1 00:00:06,458 --> 00:00:09,708 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,791 --> 00:00:13,291 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:24,500 --> 00:00:30,250 HELT NORD I THAILAND 5 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 VED FOTEN AV NANG NON-FJELLENE, 6 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 LIGGER EN GROTTE KJENT SOM THAM LUANG 7 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 10. JULI 2018 8 00:00:58,458 --> 00:01:01,000 Verdens øyne rettes mot Nord-Thailand i dag, 9 00:01:01,083 --> 00:01:04,333 når alt gjøres for å få ut de tolv guttene og treneren. 10 00:01:04,416 --> 00:01:08,458 Et internasjonalt team er i Chiang Rai. Tusener av frivillige venter… 11 00:01:08,541 --> 00:01:10,125 …på fotballaget Wild Boars 12 00:01:10,208 --> 00:01:12,750 som har vært fanget under bakken i 18 dager. 13 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Fort! 14 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 Grotten er ufremkommelig om kvelden… 15 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 Når redningsmannskapet prøver det umulige. 16 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Alt bra her nede! 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Kildene våre har bekreftet 18 00:01:24,583 --> 00:01:26,958 at forholdene i grotten er farligere enn noensinne. 19 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 Medisinske nødteam står klare. 20 00:02:16,625 --> 00:02:18,083 Jeg er redd. 21 00:02:20,583 --> 00:02:22,958 Jeg kan ikke garantere at du klarer det. 22 00:02:23,666 --> 00:02:26,333 Men vannet stiger. 23 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 Og jeg kan garantere at du dør hvis du blir her. 24 00:02:33,875 --> 00:02:35,291 Vi må dra, Titan. 25 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 Tenk på hjemme. 26 00:02:41,041 --> 00:02:43,291 17 DAGER, 1 TIME SIDEN GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 27 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 8 TIMER FØR GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 28 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 PAPPA RINGER 29 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 TITAN ELLEVE ÅR 30 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,958 Titan, sov du godt? 32 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Jeg sover alltid bedre her. 33 00:03:13,916 --> 00:03:15,666 Ingen kjefter. 34 00:03:20,375 --> 00:03:21,708 TRENER EAK 35 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 -Pakket du alt du trenger? -Jeg har alt. 36 00:03:24,500 --> 00:03:28,250 Fotballsko, leggbeskyttere og sykkel. Jeg er klar. 37 00:03:28,833 --> 00:03:31,333 Og lykt? Til turen til Pla-grotten etterpå. 38 00:03:32,791 --> 00:03:34,666 Det glemte jeg. 39 00:03:36,250 --> 00:03:38,833 Vi drar innom deg før fotballbanen. 40 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 Det går bra. Jeg låner en fra en venn. 41 00:03:44,125 --> 00:03:48,500 Jeg vil ha én flott dag som kranglingen til foreldrene mine ikke ødelegger. 42 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 Vær så snill. 43 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Ok. 44 00:03:55,583 --> 00:03:56,541 Spis alt. 45 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 Jeg er ikke sulten ennå. 46 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 Uten mat, hvordan skåre mot de store barna? 47 00:04:04,333 --> 00:04:05,500 Enkelt. 48 00:04:05,583 --> 00:04:10,458 Jeg spiller smartere, ikke hardere, som Jay Chanathip. 49 00:04:10,958 --> 00:04:17,166 Han undervurderes også fordi han er liten, men han er like smidig som Messi. 50 00:04:17,958 --> 00:04:20,791 Ok, Messi Jay. Vil du ikke ha den nå, ta den med. 51 00:04:20,875 --> 00:04:24,916 Verdens smarteste spiller må ha energi til turen til Pla-grotten. 52 00:04:25,416 --> 00:04:26,750 Husk å skifte klær. 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,208 Ja, sir. 54 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 Han går fremover. Se på ham. 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 Er dette Messi Jay eller Titan? 56 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 Han fortsetter å drible. 57 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Han ser på målet. 58 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 Nå skårer han! 59 00:05:05,166 --> 00:05:06,708 Hva skal du kjøpe? 60 00:05:08,625 --> 00:05:09,541 Titan! 61 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Jeg skal kjøpe mat. 62 00:05:15,458 --> 00:05:16,875 Det er den gutten igjen. 63 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Du krysser frem og tilbake alene. 64 00:05:19,458 --> 00:05:21,000 Kanskje han er dopsmugler. 65 00:05:21,083 --> 00:05:22,416 Aldri i livet. 66 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Hei, gutt. 67 00:05:23,875 --> 00:05:27,041 Vet foreldrene dine hvor du er? 68 00:05:27,541 --> 00:05:29,208 Jeg kan ta vare på meg selv. 69 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Kan du? 70 00:05:32,125 --> 00:05:32,958 Hallo, sir. 71 00:05:37,708 --> 00:05:40,541 Er du ikke thailandsk statsborger? Jeg må sjekke. 72 00:05:42,625 --> 00:05:45,958 -Eakapol Jantawong. -Ja. 73 00:05:46,041 --> 00:05:47,083 Kan du stave det? 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 -E, A… -Hvorfor må du spørre hver gang? 75 00:05:50,166 --> 00:05:52,333 Du vet at treneren har visum. 76 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 Titan. 77 00:05:55,083 --> 00:05:57,250 -Er du fotballtrener? -Han er… 78 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Trener Nopparat Kanthawongs assistent. 79 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 -Hva heter laget? -Wild Boars. 80 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 Ser du dette? 81 00:06:06,708 --> 00:06:08,958 Heller De uregjerlige grisene. 82 00:06:09,541 --> 00:06:11,958 Er du ikke lei av å være en stor dust? 83 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 Enn du da? Er du ikke lei av å være en liten dust? 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 Ikke egentlig. 