1
00:00:06,458 --> 00:00:09,708
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,791 --> 00:00:13,291
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:24,500 --> 00:00:30,250
HELT NORD I THAILAND
5
00:00:35,291 --> 00:00:42,291
VED FOTEN AV NANG NON-FJELLENE,
6
00:00:42,375 --> 00:00:49,375
LIGGER EN GROTTE KJENT SOM THAM LUANG
7
00:00:51,458 --> 00:00:56,125
10. JULI 2018
8
00:00:58,458 --> 00:01:01,000
Verdens øyne rettes
mot Nord-Thailand i dag,
9
00:01:01,083 --> 00:01:04,333
når alt gjøres for å få ut
de tolv guttene og treneren.
10
00:01:04,416 --> 00:01:08,458
Et internasjonalt team er i Chiang Rai.
Tusener av frivillige venter…
11
00:01:08,541 --> 00:01:10,125
…på fotballaget Wild Boars
12
00:01:10,208 --> 00:01:12,750
som har vært fanget
under bakken i 18 dager.
13
00:01:12,833 --> 00:01:14,375
Fort!
14
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
Grotten er ufremkommelig om kvelden…
15
00:01:16,791 --> 00:01:19,791
Når redningsmannskapet prøver det umulige.
16
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Alt bra her nede!
17
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Kildene våre har bekreftet
18
00:01:24,583 --> 00:01:26,958
at forholdene i grotten
er farligere enn noensinne.
19
00:01:27,041 --> 00:01:28,833
Medisinske nødteam står klare.
20
00:02:16,625 --> 00:02:18,083
Jeg er redd.
21
00:02:20,583 --> 00:02:22,958
Jeg kan ikke garantere at du klarer det.
22
00:02:23,666 --> 00:02:26,333
Men vannet stiger.
23
00:02:27,333 --> 00:02:31,208
Og jeg kan garantere
at du dør hvis du blir her.
24
00:02:33,875 --> 00:02:35,291
Vi må dra, Titan.
25
00:02:36,916 --> 00:02:38,500
Tenk på hjemme.
26
00:02:41,041 --> 00:02:43,291
17 DAGER, 1 TIME
SIDEN GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
27
00:02:44,458 --> 00:02:47,916
8 TIMER FØR GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
28
00:02:50,708 --> 00:02:52,916
PAPPA RINGER
29
00:02:56,041 --> 00:03:00,291
TITAN
ELLEVE ÅR
30
00:03:02,166 --> 00:03:07,000
TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR
31
00:03:08,500 --> 00:03:09,958
Titan, sov du godt?
32
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Jeg sover alltid bedre her.
33
00:03:13,916 --> 00:03:15,666
Ingen kjefter.
34
00:03:20,375 --> 00:03:21,708
TRENER EAK
35
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
-Pakket du alt du trenger?
-Jeg har alt.
36
00:03:24,500 --> 00:03:28,250
Fotballsko, leggbeskyttere og sykkel.
Jeg er klar.
37
00:03:28,833 --> 00:03:31,333
Og lykt?
Til turen til Pla-grotten etterpå.
38
00:03:32,791 --> 00:03:34,666
Det glemte jeg.
39
00:03:36,250 --> 00:03:38,833
Vi drar innom deg før fotballbanen.
40
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
Det går bra. Jeg låner en fra en venn.
41
00:03:44,125 --> 00:03:48,500
Jeg vil ha én flott dag som kranglingen
til foreldrene mine ikke ødelegger.
42
00:03:49,250 --> 00:03:50,791
Vær så snill.
43
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Ok.
44
00:03:55,583 --> 00:03:56,541
Spis alt.
45
00:03:59,458 --> 00:04:00,958
Jeg er ikke sulten ennå.
46
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
Uten mat,
hvordan skåre mot de store barna?
47
00:04:04,333 --> 00:04:05,500
Enkelt.
48
00:04:05,583 --> 00:04:10,458
Jeg spiller smartere,
ikke hardere, som Jay Chanathip.
49
00:04:10,958 --> 00:04:17,166
Han undervurderes også fordi han er liten,
men han er like smidig som Messi.
50
00:04:17,958 --> 00:04:20,791
Ok, Messi Jay.
Vil du ikke ha den nå, ta den med.
51
00:04:20,875 --> 00:04:24,916
Verdens smarteste spiller
må ha energi til turen til Pla-grotten.
52
00:04:25,416 --> 00:04:26,750
Husk å skifte klær.
53
00:04:26,833 --> 00:04:28,208
Ja, sir.
54
00:04:44,958 --> 00:04:50,541
Han går fremover. Se på ham.
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,041
Er dette Messi Jay eller Titan?
56
00:04:56,125 --> 00:04:57,833
Han fortsetter å drible.
57
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
Han ser på målet.
58
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
Nå skårer han!
59
00:05:05,166 --> 00:05:06,708
Hva skal du kjøpe?
60
00:05:08,625 --> 00:05:09,541
Titan!
61
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Jeg skal kjøpe mat.
62
00:05:15,458 --> 00:05:16,875
Det er den gutten igjen.
63
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Du krysser frem og tilbake alene.
64
00:05:19,458 --> 00:05:21,000
Kanskje han er dopsmugler.
65
00:05:21,083 --> 00:05:22,416
Aldri i livet.
66
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Hei, gutt.
67
00:05:23,875 --> 00:05:27,041
Vet foreldrene dine hvor du er?
68
00:05:27,541 --> 00:05:29,208
Jeg kan ta vare på meg selv.
69
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Kan du?
70
00:05:32,125 --> 00:05:32,958
Hallo, sir.
71
00:05:37,708 --> 00:05:40,541
Er du ikke thailandsk statsborger?
Jeg må sjekke.
72
00:05:42,625 --> 00:05:45,958
-Eakapol Jantawong.
-Ja.
73
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Kan du stave det?
74
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
-E, A…
-Hvorfor må du spørre hver gang?
75
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Du vet at treneren har visum.
76
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
Titan.
77
00:05:55,083 --> 00:05:57,250
-Er du fotballtrener?
-Han er…
78
00:05:57,333 --> 00:05:59,375
Trener Nopparat Kanthawongs assistent.
79
00:06:00,041 --> 00:06:02,500
-Hva heter laget?
-Wild Boars.
80
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
Ser du dette?
81
00:06:06,708 --> 00:06:08,958
Heller De uregjerlige grisene.
82
00:06:09,541 --> 00:06:11,958
Er du ikke lei av å være en stor dust?
83
00:06:12,041 --> 00:06:15,000
Enn du da?
Er du ikke lei av å være en liten dust?
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
Ikke egentlig.
85
00:06:16,583 --> 00:06:17,708
Gå nå.
86
00:06:23,416 --> 00:06:25,125
-Hold til venstre, Titan.
-Ok.
87
00:06:52,625 --> 00:06:57,708
METEOROLOGISK INSTITUTT I BANGKOK (TMD)
849 KILOMETER SØR FOR THAM LUANG
88
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
Det er noe galt her.
89
00:07:01,041 --> 00:07:04,250
NOON KITWANICHSAKUL
METEOROLOGPRAKTIKANT PÅ TMD
90
00:07:08,000 --> 00:07:08,833
Dere.
