snijeg. 242 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 Mislim da stiže velika oluja… 243 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 Prerano je za sezonu monsuna. 244 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 Nije to. Ne razumijete. 245 00:16:33,916 --> 00:16:38,750 Vrlo dobro razumijem da si ti pripravnica, Noon. 246 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 Ja sam viši meteorolog. 247 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 Opusti se. 248 00:16:43,375 --> 00:16:46,666 Ako nam padne malo kiše nakon ove suše, 249 00:16:46,750 --> 00:16:48,083 nije li to dobar znak? 250 00:16:49,666 --> 00:16:50,666 Što? 251 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Šefe, to nije samo malo kiše. 252 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 To je 20 mm u sat vremena i stiže još padalina. 253 00:16:56,583 --> 00:16:59,500 Pogledajte promjene tlaka iznad Indijskog oceana. 254 00:17:04,041 --> 00:17:06,750 Ovo je Taunggyi, odakle je stiglo izvješće. 255 00:17:07,375 --> 00:17:10,375 Računam da će stići ovamo za manje od dva sata. 256 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 A ovamo za još dva sata. 257 00:17:14,208 --> 00:17:16,083 A tad će biti prekasno. 258 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 I što želiš da učinim? 259 00:17:17,708 --> 00:17:21,375 Izdajte upozorenja za Chiang Rai, Chiang Mai i Mae Hong Son. 260 00:17:21,458 --> 00:17:24,416 Na temelju samo ovoga? Nema šanse. 261 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Zaboravila si prošli put? 262 00:17:26,500 --> 00:17:30,625 Šest milijuna ljudi na sjeveru bilo je u panici zbog lažne uzbune. 263 00:17:31,125 --> 00:17:33,541 Ministar je krivio mene. Ja sam nadrapao. 264 00:17:34,291 --> 00:17:38,750 Noon, samo dovrši onaj izvještaj za Ministarstvo poljoprivrede. 265 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 I to brzo. 266 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 Tako da mogu kući. 267 00:17:45,625 --> 00:17:46,791 Da, gospodine. 268 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 Hej, Noon. Zatvori vrata! 269 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 SJEVERNI TAJLAND, PROVINCIJA CHIANG RAI 270 00:18:00,666 --> 00:18:01,750 Hej, mali kretenu. 271 00:18:02,625 --> 00:18:06,083 Zašto si nam uzeo loptu? Vježbamo. 272 00:18:06,583 --> 00:18:08,375 Trener Eak te zvao da igraš 273 00:18:08,458 --> 00:18:12,500 jer ćeš protiv boljeg igrača poput mene naučiti biti manje grozan. 274 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 Kužiš? 275 00:18:14,500 --> 00:18:15,666 -Hej, Mark. -Da? 276 00:18:16,291 --> 00:18:17,791 Posudiš mi svjetiljku? 277 00:18:17,875 --> 00:18:21,875 Titane, ako mi vratiš loptu, posudim ti ja svoju. Imam jednu viška. 278 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 To! 279 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 Što će ti svjetiljka? 280 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 Idemo u pećinu Pla nakon što vas rasturimo. 281 00:18:32,958 --> 00:18:35,333 Žao mi je, ali ovo je naš teren. 282 00:18:35,416 --> 00:18:36,875 Mi ćemo vas rasturiti. 283 00:18:36,958 --> 00:18:38,750 I špilja Pla je zatvorena. 284 00:18:39,958 --> 00:18:41,791 -Bili smo prošli tjedan. -Da? 285 00:18:41,875 --> 00:18:45,291 -Da. -Dobro. Očito ću ipak s Mali van. 286 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 Htjela je da upoznam njezine prijatelje. 287 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Nema šanse. Vjeruješ Yutu? 288 00:18:50,708 --> 00:18:55,500 Pisalo je da je zatvorena do iduće godine. Ako mi ne vjeruješ, idi provjeriti. 289 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Idiote. 290 00:18:57,083 --> 00:18:59,208 Titane. Hej. 291 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 Dobro. 292 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Energičnije, dečki! 293 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 Phong, idući put slabijom nogom. 294 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 Phong! Jesi li me čuo? 295 00:19:13,500 --> 00:19:15,708 Jesam, ali ovako je lakše. 296 00:19:17,333 --> 00:19:18,291 Phong! 297 00:19:20,041 --> 00:19:23,958 Želiš li igrati u ovoj momčadi? Zašto ne slušaš trenera Eaka? 298 00:19:24,625 --> 00:19:26,833 Ponovi kako ti je trener Eak rekao. 299 00:19:31,083 --> 00:19:35,791 Znam da ti je stalo do tih dječaka. 300 00:19:36,541 --> 00:19:38,458 Kao da su mi braća. 