85 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Gå nå. 86 00:06:23,416 --> 00:06:25,125 -Hold til venstre, Titan. -Ok. 87 00:06:52,625 --> 00:06:57,708 METEOROLOGISK INSTITUTT I BANGKOK (TMD) 849 KILOMETER SØR FOR THAM LUANG 88 00:06:58,458 --> 00:06:59,958 Det er noe galt her. 89 00:07:01,041 --> 00:07:04,250 NOON KITWANICHSAKUL METEOROLOGPRAKTIKANT PÅ TMD 90 00:07:08,000 --> 00:07:08,833 Dere. 91 00:07:08,916 --> 00:07:10,916 Himawari 8-satellitten er nede. 92 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Japanerne sier de jobber med det, men det vil ta 15 timer. 93 00:07:15,708 --> 00:07:17,625 -Virkelig? -Jøss, 15 timer? 94 00:07:17,708 --> 00:07:20,458 Vi burde gå tidlig da. La oss ta en øl. 95 00:07:21,875 --> 00:07:25,666 Det kommer et stormsystem fra Myanmar. Men jeg ser det ikke, for… 96 00:07:25,750 --> 00:07:29,791 -Satellitten er nede. Vi hørte deg. -Jeg må si det til Odd. 97 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 Hei. 98 00:07:31,708 --> 00:07:36,666 Tro meg. Han vil si: "Folk i Thailand bryr seg ikke om værmeldingen. 99 00:07:36,750 --> 00:07:40,125 De er smarte nok til å vite at været endres." 100 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Nei. Han vil si: 101 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 "Jeg tror det regner når klærne mine er våte." 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,375 Hold kjeft, det er nok! 103 00:07:48,291 --> 00:07:50,083 Han har ansvaret her. 104 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 Jeg sier fra. 105 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 MAE SAI I CHIANG RAI NORD-THAILAND 106 00:08:01,791 --> 00:08:06,166 Baby, alt du ga meg var en plastrose 107 00:08:06,666 --> 00:08:11,458 -Si meg hvordan, hvordan, hvordan -Hvordan, hvordan, hvordan 108 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Ut, Jane. Jeg ba deg komme deg ut! 109 00:08:13,708 --> 00:08:16,958 -Mamma! Dom slo meg med et håndkle. -Vent, Jane! 110 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Stille, begge to. Dere må ikke forstyrre faren deres. 111 00:08:21,833 --> 00:08:24,916 Hvorfor var du så lenge i dusjen? 112 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 Jeg må åpne butikken. 113 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 Hei, tante Noi. 114 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Siden pappa ikke jobber, kan han komme på kampen min. 115 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 Han kom nettopp ut av sykehuset. 116 00:08:38,375 --> 00:08:40,458 Legen sier han må hvile. 117 00:08:40,958 --> 00:08:44,833 Du og onkel Toom kan komme da. Bare denne gangen? Vær så snill? 118 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 Hvis vi stenger butikken for å se kampen… 119 00:08:51,541 --> 00:08:52,583 Kan du reise deg? 120 00:08:53,083 --> 00:08:57,750 Hvordan skal vi betale for all hårgeleen din? 121 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 Den er ikke billig. 122 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Kom. La oss dra. 123 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Dom, skynd deg! 124 00:09:04,416 --> 00:09:05,791 La oss dra. 125 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 Jeg drar ikke. 126 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Vennene mine er her. 127 00:09:13,958 --> 00:09:19,041 Du får nye venner i Chiang Mai. Fetteren din vil introdusere deg. 128 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 Det blir ikke det samme. 129 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 Det blir bedre til slutt. 130 00:09:26,208 --> 00:09:28,250 Når Tee begynner på U17-laget, 131 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 vil Biw og jeg bli kapteiner. 132 00:09:33,416 --> 00:09:37,458 Det er annerledes for Biw. Familien hans har penger. 133 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 Du får det bedre hos onkel Chai. 134 00:09:42,625 --> 00:09:45,041 PHONG 13 ÅR 135 00:09:45,125 --> 00:09:48,541 Når du kommer hjem i kveld, ringer vi med de gode nyhetene. 136 00:09:49,250 --> 00:09:50,458 Jeg drar ikke. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Nå holder det. 138 00:09:54,166 --> 00:09:57,416 Alle mennene som har bodd i dette huset har hatt uflaks. 139 00:09:58,166 --> 00:10:01,875 Og jeg lar ikke det skje med deg. 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,583 Kom hjem klokken seks, ok? 141 00:10:24,750 --> 00:10:27,416 BIW 14 ÅR 142 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 Phong, hva skjer? 143 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 Ligger du fortsatt, Biw? 144 00:10:31,083 --> 00:10:32,291 Jeg er på vei. 145 00:10:32,375 --> 00:10:34,958 Særlig. Putene beskytter ikke mot spøkelser. 146 00:10:35,041 --> 00:10:37,166 Vel, ingen spøkelser tok meg i går. 147 00:10:37,250 --> 00:10:39,833 -Hent meg, dust! -Hvorfor girer du deg opp? 148 00:10:39,916 --> 00:10:43,375 Fordi du alltid er sen. Kom igjen, vi må innom kirken. 149 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 ADUL 14 ÅR 150 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 Adul. Vent på tempoet. 151 00:11:12,166 --> 00:11:14,083 Adul! Du henger etter! 152 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 Gå med vennene dine. 153 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Takk, pastor. 154 00:11:44,166 --> 00:11:47,375 -Hvor skal du, Mark? -Trener Eak vil ha meg på trening. 155 00:11:48,041 --> 00:11:49,583 Har du spist? 156 00:11:49,666 --> 00:11:51,416 Jeg er ikke særlig sulten. 157 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 MARK TOLV ÅR 158 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Her. 159 00:12:03,041 --> 00:12:04,291 Penger til lunsj, 160 00:12:04,375 --> 00:12:05,958 og bruk litt på middag. 161 00:12:06,041 --> 00:12:08,000 -Ja, frue. -Hvorfor er du så tynn? 162 00:12:08,083 --> 00:12:10,958 Folk vil tro at jeg ikke tar meg godt av deg. 163 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 Mamma, jeg er ikke tynn. 164 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Hvis jeg ikke bekymrer meg for deg, hvem gjør det da? 165 00:12:18,375 --> 00:12:19,916 Hei, Mark. Kom igjen! 166 00:12:20,416 --> 00:12:21,833 Ok. Jeg kommer! 167 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 Skynd deg, Mark. 