1
00:00:06,333 --> 00:00:08,291
BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR
2
00:00:08,375 --> 00:00:11,208
ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM,
OLAY, YER VE DİYALOGLAR
3
00:00:11,291 --> 00:00:13,291
DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
BİR NETFLIX DİZİSİ
5
00:00:24,500 --> 00:00:30,250
KUZEY TAYLAND
6
00:00:30,333 --> 00:00:35,208
KUZEY TAYLAND
7
00:00:35,291 --> 00:00:42,291
NANG NON DAĞLARI'NIN ETEKLERİNDE
8
00:00:42,375 --> 00:00:49,375
THAM LUANG DİYE BİLİNEN BİR MAĞARA BULUNUR
9
00:00:51,458 --> 00:00:56,125
10 TEMMUZ 2018
10
00:00:58,625 --> 00:01:01,916
Erken saatte başlayan, 12 çocuğu
ve koçlarını kurtarma çalışmasıyla
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,333
dünyanın gözü Kuzey Tayland'a çevrildi.
12
00:01:04,416 --> 00:01:06,708
Uluslararası ekip
Chiang Rai'de bir araya geldi.
13
00:01:06,791 --> 00:01:08,458
Binlerce gönüllü umutla bekliyor.
14
00:01:08,541 --> 00:01:12,750
Yaban Domuzları Futbol Takımı
18 gündür yeraltında mahsur.
15
00:01:12,833 --> 00:01:14,375
Çabuk!
16
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
Gece olunca mağaraya girilemiyor…
17
00:01:16,791 --> 00:01:19,791
Kurtarma görevlileri imkânsızı deniyor.
18
00:01:21,208 --> 00:01:22,416
Her şey yolunda.
19
00:01:22,500 --> 00:01:24,041
Kaynaklarımız teyit etti,
20
00:01:24,125 --> 00:01:26,958
mağaradaki koşullar
hiç olmadığı kadar tehlikeli.
21
00:01:27,041 --> 00:01:28,833
Acil sağlık ekipleri hazır.
22
00:02:16,625 --> 00:02:17,666
Korkuyorum.
23
00:02:20,583 --> 00:02:22,750
Başaracağını garanti edemem
24
00:02:23,666 --> 00:02:26,041
ama su yükseliyor
25
00:02:27,333 --> 00:02:31,208
o yüzden kalırsan öleceğini
garanti edebilirim.
26
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Gitmeliyiz Titan.
27
00:02:36,958 --> 00:02:38,333
Evini düşün.
28
00:02:41,041 --> 00:02:43,583
ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN
+17 GÜN, 1 SAAT
29
00:02:44,458 --> 00:02:47,916
ÇOCUKLAR MAĞARAYA GİRMEDEN
8 SAAT ÖNCE
30
00:02:50,708 --> 00:02:52,916
BABA ARIYOR
31
00:02:56,041 --> 00:03:00,291
YAŞ: 11
32
00:03:02,166 --> 00:03:07,000
TACHILEIK VİLAYETİ
MYANMAR
33
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
Titan, rahat uyudun mu?
34
00:03:10,958 --> 00:03:13,958
Burada hep daha iyi uyuyorum.
35
00:03:14,041 --> 00:03:15,916
Bağırıp çağıran kimse yok.
36
00:03:21,958 --> 00:03:23,833
-Tüm ihtiyaçlarını aldın mı?
-Aldım.
37
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Futbol ayakkabılarım,
tekmeliğim, bisikletim.
38
00:03:26,791 --> 00:03:28,250
Hazırım.
39
00:03:28,333 --> 00:03:31,041
Ya fener?
Maç sonrası Pla Mağarası gezisi için.
40
00:03:32,791 --> 00:03:34,666
Onu unuttum.
41
00:03:36,208 --> 00:03:38,833
Futbol sahasına gitmeden önce
evine uğrarız.
42
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
Sorun değil.
Bir arkadaşımdan ödünç alırım.
43
00:03:44,125 --> 00:03:48,333
Anne babamın kavgayla mahvetmediği
tek bir güzel gün istiyorum.
44
00:03:49,250 --> 00:03:50,791
Lütfen.
45
00:03:52,916 --> 00:03:53,958
Tamam.
46
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Hepsini ye.
47
00:03:59,458 --> 00:04:00,958
Henüz acıkmadım.
48
00:04:01,541 --> 00:04:04,250
Yemezsen büyük çocuklara karşı
nasıl sayı yapacaksın?
49
00:04:04,333 --> 00:04:05,625
Çok kolay.
50
00:04:05,708 --> 00:04:10,291
Daha zekice ve sert oynayarak.
Tıpkı Jay Chanathip gibi.
51
00:04:11,000 --> 00:04:17,166
Küçük diye insanlar onu da hafife alıyor
aslında Messi kadar çevik.
52
00:04:18,083 --> 00:04:20,791
Pekâlâ Messi Jay.
Şimdi yemeyeceksen paket yap.
53
00:04:20,875 --> 00:04:25,250
Dünyanın en zeki oyuncuları bile
Pla Mağarası için enerjiye ihtiyaç duyar.
54
00:04:25,333 --> 00:04:28,208
-Üstünü değiştirmeyi unutma.
-Emredersiniz.
55
00:04:44,958 --> 00:04:50,541
Ve bir forward geliyor.
Şunun gidişine bakın.
56
00:04:53,000 --> 00:04:56,041
Bu, Messi Jay mi Titan mı?
57
00:04:56,125 --> 00:04:57,833
Topu sürmeye devam ediyor.
58
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
Gole hazırlanıyor.
59
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
Şimdi gol atmak üzere.
60
00:05:05,333 --> 00:05:06,708
Ne alacaksın?
61
00:05:08,625 --> 00:05:09,541
Titan!
62
00:05:09,625 --> 00:05:11,375
Yiyecek alacağım.
63
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Yine şu çocuk.
64
00:05:17,375 --> 00:05:19,416
Tek başına geçip duruyorsun.
65
00:05:19,500 --> 00:05:22,083
-Belki uyuşturucu kaçakçısıdır.
-Daha neler.
66
00:05:22,958 --> 00:05:26,916
Hey evlat, ailen
her gün nerede dolaştığını biliyor mu?
67
00:05:27,500 --> 00:05:29,208
Ben kendime bakabilirim.
68
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Gerçekten mi?
69
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
Merhaba efendim.
70
00:05:37,708 --> 00:05:39,625
Tayland vatandaşı değil misiniz?
71
00:05:39,708 --> 00:05:40,666
İncelemem lazım.
72
00:05:42,791 --> 00:05:46,041
-Eakapol Jantawong.
-Evet.
73
00:05:46,125 --> 00:05:47,083
Heceler misiniz?
74
00:05:47,708 --> 00:05:50,083
-E-A…
-Niye her seferinde soruyorsun?
75
00:05:50,166 --> 00:05:53,333
-Koç'un kartı var, biliyorsun.
-Titan.
76
00:05:55,041 --> 00:05:57,250
-Futbol koçu musunuz?
-O…
77
00:05:57,333 --> 00:05:59,375
Koç Nopparat Kanthawong'un asistanıyım.
78
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
-Takımın adı ne?
-Yaban Domuzları.
79
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
Gördün mü?
80
00:06:06,708 --> 00:06:08,291
Asi Domuzlar daha doğru.
81
00:06:09,541 --> 00:06:11,958
Koca bir mankafa olmaktan yorulmadın mı?
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,000
Ya sen? Sen mikropluktan yorulmadın mı?
83
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
Pek sayılmaz.
84
00:06:16,583 --> 00:06:17,458
Hadi uza.