301 00:19:39,208 --> 00:19:40,375 Stvar je u tome 302 00:19:41,250 --> 00:19:44,625 da njima ne treba brat. 303 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 Za to imaju jedan drugog. 304 00:19:48,083 --> 00:19:52,500 Moraš biti više od toga. Oblikuj ih i vodi. 305 00:19:52,583 --> 00:19:55,875 Donosi teške odluke kad nitko drugi neće. 306 00:19:55,958 --> 00:19:59,041 Budi pastir, vođa. Nije dovoljno biti im prijatelj. 307 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 Kad ti je otac umro, trebao si nekog tko će preuzeti njegovu ulogu. 308 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 Tebi je to bio opat u samostanu. 309 00:20:08,500 --> 00:20:11,041 A ti to možeš biti ovim dječacima. 310 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Shvaćaš? 311 00:20:16,541 --> 00:20:19,750 Moram ići. Idem kćeri na priredbu. 312 00:20:21,166 --> 00:20:22,666 Nemoj pretjerati danas. 313 00:20:23,666 --> 00:20:25,041 Neću vas iznevjeriti. 314 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 Ne brini se zbog mene. 315 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 NARONGSAK OSOTTANAKORN, GUVERNER, CIANG RAI 316 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 Guverneru, čeka vas u baru. 317 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 Dobro. 318 00:21:04,458 --> 00:21:06,083 Tjerate me na premještaj? 319 00:21:10,166 --> 00:21:14,375 KIATTISAK RATPRASERTKUL, VIŠI DUŽNOSNIK, MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA 320 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 Dugo se poznajemo. 321 00:21:17,375 --> 00:21:20,958 Bit ću iskren s vama. 322 00:21:22,041 --> 00:21:26,916 Žele sposobnog i poštenog čovjeka poput vas 323 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 da im pomogne u Phayau. 324 00:21:29,125 --> 00:21:31,375 Chiang Rai me više ne treba? 325 00:21:33,416 --> 00:21:36,708 Došao sam iz Bangkoka u ovu pograničnu provinciju. 326 00:21:36,791 --> 00:21:41,375 Iskreno, Phayao nije tako daleko odavde. 327 00:21:41,458 --> 00:21:45,000 Vaše kćeri ne moraju upisivati druge škole. 328 00:21:45,083 --> 00:21:49,083 Vidjet ćete ih vikendima. Vodit ćete ih u šoping, na večere. 329 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Jednostavno je. 330 00:21:52,333 --> 00:21:53,708 Hajde. 331 00:21:55,041 --> 00:21:57,000 Nemojmo komplicirati situaciju. 332 00:21:57,083 --> 00:22:03,833 Ministarstvo očekuje da učinite Phayao bogatim kao Chiang Rai. 333 00:22:03,916 --> 00:22:07,666 To je sve. Nemate što puno razmišljati. 334 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 335 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Što je? Rekao je da pustiš to. 336 00:22:20,125 --> 00:22:21,458 Zašto to ne pustiš? 337 00:22:21,541 --> 00:22:25,916 Neću ignorirati to da ga poštedim papirologije. Može biti opasno. 338 00:22:28,250 --> 00:22:30,666 Kako pratiti frontu u stvarnom vremenu? 339 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Kako? 340 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 Što su ljudi radili prije satelita? 341 00:22:35,333 --> 00:22:37,166 Sumnjam da su išta radili. 342 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 -Lako je. -Prestani se zafrkavati. 343 00:22:41,458 --> 00:22:43,458 Možeš otići sama pogledati. 344 00:22:43,541 --> 00:22:47,458 Trebalo bi mi najmanje 12 sati do granice s Mjanmarom. 345 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Gledaj na to kao izlet. 346 00:22:49,375 --> 00:22:50,583 Idemo svi troje. 347 00:22:52,666 --> 00:22:55,083 Ne mogu razmišljati uz vas dvojicu. 348 00:22:58,750 --> 00:23:01,583 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 349 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 Nighte! 350 00:23:04,750 --> 00:23:06,291 Zaboravio si bocu za vodu. 351 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 -Hvala, mama. -Pij. 352 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Kakvu rođendansku tortu želiš večeras? 353 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 Možeš li ti izabrati? 354 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Ako ću ja birati, 355 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 opet ćeš dobiti Spužva Bob tortu. 356 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Opet? 357 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 Mama, nisam dijete. 358 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 Pomoći ću ti pripremiti sve za zabavu nakon utakmice. 359 00:23:28,625 --> 00:23:30,958 Zar ne ideš van s prijateljima? 