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 Mark, drikk vann også. 169 00:12:26,541 --> 00:12:27,916 -Ja, mamma. -La oss dra. 170 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 -Hei, Eak. -Hei. 171 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 -Mark. -Ha det, mamma. 172 00:13:02,291 --> 00:13:04,791 Bli med oss til Pla-grotten. Det blir gøy. 173 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Aldri. 174 00:13:05,958 --> 00:13:08,916 -Du gjør aldri noe med laget. -Jo, spiller fotball. 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,333 Aldri noe annet. Du spiller bare fotball, ikke noe annet. 176 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 Ikke drikk juicen min! 177 00:13:15,583 --> 00:13:19,375 -Boom-Nam! Det er durianjuicen min! -Æsj! Hvem drikker durianjuice? 178 00:13:19,458 --> 00:13:20,666 Jeg gjør det. 179 00:13:20,750 --> 00:13:23,000 Ekkelt. Tenk at du fikk meg til å holde den. 180 00:13:23,083 --> 00:13:25,916 BOON-NAM 13 ÅR 181 00:13:26,500 --> 00:13:29,041 -Jeg drar ikke til Pla-grotten. -Feiging. 182 00:13:29,125 --> 00:13:33,500 Pappas venn satt fast i en grotte i tre timer og ble aldri seg selv mer. 183 00:13:33,583 --> 00:13:37,208 Pappa dreper meg om jeg drar. Og jeg har mye liv igjen å leve. 184 00:13:37,291 --> 00:13:40,875 Har ikke alle det? Jeg også. Bli med til grotten. 185 00:13:40,958 --> 00:13:41,791 Greit. 186 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 -Du kan ikke bryte løftet. -Nei. 187 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Jeg kan ikke… 188 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 Han gjorde det! 189 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 Beklager, Tee! 190 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Vær forsiktig. Ballen traff nesten Mali. 191 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Mali. 192 00:13:53,458 --> 00:13:56,208 -Jeg kan ikke svikte gutta. -Som vanlig. 193 00:13:56,708 --> 00:13:58,500 De små er redde for spøkelser. 194 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Hva slags kaptein er jeg om jeg ikke skremmer dem når jeg kan? 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 -Ok? -De kommer. 196 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 Jeg ringer deg i kveld. 197 00:14:07,125 --> 00:14:08,250 Morn, trener Eak. 198 00:14:08,333 --> 00:14:09,333 Hei, Tee. 199 00:14:09,416 --> 00:14:12,125 Jeg trodde kjæresten din hadde rosa hår. 200 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 -Var det din andre dame? -Kjeften! 201 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 Sørg for å skremme ham mest. 202 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Ja visst. 203 00:14:18,375 --> 00:14:19,666 Pokker, Titan! 204 00:14:21,125 --> 00:14:23,333 Kom an, dere! Begynn å varme opp! 205 00:14:23,416 --> 00:14:25,875 -Kom igjen! -Note, reis deg! 206 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 Kom igjen, Biw! 207 00:14:27,625 --> 00:14:29,333 Hei, Biw! Vent på meg! 208 00:14:31,291 --> 00:14:35,083 -Beklager. Glemte tida. -Ta det igjen. Vi har lite tid til å øve. 209 00:14:35,166 --> 00:14:36,416 -Ok. -Hvor er Night? 210 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 -Vel… -Night? 211 00:14:38,416 --> 00:14:40,791 Han ville be i tempelet på bursdagen. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,083 Han kommer snart. 213 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 Der er han! 214 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Gratulerer med dagen 215 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 Gratulerer med dagen 216 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 Gratulerer, Peeraphat Somphiangchai 217 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 For deg 218 00:14:58,875 --> 00:15:01,416 Gjør ditt beste på det store laget neste år. 219 00:15:01,500 --> 00:15:03,916 -Takk. -Og fortsett med oppvarmingen. 220 00:15:04,416 --> 00:15:05,708 Ikke slapp av. 221 00:15:06,208 --> 00:15:09,041 Trener Eak. Dette er fetterne mine. Nick og Tle. 222 00:15:09,125 --> 00:15:10,708 -Hallo. -Hallo. 223 00:15:10,791 --> 00:15:13,083 -Vil dere bli med i Wild Boars? -Ja. 224 00:15:13,166 --> 00:15:17,291 Jeg sa at du ville la dem bli med til Pla-grotten om de spilte med oss. 225 00:15:17,791 --> 00:15:19,916 -Du ser at de har pakket. -Ok. 226 00:15:20,000 --> 00:15:22,375 Ikke nevn grotten til trener Nop. 227 00:15:22,458 --> 00:15:25,166 Han liker at dere spiller for fotballens skyld. 228 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 -Ok? -Ja, sir. 229 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 -Kom an. La oss varme opp. -Takk. 230 00:15:28,250 --> 00:15:30,625 Gjør dere klare. Fort. Ikke stå og heng. 231 00:15:30,708 --> 00:15:33,041 -Eak er kul. Han er som en av oss. -Ja. 232 00:15:37,083 --> 00:15:38,000 Wild Boars! 233 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 La oss spille! 234 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Det suger! 235 00:15:53,041 --> 00:15:55,750 Odd, vi kan ha et problem nordpå. 236 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 Ikke stå der, Noon. 237 00:16:01,083 --> 00:16:02,250 -Jeg tror… -Si det. 238 00:16:02,333 --> 00:16:04,208 Du ser ikke på fotball, hva? 239 00:16:04,291 --> 00:16:06,875 Jeg var sportsutøver på college. 240 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 Du spiller volleyball. Dette er verdenscupen. 241 00:16:10,166 --> 00:16:13,958 Er det rapporten jeg ba deg skrive til Landbruksdepartementet? 242 00:16:14,041 --> 00:16:16,500 -Nei, den er ikke ferdig. -Hvorfor ikke? 243 00:16:16,583 --> 00:16:18,208 Fordi det regner i Myanmar. 244 00:16:20,916 --> 00:16:24,000 Hva så? Jeg ville bekymret meg om det snødde. 245 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 Jeg tror vi kan få en stor storm… 246 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 Det er for tidlig for monsunsesongen. 247 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 Det er ikke det. Du forstår ikke. 248 00:16:33,916 --> 00:16:38,750 Jeg forstår veldig godt, Noon, at du er praktikant. 