85
00:06:23,458 --> 00:06:25,083
-Soldan git Titan.
-Peki.
86
00:06:52,791 --> 00:06:57,708
TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ, BANGKOK
THAM LUANG'IN 849 KİLOMETRE GÜNEYİ
87
00:06:58,458 --> 00:06:59,458
Bir sorun var.
88
00:07:01,000 --> 00:07:04,250
NOON KITWANICHSAKUL
TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ STAJYERİ
89
00:07:08,000 --> 00:07:10,916
Çocuklar, Himawari 8 uydusu çalışmıyor.
90
00:07:11,416 --> 00:07:15,625
Japonlar üzerinde çalışıyorlarmış
ama 15 saat sürecekmiş.
91
00:07:15,708 --> 00:07:17,583
-Gerçekten mi?
-15 saat?
92
00:07:17,666 --> 00:07:20,458
Bari erken çıkış yapalım.
Bira içmeye gideriz.
93
00:07:21,875 --> 00:07:23,958
Myanmar'dan bir fırtına sistemi geliyor.
94
00:07:24,041 --> 00:07:27,375
-Ama göremiyorum çünkü…
-Uydu arızalı, seni duyduk.
95
00:07:27,458 --> 00:07:29,791
Odd'a söylemeliyim.
96
00:07:29,875 --> 00:07:30,708
Hey.
97
00:07:31,708 --> 00:07:33,916
İnan bana, aynen şöyle diyecek:
98
00:07:34,458 --> 00:07:36,666
"Taylandlılar hava durumuyla ilgilenmez.
99
00:07:36,750 --> 00:07:39,875
Onlar bilgedir,
havanın sürekli değiştiğini bilirler."
100
00:07:40,708 --> 00:07:42,208
Hayır. Şöyle diyecektir:
101
00:07:42,291 --> 00:07:45,083
"Yağmur yağdığına
anca üstüm ıslandığında inanırım."
102
00:07:45,166 --> 00:07:47,291
Susun, yeter.
103
00:07:48,291 --> 00:07:49,958
Sorumlu kişi o.
104
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
Ona söyleyeceğim.
105
00:07:55,875 --> 00:07:59,125
MAE SAI, CHIANG RAI
KUZEY TAYLAND
106
00:08:01,791 --> 00:08:05,166
YAŞ 13
107
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
Çık hadi Jane, sana çık dedim.
108
00:08:13,708 --> 00:08:16,958
-Anne! Dom bana havluyla vurdu.
-Jane, bekle.
109
00:08:17,041 --> 00:08:20,708
İkiniz de sessiz olun.
Babanızı rahatsız etmenizi istemiyorum.
110
00:08:21,791 --> 00:08:24,916
Duşta neden bu kadar uzun kaldın?
111
00:08:28,291 --> 00:08:31,208
Dükkânı açmam lazım.
112
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
Hey, Noi teyze var.
113
00:08:32,541 --> 00:08:35,625
Babam çalışmadığına göre maçıma gelebilir.
114
00:08:35,708 --> 00:08:40,125
Hastaneden yeni çıktı.
Doktor, dinlenmesi gerekiyor, dedi.
115
00:08:40,958 --> 00:08:43,166
Onun yerine
sen ve Toom Amca gelebilirsiniz.
116
00:08:43,250 --> 00:08:44,875
Sadece bu seferlik, lütfen.
117
00:08:47,750 --> 00:08:51,416
Maçı izlemek için dükkânı kapatırsak…
118
00:08:51,500 --> 00:08:52,583
Kalkabilir misin?
119
00:08:53,083 --> 00:08:57,750
Saç jölenin parasını nasıl ödeyeceğiz?
120
00:08:57,833 --> 00:08:59,208
Ucuz değil, biliyorsun.
121
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
Hadi. Gidelim.
122
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Dom, acele et!
123
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
Gidelim.
124
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
Ben gitmem.
125
00:09:12,041 --> 00:09:13,250
Arkadaşlarım burada.
126
00:09:13,875 --> 00:09:17,166
Chiang Mai'de yeni arkadaşlar edinirsin.
127
00:09:17,250 --> 00:09:19,041
Kuzenin seni tanıştırır.
128
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
Aynı şey olmaz.
129
00:09:21,166 --> 00:09:23,833
Neticede daha iyi olacak.
130
00:09:26,208 --> 00:09:28,250
Tee 17 yaş altı takımına geçince
131
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
Biw ve ben takım kaptanı olacağız.
132
00:09:33,375 --> 00:09:34,833
Biw için durum farklı.
133
00:09:34,916 --> 00:09:37,458
Ailesinin parası var.
134
00:09:38,041 --> 00:09:40,833
Chai amcanla daha rahat edeceksin.
135
00:09:45,291 --> 00:09:48,541
Bu gece eve geldiğinde
onu arayıp iyi haberi veririz.
136
00:09:49,208 --> 00:09:50,333
Gitmeyeceğim.
137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Yeter artık.
138
00:09:54,166 --> 00:09:57,333
Bu evde yaşayan erkekler
hep kötü şansla karşılaştı.
139
00:09:58,166 --> 00:10:01,875
Bunun sana da olmasına izin vermeyeceğim.
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
Altıda evde ol, tamam mı?
141
00:10:27,500 --> 00:10:28,666
Phong, ne oldu?
142
00:10:28,750 --> 00:10:30,291
Hâlâ yatakta mısın Biw?
143
00:10:31,083 --> 00:10:32,375
Yoldayım.
144
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
Ne demezsin.
Yastıklar seni hayaletlerden korumaz.
145
00:10:35,041 --> 00:10:37,166
Dün gece hiç hayalet gelmedi.
146
00:10:37,250 --> 00:10:39,833
-Gel al beni pislik.
Bu telaşın ne böyle?
147
00:10:39,916 --> 00:10:43,375
Çünkü hep geç kalıyorsun.
Hadi, kiliseye uğramalıyız.
148
00:10:55,125 --> 00:10:57,958
YAŞ: 14
149
00:11:06,500 --> 00:11:09,125
Adul. Tempoyu izle.
150
00:11:12,166 --> 00:11:13,500
Adul, uzatıyorsun.
151
00:11:20,375 --> 00:11:22,125
Arkadaşlarınla git hadi.
152
00:11:25,958 --> 00:11:27,250
Teşekkürler Papaz.
153
00:11:44,333 --> 00:11:47,083
-Nereye Mark?
-Koç Eak antrenmana bekliyor.
154
00:11:48,041 --> 00:11:49,583
Yemek yedin mi?
155
00:11:49,666 --> 00:11:51,250
Çok aç değilim.
156
00:11:55,458 --> 00:11:57,791
YAŞ: 12
157
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Al hadi.
158
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Yemek için para.
Birazını da akşam yemeğine sakla.
159
00:12:06,083 --> 00:12:08,000
-Peki anne.
-Niye böyle cılızsın?
160
00:12:08,083 --> 00:12:10,958
İnsanlar sana iyi bakmadığımı düşünecek.
161
00:12:11,041 --> 00:12:13,416
Anne, ben cılız görünmüyorum.
162
00:12:13,958 --> 00:12:17,625
Seni ben düşünmezsem kim düşünecek?
163
00:12:18,375 --> 00:12:20,000
Selam Mark, hadi gidelim!
164
00:12:20,500 --> 00:12:21,833
Tamam, geliyorum.
165
00:12:21,916 --> 00:12:24,625
Acele et Mark.
166
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
Mark, sen de su iç.
167
00:12:26,541 --> 00:12:27,750
-Olur anne.
-Gidelim.
168
00:12:29,291 --> 00:12:30,833
-Selam Eak.
-Selam.