360 00:23:32,333 --> 00:23:34,375 Trebali smo ići u špilju Pla. 361 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 Ali zatvorena je. 362 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 I dalje se trebaš družiti s prijateljima. 363 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 Šesnaesti ti je rođendan. Idi. 364 00:23:43,458 --> 00:23:46,000 Prestar si za ovaj tim. Manje ćeš ih viđati. 365 00:23:46,083 --> 00:23:47,791 Tvoj otac ima pravo. 366 00:23:47,875 --> 00:23:51,416 Druži se s prijateljima. Ja ću se pobrinuti za ostalo. 367 00:23:52,291 --> 00:23:54,458 Zabavi se, sine. 368 00:23:55,166 --> 00:23:56,541 Titane! 369 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 -Hej, sine! -Tvoja mama je ovdje, Titane! 370 00:24:00,625 --> 00:24:01,625 Titane! 371 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Okupite se. 372 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 Brzo. 373 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Dođi, Titane. 374 00:24:11,458 --> 00:24:12,791 Crveni, lopta je vaša. 375 00:24:12,875 --> 00:24:14,916 -Nick i Tle, klupa. -Dobro. 376 00:24:15,000 --> 00:24:16,291 Note, ti si golman. 377 00:24:16,375 --> 00:24:18,958 Boon-Nam, danas igraš u plavom dresu. 378 00:24:19,041 --> 00:24:20,541 Zašto ja? 379 00:24:20,625 --> 00:24:24,916 Svaki tim ima 13 igrača. To je dvostruka nesreća. 380 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 Moraš podijeliti dobru sreću s drugim timom. 381 00:24:27,750 --> 00:24:29,583 Yut, ti si plavi golman danas. 382 00:24:29,666 --> 00:24:30,500 U redu. 383 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 -Okupite se. Tee. -Idemo. 384 00:24:33,041 --> 00:24:34,250 Jedan, dva, tri! 385 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 Veprovi! Hej! 386 00:24:36,541 --> 00:24:37,458 Idemo. 387 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Titane. 388 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Što je bilo? 389 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Špilja Pla je zatvorena. 390 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 Ovo je i dalje dobar dan. 391 00:24:47,750 --> 00:24:48,916 Ne, nije! 392 00:25:21,416 --> 00:25:26,000 Špilja Pla je zatvorena. Ali špilja Tham Luang je otvorena. Idemo! 393 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 -Što mislite, ljudi? -Kul! Želimo ići! 394 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 -Je li dobra? -Super je! 395 00:25:30,916 --> 00:25:32,833 Dosta je igre. Treba učiti. 396 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 Prestrog si! Pusti ga da se igra s drugom djecom! 397 00:25:36,125 --> 00:25:39,375 Ima loše ocjene. Ne može uvijek ići Eaku igrati nogomet. 398 00:25:39,458 --> 00:25:43,875 -Što ti smeta kod Eaka? -Tai, uvijek mu daš da ide kod Eaka. 399 00:25:43,958 --> 00:25:45,500 To nije isto. 400 00:25:45,583 --> 00:25:49,583 Da nije bilo Eaka, ne bismo ni znali za utakmicu danas. 401 00:25:50,625 --> 00:25:52,416 Eak vam je rekao za utakmicu? 402 00:25:52,916 --> 00:25:55,625 Mi smo mu roditelji, ne Eak. 403 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 Otišao je k Eaku zbog tvog ponašanja. 404 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Naš je posao brinuti se za njega. 405 00:26:00,875 --> 00:26:04,000 Očajnički traži očinsku figuru jer si ti grozan otac. 406 00:26:04,083 --> 00:26:06,041 Dobro. Idemo u špilju Tham Luang. 407 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 -Tee. -Da? 408 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 -Ti si zadnji. -U redu! 409 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 -Je li daleko odavde? -Nije. 410 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 -Idemo. -Hajde. 411 00:26:15,625 --> 00:26:18,208 Ne kočite prednjom na nizbrdici. 412 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 -Polakše! Čekajte mene. -Idemo. 413 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 Čekajte me! 414 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 Ovo je baš zabavno! 415 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 Boon-Nam, kamo ideš? 416 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Ovo je zakon! 417 00:26:31,750 --> 00:26:34,875 Ne mogu s vama. Mama me zvala da moram kući. 418 00:26:35,375 --> 00:26:37,041 Otkad ti slušaš roditelje? 419 00:26:37,125 --> 00:26:40,666 Otkad je rekla da će ispeći kekse ako dođem odmah. 