91
00:07:08,916 --> 00:07:10,916
Himawari 8-satellitten er nede.
92
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Japanerne sier de jobber med det,
men det vil ta 15 timer.
93
00:07:15,708 --> 00:07:17,625
-Virkelig?
-Jøss, 15 timer?
94
00:07:17,708 --> 00:07:20,458
Vi burde gå tidlig da. La oss ta en øl.
95
00:07:21,875 --> 00:07:25,666
Det kommer et stormsystem fra Myanmar.
Men jeg ser det ikke, for…
96
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
-Satellitten er nede. Vi hørte deg.
-Jeg må si det til Odd.
97
00:07:29,875 --> 00:07:30,708
Hei.
98
00:07:31,708 --> 00:07:36,666
Tro meg. Han vil si: "Folk i Thailand
bryr seg ikke om værmeldingen.
99
00:07:36,750 --> 00:07:40,125
De er smarte nok
til å vite at været endres."
100
00:07:40,708 --> 00:07:42,208
Nei. Han vil si:
101
00:07:42,291 --> 00:07:45,083
"Jeg tror det regner
når klærne mine er våte."
102
00:07:45,166 --> 00:07:47,375
Hold kjeft, det er nok!
103
00:07:48,291 --> 00:07:50,083
Han har ansvaret her.
104
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
Jeg sier fra.
105
00:07:55,875 --> 00:07:59,125
MAE SAI I CHIANG RAI
NORD-THAILAND
106
00:08:01,791 --> 00:08:06,166
Baby, alt du ga meg var en plastrose
107
00:08:06,666 --> 00:08:11,458
-Si meg hvordan, hvordan, hvordan
-Hvordan, hvordan, hvordan
108
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
Ut, Jane. Jeg ba deg komme deg ut!
109
00:08:13,708 --> 00:08:16,958
-Mamma! Dom slo meg med et håndkle.
-Vent, Jane!
110
00:08:17,041 --> 00:08:20,708
Stille, begge to.
Dere må ikke forstyrre faren deres.
111
00:08:21,833 --> 00:08:24,916
Hvorfor var du så lenge i dusjen?
112
00:08:28,208 --> 00:08:31,208
Jeg må åpne butikken.
113
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
Hei, tante Noi.
114
00:08:32,541 --> 00:08:35,625
Siden pappa ikke jobber,
kan han komme på kampen min.
115
00:08:35,708 --> 00:08:38,291
Han kom nettopp ut av sykehuset.
116
00:08:38,375 --> 00:08:40,458
Legen sier han må hvile.
117
00:08:40,958 --> 00:08:44,833
Du og onkel Toom kan komme da.
Bare denne gangen? Vær så snill?
118
00:08:47,750 --> 00:08:51,458
Hvis vi stenger butikken for å se kampen…
119
00:08:51,541 --> 00:08:52,583
Kan du reise deg?
120
00:08:53,083 --> 00:08:57,750
Hvordan skal vi betale
for all hårgeleen din?
121
00:08:57,833 --> 00:08:59,166
Den er ikke billig.
122
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
Kom. La oss dra.
123
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Dom, skynd deg!
124
00:09:04,416 --> 00:09:05,791
La oss dra.
125
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
Jeg drar ikke.
126
00:09:11,958 --> 00:09:13,250
Vennene mine er her.
127
00:09:13,958 --> 00:09:19,041
Du får nye venner i Chiang Mai.
Fetteren din vil introdusere deg.
128
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
Det blir ikke det samme.
129
00:09:21,166 --> 00:09:23,833
Det blir bedre til slutt.
130
00:09:26,208 --> 00:09:28,250
Når Tee begynner på U17-laget,
131
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
vil Biw og jeg bli kapteiner.
132
00:09:33,416 --> 00:09:37,458
Det er annerledes for Biw.
Familien hans har penger.
133
00:09:37,958 --> 00:09:40,833
Du får det bedre hos onkel Chai.
134
00:09:42,625 --> 00:09:45,041
PHONG
13 ÅR
135
00:09:45,125 --> 00:09:48,541
Når du kommer hjem i kveld,
ringer vi med de gode nyhetene.
136
00:09:49,250 --> 00:09:50,458
Jeg drar ikke.
137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Nå holder det.
138
00:09:54,166 --> 00:09:57,416
Alle mennene som har bodd
i dette huset har hatt uflaks.
139
00:09:58,166 --> 00:10:01,875
Og jeg lar ikke det skje med deg.
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,583
Kom hjem klokken seks, ok?
141
00:10:24,750 --> 00:10:27,416
BIW
14 ÅR
142
00:10:27,500 --> 00:10:28,666
Phong, hva skjer?
143
00:10:28,750 --> 00:10:30,291
Ligger du fortsatt, Biw?
144
00:10:31,083 --> 00:10:32,291
Jeg er på vei.
145
00:10:32,375 --> 00:10:34,958
Særlig.
Putene beskytter ikke mot spøkelser.
146
00:10:35,041 --> 00:10:37,166
Vel, ingen spøkelser tok meg i går.
147
00:10:37,250 --> 00:10:39,833
-Hent meg, dust!
-Hvorfor girer du deg opp?
148
00:10:39,916 --> 00:10:43,375
Fordi du alltid er sen.
Kom igjen, vi må innom kirken.
149
00:10:55,125 --> 00:10:57,958
ADUL
14 ÅR
150
00:11:06,500 --> 00:11:09,250
Adul. Vent på tempoet.
151
00:11:12,166 --> 00:11:14,083
Adul! Du henger etter!
152
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
Gå med vennene dine.
153
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
Takk, pastor.
154
00:11:44,166 --> 00:11:47,375
-Hvor skal du, Mark?
-Trener Eak vil ha meg på trening.
155
00:11:48,041 --> 00:11:49,583
Har du spist?
156
00:11:49,666 --> 00:11:51,416
Jeg er ikke særlig sulten.
157
00:11:55,458 --> 00:11:57,791
MARK
TOLV ÅR
158
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Her.
159
00:12:03,041 --> 00:12:04,291
Penger til lunsj,
160
00:12:04,375 --> 00:12:05,958
og bruk litt på middag.
161
00:12:06,041 --> 00:12:08,000
-Ja, frue.
-Hvorfor er du så tynn?
162
00:12:08,083 --> 00:12:10,958
Folk vil tro
at jeg ikke tar meg godt av deg.
163
00:12:11,041 --> 00:12:13,416
Mamma, jeg er ikke tynn.
164
00:12:14,000 --> 00:12:17,625
Hvis jeg ikke bekymrer meg for deg,
hvem gjør det da?
165
00:12:18,375 --> 00:12:19,916
Hei, Mark. Kom igjen!
166
00:12:20,416 --> 00:12:21,833
Ok. Jeg kommer!
167
00:12:21,916 --> 00:12:24,625
Skynd deg, Mark.
168
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
Mark, drikk vann også.
169
00:12:26,541 --> 00:12:27,916
-Ja, mamma.
-La oss dra.
170
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
-Hei, Eak.
-Hei.
171
00:12:32,958 --> 00:12:35,250
-Mark.