169
00:12:32,958 --> 00:12:35,250
-Mark.
-Hoşça kal anne.
170
00:13:02,416 --> 00:13:04,791
Bizimle Pla Mağarası'na gel. Eğleniriz.
171
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
Asla.
172
00:13:05,958 --> 00:13:09,083
-Takımla hiçbir şey yapmıyorsun.
-Futbol oynuyorum ya.
173
00:13:09,166 --> 00:13:12,333
Ama başka bir şey yapmıyorsun.
Sadece futbol, o kadar.
174
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
Meyve suyumu içme.
175
00:13:15,666 --> 00:13:17,500
Boom-Nam, o benim durian suyum.
176
00:13:17,583 --> 00:13:19,875
-İğrenç. Kim durian suyu içer ki?
-Ben.
177
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
İğrenç. Bana tutturmana pes doğrusu.
178
00:13:26,416 --> 00:13:29,166
-Pla Mağarası'na gitmiyorum.
-Amma korkaksın.
179
00:13:29,250 --> 00:13:31,958
Bir kere babamın arkadaşı
mağarada bir saat mahsur kaldı.
180
00:13:32,041 --> 00:13:33,500
Bir daha eskisi gibi olmadı.
181
00:13:33,583 --> 00:13:37,166
Gidersem babam beni öldürür.
Daha önümde koca bir hayat var.
182
00:13:37,250 --> 00:13:38,916
Hepimizin öyle. Benim de.
183
00:13:39,000 --> 00:13:41,791
-Sadece bizimle mağaraya gel.
-Tamam, geliyorum.
184
00:13:41,875 --> 00:13:43,791
-Sözünden dönmek yok.
-Biliyorum.
185
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Biliyorsun…
186
00:13:44,958 --> 00:13:46,375
O yaptı.
187
00:13:46,458 --> 00:13:47,375
Üzgünüm Tee.
188
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Dikkat. Top az daha Mali'ye çarpıyordu.
189
00:13:51,666 --> 00:13:52,541
Mali.
190
00:13:53,458 --> 00:13:56,083
-Çocukları bırakamam.
-Hep öyle diyorsun.
191
00:13:56,916 --> 00:13:58,708
Küçükler hayaletlerden korkar.
192
00:13:58,791 --> 00:14:01,958
Onları korkutma fırsatını kaçırırsam
nasıl bir takım kaptanı olurum?
193
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
-Tamam mı?
-Geliyorlar.
194
00:14:04,666 --> 00:14:06,083
Seni bu gece arayacağım.
195
00:14:07,208 --> 00:14:08,208
Günaydın Koç Eak.
196
00:14:08,291 --> 00:14:09,333
Selam Tee.
197
00:14:09,416 --> 00:14:12,083
Kız arkadaşının saçı pembe sanıyordum.
198
00:14:12,166 --> 00:14:13,958
-Bu diğeri miydi?
-Kapa çeneni.
199
00:14:14,833 --> 00:14:17,375
-En çok bunu korkut.
-Şüphen olmasın.
200
00:14:18,375 --> 00:14:19,666
Lanet olsun Titan.
201
00:14:21,083 --> 00:14:23,333
Hadi millet, ısınmaya başlayın.
202
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
-Hadi. Gidelim.
-Note, kalk.
203
00:14:26,041 --> 00:14:27,000
Hadi Biw.
204
00:14:27,583 --> 00:14:29,208
Hey Biw, beni bekle!
205
00:14:31,333 --> 00:14:32,791
Pardon, saati fark etmedim.
206
00:14:32,875 --> 00:14:34,958
Telafi et.
Antrenman için çok vakit olmuyor.
207
00:14:35,041 --> 00:14:36,416
-Tamam.
-Night nerede?
208
00:14:36,500 --> 00:14:37,791
-Şey…
-Night mı?
209
00:14:38,375 --> 00:14:40,625
Tapınakta, yaş günü için adak sunuyor.
210
00:14:40,708 --> 00:14:42,166
Birazdan gelir.
211
00:14:42,250 --> 00:14:43,583
İşte geldi.
212
00:14:45,416 --> 00:14:48,916
Mutlu yıllar sana
213
00:14:49,000 --> 00:14:53,291
Mutlu yıllar sana
214
00:14:53,375 --> 00:14:55,791
Mutlu yıllar sana Peeraphat Somphiangchai
215
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
Sana
216
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
Seneye büyükler takımında
elinden geleni yap.
217
00:15:01,500 --> 00:15:03,916
-Teşekkürler.
-Siz de ısınmaya devam edin.
218
00:15:04,458 --> 00:15:05,708
Kaytarmak yok.
219
00:15:06,208 --> 00:15:07,833
Koç Eak. Bunlar kuzenlerim.
220
00:15:07,916 --> 00:15:09,041
Nick ve Tle.
221
00:15:09,125 --> 00:15:10,208
-Merhaba.
-Merhaba.
222
00:15:10,708 --> 00:15:13,083
-Takıma katılmak ister misiniz?
-Evet.
223
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Bizimle oynarlarsa
224
00:15:14,333 --> 00:15:17,583
Pla Mağarası'na gelmelerine
izin vereceğini söyledim.
225
00:15:17,666 --> 00:15:19,916
-Baksana hazırlanmışlar.
-Tamam.
226
00:15:20,000 --> 00:15:22,250
Koç Nop'la tanışınca
mağaradan bahsetmeyin.
227
00:15:22,333 --> 00:15:25,166
Futbol sevginizden diye düşünmek
onu mutlu eder.
228
00:15:25,250 --> 00:15:26,083
-Tamam?
-Evet.
229
00:15:26,166 --> 00:15:28,291
-Hadi ısının bakalım.
-Teşekkürler.
230
00:15:28,375 --> 00:15:30,625
Hadi hazırlanın. Çabuk, kaytarmak yok.
231
00:15:30,708 --> 00:15:32,625
-Eak çok iyi, bizden biri gibi.
-Öyle.
232
00:15:37,083 --> 00:15:38,041
Yaban Domuzları!
233
00:15:38,791 --> 00:15:39,708
Hadi maça.
234
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Bu berbat.
235
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
Odd, kuzeyde bir sorunumuz olabilir.
236
00:15:55,833 --> 00:15:57,708
Noon, orada durma.
237
00:16:01,083 --> 00:16:02,250
-Bence…
-Anlat.
238
00:16:02,333 --> 00:16:06,875
-Pek futbol izlemiyorsun, değil mi?
-Aslında üniversitede sporcuydum.
239
00:16:06,958 --> 00:16:10,208
Ayak voleybolu oynuyorsun.
Bu, Dünya Kupası.
240
00:16:10,291 --> 00:16:13,958
Tarım Bakanlığı için
yazmanı istediğim rapor mu?
241
00:16:14,041 --> 00:16:16,500
-Hayır, henüz bitirmedim.
-Neden?
242
00:16:16,583 --> 00:16:18,333
Myanmar'da yağmur yağıyor.
243
00:16:20,958 --> 00:16:24,000
Ne olmuş? Kar yağıyor olsa endişelenirdim.
244
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
Sanırım büyük bir fırtına gelebilir.
245
00:16:26,291 --> 00:16:31,625
Muson sezonu için çok erken.
246
00:16:31,708 --> 00:16:33,833
Öyle değil. Anlamıyorsunuz.
247
00:16:33,916 --> 00:16:38,750
Stajyer olduğunu çok iyi anlıyorum Noon.
248
00:16:38,833 --> 00:16:42,333
Ben de yetki sahibi kıdemli meteorologum.
249
00:16:42,416 --> 00:16:43,291
Sakin ol.