249 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 Og jeg er seniormeteorologen på vakt. 250 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 Slapp av. 251 00:16:43,375 --> 00:16:48,041 Hvis vi får litt regn etter tørken, er ikke det et godt tegn? 252 00:16:49,708 --> 00:16:50,666 Hva? 253 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Sjef, det er ikke bare litt regn. 254 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 Det er 20 millimeter i timen, og det kommer mer. 255 00:16:56,583 --> 00:16:59,500 Se på trykkendringene fra Det indiske hav. 256 00:17:03,958 --> 00:17:07,333 Det er Taunggyi, der rapporten kom fra for en time siden. 257 00:17:07,416 --> 00:17:10,375 Jeg regner med at den er her om under to timer. 258 00:17:10,458 --> 00:17:13,291 Og den er her to timer etter. 259 00:17:14,208 --> 00:17:17,625 -Da er vi for sent ute. -Hva vil du jeg skal gjøre? 260 00:17:17,708 --> 00:17:21,000 Send ut varsel for provinsene Chiang Rai, Chiang Mai og Mae Hong Son. 261 00:17:21,500 --> 00:17:24,416 Basert på dette? Glem det. 262 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Husker du ikke sist? 263 00:17:26,500 --> 00:17:30,625 Jeg startet en falsk alarm og ga seks millioner i nord panikk. 264 00:17:31,125 --> 00:17:33,375 Ministeren ga meg skylden. 265 00:17:34,291 --> 00:17:38,750 Noon, bare gjør ferdig Landbruksdepartementets rapport. 266 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 Og gjør det fort. 267 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 Så jeg kan dra hjem. 268 00:17:45,625 --> 00:17:46,791 Ja, sir. 269 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 Hei, Noon. Lukk døra! 270 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 NORD-THAILAND CHIANG RAI-PROVINSEN 271 00:18:00,666 --> 00:18:01,625 Hei, din dust. 272 00:18:02,625 --> 00:18:05,875 Hvorfor tok du ballen fra oss? Vi trener. 273 00:18:06,375 --> 00:18:08,375 Trener Eak ba dere spille mot oss. 274 00:18:08,458 --> 00:18:13,708 Ved å konkurrere med en overlegen spiller som meg, vil du suge mindre. Forstår du? 275 00:18:14,500 --> 00:18:15,666 -Hei, Mark. -Hva? 276 00:18:16,208 --> 00:18:17,791 Kan jeg låne lykten din? 277 00:18:17,875 --> 00:18:22,291 Titan, om jeg får fotballen, får du bruke min. Jeg har to. 278 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Poeng! 279 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 Hva skal du med lommelykt? 280 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 Vi drar til Pla-grotten når vi har knust dere. 281 00:18:32,958 --> 00:18:35,333 Beklager, men dette er hjemmebanen vår. 282 00:18:35,416 --> 00:18:38,750 Vi står for knusingen. Og Pla-grotten er stengt for vedlikehold. 283 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Vi dro dit forrige uke. 284 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 -Virkelig? -Ja. 285 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Bra. Da blir det vel date med Mali likevel. 286 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 Hun ville møte noen venner. 287 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Aldri i livet. Tror du på Yut? 288 00:18:50,708 --> 00:18:55,500 Skiltet sa at den er stengt til neste år. Tror du meg ikke, dra og se selv. 289 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Idiot. 290 00:18:57,083 --> 00:18:59,208 Titan. Hei. 291 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 Bra. 292 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Energi, folkens! 293 00:19:06,500 --> 00:19:09,208 Bra. Phong, bruk din svake fot neste gang. 294 00:19:10,291 --> 00:19:12,833 Phong! Hørte du hva jeg sa? 295 00:19:12,916 --> 00:19:16,125 Ja, men min måte er lettere. 296 00:19:17,333 --> 00:19:18,291 Phong! 297 00:19:20,041 --> 00:19:21,666 Vil du være med på laget? 298 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Hvorfor hørte du ikke på trener Eak? 299 00:19:24,666 --> 00:19:27,416 Gå tilbake og gjør som trener Eak ba deg om. 300 00:19:31,083 --> 00:19:35,791 Jeg vet at du bryr deg om disse guttene. 301 00:19:36,541 --> 00:19:38,458 Som om de var brødrene mine. 302 00:19:39,708 --> 00:19:40,541 Greia er 303 00:19:41,250 --> 00:19:44,625 at de ikke trenger brødre. 304 00:19:45,666 --> 00:19:47,458 De har hverandre til det. 305 00:19:48,125 --> 00:19:52,041 Du må være mer enn det. Form dem og veiled dem. 306 00:19:52,625 --> 00:19:55,875 Ta de vanskelige avgjørelsene når ingen andre gjør det. 307 00:19:55,958 --> 00:19:58,791 En hyrde, en leder. Du må ikke bare være en venn. 308 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 Da faren din døde, 309 00:20:02,000 --> 00:20:04,208 trengte du noen til å ta hans plass. 310 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 Abbeden var en farsfigur for deg i klosteret. 311 00:20:08,500 --> 00:20:11,458 Du kan gjøre det samme for disse guttene. 312 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Skjønner? 313 00:20:16,541 --> 00:20:19,750 Jeg må dra. Jeg må se på datteren min sin opptreden. 314 00:20:21,166 --> 00:20:22,666 Ta det rolig i dag. 315 00:20:23,625 --> 00:20:25,041 Jeg vil ikke skuffe deg. 316 00:20:27,291 --> 00:20:29,791 Det er ikke meg du trenger å uroe deg for. 317 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 NARONGSAK OSOTTANAKORN GUVERNØR I CHIANG RAI 318 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 Guvernør, han venter i baren. 319 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 Greit. 320 00:21:04,458 --> 00:21:05,458 Må jeg flytte? 321 00:21:10,166 --> 00:21:14,291 KIATTISAK RATPRASERTKUL EMBETSMANN I INNENRIKSDEPARTEMENTET 322 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 Vi har kjent hverandre lenge. 323 00:21:17,375 --> 00:21:20,458 La meg være ærlig med deg. 324 00:21:22,041 --> 00:21:26,916 De vil at en kompetent og ærlig mann som deg 325 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 skal hjelpe dem i Phayao. 326 00:21:29,125 --> 00:21:31,375 Trenger ikke Chiang Rai meg lenger? 327 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Jeg måtte dra fra Bangkok til denne grenseprovinsen i nord. 328 00:21:36,791 --> 00:21:41,375 Phayao er ikke så langt herfra. 329 00:21:41,458 --> 00:21:45,000 Døtrene dine trenger ikke engang å bytte skole. 330 00:21:45,083 --> 00:21:49,083 Du kan møte dem i helgene. Ta dem med ut. Gå og handle. Spise ute. 331 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Det er så enkelt. 332 00:21:52,333 --> 00:21:53,416 Kom igjen. 