-Ha det, mamma.
172
00:13:02,291 --> 00:13:04,791
Bli med oss til Pla-grotten. Det blir gøy.
173
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
Aldri.
174
00:13:05,958 --> 00:13:08,916
-Du gjør aldri noe med laget.
-Jo, spiller fotball.
175
00:13:09,000 --> 00:13:12,333
Aldri noe annet.
Du spiller bare fotball, ikke noe annet.
176
00:13:13,375 --> 00:13:14,750
Ikke drikk juicen min!
177
00:13:15,583 --> 00:13:19,375
-Boom-Nam! Det er durianjuicen min!
-Æsj! Hvem drikker durianjuice?
178
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
Jeg gjør det.
179
00:13:20,750 --> 00:13:23,000
Ekkelt.
Tenk at du fikk meg til å holde den.
180
00:13:23,083 --> 00:13:25,916
BOON-NAM
13 ÅR
181
00:13:26,500 --> 00:13:29,041
-Jeg drar ikke til Pla-grotten.
-Feiging.
182
00:13:29,125 --> 00:13:33,500
Pappas venn satt fast i en grotte
i tre timer og ble aldri seg selv mer.
183
00:13:33,583 --> 00:13:37,208
Pappa dreper meg om jeg drar.
Og jeg har mye liv igjen å leve.
184
00:13:37,291 --> 00:13:40,875
Har ikke alle det? Jeg også.
Bli med til grotten.
185
00:13:40,958 --> 00:13:41,791
Greit.
186
00:13:41,875 --> 00:13:43,791
-Du kan ikke bryte løftet.
-Nei.
187
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Jeg kan ikke…
188
00:13:44,958 --> 00:13:46,375
Han gjorde det!
189
00:13:46,458 --> 00:13:47,375
Beklager, Tee!
190
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Vær forsiktig. Ballen traff nesten Mali.
191
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Mali.
192
00:13:53,458 --> 00:13:56,208
-Jeg kan ikke svikte gutta.
-Som vanlig.
193
00:13:56,708 --> 00:13:58,500
De små er redde for spøkelser.
194
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Hva slags kaptein er jeg
om jeg ikke skremmer dem når jeg kan?
195
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
-Ok?
-De kommer.
196
00:14:04,666 --> 00:14:06,208
Jeg ringer deg i kveld.
197
00:14:07,125 --> 00:14:08,250
Morn, trener Eak.
198
00:14:08,333 --> 00:14:09,333
Hei, Tee.
199
00:14:09,416 --> 00:14:12,125
Jeg trodde kjæresten din hadde rosa hår.
200
00:14:12,208 --> 00:14:14,166
-Var det din andre dame?
-Kjeften!
201
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
Sørg for å skremme ham mest.
202
00:14:16,708 --> 00:14:17,708
Ja visst.
203
00:14:18,375 --> 00:14:19,666
Pokker, Titan!
204
00:14:21,125 --> 00:14:23,333
Kom an, dere! Begynn å varme opp!
205
00:14:23,416 --> 00:14:25,875
-Kom igjen!
-Note, reis deg!
206
00:14:25,958 --> 00:14:27,000
Kom igjen, Biw!
207
00:14:27,625 --> 00:14:29,333
Hei, Biw! Vent på meg!
208
00:14:31,291 --> 00:14:35,083
-Beklager. Glemte tida.
-Ta det igjen. Vi har lite tid til å øve.
209
00:14:35,166 --> 00:14:36,416
-Ok.
-Hvor er Night?
210
00:14:36,500 --> 00:14:38,333
-Vel…
-Night?
211
00:14:38,416 --> 00:14:40,791
Han ville be i tempelet på bursdagen.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,083
Han kommer snart.
213
00:14:42,166 --> 00:14:43,875
Der er han!
214
00:14:45,416 --> 00:14:48,916
Gratulerer med dagen
215
00:14:49,000 --> 00:14:53,291
Gratulerer med dagen
216
00:14:53,375 --> 00:14:55,791
Gratulerer, Peeraphat Somphiangchai
217
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
For deg
218
00:14:58,875 --> 00:15:01,416
Gjør ditt beste
på det store laget neste år.
219
00:15:01,500 --> 00:15:03,916
-Takk.
-Og fortsett med oppvarmingen.
220
00:15:04,416 --> 00:15:05,708
Ikke slapp av.
221
00:15:06,208 --> 00:15:09,041
Trener Eak. Dette er fetterne mine.
Nick og Tle.
222
00:15:09,125 --> 00:15:10,708
-Hallo.
-Hallo.
223
00:15:10,791 --> 00:15:13,083
-Vil dere bli med i Wild Boars?
-Ja.
224
00:15:13,166 --> 00:15:17,291
Jeg sa at du ville la dem bli med
til Pla-grotten om de spilte med oss.
225
00:15:17,791 --> 00:15:19,916
-Du ser at de har pakket.
-Ok.
226
00:15:20,000 --> 00:15:22,375
Ikke nevn grotten til trener Nop.
227
00:15:22,458 --> 00:15:25,166
Han liker
at dere spiller for fotballens skyld.
228
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
-Ok?
-Ja, sir.
229
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
-Kom an. La oss varme opp.
-Takk.
230
00:15:28,250 --> 00:15:30,625
Gjør dere klare. Fort. Ikke stå og heng.
231
00:15:30,708 --> 00:15:33,041
-Eak er kul. Han er som en av oss.
-Ja.
232
00:15:37,083 --> 00:15:38,000
Wild Boars!
233
00:15:38,791 --> 00:15:39,708
La oss spille!
234
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Det suger!
235
00:15:53,041 --> 00:15:55,750
Odd, vi kan ha et problem nordpå.
236
00:15:55,833 --> 00:15:57,708
Ikke stå der, Noon.
237
00:16:01,083 --> 00:16:02,250
-Jeg tror…
-Si det.
238
00:16:02,333 --> 00:16:04,208
Du ser ikke på fotball, hva?
239
00:16:04,291 --> 00:16:06,875
Jeg var sportsutøver på college.
240
00:16:06,958 --> 00:16:10,083
Du spiller volleyball.
Dette er verdenscupen.
241
00:16:10,166 --> 00:16:13,958
Er det rapporten jeg ba deg skrive
til Landbruksdepartementet?
242
00:16:14,041 --> 00:16:16,500
-Nei, den er ikke ferdig.
-Hvorfor ikke?
243
00:16:16,583 --> 00:16:18,208
Fordi det regner i Myanmar.
244
00:16:20,916 --> 00:16:24,000
Hva så?
Jeg ville bekymret meg om det snødde.
245
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
Jeg tror vi kan få en stor storm…
246
00:16:26,291 --> 00:16:31,625
Det er for tidlig for monsunsesongen.
247
00:16:31,708 --> 00:16:33,833
Det er ikke det. Du forstår ikke.
248
00:16:33,916 --> 00:16:38,750
Jeg forstår veldig godt,
Noon, at du er praktikant.
249
00:16:38,833 --> 00:16:42,333
Og jeg er seniormeteorologen på vakt.
250
00:16:42,416 --> 00:16:43,291
Slapp av.