250
00:16:43,375 --> 00:16:45,958
Bu kuraklıktan sonra azıcık yağmur yağarsa
251
00:16:46,750 --> 00:16:48,041
bu iyi olmaz mı?
252
00:16:49,666 --> 00:16:50,666
Ne?
253
00:16:50,750 --> 00:16:53,458
Patron, konu "azıcık yağmur" değil.
254
00:16:53,541 --> 00:16:56,500
Saatte 20 milimetre. Üstelik fazlası var.
255
00:16:56,583 --> 00:16:59,583
Hint Okyanusu'ndan gelen
basınç değişimlerine bakın.
256
00:17:04,041 --> 00:17:06,750
Burası Taunggyi,
bir saat önce raporun geldiği yer.
257
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
Hesabıma göre
iki saate kalmadan burada olacak.
258
00:17:10,458 --> 00:17:13,583
İki saat sonra da burada.
259
00:17:14,166 --> 00:17:16,083
O noktada geç kalmış olacağız.
260
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
Ne yapmamı istiyorsun?
261
00:17:17,708 --> 00:17:20,958
Chiang Rai, Chiang Mai,
Mae Hong Son bölgeleri için alarm verin.
262
00:17:21,458 --> 00:17:24,416
Sırf buna dayanarak mı? Unut gitsin.
263
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Geçen seferi hatırlamıyor musun?
264
00:17:26,500 --> 00:17:30,333
Yanlış uyarı verip
kuzeyde altı milyon insanı paniğe soktum.
265
00:17:31,083 --> 00:17:33,416
Bakan beni suçladı. Benim kellem koltukta.
266
00:17:34,291 --> 00:17:38,750
Noon, sen sadece
Tarım Bakanlığı raporunu bitirmeye bak.
267
00:17:38,833 --> 00:17:40,041
Ve hızlı ol.
268
00:17:41,125 --> 00:17:42,583
Ben de eve gidebileyim.
269
00:17:45,625 --> 00:17:46,458
Peki efendim.
270
00:17:51,625 --> 00:17:54,833
Noon, kapıyı kapat.
271
00:17:54,916 --> 00:17:59,083
KUZEY TAYLAND
CHIANG RAI VİLAYETİ
272
00:18:00,666 --> 00:18:01,625
Küçük serseri.
273
00:18:02,625 --> 00:18:07,375
-Topumuzu niye aldın? Antrenman yapıyoruz.
-Eak sizi rakip olun diye çağırdı.
274
00:18:07,875 --> 00:18:12,500
Benim gibi üstün bir sporcuyla oynarsanız
bu kadar berbat olmazsınız, ondan.
275
00:18:12,583 --> 00:18:13,708
Anladın mı?
276
00:18:14,458 --> 00:18:15,666
-Selam Mark.
-Ne var?
277
00:18:16,250 --> 00:18:17,791
El fenerini ödünç versene.
278
00:18:17,875 --> 00:18:22,291
Titan, futbol topumu geri verirsen
fenerimi kullanabilirsin. Yedeğim var.
279
00:18:22,875 --> 00:18:24,208
Sayı!
280
00:18:27,166 --> 00:18:28,666
El feneri niye lazım?
281
00:18:29,250 --> 00:18:33,125
Sizi yendikten sonra
Pla Mağarası'na gideceğiz.
282
00:18:33,208 --> 00:18:34,875
Üzgünüm, kendi sahamızdayız.
283
00:18:34,958 --> 00:18:38,750
Asıl biz sizi yeneceğiz.
Hem Pla Mağarası bakım için kapalı.
284
00:18:39,958 --> 00:18:41,208
Geçen hafta gittik.
285
00:18:41,291 --> 00:18:42,291
-Cidden mi?
-Evet.
286
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Güzel. Galiba Mali'yi dışarı çıkaracağım.
287
00:18:45,375 --> 00:18:48,208
Birkaç arkadaşımla tanışmak istiyordu.
288
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
İmkânsız. Yut'a inanıyor musun?
289
00:18:50,708 --> 00:18:53,000
Tabelada
"gelecek yıla dek kapalı" yazıyor.
290
00:18:53,083 --> 00:18:55,500
Bana inanmıyorsan git ve kendin gör.
291
00:18:55,583 --> 00:18:56,416
Aptal.
292
00:18:57,041 --> 00:18:59,208
Titan. Hey!
293
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
Güzel.
294
00:19:03,500 --> 00:19:04,958
Canlanın çocuklar.
295
00:19:06,500 --> 00:19:09,125
Güzel. Phong,
bir dahakine zayıf ayağınla pas ver.
296
00:19:10,291 --> 00:19:12,833
Phong! Dediğimi duydun mu?
297
00:19:12,916 --> 00:19:16,125
Duydum ama kendi yöntemim daha kolay.
298
00:19:17,333 --> 00:19:18,291
Phong!
299
00:19:20,000 --> 00:19:21,666
Takımda olmak istiyor musun?
300
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Neden Koç Eak'i dinlemedin?
301
00:19:24,625 --> 00:19:26,833
Dön ve Koç Eak'in söylediğini yap.
302
00:19:31,166 --> 00:19:35,791
Bu çocukları önemsediğini biliyorum.
303
00:19:36,666 --> 00:19:38,291
Kardeşten farksızlar.
304
00:19:39,208 --> 00:19:40,250
Konu şu ki
305
00:19:41,250 --> 00:19:44,625
onların kardeşe ihtiyaçları yok.
306
00:19:45,666 --> 00:19:47,625
Bunun için birbirlerine sahipler.
307
00:19:48,125 --> 00:19:52,208
Sen fazlasını yapmalısın.
Onlara şekil vermeli, yol göstermelisin.
308
00:19:52,708 --> 00:19:55,458
Kimse olmadığında
zor kararları sen vermelisin.
309
00:19:56,458 --> 00:19:58,750
Bir çoban, bir lider olmalısın,
hep arkadaş değil.
310
00:20:00,500 --> 00:20:04,250
Baban öldüğünde
yerini alacak birine ihtiyaç duymadın mı?
311
00:20:05,000 --> 00:20:07,916
Manastırda başrahip
senin için bir baba figürüydü.
312
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
Onlar için sen de aynısını yapabilirsin.
313
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Anladın mı?
314
00:20:16,541 --> 00:20:19,750
Gitmeliyim.
Kızımın resitalinde olmam gerek.
315
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Sana kolay gelsin.
316
00:20:23,666 --> 00:20:25,083
Sizi mahcup etmeyeceğim.
317
00:20:27,416 --> 00:20:29,791
Endişelenmen gereken ben değilim.
318
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
NARONGSAK OSOTTANAKORN
CHIANG RAI VALİSİ
319
00:21:00,416 --> 00:21:02,458
Valim, sizi barda bekliyor.
320
00:21:02,541 --> 00:21:03,583
Tamam.
321
00:21:04,500 --> 00:21:05,875
Transfere mi zorlanıyorum?
322
00:21:10,166 --> 00:21:14,375
KIATTISAK RATPRASERTKUL
ÜST DÜZEY YETKİLİ, İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI
323
00:21:14,708 --> 00:21:16,791
Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz.
324
00:21:17,375 --> 00:21:20,625
İzin ver, açık konuşayım.
325
00:21:22,041 --> 00:21:28,541
Phayao'da yardımcı olacak, senin gibi
yetkin ve dürüst birini istiyorlar.
326
00:21:29,166 --> 00:21:31,416
Chiang Rai'de artık bana ihtiyaç yok mu?
327
00:21:33,416 --> 00:21:36,750
Kuzeydeki bu sınır iline
ta Bangkok'tan taşınmam gerekti.