420 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 Zabavite se u špilji. Moram ići. 421 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 Sad nema odustajanja, Mix! Za mnom. 422 00:27:08,541 --> 00:27:11,000 -Hej. -Hajde. 423 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 -To! -Idemo. 424 00:27:12,875 --> 00:27:14,666 Pokaži mi lice! 425 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Tee, čekaj me. 426 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Polako. 427 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 -Idemo! -Da. 428 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Pogledaj kameru, Eak. 429 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Baš lijepa atmosfera. 430 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Titane. 431 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Pogledaj kameru! 432 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 -Što mu je? -Čekajte me. 433 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 Nasmiješi se, Titane! 434 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 Čekajte nas. 435 00:27:41,000 --> 00:27:46,291 PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR, 14 KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUAGNA 436 00:27:46,500 --> 00:27:48,541 Trideset milimetara? Sigurno? 437 00:27:49,041 --> 00:27:52,208 Da. I neće uskoro stati. 438 00:27:52,291 --> 00:27:54,250 Nazvat ću opet za pola sata. 439 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Hvala, ujače. 440 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Slušajte, vas dvojica. 441 00:28:00,250 --> 00:28:01,208 Što je sad? 442 00:28:01,291 --> 00:28:03,916 Ujak bivšeg moje cimerice živi u Tachileiku. 443 00:28:04,000 --> 00:28:04,833 Što? 444 00:28:04,916 --> 00:28:08,416 -To je na granici Mjanmara i Tajlanda. -Zašto to znaš? 445 00:28:08,500 --> 00:28:10,583 Jer znam čitati karte. 446 00:28:10,666 --> 00:28:12,166 Nije to mislio. 447 00:28:12,250 --> 00:28:15,958 Kaže da je palo 30 mm kiše u zadnjih sat vremena. 448 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Da vidim. 449 00:28:22,666 --> 00:28:24,750 Ako nastavi tim tempom… 450 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Sranje. 451 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Moraš biti sigurna. 452 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Nitko nam ne može pomoći ako dobijemo otkaz. 453 00:28:31,791 --> 00:28:32,750 Da. 454 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Bacimo se na posao. Nazovite sve poznanike na sjeveru. 455 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 Odmah. 456 00:28:40,333 --> 00:28:45,416 Dobro, nazovi ujaka svoje bivše cure i bratića u drugom koljenu tvoje tete. 457 00:28:46,416 --> 00:28:47,458 Šalim se. 458 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 JEDAN SAT DO ULASKA U ŠPILJU 459 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 Hajde! Blizu smo špilje! 460 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Požurite. 461 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 Hajde. 462 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 -Hej, čekajte me. -Hajde! 463 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 Nećemo biti dugo unutra. Ja ću ponijeti ruksak. 464 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 Ponesite samo ono što vam treba. 465 00:29:59,166 --> 00:30:00,416 -Hajde. -Da, treneru. 466 00:30:06,791 --> 00:30:09,166 Rekao sam da ne mogu ostati. 467 00:30:09,750 --> 00:30:10,583 Titane. 468 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 Idemo na sat vremena. 469 00:30:13,125 --> 00:30:15,583 Stigneš se vratiti na instrukcije. 470 00:30:15,666 --> 00:30:17,250 Nisi se ni ispričao. 471 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 Znao si da sam isplanirao dan bez roditelja. 472 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Zašto si ih pozvao na utakmicu? 473 00:30:24,833 --> 00:30:25,916 Dobro. 474 00:30:26,000 --> 00:30:27,166 Nisam ih pozvao. 475 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Pitali su je jesi li dobro. 476 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Rekao sam im gdje ćeš biti. Sami su došli. 477 00:30:33,500 --> 00:30:35,541 I dalje si ti kriv. 478 00:30:36,041 --> 00:30:39,208 Znaš kakvi su mi roditelji. 479 00:30:47,833 --> 00:30:50,125 Dođi. Pokazat ću ti nešto. 480 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Dečki! 481 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Dođite. 482 00:31:03,791 --> 00:31:05,541 Titane, idemo. 