251
00:16:43,375 --> 00:16:48,041
Hvis vi får litt regn etter tørken,
er ikke det et godt tegn?
252
00:16:49,708 --> 00:16:50,666
Hva?
253
00:16:50,750 --> 00:16:53,458
Sjef, det er ikke bare litt regn.
254
00:16:53,541 --> 00:16:56,500
Det er 20 millimeter i timen,
og det kommer mer.
255
00:16:56,583 --> 00:16:59,500
Se på trykkendringene fra Det indiske hav.
256
00:17:03,958 --> 00:17:07,333
Det er Taunggyi,
der rapporten kom fra for en time siden.
257
00:17:07,416 --> 00:17:10,375
Jeg regner med
at den er her om under to timer.
258
00:17:10,458 --> 00:17:13,291
Og den er her to timer etter.
259
00:17:14,208 --> 00:17:17,625
-Da er vi for sent ute.
-Hva vil du jeg skal gjøre?
260
00:17:17,708 --> 00:17:21,000
Send ut varsel for provinsene Chiang Rai,
Chiang Mai og Mae Hong Son.
261
00:17:21,500 --> 00:17:24,416
Basert på dette? Glem det.
262
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Husker du ikke sist?
263
00:17:26,500 --> 00:17:30,625
Jeg startet en falsk alarm
og ga seks millioner i nord panikk.
264
00:17:31,125 --> 00:17:33,375
Ministeren ga meg skylden.
265
00:17:34,291 --> 00:17:38,750
Noon, bare gjør ferdig
Landbruksdepartementets rapport.
266
00:17:38,833 --> 00:17:40,041
Og gjør det fort.
267
00:17:41,125 --> 00:17:42,375
Så jeg kan dra hjem.
268
00:17:45,625 --> 00:17:46,791
Ja, sir.
269
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Hei, Noon. Lukk døra!
270
00:17:54,916 --> 00:17:59,083
NORD-THAILAND
CHIANG RAI-PROVINSEN
271
00:18:00,666 --> 00:18:01,625
Hei, din dust.
272
00:18:02,625 --> 00:18:05,875
Hvorfor tok du ballen fra oss? Vi trener.
273
00:18:06,375 --> 00:18:08,375
Trener Eak ba dere spille mot oss.
274
00:18:08,458 --> 00:18:13,708
Ved å konkurrere med en overlegen spiller
som meg, vil du suge mindre. Forstår du?
275
00:18:14,500 --> 00:18:15,666
-Hei, Mark.
-Hva?
276
00:18:16,208 --> 00:18:17,791
Kan jeg låne lykten din?
277
00:18:17,875 --> 00:18:22,291
Titan, om jeg får fotballen,
får du bruke min. Jeg har to.
278
00:18:22,375 --> 00:18:24,208
Poeng!
279
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Hva skal du med lommelykt?
280
00:18:29,250 --> 00:18:32,875
Vi drar til Pla-grotten
når vi har knust dere.
281
00:18:32,958 --> 00:18:35,333
Beklager, men dette er hjemmebanen vår.
282
00:18:35,416 --> 00:18:38,750
Vi står for knusingen.
Og Pla-grotten er stengt for vedlikehold.
283
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Vi dro dit forrige uke.
284
00:18:41,291 --> 00:18:42,291
-Virkelig?
-Ja.
285
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Bra. Da blir det vel
date med Mali likevel.
286
00:18:45,375 --> 00:18:48,208
Hun ville møte noen venner.
287
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
Aldri i livet. Tror du på Yut?
288
00:18:50,708 --> 00:18:55,500
Skiltet sa at den er stengt til neste år.
Tror du meg ikke, dra og se selv.
289
00:18:55,583 --> 00:18:56,416
Idiot.
290
00:18:57,083 --> 00:18:59,208
Titan. Hei.
291
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
Bra.
292
00:19:03,500 --> 00:19:04,958
Energi, folkens!
293
00:19:06,500 --> 00:19:09,208
Bra. Phong, bruk din svake fot neste gang.
294
00:19:10,291 --> 00:19:12,833
Phong! Hørte du hva jeg sa?
295
00:19:12,916 --> 00:19:16,125
Ja, men min måte er lettere.
296
00:19:17,333 --> 00:19:18,291
Phong!
297
00:19:20,041 --> 00:19:21,666
Vil du være med på laget?
298
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Hvorfor hørte du ikke på trener Eak?
299
00:19:24,666 --> 00:19:27,416
Gå tilbake og gjør
som trener Eak ba deg om.
300
00:19:31,083 --> 00:19:35,791
Jeg vet at du bryr deg om disse guttene.
301
00:19:36,541 --> 00:19:38,458
Som om de var brødrene mine.
302
00:19:39,708 --> 00:19:40,541
Greia er
303
00:19:41,250 --> 00:19:44,625
at de ikke trenger brødre.
304
00:19:45,666 --> 00:19:47,458
De har hverandre til det.
305
00:19:48,125 --> 00:19:52,041
Du må være mer enn det.
Form dem og veiled dem.
306
00:19:52,625 --> 00:19:55,875
Ta de vanskelige avgjørelsene
når ingen andre gjør det.
307
00:19:55,958 --> 00:19:58,791
En hyrde, en leder.
Du må ikke bare være en venn.
308
00:20:00,500 --> 00:20:01,916
Da faren din døde,
309
00:20:02,000 --> 00:20:04,208
trengte du noen til å ta hans plass.
310
00:20:05,000 --> 00:20:07,916
Abbeden var en farsfigur
for deg i klosteret.
311
00:20:08,500 --> 00:20:11,458
Du kan gjøre det samme for disse guttene.
312
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Skjønner?
313
00:20:16,541 --> 00:20:19,750
Jeg må dra.
Jeg må se på datteren min sin opptreden.
314
00:20:21,166 --> 00:20:22,666
Ta det rolig i dag.
315
00:20:23,625 --> 00:20:25,041
Jeg vil ikke skuffe deg.
316
00:20:27,291 --> 00:20:29,791
Det er ikke meg du trenger å uroe deg for.
317
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
NARONGSAK OSOTTANAKORN
GUVERNØR I CHIANG RAI
318
00:21:00,416 --> 00:21:02,458
Guvernør, han venter i baren.
319
00:21:02,541 --> 00:21:03,583
Greit.
320
00:21:04,458 --> 00:21:05,458
Må jeg flytte?
321
00:21:10,166 --> 00:21:14,291
KIATTISAK RATPRASERTKUL
EMBETSMANN I INNENRIKSDEPARTEMENTET
322
00:21:14,791 --> 00:21:16,708
Vi har kjent hverandre lenge.
323
00:21:17,375 --> 00:21:20,458
La meg være ærlig med deg.
324
00:21:22,041 --> 00:21:26,916
De vil at en kompetent
og ærlig mann som deg
325
00:21:27,000 --> 00:21:29,041
skal hjelpe dem i Phayao.
326
00:21:29,125 --> 00:21:31,375
Trenger ikke Chiang Rai meg lenger?
327
00:21:33,291 --> 00:21:36,708
Jeg måtte dra fra Bangkok
til denne grenseprovinsen i nord.
328
00:21:36,791 --> 00:21:41,375
Phayao er ikke så langt herfra.