328
00:21:36,833 --> 00:21:41,375
Açıkçası Phayao buraya çok uzak değil.
329
00:21:41,458 --> 00:21:46,500
Kızlarının okul değiştirmesi de gerekmez.
Hafta sonları buluşabilirsiniz.
330
00:21:46,583 --> 00:21:49,250
Dışarı çıkar,
alışveriş yapar, yemek yersiniz.
331
00:21:49,750 --> 00:21:50,791
Bu kadar basit.
332
00:21:52,333 --> 00:21:53,375
Hadi.
333
00:21:55,000 --> 00:21:57,041
İşleri karmaşıklaştırmayalım.
334
00:21:57,125 --> 00:22:03,833
Bakanlık, Phayao'yu da
Chiang Rai gibi refaha ulaştır istiyor.
335
00:22:03,916 --> 00:22:07,458
Hepsi bu. Fazla anlam yükleme.
336
00:22:10,916 --> 00:22:15,500
HATA - ÇEVRİM DIŞI
337
00:22:17,541 --> 00:22:20,166
Ne oldu? Sana bırakmanı söyledi ya.
338
00:22:20,250 --> 00:22:21,458
Neden bırakmıyorsun?
339
00:22:21,541 --> 00:22:24,541
Sırf cumartesi günü
ona evrak işi çıkmasın diye es geçmem.
340
00:22:24,625 --> 00:22:25,916
İnsanlar tehlikede olabilir.
341
00:22:28,250 --> 00:22:30,666
Hava durumunu
anlık izlemenin bir yolu olmalı.
342
00:22:30,750 --> 00:22:31,666
Nasıl?
343
00:22:32,375 --> 00:22:35,250
İnsanlar uydular olmadan önce ne yapardı?
344
00:22:35,333 --> 00:22:37,250
Pek bir şey yaptıklarını sanmam.
345
00:22:38,333 --> 00:22:40,375
-Çok kolay.
-Şaka yapmayı bırak.
346
00:22:41,583 --> 00:22:43,500
Oraya gidip kendin görebilirsin.
347
00:22:43,583 --> 00:22:47,458
Myanmar sınırı en az 12 saatlik mesafede.
348
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Bunu bir gezi gibi düşün.
349
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Üçümüz gidelim.
350
00:22:52,625 --> 00:22:55,041
Düşünmeliyim. Siz varken düşünemiyorum.
351
00:22:58,750 --> 00:23:01,583
HATA - ÇEVRİM DIŞI
352
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
Night!
353
00:23:04,875 --> 00:23:06,291
Su şişeni unuttun.
354
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
-Teşekkürler anne.
-İç hadi.
355
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
Akşama
nasıl bir doğum günü pastası istersin?
356
00:23:14,583 --> 00:23:16,000
Benim için sen seçsen?
357
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
Ben seçeceksem
358
00:23:18,208 --> 00:23:20,333
Sünger Bob'lu olacak demektir.
359
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
Yine mi?
360
00:23:21,875 --> 00:23:23,666
Anne, ben çocuk değilim.
361
00:23:25,375 --> 00:23:28,541
Maçtan sonra
partiye hazırlanmana yardım edeceğim.
362
00:23:28,625 --> 00:23:30,833
Arkadaşlarınla çıkıyorsun sanıyordum.
363
00:23:32,291 --> 00:23:33,958
Pla Mağarası'na gidecektik
364
00:23:34,458 --> 00:23:36,250
ama kapalı.
365
00:23:37,166 --> 00:23:39,791
Boş ver.
Yine de arkadaşlarınla takılmalısın.
366
00:23:39,875 --> 00:23:42,791
On altıncı yaş günün. Gitmelisin.
367
00:23:43,500 --> 00:23:46,166
Bu takım için büyüdün.
Artık onları çok göremeyeceksin.
368
00:23:46,250 --> 00:23:47,791
Baban haklı.
369
00:23:47,875 --> 00:23:51,333
Arkadaşlarınla git hadi.
Gerisini ben hallederim.
370
00:23:52,291 --> 00:23:54,375
İyi eğlenceler oğlum.
371
00:23:55,125 --> 00:23:56,541
Titan!
372
00:23:57,333 --> 00:23:59,875
-Oğlum!
-Annen geldi Titan!
373
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Titan!
374
00:24:02,250 --> 00:24:03,416
Toplanın.
375
00:24:06,750 --> 00:24:07,708
Çabuk.
376
00:24:09,041 --> 00:24:10,041
Gel buraya Titan.
377
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Red, sen başlıyorsun.
378
00:24:12,875 --> 00:24:14,916
-Nick ve Tle, ilk yedeklersiniz.
-Evet.
379
00:24:15,000 --> 00:24:16,208
Note, sen kaledesin.
380
00:24:16,291 --> 00:24:18,958
Boon-Nam, mavi bir forma kap.
Mavi takımdasın.
381
00:24:19,041 --> 00:24:20,541
Neden ben?
382
00:24:20,625 --> 00:24:24,916
Her takımda 13 oyuncu var.
Çifte şanssızlık.
383
00:24:25,000 --> 00:24:27,666
Şansını diğer takımla paylaşmalısın.
384
00:24:27,750 --> 00:24:30,625
-Yut, bugün Mavilerin kalecisisin.
-Peki efendim.
385
00:24:30,708 --> 00:24:32,416
-Herkes toplansın. Tee.
-Hadi.
386
00:24:33,000 --> 00:24:34,250
Bir, iki, üç!
387
00:24:34,333 --> 00:24:35,958
Yaban Domuzları! Hey!
388
00:24:36,541 --> 00:24:37,625
Bitirelim şu işi.
389
00:24:39,375 --> 00:24:40,333
Titan.
390
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Ne oldu?
391
00:24:43,625 --> 00:24:44,875
Pla Mağarası kapalı.
392
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
Yine de güzel bir gün.
393
00:24:47,750 --> 00:24:48,916
Hayır, değil.
394
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Pla Mağarası kapalı
395
00:25:22,708 --> 00:25:25,000
ama Tham Luang Mağarası hâlâ açık.
396
00:25:25,083 --> 00:25:26,000
Oraya gidelim.
397
00:25:26,083 --> 00:25:29,208
-Ne düşünüyorsunuz?
-Harika. Hepimiz gitmek istiyoruz.
398
00:25:29,291 --> 00:25:30,833
-Orası güzel mi?
-Harika.
399
00:25:30,916 --> 00:25:32,916
Yeterince dinlendi. Artık ders çalışmalı.
400
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Çok katısın.
Bırak gitsin, diğer çocuklarla oynasın.
401
00:25:36,083 --> 00:25:39,291
Geride kalıyor.
Futbol için sürekli Eak'e koşamaz.
402
00:25:39,375 --> 00:25:43,875
-Eak'le sorunun ne?
-Tai, izin veriyorsun, hep Eak'e gidiyor.
403
00:25:43,958 --> 00:25:45,583
Arada fark var.
404
00:25:45,666 --> 00:25:49,333
Eak olmasa
bugünkü maçtan haberimiz bile olmazdı.
405
00:25:50,583 --> 00:25:52,333
Maçı Eak mi söyledi?
406
00:25:52,916 --> 00:25:55,625
Onun ailesi biziz, Eak değil.
407
00:25:55,708 --> 00:25:58,291
Babasının davranışı yüzünden Eak'e gitti.
408
00:25:58,375 --> 00:26:00,791
Ona bakmak bizim görevimiz.
409
00:26:00,875 --> 00:26:04,041
Öyle kötü bir babasın ki
ümitsizce bir baba figürü arıyor.
410
00:26:04,125 --> 00:26:06,041
Tamam. Tham Luang Mağarası.