483 00:31:20,750 --> 00:31:23,500 Note, tko je Chao Mae Nang Non? 484 00:31:23,583 --> 00:31:29,291 Osvetoljubiva princeza čiji duh živi u špilji. 485 00:31:29,375 --> 00:31:31,000 -Ajme. -Za što se osvećuje? 486 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Ne znam. 487 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 Nekoć davno, princeza se zaljubila u konjušara. 488 00:31:39,708 --> 00:31:41,125 No ubrzo je zatrudnjela. 489 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Njezin je otac saznao za vezu. 490 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Razbjesnio se i naredio smrt konjušara. 491 00:31:47,000 --> 00:31:50,875 Pobjegli su, no presreli su ih u ovim planinama. 492 00:31:52,000 --> 00:31:54,416 Ubili su konjušara pred princezom. 493 00:31:55,041 --> 00:31:59,000 Ona je pobjegla u veliku špilju. 494 00:32:00,125 --> 00:32:03,375 Ubila se tako što si je prerezala vrat ukosnicom. 495 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Ajme… 496 00:32:07,708 --> 00:32:10,416 Kažu da se još vidi njezin obris 497 00:32:10,500 --> 00:32:12,625 u obliku planina. 498 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 -To je prokletstvo. -Prokletstvo? 499 00:32:15,416 --> 00:32:18,958 Kralj je bio proklet vječnom patnjom kako ne bi zaboravio 500 00:32:19,041 --> 00:32:22,541 da je najvažnija dužnost obitelji međusobna ljubav. 501 00:32:25,625 --> 00:32:29,125 Ponekad možemo sami birati svoju obitelj. 502 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 Princeza je odabrala konjušara umjesto svog oca. 503 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Ta priča nije dobro završila, 504 00:32:38,458 --> 00:32:40,666 ali vaša može. 505 00:32:41,375 --> 00:32:42,708 Vi imate sreće. 506 00:32:44,000 --> 00:32:47,958 Vi odlučujete što mislite o svojoj obitelji. 507 00:32:49,708 --> 00:32:51,333 Ja sam izgubio roditelje 508 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 kad sam bio mlađi od vas. 509 00:32:56,333 --> 00:32:59,708 To me naučilo da što šire bacam mrežu. 510 00:32:59,791 --> 00:33:04,250 Nadam se da ćete biti jedni uz druge poput obitelji. 511 00:33:05,416 --> 00:33:11,666 I ja ću uvijek biti ovdje za vas koliko god mogu. 512 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 Čak i ako ponekad 513 00:33:18,166 --> 00:33:20,166 ne razumijete zašto nešto radim. 514 00:33:30,708 --> 00:33:32,250 Evo. Ovo je tek početak. 515 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 -Unutra je još bolje. -Hvala. 516 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Pazi. 517 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 Hej, pazi. 518 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 Idemo! 519 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 ULAZAK U ŠPILJU 520 00:33:45,125 --> 00:33:46,333 Evo tvoje večere. 521 00:33:46,583 --> 00:33:49,375 GRANIČNI PRIJELAZ MOST PRIJATELJSTVA 522 00:33:49,458 --> 00:33:52,333 JEDANAEST KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUANGA 523 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM, PROVINCIJA CHIANG RAI 524 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 PIM JONGKAIT, ČUVARICA PARKA 525 00:34:19,833 --> 00:34:21,000 Ured parka. 526 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 Zovem iz Meteorološkog zavoda u Bangkoku. 527 00:34:23,916 --> 00:34:25,583 Vidite li oblake? 528 00:34:26,583 --> 00:34:29,458 Danas imam mnogo posla. 529 00:34:29,541 --> 00:34:32,083 Čeka me papirologija. Ako nije hitno… 530 00:34:32,166 --> 00:34:34,541 Možete li mi reći ima li oblaka na nebu? 531 00:34:35,375 --> 00:34:37,250 Na nebu uvijek ima oblaka. 532 00:34:37,333 --> 00:34:39,541 Mislim na kišne oblake. Vidite li ih? 533 00:34:40,750 --> 00:34:41,791 Trenutak, molim. 534 00:34:53,000 --> 00:34:54,250 Koliko je jaka oluja? 535 00:34:54,958 --> 00:34:58,583 U Tachilieku i Pha Meeju palo je 30 mm kiše u sat vremena. 536 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 Strop je baš visok. 537 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 Zakon. 538 00:35:13,833 --> 00:35:17,500 Pha Mee je samo nekoliko kilometara odavde. 539 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Ide ravno na nas. 540 00:35:20,083 --> 00:35:21,750 Svi su već otišli kući. 541 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 Možete li izmjeriti padaline? 542 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Molim? 543 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 Monsun možda dolazi ranije nego inače. 