329
00:21:41,458 --> 00:21:45,000
Døtrene dine trenger ikke engang
å bytte skole.
330
00:21:45,083 --> 00:21:49,083
Du kan møte dem i helgene.
Ta dem med ut. Gå og handle. Spise ute.
331
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Det er så enkelt.
332
00:21:52,333 --> 00:21:53,416
Kom igjen.
333
00:21:55,041 --> 00:21:57,000
La oss ikke komplisere ting her.
334
00:21:57,083 --> 00:22:03,833
Departementet forventer at du skal gjøre
Phayao like velstående som Chiang Rai.
335
00:22:03,916 --> 00:22:07,333
Det er alt. Ikke overanalyser det.
336
00:22:10,916 --> 00:22:15,500
FEIL - IKKE TILKOBLET
337
00:22:17,541 --> 00:22:21,416
Hva er det? Han ba deg om å glemme det.
Hvorfor ikke glemme det?
338
00:22:21,500 --> 00:22:24,541
Jeg overser ikke dette for å spare ham
for papirarbeid på en lørdag.
339
00:22:24,625 --> 00:22:25,916
Folk kan være i fare.
340
00:22:28,125 --> 00:22:30,666
Det må være en måte
å se været på i sanntid.
341
00:22:30,750 --> 00:22:31,666
Hvordan?
342
00:22:32,375 --> 00:22:35,208
Hva gjorde folk før de hadde satellitter?
343
00:22:35,291 --> 00:22:37,375
Jeg tror ikke de gjorde noe særlig.
344
00:22:38,333 --> 00:22:40,375
-Det er enkelt.
-Slutt å tulle.
345
00:22:41,458 --> 00:22:43,541
Du kan kjøre opp dit og se selv.
346
00:22:43,625 --> 00:22:47,458
Det er minst 12 timer
til grensen til Myanmar.
347
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Se på det som en biltur.
348
00:22:49,375 --> 00:22:50,583
La oss tre dra.
349
00:22:52,583 --> 00:22:55,083
Jeg må tenke, og det går ikke med dere to.
350
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
Night!
351
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
Du glemte vannflasken.
352
00:23:07,458 --> 00:23:09,291
-Takk, mamma.
-Drikk litt.
353
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Hva slags bursdagskake vil du ha i kveld?
354
00:23:14,583 --> 00:23:16,000
Kan du velge for meg?
355
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
Hvis jeg velger,
356
00:23:18,208 --> 00:23:20,333
får du Svampebob igjen.
357
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
Igjen?
358
00:23:21,875 --> 00:23:23,666
Mamma, jeg er ikke et barn.
359
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Etter kampen hjelper jeg deg
med å forberede festen.
360
00:23:28,625 --> 00:23:31,083
Jeg trodde du skulle ut med vennene dine.
361
00:23:32,333 --> 00:23:34,375
Vi skulle til Pla-grotten.
362
00:23:34,458 --> 00:23:36,458
Men den er stengt.
363
00:23:37,166 --> 00:23:39,791
Uansett. Du bør være med vennene dine.
364
00:23:39,875 --> 00:23:42,791
Det er 16-årsdagen din. Du bør dra.
365
00:23:43,458 --> 00:23:46,000
Du blir for gammel for laget.
Du vi ikke se dem så mye.
366
00:23:46,083 --> 00:23:47,791
Faren din har rett.
367
00:23:47,875 --> 00:23:51,416
Så gå med vennene dine.
Bare gå. Jeg tar meg av resten.
368
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
Ha det gøy, min sønn.
369
00:23:55,166 --> 00:23:56,541
Titan!
370
00:23:57,333 --> 00:23:59,875
-Hei, sønn!
-Moren din er her, Titan!
371
00:24:00,625 --> 00:24:01,625
Titan!
372
00:24:02,250 --> 00:24:03,416
Samle dere.
373
00:24:06,750 --> 00:24:07,708
Skynd dere.
374
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
Kom hit, Titan.
375
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Red, du starter.
376
00:24:12,833 --> 00:24:14,875
-Nick og Tle, start på benken.
-Ja.
377
00:24:14,958 --> 00:24:16,041
Note, du er i mål.
378
00:24:16,125 --> 00:24:18,958
Boon-Nam, ta en blå trøye.
Du er med blått i dag.
379
00:24:19,041 --> 00:24:20,541
Hvorfor meg?
380
00:24:20,625 --> 00:24:24,916
Hvert lag har 13 spillere.
Det er dobbelt uheldig.
381
00:24:25,000 --> 00:24:27,666
Du må dele det andre lagets "flaks".
382
00:24:27,750 --> 00:24:29,583
Yut, du er blå målvakt i dag.
383
00:24:29,666 --> 00:24:30,500
Ja, sir.
384
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
-Samle dere. Tee.
-Kom igjen.
385
00:24:33,041 --> 00:24:34,250
Én, to, tre!
386
00:24:34,333 --> 00:24:35,958
Wild Boars! Hei!
387
00:24:36,541 --> 00:24:37,416
Kom igjen.
388
00:24:39,375 --> 00:24:40,333
Titan.
389
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Hva er galt?
390
00:24:43,541 --> 00:24:44,875
Pla-grotten er stengt.
391
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
Det er likevel en god dag.
392
00:24:47,708 --> 00:24:48,958
Nei, det er det ikke!
393
00:25:21,416 --> 00:25:25,000
Pla-grotten er stengt.
Men Tham Luang-grotten er åpen.
394
00:25:25,083 --> 00:25:26,000
La oss dra!
395
00:25:26,083 --> 00:25:29,208
-Hva synes dere?
-Kult! Vi vil alle dra!
396
00:25:29,291 --> 00:25:30,833
-Er det bra?
-Det er flott!
397
00:25:30,916 --> 00:25:36,041
-Han har slappet nok av. Han bør lese.
-Du er for streng! La ham leke med barna!
398
00:25:36,125 --> 00:25:39,250
Han henger etter.
Han kan ikke alltid spille med Eak.
399
00:25:39,333 --> 00:25:41,083
Hva er problemet med Eak?
400
00:25:41,166 --> 00:25:43,875
Du lar ham alltid gå til Eak, Tai.
401
00:25:43,958 --> 00:25:45,500
Det er en forskjell.
402
00:25:45,583 --> 00:25:49,583
Vi hadde ikke visst at det var kamp i dag
om det ikke var for Eak.
403
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
Fortalte Eak om kampen?
404
00:25:53,000 --> 00:25:55,625
Vi er foreldrene hans, ikke Eak.
405
00:25:55,708 --> 00:25:58,333
Han dro til Eak
på grunn av farens oppførsel.
406
00:25:58,416 --> 00:26:00,791
Det er vår jobb å ta vare på ham.
407
00:26:00,875 --> 00:26:04,000
Han trenger en farsfigur
fordi du er en elendig far.
408
00:26:04,083 --> 00:26:06,041
Greit. Tham Luang-grotten.
409
00:26:07,583 --> 00:26:09,041
-Tee.
-Ja.
410
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
-Du sykler sist.
-Ja, sir!
411
00:26:11,041 --> 00:26:13,000
-Er det langt herfra?