333 00:21:55,041 --> 00:21:57,000 La oss ikke komplisere ting her. 334 00:21:57,083 --> 00:22:03,833 Departementet forventer at du skal gjøre Phayao like velstående som Chiang Rai. 335 00:22:03,916 --> 00:22:07,333 Det er alt. Ikke overanalyser det. 336 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 FEIL - IKKE TILKOBLET 337 00:22:17,541 --> 00:22:21,416 Hva er det? Han ba deg om å glemme det. Hvorfor ikke glemme det? 338 00:22:21,500 --> 00:22:24,541 Jeg overser ikke dette for å spare ham for papirarbeid på en lørdag. 339 00:22:24,625 --> 00:22:25,916 Folk kan være i fare. 340 00:22:28,125 --> 00:22:30,666 Det må være en måte å se været på i sanntid. 341 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Hvordan? 342 00:22:32,375 --> 00:22:35,208 Hva gjorde folk før de hadde satellitter? 343 00:22:35,291 --> 00:22:37,375 Jeg tror ikke de gjorde noe særlig. 344 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 -Det er enkelt. -Slutt å tulle. 345 00:22:41,458 --> 00:22:43,541 Du kan kjøre opp dit og se selv. 346 00:22:43,625 --> 00:22:47,458 Det er minst 12 timer til grensen til Myanmar. 347 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Se på det som en biltur. 348 00:22:49,375 --> 00:22:50,583 La oss tre dra. 349 00:22:52,583 --> 00:22:55,083 Jeg må tenke, og det går ikke med dere to. 350 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 Night! 351 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Du glemte vannflasken. 352 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 -Takk, mamma. -Drikk litt. 353 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Hva slags bursdagskake vil du ha i kveld? 354 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 Kan du velge for meg? 355 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Hvis jeg velger, 356 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 får du Svampebob igjen. 357 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Igjen? 358 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 Mamma, jeg er ikke et barn. 359 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 Etter kampen hjelper jeg deg med å forberede festen. 360 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 Jeg trodde du skulle ut med vennene dine. 361 00:23:32,333 --> 00:23:34,375 Vi skulle til Pla-grotten. 362 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 Men den er stengt. 363 00:23:37,166 --> 00:23:39,791 Uansett. Du bør være med vennene dine. 364 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 Det er 16-årsdagen din. Du bør dra. 365 00:23:43,458 --> 00:23:46,000 Du blir for gammel for laget. Du vi ikke se dem så mye. 366 00:23:46,083 --> 00:23:47,791 Faren din har rett. 367 00:23:47,875 --> 00:23:51,416 Så gå med vennene dine. Bare gå. Jeg tar meg av resten. 368 00:23:52,291 --> 00:23:54,458 Ha det gøy, min sønn. 369 00:23:55,166 --> 00:23:56,541 Titan! 370 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 -Hei, sønn! -Moren din er her, Titan! 371 00:24:00,625 --> 00:24:01,625 Titan! 372 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Samle dere. 373 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 Skynd dere. 374 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Kom hit, Titan. 375 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Red, du starter. 376 00:24:12,833 --> 00:24:14,875 -Nick og Tle, start på benken. -Ja. 377 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Note, du er i mål. 378 00:24:16,125 --> 00:24:18,958 Boon-Nam, ta en blå trøye. Du er med blått i dag. 379 00:24:19,041 --> 00:24:20,541 Hvorfor meg? 380 00:24:20,625 --> 00:24:24,916 Hvert lag har 13 spillere. Det er dobbelt uheldig. 381 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 Du må dele det andre lagets "flaks". 382 00:24:27,750 --> 00:24:29,583 Yut, du er blå målvakt i dag. 383 00:24:29,666 --> 00:24:30,500 Ja, sir. 384 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 -Samle dere. Tee. -Kom igjen. 385 00:24:33,041 --> 00:24:34,250 Én, to, tre! 386 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 Wild Boars! Hei! 387 00:24:36,541 --> 00:24:37,416 Kom igjen. 388 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Titan. 389 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Hva er galt? 390 00:24:43,541 --> 00:24:44,875 Pla-grotten er stengt. 391 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 Det er likevel en god dag. 392 00:24:47,708 --> 00:24:48,958 Nei, det er det ikke! 393 00:25:21,416 --> 00:25:25,000 Pla-grotten er stengt. Men Tham Luang-grotten er åpen. 394 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 La oss dra! 395 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 -Hva synes dere? -Kult! Vi vil alle dra! 396 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 -Er det bra? -Det er flott! 397 00:25:30,916 --> 00:25:36,041 -Han har slappet nok av. Han bør lese. -Du er for streng! La ham leke med barna! 398 00:25:36,125 --> 00:25:39,250 Han henger etter. Han kan ikke alltid spille med Eak. 399 00:25:39,333 --> 00:25:41,083 Hva er problemet med Eak? 400 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Du lar ham alltid gå til Eak, Tai. 401 00:25:43,958 --> 00:25:45,500 Det er en forskjell. 402 00:25:45,583 --> 00:25:49,583 Vi hadde ikke visst at det var kamp i dag om det ikke var for Eak. 403 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 Fortalte Eak om kampen? 404 00:25:53,000 --> 00:25:55,625 Vi er foreldrene hans, ikke Eak. 405 00:25:55,708 --> 00:25:58,333 Han dro til Eak på grunn av farens oppførsel. 406 00:25:58,416 --> 00:26:00,791 Det er vår jobb å ta vare på ham. 407 00:26:00,875 --> 00:26:04,000 Han trenger en farsfigur fordi du er en elendig far. 408 00:26:04,083 --> 00:26:06,041 Greit. Tham Luang-grotten. 409 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 -Tee. -Ja. 410 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 -Du sykler sist. -Ja, sir! 411 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 -Er det langt herfra? -Ikke langt. 412 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 -La oss dra. -Kom igjen. 413 00:26:15,500 --> 00:26:18,208 Når vi kjører ned bakken, ikke bruk forbremsen. 