544 00:35:30,166 --> 00:35:33,291 Slušajte. Ovo nije šala. 545 00:35:33,375 --> 00:35:36,625 Morate izdati upozorenje da mogu zatvoriti park. 546 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 Radimo na tome. 547 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 Trebam vašu pomoć. 548 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Ako počne kišiti, 549 00:35:43,791 --> 00:35:47,916 možete li javljati mjerenja? Onda će moj šef moći izdati upozorenje. 550 00:35:48,916 --> 00:35:53,333 Trideset milimetara kiše na sat može ugroziti lokalno stanovništvo. 551 00:35:53,416 --> 00:35:57,000 Morate izdati upozorenje da mogu zatvoriti park i špilje. 552 00:35:57,083 --> 00:36:00,375 Budete li čekali kišu za upozorenje, bit će prekasno. 553 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Razumijete li? 554 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Da. 555 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM 556 00:36:15,333 --> 00:36:16,541 Čekajte, Odd. 557 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 Što sad? Večeras Belgija igra protiv Tunisa. 558 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 -Moram kući. -Nemamo vremena. 559 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 U Pha Meeju je palo 30 mm kiše u jedan sat. 560 00:36:25,416 --> 00:36:28,416 A iznad Khun Nama ima kišnih oblaka. 561 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 Dobro. 562 00:36:34,000 --> 00:36:36,791 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 563 00:36:39,041 --> 00:36:40,583 Dolazi oluja. 564 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 Dobro. 565 00:36:51,000 --> 00:36:53,916 Samo Chiang Rai, Chiang Mai i Mae Hong Son. 566 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 I provincijski upravitelji 567 00:36:56,083 --> 00:36:58,958 sami odlučuju hoće li izdati upozorenje. 568 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 Dobro? 569 00:37:03,833 --> 00:37:04,958 Još nešto važno. 570 00:37:05,458 --> 00:37:09,208 Ti se potpiši na izvještaj. 571 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Ako se nešto dogodi, ti ćeš biti odgovorna, Noon. 572 00:37:13,666 --> 00:37:14,750 Jasno? 573 00:37:16,291 --> 00:37:18,791 Lako je okriviti pripravnicu, zar ne? 574 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 575 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 576 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI, ČETIRI KILOMETRA OD THAM LUANGA 577 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 UPOZORENJE ZA OLUJNO NEVRIJEME 578 00:38:05,208 --> 00:38:08,083 I ti bi vrištao da te zgrabim za nogu u mraku. 579 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Pogledaj ono! 580 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Dom! 581 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Čekaj me! 582 00:38:14,458 --> 00:38:16,250 Stiže duh. 583 00:38:16,333 --> 00:38:18,291 Duhovi ne postoje. 584 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 Ne želim ići kući. 585 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 -Duhovi ne postoje. -Dom! 586 00:38:24,625 --> 00:38:26,125 Zakon. 587 00:38:27,458 --> 00:38:29,291 Jako je lijepo. 588 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Jako lijepo. 589 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Baš lijepo. 590 00:38:34,416 --> 00:38:36,708 -Prekrasno. -Mogu li odnijeti ovo doma? 591 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 -Špilja je jako fora. -Prekrasno. 592 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Ne znam. Ja više volim pravo nebo. 593 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Šalim se. 594 00:38:49,041 --> 00:38:50,166 Četiri su sata. 595 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 Možemo li ostati još pet minuta? 596 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 Dobar pokušaj, Titane. 597 00:38:57,083 --> 00:38:59,416 Idemo natrag. Tee, ti vodiš. 598 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 -Moramo li ići kući? -Ostanimo još pet minuta! 599 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 Ja sam u sredini. 600 00:39:05,125 --> 00:39:07,125 -Ja čuvam straga. -Praviš se važan. 601 00:39:07,208 --> 00:39:09,166 -Je li netko ostao? -Bog me vodi. 602 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 -Jesu li svi ovdje? -Da. 603 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Treneru Eak. 604 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Mislim da imamo problem. 