-Ikke langt.
412
00:26:13,083 --> 00:26:14,916
-La oss dra.
-Kom igjen.
413
00:26:15,500 --> 00:26:18,208
Når vi kjører ned bakken,
ikke bruk forbremsen.
414
00:26:18,291 --> 00:26:21,708
-Ro ned. Vent på meg.
-Her kommer vi.
415
00:26:23,458 --> 00:26:24,625
Vent på meg!
416
00:26:26,250 --> 00:26:27,541
Dette er så gøy!
417
00:26:28,125 --> 00:26:29,916
Boon-Nam, hvor skal du?
418
00:26:30,000 --> 00:26:31,583
Dette er fantastisk!
419
00:26:31,666 --> 00:26:35,041
Jeg kan ikke bli med. Mamma ringte.
Hun ba meg komme hjem.
420
00:26:35,125 --> 00:26:40,666
-Når begynte du å høre på foreldrene dine?
-Da hun sa hun lagde kjeks om jeg kom.
421
00:26:41,291 --> 00:26:44,416
Ha det gøy i hulen. Jeg må dra.
422
00:26:46,916 --> 00:26:49,958
Kan ikke trekke deg nå, Mix! Følg meg.
423
00:27:08,541 --> 00:27:11,000
-Hei.
-Kom igjen.
424
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
-Ja.
-Kom igjen.
425
00:27:12,875 --> 00:27:14,666
Vis meg ansiktet ditt!
426
00:27:15,166 --> 00:27:16,500
Vent på meg, Tee.
427
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
Slapp av.
428
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
-Kom igjen!
-Ja.
429
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Se på kameraet, Eak.
430
00:27:24,208 --> 00:27:25,833
Stemningen er så fin.
431
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Titan.
432
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Se på kameraet!
433
00:27:28,833 --> 00:27:30,958
-Hva er galt med ham?
-Vent på meg.
434
00:27:31,583 --> 00:27:32,708
Smil, Titan!
435
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
Vent på oss.
436
00:27:41,000 --> 00:27:46,416
TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR
14 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG
437
00:27:46,500 --> 00:27:48,958
Tretti millimeter? Er du sikker?
438
00:27:49,041 --> 00:27:52,208
Ja. Det stopper ikke i nær fremtid.
439
00:27:52,291 --> 00:27:54,250
Jeg ringer igjen om en halvtime.
440
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
Takk, onkel.
441
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Hei, dere to. Hør etter.
442
00:28:00,250 --> 00:28:01,208
Hva nå?
443
00:28:01,291 --> 00:28:03,916
Onkelen til eksen
til romkameraten min bor i Tachileik.
444
00:28:04,000 --> 00:28:04,833
Hva?
445
00:28:04,916 --> 00:28:07,208
På grensen mellom Myanmar og Thailand.
446
00:28:07,291 --> 00:28:08,416
Hvorfor vet du det?
447
00:28:08,500 --> 00:28:10,541
Fordi jeg kan lese et kart.
448
00:28:10,625 --> 00:28:12,166
Det er ikke det han mener.
449
00:28:12,250 --> 00:28:15,958
Han sa de har fått
30 millimeter regn den siste timen.
450
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
La meg se.
451
00:28:22,666 --> 00:28:24,750
Hvis dette mønsteret holder seg…
452
00:28:25,416 --> 00:28:26,416
Faen.
453
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Du må være sikker på dette.
454
00:28:29,000 --> 00:28:31,708
Ingen kan hjelpe oss om vi får sparken.
455
00:28:31,791 --> 00:28:32,750
Nei.
456
00:28:34,458 --> 00:28:35,541
La oss gjøre det.
457
00:28:35,625 --> 00:28:38,208
Ring alle andre du vet om der oppe.
458
00:28:38,291 --> 00:28:39,375
Nå.
459
00:28:40,333 --> 00:28:45,416
Ok, ring eks-dama di sin onkel
og din tantes søskenbarn.
460
00:28:46,416 --> 00:28:47,458
Jeg tuller.
461
00:28:49,791 --> 00:28:54,166
ÉN TIME FØR
462
00:28:54,250 --> 00:28:56,875
Kom igjen! Vi er nesten i hulen!
463
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
Skynd dere.
464
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Kom igjen.
465
00:29:23,583 --> 00:29:26,000
-Hei, vent på meg.
-Kom an.
466
00:29:53,166 --> 00:29:56,708
Vi blir ikke lenge der inne.
Jeg tar med ryggsekken.
467
00:29:56,791 --> 00:29:59,083
Legg alt dere ikke vil bære her ute.
468
00:29:59,166 --> 00:30:00,416
-Kom an.
-Ja, trener.
469
00:30:06,791 --> 00:30:09,166
Jeg sa at jeg ikke kan bli.
470
00:30:09,750 --> 00:30:10,583
Titan.
471
00:30:11,125 --> 00:30:12,541
Vi går inn i en time.
472
00:30:13,125 --> 00:30:15,541
Du kommer hjem i tide til læreren din.
473
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Du sa ikke engang unnskyld.
474
00:30:17,333 --> 00:30:20,000
Du visste jeg ville ha
en dag uten foreldre.
475
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
Hvorfor ba du dem til kampen?
476
00:30:24,833 --> 00:30:25,916
Ok.
477
00:30:26,000 --> 00:30:27,583
Jeg inviterte dem ikke.
478
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
De ville vite at du var trygg.
479
00:30:30,250 --> 00:30:33,416
Så jeg sa hvor du var.
Å komme var deres avgjørelse.
480
00:30:33,500 --> 00:30:35,958
Det er fortsatt din feil.
481
00:30:36,041 --> 00:30:39,208
Du vet hvordan foreldrene mine er.
482
00:30:47,833 --> 00:30:50,125
Kom igjen. Jeg skal vise deg noe.
483
00:30:50,916 --> 00:30:51,833
Dere!
484
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Kom hit.
485
00:31:03,791 --> 00:31:05,541
Titan, kom igjen.
486
00:31:20,750 --> 00:31:23,500
Note, hvem er Chao Mae Nang Non?
487
00:31:23,583 --> 00:31:29,291
Den hevngjerrige prinsessen
hvis ånd bor i hulen.
488
00:31:29,375 --> 00:31:31,000
-Jøss.
-Hvorfor hevngjerrig?
489
00:31:31,500 --> 00:31:32,750
Jeg vet ikke.
490
00:31:35,541 --> 00:31:39,041
I gamle dager
forelsket en prinsesse seg i en stallgutt.
491
00:31:39,625 --> 00:31:41,125
Men snart ble hun gravid.
492
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
Faren hennes, kongen, visste om dem.
493
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
Kongen ble sint og beordret gutten drept.
494
00:31:47,000 --> 00:31:51,416
De slapp unna,
men ble tatt i disse fjellene.
495
00:31:52,000 --> 00:31:54,541
Stallgutten ble slaktet foran prinsessen.
496
00:31:55,041 --> 00:31:58,625
Hun trakk seg tilbake til en stor grotte.
497
00:32:00,000 --> 00:32:03,375
Hun tok livet sitt
ved å skjære over halsen med en hårnål.
498
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Pokker.
499
00:32:07,708 --> 00:32:10,416
De sier at du fremdeles
kan se formen hennes
500
00:32:10,500 --> 00:32:12,083
i fjellene.
501
00:32:13,125 --> 00:32:15,333
-Det er forbannelsen.
-Forbannelsen?
502
00:32:15,416 --> 00:32:18,958
Kongen ble forbannet
med evig lidelse og en påminnelse
503
00:32:19,041 --> 00:32:22,541
om at familiens viktigste plikt
er å elske hverandre.
504
00:32:25,625 --> 00:32:29,125
Noen ganger får vi velge familie selv.
505
00:32:30,166 --> 00:32:34,958
Prinsessen valgte stallgutten
i stedet for faren.
506
00:32:36,666 --> 00:32:38,375
Det endte ikke bra,
507
00:32:38,458 --> 00:32:40,666
men det kan det gjøre for dere.
508
00:32:41,375 --> 00:32:42,708
Dere er heldige.
509
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
Dere får bestemme
hva dere synes om familiene deres.
510
00:32:49,208 --> 00:32:50,833
Jeg mistet foreldrene mine…
511
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
…da jeg var yngre enn dere.
512
00:32:56,375 --> 00:32:59,708
Det lærte meg å kaste ut
et bredest mulig nett.
513
00:32:59,791 --> 00:33:04,250
Jeg håper dere vil være her
for hverandre som en familie.
514
00:33:05,458 --> 00:33:11,666
Og jeg vil alltid være her
for dere så mye jeg kan.
515
00:33:14,500 --> 00:33:15,750
Men noen ganger…
516
00:33:18,041 --> 00:33:20,583
…vil dere ikke forstå
hvorfor jeg gjør noe.
517
00:33:30,708 --> 00:33:32,250
Dette er bare begynnelsen.
518
00:33:32,333 --> 00:33:35,041
-Det er enda mer fantastisk inne.
-Takk.
519
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
Pass på.
520
00:33:36,375 --> 00:33:37,916
Gå forsiktig.
521
00:33:38,000 --> 00:33:39,458
Kom igjen!
522
00:33:40,250 --> 00:33:43,083
NULL TIMER FØR
523
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Her, middagen din.
524
00:33:46,583 --> 00:33:50,375
VENNSKAPSBROENS INNVANDRINGSKONTROLL
GRENSEN MELLOM THAILAND OG MYANMAR
525
00:33:50,458 --> 00:33:52,375
11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG
526
00:34:05,375 --> 00:34:09,875
KHUN NAM NASJONALSKOG
CHIANG RAI-PROVINSEN
527
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
PIM JONGKAIT
SKOGVOKTER
528
00:34:19,791 --> 00:34:21,000
Skogvokterstasjonen.
529
00:34:21,083 --> 00:34:25,916
Jeg ringer fra meteorologisk institutt
i Bangkok. Ser du noen skyer?
530
00:34:26,666 --> 00:34:29,458
Jeg er veldig trøtt i dag.
531
00:34:29,541 --> 00:34:32,125
Jeg har papirarbeid. Om det ikke er krise…
532
00:34:32,208 --> 00:34:34,541
Kan du si om det er skyer på himmelen?
533
00:34:35,375 --> 00:34:37,291
Det er alltid skyer på himmelen.
534
00:34:37,375 --> 00:34:39,333
Regnskyer, mener jeg. Er de der?
535
00:34:40,750 --> 00:34:41,791
Vent litt.
536
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
Hvor kraftig er stormen?
537
00:34:54,958 --> 00:34:58,583
I Tachileik og Pha Mee
kom det 30 millimeter regn på én time.
538
00:35:02,083 --> 00:35:04,208
Taket er så høyt.
539
00:35:04,291 --> 00:35:05,500
Det er fantastisk.
540
00:35:13,833 --> 00:35:17,500
Pha Mee er bare noen kilometer unna.
541
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
Den kommer rett mot oss.
542
00:35:20,083 --> 00:35:21,750
Alle her har alt dratt hjem.
543
00:35:22,416 --> 00:35:24,666
Kan du måle regnet?
544
00:35:24,750 --> 00:35:25,708
Hva?
545
00:35:26,916 --> 00:35:29,500
Monsunen kan komme tidligere enn vanlig.
546
00:35:30,166 --> 00:35:33,291
Hør her. Dette er ingen spøk.
547
00:35:33,375 --> 00:35:36,625
Dere må sende ut en advarsel
så jeg får stengt parken.
548
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
Vi jobber med det.
549
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
Jeg trenger din hjelp.
550
00:35:42,583 --> 00:35:45,750
Om det begynner å regne,
kan du rapportere målingene?
551
00:35:45,833 --> 00:35:47,916
Jeg ber sjefen sende en advarsel.
552
00:35:48,916 --> 00:35:53,333
Tretti millimeter nedbør i timen
kan sette lokalbefolkningen i fare.
553
00:35:53,416 --> 00:35:57,083
Send en advarsel.
Jeg må stenge parken, særlig grottene.
554
00:35:57,166 --> 00:36:00,375
Om du venter på regnet
før du advarer, er det for sent.
555
00:36:00,458 --> 00:36:01,708
Forstår du?
556
00:36:01,791 --> 00:36:02,625
Ja.
557
00:36:07,791 --> 00:36:12,083
KHUN NAM NASJONALSKOG
558
00:36:15,333 --> 00:36:16,541
Vent, Odd.
559
00:36:17,125 --> 00:36:20,041
Hva nå? Det er Belgia mot Tunisia i kveld.
560
00:36:20,125 --> 00:36:22,458
-Jeg må dra hjem.
-Tiden er ute.
561
00:36:22,541 --> 00:36:25,333
Vi har 30 millimeter regn
på én time på Pha Mee.
562
00:36:25,416 --> 00:36:28,416
Og regnskyene er tunge i Khun Nam.
563
00:36:30,333 --> 00:36:31,166
Ok.
564
00:36:34,000 --> 00:36:36,791
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
565
00:36:39,041 --> 00:36:41,000
Det kommer en storm.
566
00:36:47,041 --> 00:36:47,875
Ok.
567
00:36:51,000 --> 00:36:53,375
Chiang Rai, Chiang Mai, og Mae Hong Son.
568
00:36:54,000 --> 00:36:58,958
Og det er opp til lederne i provinsen
å avgjøre om en advarsel skal sendes.
569
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Ok?
570
00:37:03,833 --> 00:37:05,375
En viktig ting.
571
00:37:05,458 --> 00:37:09,208
Sett navnet ditt på rapporten.
572
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Du står ansvarlig for denne, Noon.
573
00:37:13,666 --> 00:37:14,750
Forstått?
574
00:37:16,291 --> 00:37:18,791
Lett å klandre praktikanten, ikke sant?
575
00:37:33,375 --> 00:37:37,416
ÉN TIME ETTER
AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
576
00:37:40,541 --> 00:37:44,666
FEIL - IKKE TILKOBLET
577
00:37:50,041 --> 00:37:55,750
MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN
FIRE KILOMETER FRA THAM LUANG
578
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
ADVARSEL OM KRAFTIG STORM
579
00:38:05,125 --> 00:38:08,083
Du ville også hylt
om jeg tok beinet ditt i mørket.
580
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
Se på det!
581
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Dom!
582
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Vent på meg!
583
00:38:14,458 --> 00:38:17,708
-Her kommer et spøkelse.
-Det finnes ikke spøkelser.
584
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
Jeg vil ikke hjem.
585
00:38:21,833 --> 00:38:23,833
-Spøkelser finnes ikke.
-Dom!
586
00:38:24,625 --> 00:38:26,125
Fantastisk.
587
00:38:27,458 --> 00:38:29,250
Det er veldig pent.
588
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
Veldig fint.
589
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Jøss. Så pent.
590
00:38:34,416 --> 00:38:36,541
-Vakkert.
-Kan jeg ta denne med hjem?
591
00:38:38,000 --> 00:38:39,916
-Grotten er kul.
-Så vakker.
592
00:38:40,000 --> 00:38:42,791
Jeg vet ikke.
Jeg liker den ekte himmelen bedre.
593
00:38:44,291 --> 00:38:45,125
Jeg tuller.
594
00:38:48,958 --> 00:38:50,166
Eak, klokka er fire.
595
00:38:52,500 --> 00:38:55,083
Kan vi bli i fem minutter til?
596
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Godt forsøk, Titan.
597
00:38:57,125 --> 00:38:59,416
La oss dra tilbake. Tee, du går først.
598
00:39:00,916 --> 00:39:03,666
-Må vi dra?
-Kan vi bli i fem minutter til?
599
00:39:03,750 --> 00:39:05,041
Jeg er i midten.
600
00:39:05,125 --> 00:39:06,916
-Jeg vokter enden.
-Skrytepave.
601
00:39:07,000 --> 00:39:09,166
-Er det andre der?
-Gud leder meg.
602
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
-Er alle her?
-Ja.
603
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Trener Eak.
604
00:39:13,208 --> 00:39:14,875
Jeg tror vi har et problem.
605
00:39:14,958 --> 00:39:16,333
Hva er det?
606
00:39:16,416 --> 00:39:17,666
Hva er det?
607
00:39:19,375 --> 00:39:20,916
Gå forsiktig.
608
00:39:33,166 --> 00:39:35,750
TO TIMER ETTER
609
00:39:40,750 --> 00:39:42,958
Hallo? Hva er det?
610
00:39:44,416 --> 00:39:46,125
Nei, jeg har ikke sett Phong.
611
00:39:46,875 --> 00:39:50,583
Biw skulle hente ham i morges.
612
00:39:52,291 --> 00:39:53,166
Da
613
00:39:53,958 --> 00:39:56,208
ringer jeg deg tilbake.
614
00:40:08,250 --> 00:40:12,958
INNGANG TIL THAM LUANG
615
00:40:13,541 --> 00:40:15,958
Beklager at du må vente.
616
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
Vanligvis kommer ikke Night hjem så sent.
617
00:40:18,791 --> 00:40:22,375
Det er i orden. Han har det sikkert bra.
618
00:40:22,875 --> 00:40:25,375
Hei, Boon-Nam. Hvor er alle?
619
00:40:25,458 --> 00:40:27,958
Skynd deg inn. Du er gjennomvåt.
620
00:40:28,041 --> 00:40:30,541
Ble du ikke med de andre etter kampen?
621
00:40:30,625 --> 00:40:34,000
Nei. Mamma bakte kjeks i dag.
622
00:40:34,083 --> 00:40:37,166
-Så jeg dro ikke til Tham Luang-grotten.
-Hva?
623
00:40:39,708 --> 00:40:43,125
Hva? Boon-Nam.
Hvem sa du dro til Tham Luang-grotten?
624
00:40:43,791 --> 00:40:48,708
Eak tok laget med dit etter kampen.
625
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Hvorfor?
626
00:40:51,458 --> 00:40:54,750
-Når så du Night sist?
-Når?
627
00:40:54,833 --> 00:40:56,833
-På kampen i morges.
-Ja.
628
00:40:58,416 --> 00:40:59,541
Ring Night nå.
629
00:40:59,625 --> 00:41:01,416
-Kjære, ring ham.
-Ring ham nå.
630
00:41:02,041 --> 00:41:03,916
Boon-Nam. Ring alle på laget.
631
00:41:04,000 --> 00:41:06,625
Si ifra om du får tak i noen.
Jeg ringer Eak.
632
00:41:47,166 --> 00:41:49,708
Eak! Kan du høre meg?
633
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
Hvem er det?
634
00:41:55,916 --> 00:41:57,125
Det er oversvømt.
635
00:41:57,208 --> 00:41:59,625
Det er ingen vei inn og ingen vei ut.
636
00:42:02,708 --> 00:42:06,041
FIRE TIMER ETTER
637
00:42:08,708 --> 00:42:09,541
Vennen.
638
00:42:11,166 --> 00:42:12,916
Er Nights sykkel her?
639
00:42:19,083 --> 00:42:20,208
Hallo.
640
00:42:22,416 --> 00:42:23,250
Hva?
641
00:42:33,041 --> 00:42:35,833
FEM TIMER ETTER
642
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Hallo.
643
00:42:37,833 --> 00:42:41,916
Guvernør. Vi tror flere barn
er fanget i Tham Luang-grotten.
644
00:42:42,000 --> 00:42:43,291
Hvor mange?
645
00:42:45,166 --> 00:42:47,166
Dette er den eneste inngangen.
646
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Er du sikker?
647
00:42:51,666 --> 00:42:52,625
Titan!
648
00:42:52,708 --> 00:42:54,416
-Night!
-Biw!
649
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
Titan!
650
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Tle!
651
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Night, hvor er du?
652
00:42:59,375 --> 00:43:01,208
-Tle!
-Titan!
653
00:43:01,291 --> 00:43:03,458
-Titan!
-Tle, hvor er du?
654
00:43:03,541 --> 00:43:04,583
Hvor er min sønn?
655
00:43:05,083 --> 00:43:06,625
-Få se sønnen min!
-Vent!
656
00:43:06,708 --> 00:43:09,500
Du kan ikke gå inn der. Det er farlig.
657
00:43:10,375 --> 00:43:11,666
Jeg har vært der.
658
00:43:12,250 --> 00:43:13,875
Skogvokterne gikk inn.
659
00:43:14,791 --> 00:43:18,291
Bare ti meter, og vannet dyttet oss ut.
660
00:43:19,166 --> 00:43:21,625
-Hvor er Eak?
-Han er inne med barna.
661
00:43:21,708 --> 00:43:24,375
Ro dere ned.
Vi har ringt provinsmyndighetene.
662
00:43:24,458 --> 00:43:27,416
Hva drev dere med?
Hvorfor var ikke grotten stengt?
663
00:43:31,875 --> 00:43:34,375
Night må komme og få kaken sin.
664
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Barna drukner vel ikke, hva?
665
00:43:40,125 --> 00:43:42,333
Hvordan kan de overleve der inne?
666
00:43:44,500 --> 00:43:47,250
Hvordan får vi dem hjem?
667
00:48:07,250 --> 00:48:11,250
Tekst: Susanne Katrine Høyersten