411
00:26:07,583 --> 00:26:09,041
-Tee.
-Evet.
412
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
-Sen arkadan gel.
-Peki efendim.
413
00:26:11,041 --> 00:26:13,000
-Uzak mı?
-Buraya uzak değil.
414
00:26:13,083 --> 00:26:14,916
-Gidelim.
-Hadi.
415
00:26:15,541 --> 00:26:18,208
Yokuş aşağı inerken
ön freninizi kullanmayın.
416
00:26:18,291 --> 00:26:21,708
-Yavaşlayıp beni bekleyin.
-Başlıyoruz.
417
00:26:23,458 --> 00:26:24,625
Beni bekleyin.
418
00:26:26,250 --> 00:26:27,541
Çok eğlenceli.
419
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
Boon-Nam, nereye gidiyorsun?
420
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Muhteşem.
421
00:26:31,750 --> 00:26:34,750
Sizinle gelemem.
Annem aradı, eve dönmemi istiyor.
422
00:26:35,375 --> 00:26:37,041
Ne zamandır söz dinliyorsun?
423
00:26:37,125 --> 00:26:40,666
Şimdi eve gidersem
kurabiye yapacağını söylediğinden beri.
424
00:26:41,291 --> 00:26:44,416
Mağarada iyi eğlenceler. Gitmeliyim.
425
00:26:46,916 --> 00:26:49,666
Artık vazgeçemezsin Mix. Beni takip et.
426
00:27:08,541 --> 00:27:11,000
-Hey.
-Hadi.
427
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
-Tamam.
-Gidelim.
428
00:27:12,875 --> 00:27:14,666
Bana yüzünü göster.
429
00:27:15,166 --> 00:27:16,500
Tee, beni bekle.
430
00:27:16,583 --> 00:27:17,750
Sakin ol.
431
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
-Gidelim.
-Evet.
432
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Kameraya bak Eak.
433
00:27:24,208 --> 00:27:25,833
Ortam çok güzel.
434
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Titan.
435
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Kameraya bak.
436
00:27:28,833 --> 00:27:30,958
-Onun nesi var?
-Bekle beni.
437
00:27:31,583 --> 00:27:32,708
Gülümse Titan.
438
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
Bizi bekle.
439
00:27:41,000 --> 00:27:46,291
TACHILEIK VİLAYETİ, MYANMAR
THAM LUANG'IN 14 KİLOMETRE KUZEYİ
440
00:27:46,500 --> 00:27:48,541
Otuz milimetre mi? Emin misin?
441
00:27:49,041 --> 00:27:54,250
-Evet. Yakın zamanda durmayacak.
-Yarım saat sonra tekrar arayacağım.
442
00:27:54,333 --> 00:27:55,625
Teşekkürler amca.
443
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Hey, siz ikiniz, dinleyin.
444
00:28:00,250 --> 00:28:01,208
Yine ne var?
445
00:28:01,291 --> 00:28:03,916
Oda arkadaşımın eski sevgilisinin amcası
Tachileik'te.
446
00:28:04,000 --> 00:28:07,208
-Ne?
-Yani Myanmar-Tayland sınırında.
447
00:28:07,291 --> 00:28:08,416
Nereden biliyorsun?
448
00:28:08,500 --> 00:28:10,541
Çünkü harita okumayı biliyorum.
449
00:28:10,625 --> 00:28:12,166
Kastettiği o değildi.
450
00:28:12,250 --> 00:28:15,541
Son bir saatte
30 milimetre yağmur yağdığını söyledi.
451
00:28:18,375 --> 00:28:19,208
Bakayım.
452
00:28:22,666 --> 00:28:24,458
Bu durum devam ederse…
453
00:28:25,416 --> 00:28:26,250
Saçmalık.
454
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Bundan emin olmalısın.
455
00:28:29,000 --> 00:28:31,708
Kovulursak kimse bize yardım edemez.
456
00:28:31,791 --> 00:28:32,625
Doğru.
457
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Tamam, şöyle yapalım.
Orada aklınıza gelen kim varsa arayın.
458
00:28:38,291 --> 00:28:39,375
Derhâl.
459
00:28:40,333 --> 00:28:45,416
Tamam, eski sevgilinin amcasını
ve teyzenin ikinci dereceden kuzenini ara.
460
00:28:46,416 --> 00:28:47,458
Takılıyorum.
461
00:28:49,791 --> 00:28:54,166
-1 SAAT
462
00:28:54,250 --> 00:28:56,875
Hadi ama, mağaraya vardık sayılır.
463
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
Çabuk.
464
00:29:03,166 --> 00:29:04,458
Hadi.
465
00:29:23,583 --> 00:29:26,000
-Hey, beni bekleyin.
-Hadi.
466
00:29:53,166 --> 00:29:56,708
İçeride çok kalmayacağız.
Ben sırt çantamı alıyorum.
467
00:29:56,791 --> 00:29:59,125
Taşımak istemediğiniz her şeyi bırakın.
468
00:29:59,208 --> 00:30:00,250
-Hadi.
-Tamam Koç.
469
00:30:06,791 --> 00:30:09,166
Kalamayacağımı söyledim.
470
00:30:09,708 --> 00:30:12,000
Titan, bir saatliğine gireceğiz.
471
00:30:13,125 --> 00:30:15,541
Dersin için vaktinde evde olacaksın.
472
00:30:15,625 --> 00:30:20,000
Özür bile dilemedin. Biliyordun,
günü ailem olmadan geçirmeyi planlamıştım.
473
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
Onları neden maça davet ettin?
474
00:30:24,750 --> 00:30:26,916
Pekâlâ, ben davet etmedim.
475
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
Güvende misin bilmek istediler.
476
00:30:30,250 --> 00:30:33,416
Güvende olacağını söyledim.
Kendileri çıkıp gelmişler.
477
00:30:33,500 --> 00:30:35,541
Yine de senin suçun.
478
00:30:36,041 --> 00:30:38,875
Ailemin nasıl olduğunu biliyorsun.
479
00:30:47,833 --> 00:30:49,958
Hadi ama. Sana bir şey göstereceğim.
480
00:30:50,875 --> 00:30:51,833
Çocuklar!
481
00:30:52,458 --> 00:30:53,291
Buraya gelin.
482
00:31:03,791 --> 00:31:05,208
Titan, gidelim.
483
00:31:20,708 --> 00:31:23,500
Note, Chao Mae Nang Non kim?
484
00:31:23,583 --> 00:31:29,791
-Ruhu mağarada yaşayan intikamcı prenses.
-Kahretsin.
485
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
-Niye intikamcı?
-Bilmem.
486
00:31:35,541 --> 00:31:39,041
Eski zamanlarda
prensesin biri bir seyise âşık olmuş.
487
00:31:39,750 --> 00:31:44,000
Çok geçmeden hamile kalmış.
Babası yani kral, aşklarını biliyormuş.
488
00:31:44,083 --> 00:31:46,416
Kızmış, seyisin öldürülmesini emretmiş.
489
00:31:47,000 --> 00:31:50,833
Kaçmayı başarmışlar
ama bu dağlarda köşeye sıkışmışlar.
490
00:31:52,083 --> 00:31:54,291
Seyis, prensesin önünde katledilmiş.
491
00:31:55,041 --> 00:31:58,791
Prenses de büyük bir mağaraya çekilmiş.
492
00:32:00,125 --> 00:32:02,875
Tokayla boğazını keserek
hayatına son vermiş.
493
00:32:03,458 --> 00:32:04,875
Hay aksi.
494
00:32:07,708 --> 00:32:10,416
Derler ki sıra dağlarda
495
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
hâlâ onun silüeti görülebilirmiş.