605 00:39:14,958 --> 00:39:16,333 Što je bilo? 606 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Što je? 607 00:39:19,375 --> 00:39:20,916 Oprezno hodajte. 608 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU 609 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Halo? Što je? 610 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 Ne, nisam vidjela Phonga. 611 00:39:46,875 --> 00:39:50,583 Biw ga je jutros trebao pokupiti. 612 00:39:52,291 --> 00:39:53,166 Onda… 613 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 Nazvat ću te ubrzo. 614 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 ULAZ U THAM LUANG 615 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 Oprosti što si morao čekati. 616 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 Obično Night ne dolazi ovako kasno kući. 617 00:40:18,791 --> 00:40:22,375 U redu je. Sigurno je dobro. 618 00:40:22,875 --> 00:40:25,375 Hej, Boon-Nam. Gdje su svi? 619 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 Brzo uđi. Sav si mokar. 620 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Nisi se pridružio ostalima nakon utakmice? 621 00:40:30,625 --> 00:40:35,833 Nisam. Moja mama je ispekla kekse, pa nisam išao s njima u špilju Tham Luang. 622 00:40:36,333 --> 00:40:37,166 Što? 623 00:40:39,708 --> 00:40:43,125 Molim? Boon-Nam. Tko je išao u špilju Tham Luang? 624 00:40:43,791 --> 00:40:48,708 Eak je odveo momčad onamo nakon utakmice. 625 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Zašto? 626 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 -Kad ste zadnji put vidjeli Nighta? -Kad? 627 00:40:54,833 --> 00:40:57,083 -Na utakmici jutros. -Da, tako je. 628 00:40:58,416 --> 00:40:59,541 Zovite Nighta. 629 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 -Dušo, zovi ga. -Odmah. 630 00:41:02,041 --> 00:41:04,000 Boon-Nam, zovi sve iz momčadi. 631 00:41:04,083 --> 00:41:05,666 Reci ako ikoga dobiješ. 632 00:41:05,750 --> 00:41:06,625 Zovem Eaka. 633 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 Eak! Čuješ li me? 634 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 Tko je to? 635 00:41:55,916 --> 00:41:57,125 Poplavljeno je. 636 00:41:57,208 --> 00:41:59,625 Ne može se ući ni izaći. 637 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 ČETIRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU 638 00:42:08,708 --> 00:42:09,541 Dušo. 639 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 Je li Nightov bicikl ovdje? 640 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 Halo? 641 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Što? 642 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU 643 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Halo? 644 00:42:37,833 --> 00:42:41,500 Guverneru. Mislimo da su neka djeca zapela u špilji Tham Luang. 645 00:42:42,000 --> 00:42:43,291 Koliko djece? 646 00:42:45,166 --> 00:42:47,166 Ovo je jedini ulaz. 647 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Sigurno? 648 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Titane! 649 00:42:52,708 --> 00:42:54,416 -Nighte! -Biw! 650 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Titane! 651 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Tle! 652 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Nighte, gdje si? 653 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 -Tle! -Titane! 654 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 -Titane! -Tle, gdje si? 655 00:43:03,541 --> 00:43:04,583 Gdje je moj sin? 656 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 -Gdje mi je sin? -Čekajte! 657 00:43:06,708 --> 00:43:09,500 Ne možete ući. Opasno je. 658 00:43:10,375 --> 00:43:11,666 Bio sam unutra. 659 00:43:12,250 --> 00:43:13,875 I čuvari parka su ušli. 660 00:43:14,791 --> 00:43:18,291 Ne može se ući više od deset metara. 661 00:43:19,166 --> 00:43:21,666 -Gdje je Eak? -Unutra s klincima. 662 00:43:21,750 --> 00:43:24,416 Smirite se. Zvali smo provincijsku vladu. 663 00:43:24,500 --> 00:43:27,416 Što ste vi radili? Zašto niste zatvorili špilju? 664 00:43:31,875 --> 00:43:34,375 Night se mora vratiti po svoju tortu. 665 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 Djeca se neće utopiti, zar ne? 666 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 Kako mogu preživjeti unutra? 667 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 Kako ćemo ih vratiti kući? 668 00:48:07,250 --> 00:48:11,250 Prijevod titlova: Nina Pisk