414 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 -Ro ned. Vent på meg. -Her kommer vi. 415 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 Vent på meg! 416 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 Dette er så gøy! 417 00:26:28,125 --> 00:26:29,916 Boon-Nam, hvor skal du? 418 00:26:30,000 --> 00:26:31,583 Dette er fantastisk! 419 00:26:31,666 --> 00:26:35,041 Jeg kan ikke bli med. Mamma ringte. Hun ba meg komme hjem. 420 00:26:35,125 --> 00:26:40,666 -Når begynte du å høre på foreldrene dine? -Da hun sa hun lagde kjeks om jeg kom. 421 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 Ha det gøy i hulen. Jeg må dra. 422 00:26:46,916 --> 00:26:49,958 Kan ikke trekke deg nå, Mix! Følg meg. 423 00:27:08,541 --> 00:27:11,000 -Hei. -Kom igjen. 424 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 -Ja. -Kom igjen. 425 00:27:12,875 --> 00:27:14,666 Vis meg ansiktet ditt! 426 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Vent på meg, Tee. 427 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Slapp av. 428 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 -Kom igjen! -Ja. 429 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Se på kameraet, Eak. 430 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Stemningen er så fin. 431 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Titan. 432 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Se på kameraet! 433 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 -Hva er galt med ham? -Vent på meg. 434 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 Smil, Titan! 435 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 Vent på oss. 436 00:27:41,000 --> 00:27:46,416 TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR 14 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG 437 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 Tretti millimeter? Er du sikker? 438 00:27:49,041 --> 00:27:52,208 Ja. Det stopper ikke i nær fremtid. 439 00:27:52,291 --> 00:27:54,250 Jeg ringer igjen om en halvtime. 440 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 Takk, onkel. 441 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Hei, dere to. Hør etter. 442 00:28:00,250 --> 00:28:01,208 Hva nå? 443 00:28:01,291 --> 00:28:03,916 Onkelen til eksen til romkameraten min bor i Tachileik. 444 00:28:04,000 --> 00:28:04,833 Hva? 445 00:28:04,916 --> 00:28:07,208 På grensen mellom Myanmar og Thailand. 446 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 Hvorfor vet du det? 447 00:28:08,500 --> 00:28:10,541 Fordi jeg kan lese et kart. 448 00:28:10,625 --> 00:28:12,166 Det er ikke det han mener. 449 00:28:12,250 --> 00:28:15,958 Han sa de har fått 30 millimeter regn den siste timen. 450 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 La meg se. 451 00:28:22,666 --> 00:28:24,750 Hvis dette mønsteret holder seg… 452 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Faen. 453 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Du må være sikker på dette. 454 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Ingen kan hjelpe oss om vi får sparken. 455 00:28:31,791 --> 00:28:32,750 Nei. 456 00:28:34,458 --> 00:28:35,541 La oss gjøre det. 457 00:28:35,625 --> 00:28:38,208 Ring alle andre du vet om der oppe. 458 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 Nå. 459 00:28:40,333 --> 00:28:45,416 Ok, ring eks-dama di sin onkel og din tantes søskenbarn. 460 00:28:46,416 --> 00:28:47,458 Jeg tuller. 461 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 ÉN TIME FØR 462 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 Kom igjen! Vi er nesten i hulen! 463 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Skynd dere. 464 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 Kom igjen. 465 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 -Hei, vent på meg. -Kom an. 466 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 Vi blir ikke lenge der inne. Jeg tar med ryggsekken. 467 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 Legg alt dere ikke vil bære her ute. 468 00:29:59,166 --> 00:30:00,416 -Kom an. -Ja, trener. 469 00:30:06,791 --> 00:30:09,166 Jeg sa at jeg ikke kan bli. 470 00:30:09,750 --> 00:30:10,583 Titan. 471 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 Vi går inn i en time. 472 00:30:13,125 --> 00:30:15,541 Du kommer hjem i tide til læreren din. 473 00:30:15,625 --> 00:30:17,250 Du sa ikke engang unnskyld. 474 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 Du visste jeg ville ha en dag uten foreldre. 475 00:30:20,083 --> 00:30:22,083 Hvorfor ba du dem til kampen? 476 00:30:24,833 --> 00:30:25,916 Ok. 477 00:30:26,000 --> 00:30:27,583 Jeg inviterte dem ikke. 478 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 De ville vite at du var trygg. 479 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Så jeg sa hvor du var. Å komme var deres avgjørelse. 480 00:30:33,500 --> 00:30:35,958 Det er fortsatt din feil. 481 00:30:36,041 --> 00:30:39,208 Du vet hvordan foreldrene mine er. 482 00:30:47,833 --> 00:30:50,125 Kom igjen. Jeg skal vise deg noe. 483 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Dere! 484 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Kom hit. 485 00:31:03,791 --> 00:31:05,541 Titan, kom igjen. 486 00:31:20,750 --> 00:31:23,500 Note, hvem er Chao Mae Nang Non? 487 00:31:23,583 --> 00:31:29,291 Den hevngjerrige prinsessen hvis ånd bor i hulen. 488 00:31:29,375 --> 00:31:31,000 -Jøss. -Hvorfor hevngjerrig? 489 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 Jeg vet ikke. 490 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 I gamle dager forelsket en prinsesse seg i en stallgutt. 491 00:31:39,625 --> 00:31:41,125 Men snart ble hun gravid. 492 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 Faren hennes, kongen, visste om dem. 493 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Kongen ble sint og beordret gutten drept. 494 00:31:47,000 --> 00:31:51,416 De slapp unna, men ble tatt i disse fjellene. 495 00:31:52,000 --> 00:31:54,541 Stallgutten ble slaktet foran prinsessen. 496 00:31:55,041 --> 00:31:58,625 Hun trakk seg tilbake til en stor grotte. 497 00:32:00,000 --> 00:32:03,375 Hun tok livet sitt ved å skjære over halsen med en hårnål. 498 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Pokker. 499 00:32:07,708 --> 00:32:10,416 De sier at du fremdeles kan se formen hennes 500 00:32:10,500 --> 00:32:12,083 i fjellene. 501 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 -Det er forbannelsen. -Forbannelsen? 502 00:32:15,416 --> 00:32:18,958 Kongen ble forbannet med evig lidelse og en påminnelse 503 00:32:19,041 --> 00:32:22,541 om at familiens viktigste plikt er å elske hverandre. 504 00:32:25,625 --> 00:32:29,125 Noen ganger får vi velge familie selv. 505 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 Prinsessen valgte stallgutten i stedet for faren. 506 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Det endte ikke bra, 507 00:32:38,458 --> 00:32:40,666 men det kan det gjøre for dere. 508 00:32:41,375 --> 00:32:42,708 Dere er heldige. 509 00:32:44,000 --> 00:32:47,541 Dere får bestemme hva dere synes om familiene deres. 510 00:32:49,208 --> 00:32:50,833 Jeg mistet foreldrene mine… 511 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 …da jeg var yngre enn dere. 512 00:32:56,375 --> 00:32:59,708 Det lærte meg å kaste ut et bredest mulig nett. 513 00:32:59,791 --> 00:33:04,250 Jeg håper dere vil være her for hverandre som en familie. 514 00:33:05,458 --> 00:33:11,666 Og jeg vil alltid være her for dere så mye jeg kan. 515 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 Men noen ganger… 516 00:33:18,041 --> 00:33:20,583 …vil dere ikke forstå hvorfor jeg gjør noe. 517 00:33:30,708 --> 00:33:32,250 Dette er bare begynnelsen. 518 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 -Det er enda mer fantastisk inne. -Takk. 519 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Pass på. 520 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 Gå forsiktig. 521 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 Kom igjen! 522 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 NULL TIMER FØR 523 00:33:45,125 --> 00:33:46,500 Her, middagen din. 524 00:33:46,583 --> 00:33:50,375 VENNSKAPSBROENS INNVANDRINGSKONTROLL GRENSEN MELLOM THAILAND OG MYANMAR 525 00:33:50,458 --> 00:33:52,375 11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG 526 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 KHUN NAM NASJONALSKOG CHIANG RAI-PROVINSEN 527 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 PIM JONGKAIT SKOGVOKTER 528 00:34:19,791 --> 00:34:21,000 Skogvokterstasjonen. 529 00:34:21,083 --> 00:34:25,916 Jeg ringer fra meteorologisk institutt i Bangkok. Ser du noen skyer? 530 00:34:26,666 --> 00:34:29,458 Jeg er veldig trøtt i dag. 531 00:34:29,541 --> 00:34:32,125 Jeg har papirarbeid. Om det ikke er krise… 532 00:34:32,208 --> 00:34:34,541 Kan du si om det er skyer på himmelen? 533 00:34:35,375 --> 00:34:37,291 Det er alltid skyer på himmelen. 534 00:34:37,375 --> 00:34:39,333 Regnskyer, mener jeg. Er de der? 535 00:34:40,750 --> 00:34:41,791 Vent litt. 536 00:34:52,958 --> 00:34:54,375 Hvor kraftig er stormen? 537 00:34:54,958 --> 00:34:58,583 I Tachileik og Pha Mee kom det 30 millimeter regn på én time. 538 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 Taket er så høyt. 539 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 Det er fantastisk. 540 00:35:13,833 --> 00:35:17,500 Pha Mee er bare noen kilometer unna. 541 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Den kommer rett mot oss. 542 00:35:20,083 --> 00:35:21,750 Alle her har alt dratt hjem. 543 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 Kan du måle regnet? 544 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Hva? 545 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 Monsunen kan komme tidligere enn vanlig. 546 00:35:30,166 --> 00:35:33,291 Hør her. Dette er ingen spøk. 547 00:35:33,375 --> 00:35:36,625 Dere må sende ut en advarsel så jeg får stengt parken. 548 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 Vi jobber med det. 549 00:35:41,083 --> 00:35:42,500 Jeg trenger din hjelp. 550 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Om det begynner å regne, kan du rapportere målingene? 551 00:35:45,833 --> 00:35:47,916 Jeg ber sjefen sende en advarsel. 552 00:35:48,916 --> 00:35:53,333 Tretti millimeter nedbør i timen kan sette lokalbefolkningen i fare. 553 00:35:53,416 --> 00:35:57,083 Send en advarsel. Jeg må stenge parken, særlig grottene. 554 00:35:57,166 --> 00:36:00,375 Om du venter på regnet før du advarer, er det for sent. 555 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Forstår du? 556 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Ja. 557 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 KHUN NAM NASJONALSKOG 558 00:36:15,333 --> 00:36:16,541 Vent, Odd. 559 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 Hva nå? Det er Belgia mot Tunisia i kveld. 560 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 -Jeg må dra hjem. -Tiden er ute. 561 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 Vi har 30 millimeter regn på én time på Pha Mee. 562 00:36:25,416 --> 00:36:28,416 Og regnskyene er tunge i Khun Nam. 563 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 Ok. 564 00:36:34,000 --> 00:36:36,791 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 565 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 Det kommer en storm. 566 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 Ok. 567 00:36:51,000 --> 00:36:53,375 Chiang Rai, Chiang Mai, og Mae Hong Son. 568 00:36:54,000 --> 00:36:58,958 Og det er opp til lederne i provinsen å avgjøre om en advarsel skal sendes. 569 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 Ok? 570 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 En viktig ting. 571 00:37:05,458 --> 00:37:09,208 Sett navnet ditt på rapporten. 572 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Du står ansvarlig for denne, Noon. 573 00:37:13,666 --> 00:37:14,750 Forstått? 574 00:37:16,291 --> 00:37:18,791 Lett å klandre praktikanten, ikke sant? 575 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 ÉN TIME ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 576 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 FEIL - IKKE TILKOBLET 577 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN FIRE KILOMETER FRA THAM LUANG 578 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 ADVARSEL OM KRAFTIG STORM 579 00:38:05,125 --> 00:38:08,083 Du ville også hylt om jeg tok beinet ditt i mørket. 580 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Se på det! 581 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Dom! 582 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Vent på meg! 583 00:38:14,458 --> 00:38:17,708 -Her kommer et spøkelse. -Det finnes ikke spøkelser. 584 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 Jeg vil ikke hjem. 585 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 -Spøkelser finnes ikke. -Dom! 586 00:38:24,625 --> 00:38:26,125 Fantastisk. 587 00:38:27,458 --> 00:38:29,250 Det er veldig pent. 588 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Veldig fint. 589 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Jøss. Så pent. 590 00:38:34,416 --> 00:38:36,541 -Vakkert. -Kan jeg ta denne med hjem? 591 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 -Grotten er kul. -Så vakker. 592 00:38:40,000 --> 00:38:42,791 Jeg vet ikke. Jeg liker den ekte himmelen bedre. 593 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Jeg tuller. 594 00:38:48,958 --> 00:38:50,166 Eak, klokka er fire. 595 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 Kan vi bli i fem minutter til? 596 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 Godt forsøk, Titan. 597 00:38:57,125 --> 00:38:59,416 La oss dra tilbake. Tee, du går først. 598 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 -Må vi dra? -Kan vi bli i fem minutter til? 599 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 Jeg er i midten. 600 00:39:05,125 --> 00:39:06,916 -Jeg vokter enden. -Skrytepave. 601 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 -Er det andre der? -Gud leder meg. 602 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 -Er alle her? -Ja. 603 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Trener Eak. 604 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Jeg tror vi har et problem. 605 00:39:14,958 --> 00:39:16,333 Hva er det? 606 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Hva er det? 607 00:39:19,375 --> 00:39:20,916 Gå forsiktig. 608 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 TO TIMER ETTER 609 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Hallo? Hva er det? 610 00:39:44,416 --> 00:39:46,125 Nei, jeg har ikke sett Phong. 611 00:39:46,875 --> 00:39:50,583 Biw skulle hente ham i morges. 612 00:39:52,291 --> 00:39:53,166 Da 613 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 ringer jeg deg tilbake. 614 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 INNGANG TIL THAM LUANG 615 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 Beklager at du må vente. 616 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 Vanligvis kommer ikke Night hjem så sent. 617 00:40:18,791 --> 00:40:22,375 Det er i orden. Han har det sikkert bra. 618 00:40:22,875 --> 00:40:25,375 Hei, Boon-Nam. Hvor er alle? 619 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 Skynd deg inn. Du er gjennomvåt. 620 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Ble du ikke med de andre etter kampen? 621 00:40:30,625 --> 00:40:34,000 Nei. Mamma bakte kjeks i dag. 622 00:40:34,083 --> 00:40:37,166 -Så jeg dro ikke til Tham Luang-grotten. -Hva? 623 00:40:39,708 --> 00:40:43,125 Hva? Boon-Nam. Hvem sa du dro til Tham Luang-grotten? 624 00:40:43,791 --> 00:40:48,708 Eak tok laget med dit etter kampen. 625 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Hvorfor? 626 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 -Når så du Night sist? -Når? 627 00:40:54,833 --> 00:40:56,833 -På kampen i morges. -Ja. 628 00:40:58,416 --> 00:40:59,541 Ring Night nå. 629 00:40:59,625 --> 00:41:01,416 -Kjære, ring ham. -Ring ham nå. 630 00:41:02,041 --> 00:41:03,916 Boon-Nam. Ring alle på laget. 631 00:41:04,000 --> 00:41:06,625 Si ifra om du får tak i noen. Jeg ringer Eak. 632 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 Eak! Kan du høre meg? 633 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 Hvem er det? 634 00:41:55,916 --> 00:41:57,125 Det er oversvømt. 635 00:41:57,208 --> 00:41:59,625 Det er ingen vei inn og ingen vei ut. 636 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 FIRE TIMER ETTER 637 00:42:08,708 --> 00:42:09,541 Vennen. 638 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 Er Nights sykkel her? 639 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 Hallo. 640 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Hva? 641 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 FEM TIMER ETTER 642 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Hallo. 643 00:42:37,833 --> 00:42:41,916 Guvernør. Vi tror flere barn er fanget i Tham Luang-grotten. 644 00:42:42,000 --> 00:42:43,291 Hvor mange? 645 00:42:45,166 --> 00:42:47,166 Dette er den eneste inngangen. 646 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Er du sikker? 647 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Titan! 648 00:42:52,708 --> 00:42:54,416 -Night! -Biw! 649 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Titan! 650 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Tle! 651 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Night, hvor er du? 652 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 -Tle! -Titan! 653 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 -Titan! -Tle, hvor er du? 654 00:43:03,541 --> 00:43:04,583 Hvor er min sønn? 655 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 -Få se sønnen min! -Vent! 656 00:43:06,708 --> 00:43:09,500 Du kan ikke gå inn der. Det er farlig. 657 00:43:10,375 --> 00:43:11,666 Jeg har vært der. 658 00:43:12,250 --> 00:43:13,875 Skogvokterne gikk inn. 659 00:43:14,791 --> 00:43:18,291 Bare ti meter, og vannet dyttet oss ut. 660 00:43:19,166 --> 00:43:21,625 -Hvor er Eak? -Han er inne med barna. 661 00:43:21,708 --> 00:43:24,375 Ro dere ned. Vi har ringt provinsmyndighetene. 662 00:43:24,458 --> 00:43:27,416 Hva drev dere med? Hvorfor var ikke grotten stengt? 663 00:43:31,875 --> 00:43:34,375 Night må komme og få kaken sin. 664 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 Barna drukner vel ikke, hva? 665 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 Hvordan kan de overleve der inne? 666 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 Hvordan får vi dem hjem? 667 00:48:07,250 --> 00:48:11,250 Tekst: Susanne Katrine Høyersten