496
00:32:13,125 --> 00:32:14,541
-Bu bir lanet.
-Lanet mi?
497
00:32:15,416 --> 00:32:20,041
Ailelerin en önemli görevinin
birbirini sevmek olduğunu hatırlatmak için
498
00:32:20,125 --> 00:32:22,125
kral ebedi bir acıyla lanetlenmiş.
499
00:32:25,583 --> 00:32:28,625
Bazen ailemizi kendimiz seçeriz.
500
00:32:30,208 --> 00:32:34,958
Prenses, babası yerine seyisi seçmişti.
501
00:32:36,666 --> 00:32:38,375
Onların sonları iyi bitmemiş
502
00:32:38,458 --> 00:32:40,291
ama sizinkiler iyi bitebilir.
503
00:32:41,416 --> 00:32:42,500
Siz şanslısınız.
504
00:32:44,000 --> 00:32:47,666
Aileniz hakkında ne düşüneceğinize
kendiniz karar veriyorsunuz.
505
00:32:49,708 --> 00:32:53,875
Ben ailemi
sizden çok daha gençken kaybettim.
506
00:32:56,333 --> 00:32:59,291
Bu bana çevremi geniş tutmayı öğretti.
507
00:32:59,791 --> 00:33:03,958
Umarım hepiniz bir aile misali
birbirinizin yanında olursunuz.
508
00:33:05,375 --> 00:33:11,250
Ben de her zaman
elimden geldiğince burada olacağım.
509
00:33:14,500 --> 00:33:15,666
Tabii zaman zaman…
510
00:33:18,125 --> 00:33:20,166
…yaptıklarımın sebebini
anlamayabilirsiniz.
511
00:33:30,708 --> 00:33:32,250
İşte, bu daha başlangıç.
512
00:33:32,333 --> 00:33:35,041
-İçerisi çok daha şaşırtıcı.
-Teşekkürler.
513
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
Dikkat et.
514
00:33:36,375 --> 00:33:37,916
Bastığın yere dikkat et.
515
00:33:38,000 --> 00:33:39,458
Gidelim.
516
00:33:40,250 --> 00:33:43,083
+0 SAAT
517
00:33:45,125 --> 00:33:46,333
Buyur, yemeğin.
518
00:33:46,583 --> 00:33:50,291
DOSTLUK KÖPRÜSÜ GÖÇMENLİK KONTROL NOKTASI
TAYLAND-MYANMAR SINIRI
519
00:33:50,375 --> 00:33:52,333
THAM LUANG'IN 11 KİLOMETRE KUZEYİ
520
00:34:05,375 --> 00:34:09,875
KHUN NAM ULUSAL ORMANI
CHIANG RAI VİLAYETİ
521
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
ORMAN KORUCUSU
522
00:34:19,791 --> 00:34:21,000
Korucu istasyonu.
523
00:34:21,083 --> 00:34:23,833
İyi günler.
Bangkok, Tayland Meteoroloji Dairesi.
524
00:34:23,916 --> 00:34:25,458
Hiç bulut görüyor musunuz?
525
00:34:26,666 --> 00:34:29,458
Bugün çok yorgunum.
526
00:34:29,541 --> 00:34:32,083
Evrak işlerim var. Acil bir durum değilse…
527
00:34:32,166 --> 00:34:34,541
Gökyüzünde bulut var mı, söyler misiniz?
528
00:34:35,416 --> 00:34:39,583
-Gökyüzünde bulut hep olur.
-Yağmur bulutlarını kastettim. Var mı?
529
00:34:40,791 --> 00:34:41,625
Bekleyin.
530
00:34:53,000 --> 00:34:54,416
Fırtına ne kadar güçlü?
531
00:34:54,958 --> 00:34:58,583
Tachiliek ve Pha Mee'de
bir saatte 30 milimetre yağmur yağdı.
532
00:35:02,083 --> 00:35:04,208
Tavan çok yüksek.
533
00:35:04,291 --> 00:35:05,500
Muhteşem.
534
00:35:13,833 --> 00:35:17,500
Pha Mee sadece birkaç kilometre uzakta.
535
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
Tam bize doğru geliyor.
536
00:35:20,083 --> 00:35:21,750
Herkes çoktan evine gitti.
537
00:35:22,416 --> 00:35:24,666
Yağış miktarını ölçebilir misiniz?
538
00:35:24,750 --> 00:35:25,708
Ne?
539
00:35:26,916 --> 00:35:29,500
Muson normalden erken geliyor olabilir.
540
00:35:30,125 --> 00:35:33,291
Dinleyin, bunun şakası olmaz.
541
00:35:33,375 --> 00:35:36,625
Parkın kapatılmasını sağlamam için
alarm vermelisiniz.
542
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
Üzerinde çalışıyoruz.
543
00:35:41,041 --> 00:35:42,625
Yardımınıza ihtiyacım var.
544
00:35:42,708 --> 00:35:47,916
Yağış başlarsa ölçümleri bildirir misiniz?
Alarm için patronumdan onay alacağım.
545
00:35:48,875 --> 00:35:52,958
Saatte 30 milimetre yağış
halk için tehlike arz edebilir.
546
00:35:53,458 --> 00:35:57,166
Alarm vermelisiniz.
Parkı, özellikle mağaraları kapatmak için.
547
00:35:57,250 --> 00:35:59,291
Alarm için yağmuru beklerseniz
548
00:35:59,375 --> 00:36:00,375
çok geç olacak.
549
00:36:00,458 --> 00:36:01,708
Anlıyor musunuz?
550
00:36:01,791 --> 00:36:02,625
Evet.
551
00:36:07,791 --> 00:36:12,083
KHUN NAM ULUSAL ORMANI
552
00:36:15,333 --> 00:36:16,541
Bekle Odd.
553
00:36:17,125 --> 00:36:20,041
Yine ne oldu?
Bu gece Belçika, Tunus maçı var.
554
00:36:20,125 --> 00:36:22,458
-Eve gitmeliyim.
-Zamanımız kalmadı.
555
00:36:22,541 --> 00:36:25,333
Pha Mee'de ilk saatte
30 milimetre yağmur yağdı
556
00:36:25,416 --> 00:36:28,416
ve Khun Nam'da yoğun yağmur bulutları var.
557
00:36:30,333 --> 00:36:31,166
Tamam.
558
00:36:34,500 --> 00:36:36,791
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
559
00:36:39,041 --> 00:36:40,500
Fırtına geliyor.
560
00:36:47,041 --> 00:36:47,875
Tamam.
561
00:36:50,958 --> 00:36:53,500
Sadece Chiang Rai, Chiang Mai ve Mae Hong.
562
00:36:54,041 --> 00:36:58,583
Ayrıca alarm verip vermemek
ildeki üst düzey memurların kararı.
563
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Tamam mı?
564
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Önemli bir not.
565
00:37:05,458 --> 00:37:08,833
Rapora kendi adını yaz.
566
00:37:09,416 --> 00:37:12,541
Sorumluluk sende Noon.
567
00:37:13,666 --> 00:37:14,500
Anlaşıldı mı?
568
00:37:16,250 --> 00:37:18,791
Stajyeri suçlamak kolay, değil mi?
569
00:37:33,375 --> 00:37:37,416
ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN
+1 SAAT
570
00:37:40,541 --> 00:37:44,666
HATA - ÇEVRİM DIŞI
571
00:37:50,041 --> 00:37:55,750
MAE SAI, CHIANG RA VİLAYETİ
THAM LUANG'A 4 KİLOMETRE MESAFEDE
572
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI
573
00:38:05,208 --> 00:38:08,083
Karanlıkta bacağını tutsam
sen de çığlık atardın.
574
00:38:08,166 --> 00:38:09,333
Şuna bakın.
575
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Dom!
576
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Beni bekleyin.
577
00:38:14,458 --> 00:38:17,708
-Hayalet geliyor.
-Hayalet diye bir şey yok.
578
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
Eve gitmek istemiyorum.
579
00:38:21,833 --> 00:38:23,833
-Hayalet diye bir şey yoktur.
-Dom.
580
00:38:24,625 --> 00:38:26,000
Müthiş.
581
00:38:27,500 --> 00:38:28,666
Çok güzel.
582
00:38:31,416 --> 00:38:32,250
Çok hoş.
583
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Vay, müthişmiş.
584
00:38:34,375 --> 00:38:36,541
-Çok güzel.
-Eve götürebilir miyim?
585
00:38:38,000 --> 00:38:39,875
-Mağara çok harika.
-Çok güzel.
586
00:38:39,958 --> 00:38:42,750
Bilemiyorum.
Ben gerçek gökyüzünü tercih ederim.
587
00:38:44,291 --> 00:38:45,125
Şaka.
588
00:38:49,041 --> 00:38:50,166
Koç Eak, saat dört.
589
00:38:52,500 --> 00:38:55,083
Beş dakika daha kalabilir miyiz?
590
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
İyi denemeydi Titan.
591
00:38:57,125 --> 00:38:59,416
Geri dönelim. Tee, önden git.
592
00:39:00,916 --> 00:39:03,666
-Eve gitmek zorunda mıyız?
-Az daha kalsak?
593
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Ben ortadan gideyim.
594
00:39:05,166 --> 00:39:06,916
-Ben arkayı korurum.
-Gösterişçi.
595
00:39:07,000 --> 00:39:09,166
-Başka biri mi var?
-Rehberim Tanrı var.
596
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
-Herkes burada mı?
-Evet.
597
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Koç Eak.
598
00:39:13,208 --> 00:39:14,875
Galiba bir sorunumuz var.
599
00:39:14,958 --> 00:39:15,791
Ne oldu?
600
00:39:16,416 --> 00:39:17,666
Ne oldu?
601
00:39:19,375 --> 00:39:20,666
Dikkatli yürüyün.
602
00:39:33,166 --> 00:39:35,750
+2 SAAT
603
00:39:40,750 --> 00:39:42,958
Alo! Ne oldu?
604
00:39:44,458 --> 00:39:46,125
Hayır, Phong'u görmedim.
605
00:39:46,875 --> 00:39:50,375
Bu sabah onu Biw alacaktı.
606
00:39:52,208 --> 00:39:53,083
Sonra…
607
00:39:53,958 --> 00:39:56,208
Seni sonra ararım.
608
00:40:08,250 --> 00:40:12,958
THAM LUANG GİRİŞİ
609
00:40:13,541 --> 00:40:15,958
Beklemek zorunda kaldığınız için üzgünüm.
610
00:40:16,041 --> 00:40:18,708
Genelde Night eve bu kadar geç gelmez.
611
00:40:18,791 --> 00:40:22,000
Sorun değil. Eminim iyidir.
612
00:40:22,833 --> 00:40:25,375
Selam Boon-Nam. Herkes nerede?
613
00:40:25,458 --> 00:40:27,958
Çabuk içeri gel. Sırılsıklamsın.
614
00:40:28,041 --> 00:40:30,541
Maçtan sonra diğerlerine katılmadın mı?
615
00:40:30,625 --> 00:40:31,708
Hayır, katılmadım.
616
00:40:31,791 --> 00:40:35,916
Annem bugün kurabiye yapınca
Eak'lerle Tham Luang Mağarası'na gitmedim.
617
00:40:36,416 --> 00:40:37,250
Ne?
618
00:40:39,708 --> 00:40:43,000
Ne dedin? Boon-Nam,
Tham Luang Mağarası'na kim gitti?
619
00:40:43,708 --> 00:40:48,708
Eak maçtan sonra takımı oraya götürdü.
620
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Neden?
621
00:40:51,458 --> 00:40:54,750
-Night'ı en son ne zaman gördün?
-Ne zaman?
622
00:40:54,833 --> 00:40:57,000
-Bu sabahki maçta.
-Evet, doğru.
623
00:40:58,416 --> 00:40:59,708
Hemen Night'ı ara.
624
00:40:59,791 --> 00:41:01,250
-Tatlım, ara.
-Hemen ara.
625
00:41:02,041 --> 00:41:04,000
Boon-Nam. Ekipteki herkesi ara.
626
00:41:04,083 --> 00:41:05,625
Birine ulaşırsan söyle.
627
00:41:05,708 --> 00:41:06,625
Eak'i arıyorum.
628
00:41:47,166 --> 00:41:49,708
Eak! Beni duyuyor musun?
629
00:41:50,666 --> 00:41:51,833
O kim?
630
00:41:55,916 --> 00:41:57,125
Su taşkını var.
631
00:41:57,208 --> 00:41:59,041
İçeri giriş yok, çıkış da.
632
00:42:02,708 --> 00:42:06,041
+4 SAAT
633
00:42:08,666 --> 00:42:09,500
Tatlım.
634
00:42:11,166 --> 00:42:12,916
Night'ın bisikleti burada mı?
635
00:42:19,125 --> 00:42:20,083
Alo!
636
00:42:22,416 --> 00:42:23,250
Ne?
637
00:42:33,041 --> 00:42:35,833
+5 SAAT
638
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Alo!
639
00:42:37,833 --> 00:42:38,958
Vali Bey, bir sürü çocuk
640
00:42:39,041 --> 00:42:41,250
Tham Luang Mağarası'nda
mahsur kalmış olabilir.
641
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Kaç tane?
642
00:42:45,125 --> 00:42:47,166
Tek giriş noktası burası.
643
00:42:47,250 --> 00:42:49,083
Emin misin?
644
00:42:51,666 --> 00:42:52,625
Titan!
645
00:42:52,708 --> 00:42:54,416
-Night!
-Biw!
646
00:42:54,500 --> 00:42:55,750
Titan!
647
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Tle!
648
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Night, neredesin?
649
00:42:59,375 --> 00:43:01,208
-Tle!
-Titan!
650
00:43:01,291 --> 00:43:03,458
-Titan!
-Tle, neredesin?
651
00:43:03,541 --> 00:43:04,541
Oğlum nerede?
652
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
-Bırakın oğlumu göreyim.
-Bekle.
653
00:43:06,708 --> 00:43:09,208
Giremezsiniz, çok tehlikeli.
654
00:43:10,375 --> 00:43:11,666
Ben girdim.
655
00:43:12,250 --> 00:43:13,625
Korucular da girdi.
656
00:43:14,791 --> 00:43:18,291
Anca on metre ilerleyebildik,
su bizi dışarı itti.
657
00:43:19,166 --> 00:43:21,666
-Eak nerede?
-Çocuklarla içeride.
658
00:43:21,750 --> 00:43:24,375
Lütfen sakin olun. Valiliği aradık.
659
00:43:24,458 --> 00:43:27,416
Ne yapıyordunuz?
Neden mağarayı kapatmadınız?
660
00:43:31,875 --> 00:43:34,375
Night pastası için dönmeli.
661
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Çocuklar boğulmayacak, değil mi?
662
00:43:40,125 --> 00:43:42,333
Orada nasıl hayatta kalabilirler?
663
00:43:44,500 --> 00:43:47,250
Onları eve nasıl götüreceğiz?
664
00:48:07,250 --> 00:48:12,250
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar