1 00:00:06,333 --> 00:00:08,291 BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR 2 00:00:08,375 --> 00:00:11,208 ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM, OLAY, YER VE DİYALOGLAR 3 00:00:11,291 --> 00:00:13,291 DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 BİR NETFLIX DİZİSİ 5 00:00:24,500 --> 00:00:30,250 KUZEY TAYLAND 6 00:00:30,333 --> 00:00:35,208 KUZEY TAYLAND 7 00:00:35,291 --> 00:00:42,291 NANG NON DAĞLARI'NIN ETEKLERİNDE 8 00:00:42,375 --> 00:00:49,375 THAM LUANG DİYE BİLİNEN BİR MAĞARA BULUNUR 9 00:00:51,458 --> 00:00:56,125 10 TEMMUZ 2018 10 00:00:58,625 --> 00:01:01,916 Erken saatte başlayan, 12 çocuğu ve koçlarını kurtarma çalışmasıyla 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,333 dünyanın gözü Kuzey Tayland'a çevrildi. 12 00:01:04,416 --> 00:01:06,708 Uluslararası ekip Chiang Rai'de bir araya geldi. 13 00:01:06,791 --> 00:01:08,458 Binlerce gönüllü umutla bekliyor. 14 00:01:08,541 --> 00:01:12,750 Yaban Domuzları Futbol Takımı 18 gündür yeraltında mahsur. 15 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Çabuk! 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 Gece olunca mağaraya girilemiyor… 17 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 Kurtarma görevlileri imkânsızı deniyor. 18 00:01:21,208 --> 00:01:22,416 Her şey yolunda. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,041 Kaynaklarımız teyit etti, 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,958 mağaradaki koşullar hiç olmadığı kadar tehlikeli. 21 00:01:27,041 --> 00:01:28,833 Acil sağlık ekipleri hazır. 22 00:02:16,625 --> 00:02:17,666 Korkuyorum. 23 00:02:20,583 --> 00:02:22,750 Başaracağını garanti edemem 24 00:02:23,666 --> 00:02:26,041 ama su yükseliyor 25 00:02:27,333 --> 00:02:31,208 o yüzden kalırsan öleceğini garanti edebilirim. 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Gitmeliyiz Titan. 27 00:02:36,958 --> 00:02:38,333 Evini düşün. 28 00:02:41,041 --> 00:02:43,583 ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN +17 GÜN, 1 SAAT 29 00:02:44,458 --> 00:02:47,916 ÇOCUKLAR MAĞARAYA GİRMEDEN 8 SAAT ÖNCE 30 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 BABA ARIYOR 31 00:02:56,041 --> 00:03:00,291 YAŞ: 11 32 00:03:02,166 --> 00:03:07,000 TACHILEIK VİLAYETİ MYANMAR 33 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 Titan, rahat uyudun mu? 34 00:03:10,958 --> 00:03:13,958 Burada hep daha iyi uyuyorum. 35 00:03:14,041 --> 00:03:15,916 Bağırıp çağıran kimse yok. 36 00:03:21,958 --> 00:03:23,833 -Tüm ihtiyaçlarını aldın mı? -Aldım. 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Futbol ayakkabılarım, tekmeliğim, bisikletim. 38 00:03:26,791 --> 00:03:28,250 Hazırım. 39 00:03:28,333 --> 00:03:31,041 Ya fener? Maç sonrası Pla Mağarası gezisi için. 40 00:03:32,791 --> 00:03:34,666 Onu unuttum. 41 00:03:36,208 --> 00:03:38,833 Futbol sahasına gitmeden önce evine uğrarız. 42 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 Sorun değil. Bir arkadaşımdan ödünç alırım. 43 00:03:44,125 --> 00:03:48,333 Anne babamın kavgayla mahvetmediği tek bir güzel gün istiyorum. 44 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 Lütfen. 45 00:03:52,916 --> 00:03:53,958 Tamam. 46 00:03:55,500 --> 00:03:56,458 Hepsini ye. 47 00:03:59,458 --> 00:04:00,958 Henüz acıkmadım. 48 00:04:01,541 --> 00:04:04,250 Yemezsen büyük çocuklara karşı nasıl sayı yapacaksın? 49 00:04:04,333 --> 00:04:05,625 Çok kolay. 50 00:04:05,708 --> 00:04:10,291 Daha zekice ve sert oynayarak. Tıpkı Jay Chanathip gibi. 51 00:04:11,000 --> 00:04:17,166 Küçük diye insanlar onu da hafife alıyor aslında Messi kadar çevik. 52 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 Pekâlâ Messi Jay. Şimdi yemeyeceksen paket yap. 53 00:04:20,875 --> 00:04:25,250 Dünyanın en zeki oyuncuları bile Pla Mağarası için enerjiye ihtiyaç duyar. 54 00:04:25,333 --> 00:04:28,208 -Üstünü değiştirmeyi unutma. -Emredersiniz. 55 00:04:44,958 --> 00:04:50,541 Ve bir forward geliyor. Şunun gidişine bakın. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,041 Bu, Messi Jay mi Titan mı? 57 00:04:56,125 --> 00:04:57,833 Topu sürmeye devam ediyor. 58 00:04:57,916 --> 00:04:59,750 Gole hazırlanıyor. 59 00:04:59,833 --> 00:05:02,333 Şimdi gol atmak üzere. 60 00:05:05,333 --> 00:05:06,708 Ne alacaksın? 61 00:05:08,625 --> 00:05:09,541 Titan! 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,375 Yiyecek alacağım. 63 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Yine şu çocuk. 64 00:05:17,375 --> 00:05:19,416 Tek başına geçip duruyorsun. 65 00:05:19,500 --> 00:05:22,083 -Belki uyuşturucu kaçakçısıdır. -Daha neler. 66 00:05:22,958 --> 00:05:26,916 Hey evlat, ailen her gün nerede dolaştığını biliyor mu? 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,208 Ben kendime bakabilirim. 68 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Gerçekten mi? 69 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 Merhaba efendim. 70 00:05:37,708 --> 00:05:39,625 Tayland vatandaşı değil misiniz? 71 00:05:39,708 --> 00:05:40,666 İncelemem lazım. 72 00:05:42,791 --> 00:05:46,041 -Eakapol Jantawong. -Evet. 73 00:05:46,125 --> 00:05:47,083 Heceler misiniz? 74 00:05:47,708 --> 00:05:50,083 -E-A… -Niye her seferinde soruyorsun? 75 00:05:50,166 --> 00:05:53,333 -Koç'un kartı var, biliyorsun. -Titan. 76 00:05:55,041 --> 00:05:57,250 -Futbol koçu musunuz? -O… 77 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Koç Nopparat Kanthawong'un asistanıyım. 78 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 -Takımın adı ne? -Yaban Domuzları. 79 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 Gördün mü? 80 00:06:06,708 --> 00:06:08,291 Asi Domuzlar daha doğru. 81 00:06:09,541 --> 00:06:11,958 Koca bir mankafa olmaktan yorulmadın mı? 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 Ya sen? Sen mikropluktan yorulmadın mı? 83 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 Pek sayılmaz. 84 00:06:16,583 --> 00:06:17,458 Hadi uza. 85 00:06:23,458 --> 00:06:25,083 -Soldan git Titan. -Peki. 86 00:06:52,791 --> 00:06:57,708 TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ, BANGKOK THAM LUANG'IN 849 KİLOMETRE GÜNEYİ 87 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Bir sorun var. 88 00:07:01,000 --> 00:07:04,250 NOON KITWANICHSAKUL TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ STAJYERİ 89 00:07:08,000 --> 00:07:10,916 Çocuklar, Himawari 8 uydusu çalışmıyor. 90 00:07:11,416 --> 00:07:15,625 Japonlar üzerinde çalışıyorlarmış ama 15 saat sürecekmiş. 91 00:07:15,708 --> 00:07:17,583 -Gerçekten mi? -15 saat? 92 00:07:17,666 --> 00:07:20,458 Bari erken çıkış yapalım. Bira içmeye gideriz. 93 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Myanmar'dan bir fırtına sistemi geliyor. 94 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 -Ama göremiyorum çünkü… -Uydu arızalı, seni duyduk. 95 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Odd'a söylemeliyim. 96 00:07:29,875 --> 00:07:30,708 Hey. 97 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 İnan bana, aynen şöyle diyecek: 98 00:07:34,458 --> 00:07:36,666 "Taylandlılar hava durumuyla ilgilenmez. 99 00:07:36,750 --> 00:07:39,875 Onlar bilgedir, havanın sürekli değiştiğini bilirler." 100 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Hayır. Şöyle diyecektir: 101 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 "Yağmur yağdığına anca üstüm ıslandığında inanırım." 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,291 Susun, yeter. 103 00:07:48,291 --> 00:07:49,958 Sorumlu kişi o. 104 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 Ona söyleyeceğim. 105 00:07:55,875 --> 00:07:59,125 MAE SAI, CHIANG RAI KUZEY TAYLAND 106 00:08:01,791 --> 00:08:05,166 YAŞ 13 107 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 Çık hadi Jane, sana çık dedim. 108 00:08:13,708 --> 00:08:16,958 -Anne! Dom bana havluyla vurdu. -Jane, bekle. 109 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 İkiniz de sessiz olun. Babanızı rahatsız etmenizi istemiyorum. 110 00:08:21,791 --> 00:08:24,916 Duşta neden bu kadar uzun kaldın? 111 00:08:28,291 --> 00:08:31,208 Dükkânı açmam lazım. 112 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 Hey, Noi teyze var. 113 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Babam çalışmadığına göre maçıma gelebilir. 114 00:08:35,708 --> 00:08:40,125 Hastaneden yeni çıktı. Doktor, dinlenmesi gerekiyor, dedi. 115 00:08:40,958 --> 00:08:43,166 Onun yerine sen ve Toom Amca gelebilirsiniz. 116 00:08:43,250 --> 00:08:44,875 Sadece bu seferlik, lütfen. 117 00:08:47,750 --> 00:08:51,416 Maçı izlemek için dükkânı kapatırsak… 118 00:08:51,500 --> 00:08:52,583 Kalkabilir misin? 119 00:08:53,083 --> 00:08:57,750 Saç jölenin parasını nasıl ödeyeceğiz? 120 00:08:57,833 --> 00:08:59,208 Ucuz değil, biliyorsun. 121 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Hadi. Gidelim. 122 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Dom, acele et! 123 00:09:04,500 --> 00:09:05,791 Gidelim. 124 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 Ben gitmem. 125 00:09:12,041 --> 00:09:13,250 Arkadaşlarım burada. 126 00:09:13,875 --> 00:09:17,166 Chiang Mai'de yeni arkadaşlar edinirsin. 127 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Kuzenin seni tanıştırır. 128 00:09:19,125 --> 00:09:21,083 Aynı şey olmaz. 129 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 Neticede daha iyi olacak. 130 00:09:26,208 --> 00:09:28,250 Tee 17 yaş altı takımına geçince 131 00:09:29,416 --> 00:09:31,125 Biw ve ben takım kaptanı olacağız. 132 00:09:33,375 --> 00:09:34,833 Biw için durum farklı. 133 00:09:34,916 --> 00:09:37,458 Ailesinin parası var. 134 00:09:38,041 --> 00:09:40,833 Chai amcanla daha rahat edeceksin. 135 00:09:45,291 --> 00:09:48,541 Bu gece eve geldiğinde onu arayıp iyi haberi veririz. 136 00:09:49,208 --> 00:09:50,333 Gitmeyeceğim. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Yeter artık. 138 00:09:54,166 --> 00:09:57,333 Bu evde yaşayan erkekler hep kötü şansla karşılaştı. 139 00:09:58,166 --> 00:10:01,875 Bunun sana da olmasına izin vermeyeceğim. 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 Altıda evde ol, tamam mı? 141 00:10:27,500 --> 00:10:28,666 Phong, ne oldu? 142 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 Hâlâ yatakta mısın Biw? 143 00:10:31,083 --> 00:10:32,375 Yoldayım. 144 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 Ne demezsin. Yastıklar seni hayaletlerden korumaz. 145 00:10:35,041 --> 00:10:37,166 Dün gece hiç hayalet gelmedi. 146 00:10:37,250 --> 00:10:39,833 -Gel al beni pislik. Bu telaşın ne böyle? 147 00:10:39,916 --> 00:10:43,375 Çünkü hep geç kalıyorsun. Hadi, kiliseye uğramalıyız. 148 00:10:55,125 --> 00:10:57,958 YAŞ: 14 149 00:11:06,500 --> 00:11:09,125 Adul. Tempoyu izle. 150 00:11:12,166 --> 00:11:13,500 Adul, uzatıyorsun. 151 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 Arkadaşlarınla git hadi. 152 00:11:25,958 --> 00:11:27,250 Teşekkürler Papaz. 153 00:11:44,333 --> 00:11:47,083 -Nereye Mark? -Koç Eak antrenmana bekliyor. 154 00:11:48,041 --> 00:11:49,583 Yemek yedin mi? 155 00:11:49,666 --> 00:11:51,250 Çok aç değilim. 156 00:11:55,458 --> 00:11:57,791 YAŞ: 12 157 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Al hadi. 158 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Yemek için para. Birazını da akşam yemeğine sakla. 159 00:12:06,083 --> 00:12:08,000 -Peki anne. -Niye böyle cılızsın? 160 00:12:08,083 --> 00:12:10,958 İnsanlar sana iyi bakmadığımı düşünecek. 161 00:12:11,041 --> 00:12:13,416 Anne, ben cılız görünmüyorum. 162 00:12:13,958 --> 00:12:17,625 Seni ben düşünmezsem kim düşünecek? 163 00:12:18,375 --> 00:12:20,000 Selam Mark, hadi gidelim! 164 00:12:20,500 --> 00:12:21,833 Tamam, geliyorum. 165 00:12:21,916 --> 00:12:24,625 Acele et Mark. 166 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 Mark, sen de su iç. 167 00:12:26,541 --> 00:12:27,750 -Olur anne. -Gidelim. 168 00:12:29,291 --> 00:12:30,833 -Selam Eak. -Selam. 169 00:12:32,958 --> 00:12:35,250 -Mark. -Hoşça kal anne. 170 00:13:02,416 --> 00:13:04,791 Bizimle Pla Mağarası'na gel. Eğleniriz. 171 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Asla. 172 00:13:05,958 --> 00:13:09,083 -Takımla hiçbir şey yapmıyorsun. -Futbol oynuyorum ya. 173 00:13:09,166 --> 00:13:12,333 Ama başka bir şey yapmıyorsun. Sadece futbol, o kadar. 174 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 Meyve suyumu içme. 175 00:13:15,666 --> 00:13:17,500 Boom-Nam, o benim durian suyum. 176 00:13:17,583 --> 00:13:19,875 -İğrenç. Kim durian suyu içer ki? -Ben. 177 00:13:20,875 --> 00:13:23,000 İğrenç. Bana tutturmana pes doğrusu. 178 00:13:26,416 --> 00:13:29,166 -Pla Mağarası'na gitmiyorum. -Amma korkaksın. 179 00:13:29,250 --> 00:13:31,958 Bir kere babamın arkadaşı mağarada bir saat mahsur kaldı. 180 00:13:32,041 --> 00:13:33,500 Bir daha eskisi gibi olmadı. 181 00:13:33,583 --> 00:13:37,166 Gidersem babam beni öldürür. Daha önümde koca bir hayat var. 182 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 Hepimizin öyle. Benim de. 183 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 -Sadece bizimle mağaraya gel. -Tamam, geliyorum. 184 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 -Sözünden dönmek yok. -Biliyorum. 185 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Biliyorsun… 186 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 O yaptı. 187 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 Üzgünüm Tee. 188 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 Dikkat. Top az daha Mali'ye çarpıyordu. 189 00:13:51,666 --> 00:13:52,541 Mali. 190 00:13:53,458 --> 00:13:56,083 -Çocukları bırakamam. -Hep öyle diyorsun. 191 00:13:56,916 --> 00:13:58,708 Küçükler hayaletlerden korkar. 192 00:13:58,791 --> 00:14:01,958 Onları korkutma fırsatını kaçırırsam nasıl bir takım kaptanı olurum? 193 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 -Tamam mı? -Geliyorlar. 194 00:14:04,666 --> 00:14:06,083 Seni bu gece arayacağım. 195 00:14:07,208 --> 00:14:08,208 Günaydın Koç Eak. 196 00:14:08,291 --> 00:14:09,333 Selam Tee. 197 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 Kız arkadaşının saçı pembe sanıyordum. 198 00:14:12,166 --> 00:14:13,958 -Bu diğeri miydi? -Kapa çeneni. 199 00:14:14,833 --> 00:14:17,375 -En çok bunu korkut. -Şüphen olmasın. 200 00:14:18,375 --> 00:14:19,666 Lanet olsun Titan. 201 00:14:21,083 --> 00:14:23,333 Hadi millet, ısınmaya başlayın. 202 00:14:23,416 --> 00:14:25,958 -Hadi. Gidelim. -Note, kalk. 203 00:14:26,041 --> 00:14:27,000 Hadi Biw. 204 00:14:27,583 --> 00:14:29,208 Hey Biw, beni bekle! 205 00:14:31,333 --> 00:14:32,791 Pardon, saati fark etmedim. 206 00:14:32,875 --> 00:14:34,958 Telafi et. Antrenman için çok vakit olmuyor. 207 00:14:35,041 --> 00:14:36,416 -Tamam. -Night nerede? 208 00:14:36,500 --> 00:14:37,791 -Şey… -Night mı? 209 00:14:38,375 --> 00:14:40,625 Tapınakta, yaş günü için adak sunuyor. 210 00:14:40,708 --> 00:14:42,166 Birazdan gelir. 211 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 İşte geldi. 212 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Mutlu yıllar sana 213 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 Mutlu yıllar sana 214 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 Mutlu yıllar sana Peeraphat Somphiangchai 215 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 Sana 216 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Seneye büyükler takımında elinden geleni yap. 217 00:15:01,500 --> 00:15:03,916 -Teşekkürler. -Siz de ısınmaya devam edin. 218 00:15:04,458 --> 00:15:05,708 Kaytarmak yok. 219 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 Koç Eak. Bunlar kuzenlerim. 220 00:15:07,916 --> 00:15:09,041 Nick ve Tle. 221 00:15:09,125 --> 00:15:10,208 -Merhaba. -Merhaba. 222 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 -Takıma katılmak ister misiniz? -Evet. 223 00:15:13,166 --> 00:15:14,250 Bizimle oynarlarsa 224 00:15:14,333 --> 00:15:17,583 Pla Mağarası'na gelmelerine izin vereceğini söyledim. 225 00:15:17,666 --> 00:15:19,916 -Baksana hazırlanmışlar. -Tamam. 226 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Koç Nop'la tanışınca mağaradan bahsetmeyin. 227 00:15:22,333 --> 00:15:25,166 Futbol sevginizden diye düşünmek onu mutlu eder. 228 00:15:25,250 --> 00:15:26,083 -Tamam? -Evet. 229 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 -Hadi ısının bakalım. -Teşekkürler. 230 00:15:28,375 --> 00:15:30,625 Hadi hazırlanın. Çabuk, kaytarmak yok. 231 00:15:30,708 --> 00:15:32,625 -Eak çok iyi, bizden biri gibi. -Öyle. 232 00:15:37,083 --> 00:15:38,041 Yaban Domuzları! 233 00:15:38,791 --> 00:15:39,708 Hadi maça. 234 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Bu berbat. 235 00:15:53,000 --> 00:15:55,750 Odd, kuzeyde bir sorunumuz olabilir. 236 00:15:55,833 --> 00:15:57,708 Noon, orada durma. 237 00:16:01,083 --> 00:16:02,250 -Bence… -Anlat. 238 00:16:02,333 --> 00:16:06,875 -Pek futbol izlemiyorsun, değil mi? -Aslında üniversitede sporcuydum. 239 00:16:06,958 --> 00:16:10,208 Ayak voleybolu oynuyorsun. Bu, Dünya Kupası. 240 00:16:10,291 --> 00:16:13,958 Tarım Bakanlığı için yazmanı istediğim rapor mu? 241 00:16:14,041 --> 00:16:16,500 -Hayır, henüz bitirmedim. -Neden? 242 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Myanmar'da yağmur yağıyor. 243 00:16:20,958 --> 00:16:24,000 Ne olmuş? Kar yağıyor olsa endişelenirdim. 244 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 Sanırım büyük bir fırtına gelebilir. 245 00:16:26,291 --> 00:16:31,625 Muson sezonu için çok erken. 246 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 Öyle değil. Anlamıyorsunuz. 247 00:16:33,916 --> 00:16:38,750 Stajyer olduğunu çok iyi anlıyorum Noon. 248 00:16:38,833 --> 00:16:42,333 Ben de yetki sahibi kıdemli meteorologum. 249 00:16:42,416 --> 00:16:43,291 Sakin ol. 250 00:16:43,375 --> 00:16:45,958 Bu kuraklıktan sonra azıcık yağmur yağarsa 251 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 bu iyi olmaz mı? 252 00:16:49,666 --> 00:16:50,666 Ne? 253 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Patron, konu "azıcık yağmur" değil. 254 00:16:53,541 --> 00:16:56,500 Saatte 20 milimetre. Üstelik fazlası var. 255 00:16:56,583 --> 00:16:59,583 Hint Okyanusu'ndan gelen basınç değişimlerine bakın. 256 00:17:04,041 --> 00:17:06,750 Burası Taunggyi, bir saat önce raporun geldiği yer. 257 00:17:07,375 --> 00:17:10,375 Hesabıma göre iki saate kalmadan burada olacak. 258 00:17:10,458 --> 00:17:13,583 İki saat sonra da burada. 259 00:17:14,166 --> 00:17:16,083 O noktada geç kalmış olacağız. 260 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 Ne yapmamı istiyorsun? 261 00:17:17,708 --> 00:17:20,958 Chiang Rai, Chiang Mai, Mae Hong Son bölgeleri için alarm verin. 262 00:17:21,458 --> 00:17:24,416 Sırf buna dayanarak mı? Unut gitsin. 263 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Geçen seferi hatırlamıyor musun? 264 00:17:26,500 --> 00:17:30,333 Yanlış uyarı verip kuzeyde altı milyon insanı paniğe soktum. 265 00:17:31,083 --> 00:17:33,416 Bakan beni suçladı. Benim kellem koltukta. 266 00:17:34,291 --> 00:17:38,750 Noon, sen sadece Tarım Bakanlığı raporunu bitirmeye bak. 267 00:17:38,833 --> 00:17:40,041 Ve hızlı ol. 268 00:17:41,125 --> 00:17:42,583 Ben de eve gidebileyim. 269 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 Peki efendim. 270 00:17:51,625 --> 00:17:54,833 Noon, kapıyı kapat. 271 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 KUZEY TAYLAND CHIANG RAI VİLAYETİ 272 00:18:00,666 --> 00:18:01,625 Küçük serseri. 273 00:18:02,625 --> 00:18:07,375 -Topumuzu niye aldın? Antrenman yapıyoruz. -Eak sizi rakip olun diye çağırdı. 274 00:18:07,875 --> 00:18:12,500 Benim gibi üstün bir sporcuyla oynarsanız bu kadar berbat olmazsınız, ondan. 275 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 Anladın mı? 276 00:18:14,458 --> 00:18:15,666 -Selam Mark. -Ne var? 277 00:18:16,250 --> 00:18:17,791 El fenerini ödünç versene. 278 00:18:17,875 --> 00:18:22,291 Titan, futbol topumu geri verirsen fenerimi kullanabilirsin. Yedeğim var. 279 00:18:22,875 --> 00:18:24,208 Sayı! 280 00:18:27,166 --> 00:18:28,666 El feneri niye lazım? 281 00:18:29,250 --> 00:18:33,125 Sizi yendikten sonra Pla Mağarası'na gideceğiz. 282 00:18:33,208 --> 00:18:34,875 Üzgünüm, kendi sahamızdayız. 283 00:18:34,958 --> 00:18:38,750 Asıl biz sizi yeneceğiz. Hem Pla Mağarası bakım için kapalı. 284 00:18:39,958 --> 00:18:41,208 Geçen hafta gittik. 285 00:18:41,291 --> 00:18:42,291 -Cidden mi? -Evet. 286 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Güzel. Galiba Mali'yi dışarı çıkaracağım. 287 00:18:45,375 --> 00:18:48,208 Birkaç arkadaşımla tanışmak istiyordu. 288 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 İmkânsız. Yut'a inanıyor musun? 289 00:18:50,708 --> 00:18:53,000 Tabelada "gelecek yıla dek kapalı" yazıyor. 290 00:18:53,083 --> 00:18:55,500 Bana inanmıyorsan git ve kendin gör. 291 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Aptal. 292 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 Titan. Hey! 293 00:19:01,416 --> 00:19:02,250 Güzel. 294 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Canlanın çocuklar. 295 00:19:06,500 --> 00:19:09,125 Güzel. Phong, bir dahakine zayıf ayağınla pas ver. 296 00:19:10,291 --> 00:19:12,833 Phong! Dediğimi duydun mu? 297 00:19:12,916 --> 00:19:16,125 Duydum ama kendi yöntemim daha kolay. 298 00:19:17,333 --> 00:19:18,291 Phong! 299 00:19:20,000 --> 00:19:21,666 Takımda olmak istiyor musun? 300 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Neden Koç Eak'i dinlemedin? 301 00:19:24,625 --> 00:19:26,833 Dön ve Koç Eak'in söylediğini yap. 302 00:19:31,166 --> 00:19:35,791 Bu çocukları önemsediğini biliyorum. 303 00:19:36,666 --> 00:19:38,291 Kardeşten farksızlar. 304 00:19:39,208 --> 00:19:40,250 Konu şu ki 305 00:19:41,250 --> 00:19:44,625 onların kardeşe ihtiyaçları yok. 306 00:19:45,666 --> 00:19:47,625 Bunun için birbirlerine sahipler. 307 00:19:48,125 --> 00:19:52,208 Sen fazlasını yapmalısın. Onlara şekil vermeli, yol göstermelisin. 308 00:19:52,708 --> 00:19:55,458 Kimse olmadığında zor kararları sen vermelisin. 309 00:19:56,458 --> 00:19:58,750 Bir çoban, bir lider olmalısın, hep arkadaş değil. 310 00:20:00,500 --> 00:20:04,250 Baban öldüğünde yerini alacak birine ihtiyaç duymadın mı? 311 00:20:05,000 --> 00:20:07,916 Manastırda başrahip senin için bir baba figürüydü. 312 00:20:08,500 --> 00:20:11,083 Onlar için sen de aynısını yapabilirsin. 313 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Anladın mı? 314 00:20:16,541 --> 00:20:19,750 Gitmeliyim. Kızımın resitalinde olmam gerek. 315 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Sana kolay gelsin. 316 00:20:23,666 --> 00:20:25,083 Sizi mahcup etmeyeceğim. 317 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 Endişelenmen gereken ben değilim. 318 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 NARONGSAK OSOTTANAKORN CHIANG RAI VALİSİ 319 00:21:00,416 --> 00:21:02,458 Valim, sizi barda bekliyor. 320 00:21:02,541 --> 00:21:03,583 Tamam. 321 00:21:04,500 --> 00:21:05,875 Transfere mi zorlanıyorum? 322 00:21:10,166 --> 00:21:14,375 KIATTISAK RATPRASERTKUL ÜST DÜZEY YETKİLİ, İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI 323 00:21:14,708 --> 00:21:16,791 Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz. 324 00:21:17,375 --> 00:21:20,625 İzin ver, açık konuşayım. 325 00:21:22,041 --> 00:21:28,541 Phayao'da yardımcı olacak, senin gibi yetkin ve dürüst birini istiyorlar. 326 00:21:29,166 --> 00:21:31,416 Chiang Rai'de artık bana ihtiyaç yok mu? 327 00:21:33,416 --> 00:21:36,750 Kuzeydeki bu sınır iline ta Bangkok'tan taşınmam gerekti. 328 00:21:36,833 --> 00:21:41,375 Açıkçası Phayao buraya çok uzak değil. 329 00:21:41,458 --> 00:21:46,500 Kızlarının okul değiştirmesi de gerekmez. Hafta sonları buluşabilirsiniz. 330 00:21:46,583 --> 00:21:49,250 Dışarı çıkar, alışveriş yapar, yemek yersiniz. 331 00:21:49,750 --> 00:21:50,791 Bu kadar basit. 332 00:21:52,333 --> 00:21:53,375 Hadi. 333 00:21:55,000 --> 00:21:57,041 İşleri karmaşıklaştırmayalım. 334 00:21:57,125 --> 00:22:03,833 Bakanlık, Phayao'yu da Chiang Rai gibi refaha ulaştır istiyor. 335 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 Hepsi bu. Fazla anlam yükleme. 336 00:22:10,916 --> 00:22:15,500 HATA - ÇEVRİM DIŞI 337 00:22:17,541 --> 00:22:20,166 Ne oldu? Sana bırakmanı söyledi ya. 338 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Neden bırakmıyorsun? 339 00:22:21,541 --> 00:22:24,541 Sırf cumartesi günü ona evrak işi çıkmasın diye es geçmem. 340 00:22:24,625 --> 00:22:25,916 İnsanlar tehlikede olabilir. 341 00:22:28,250 --> 00:22:30,666 Hava durumunu anlık izlemenin bir yolu olmalı. 342 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Nasıl? 343 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 İnsanlar uydular olmadan önce ne yapardı? 344 00:22:35,333 --> 00:22:37,250 Pek bir şey yaptıklarını sanmam. 345 00:22:38,333 --> 00:22:40,375 -Çok kolay. -Şaka yapmayı bırak. 346 00:22:41,583 --> 00:22:43,500 Oraya gidip kendin görebilirsin. 347 00:22:43,583 --> 00:22:47,458 Myanmar sınırı en az 12 saatlik mesafede. 348 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Bunu bir gezi gibi düşün. 349 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Üçümüz gidelim. 350 00:22:52,625 --> 00:22:55,041 Düşünmeliyim. Siz varken düşünemiyorum. 351 00:22:58,750 --> 00:23:01,583 HATA - ÇEVRİM DIŞI 352 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 Night! 353 00:23:04,875 --> 00:23:06,291 Su şişeni unuttun. 354 00:23:07,458 --> 00:23:09,083 -Teşekkürler anne. -İç hadi. 355 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Akşama nasıl bir doğum günü pastası istersin? 356 00:23:14,583 --> 00:23:16,000 Benim için sen seçsen? 357 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Ben seçeceksem 358 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 Sünger Bob'lu olacak demektir. 359 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Yine mi? 360 00:23:21,875 --> 00:23:23,666 Anne, ben çocuk değilim. 361 00:23:25,375 --> 00:23:28,541 Maçtan sonra partiye hazırlanmana yardım edeceğim. 362 00:23:28,625 --> 00:23:30,833 Arkadaşlarınla çıkıyorsun sanıyordum. 363 00:23:32,291 --> 00:23:33,958 Pla Mağarası'na gidecektik 364 00:23:34,458 --> 00:23:36,250 ama kapalı. 365 00:23:37,166 --> 00:23:39,791 Boş ver. Yine de arkadaşlarınla takılmalısın. 366 00:23:39,875 --> 00:23:42,791 On altıncı yaş günün. Gitmelisin. 367 00:23:43,500 --> 00:23:46,166 Bu takım için büyüdün. Artık onları çok göremeyeceksin. 368 00:23:46,250 --> 00:23:47,791 Baban haklı. 369 00:23:47,875 --> 00:23:51,333 Arkadaşlarınla git hadi. Gerisini ben hallederim. 370 00:23:52,291 --> 00:23:54,375 İyi eğlenceler oğlum. 371 00:23:55,125 --> 00:23:56,541 Titan! 372 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 -Oğlum! -Annen geldi Titan! 373 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Titan! 374 00:24:02,250 --> 00:24:03,416 Toplanın. 375 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 Çabuk. 376 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Gel buraya Titan. 377 00:24:11,416 --> 00:24:12,791 Red, sen başlıyorsun. 378 00:24:12,875 --> 00:24:14,916 -Nick ve Tle, ilk yedeklersiniz. -Evet. 379 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 Note, sen kaledesin. 380 00:24:16,291 --> 00:24:18,958 Boon-Nam, mavi bir forma kap. Mavi takımdasın. 381 00:24:19,041 --> 00:24:20,541 Neden ben? 382 00:24:20,625 --> 00:24:24,916 Her takımda 13 oyuncu var. Çifte şanssızlık. 383 00:24:25,000 --> 00:24:27,666 Şansını diğer takımla paylaşmalısın. 384 00:24:27,750 --> 00:24:30,625 -Yut, bugün Mavilerin kalecisisin. -Peki efendim. 385 00:24:30,708 --> 00:24:32,416 -Herkes toplansın. Tee. -Hadi. 386 00:24:33,000 --> 00:24:34,250 Bir, iki, üç! 387 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 Yaban Domuzları! Hey! 388 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Bitirelim şu işi. 389 00:24:39,375 --> 00:24:40,333 Titan. 390 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Ne oldu? 391 00:24:43,625 --> 00:24:44,875 Pla Mağarası kapalı. 392 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 Yine de güzel bir gün. 393 00:24:47,750 --> 00:24:48,916 Hayır, değil. 394 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 Pla Mağarası kapalı 395 00:25:22,708 --> 00:25:25,000 ama Tham Luang Mağarası hâlâ açık. 396 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Oraya gidelim. 397 00:25:26,083 --> 00:25:29,208 -Ne düşünüyorsunuz? -Harika. Hepimiz gitmek istiyoruz. 398 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 -Orası güzel mi? -Harika. 399 00:25:30,916 --> 00:25:32,916 Yeterince dinlendi. Artık ders çalışmalı. 400 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Çok katısın. Bırak gitsin, diğer çocuklarla oynasın. 401 00:25:36,083 --> 00:25:39,291 Geride kalıyor. Futbol için sürekli Eak'e koşamaz. 402 00:25:39,375 --> 00:25:43,875 -Eak'le sorunun ne? -Tai, izin veriyorsun, hep Eak'e gidiyor. 403 00:25:43,958 --> 00:25:45,583 Arada fark var. 404 00:25:45,666 --> 00:25:49,333 Eak olmasa bugünkü maçtan haberimiz bile olmazdı. 405 00:25:50,583 --> 00:25:52,333 Maçı Eak mi söyledi? 406 00:25:52,916 --> 00:25:55,625 Onun ailesi biziz, Eak değil. 407 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 Babasının davranışı yüzünden Eak'e gitti. 408 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Ona bakmak bizim görevimiz. 409 00:26:00,875 --> 00:26:04,041 Öyle kötü bir babasın ki ümitsizce bir baba figürü arıyor. 410 00:26:04,125 --> 00:26:06,041 Tamam. Tham Luang Mağarası. 411 00:26:07,583 --> 00:26:09,041 -Tee. -Evet. 412 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 -Sen arkadan gel. -Peki efendim. 413 00:26:11,041 --> 00:26:13,000 -Uzak mı? -Buraya uzak değil. 414 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 -Gidelim. -Hadi. 415 00:26:15,541 --> 00:26:18,208 Yokuş aşağı inerken ön freninizi kullanmayın. 416 00:26:18,291 --> 00:26:21,708 -Yavaşlayıp beni bekleyin. -Başlıyoruz. 417 00:26:23,458 --> 00:26:24,625 Beni bekleyin. 418 00:26:26,250 --> 00:26:27,541 Çok eğlenceli. 419 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 Boon-Nam, nereye gidiyorsun? 420 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Muhteşem. 421 00:26:31,750 --> 00:26:34,750 Sizinle gelemem. Annem aradı, eve dönmemi istiyor. 422 00:26:35,375 --> 00:26:37,041 Ne zamandır söz dinliyorsun? 423 00:26:37,125 --> 00:26:40,666 Şimdi eve gidersem kurabiye yapacağını söylediğinden beri. 424 00:26:41,291 --> 00:26:44,416 Mağarada iyi eğlenceler. Gitmeliyim. 425 00:26:46,916 --> 00:26:49,666 Artık vazgeçemezsin Mix. Beni takip et. 426 00:27:08,541 --> 00:27:11,000 -Hey. -Hadi. 427 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 -Tamam. -Gidelim. 428 00:27:12,875 --> 00:27:14,666 Bana yüzünü göster. 429 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Tee, beni bekle. 430 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Sakin ol. 431 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 -Gidelim. -Evet. 432 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Kameraya bak Eak. 433 00:27:24,208 --> 00:27:25,833 Ortam çok güzel. 434 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Titan. 435 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Kameraya bak. 436 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 -Onun nesi var? -Bekle beni. 437 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 Gülümse Titan. 438 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 Bizi bekle. 439 00:27:41,000 --> 00:27:46,291 TACHILEIK VİLAYETİ, MYANMAR THAM LUANG'IN 14 KİLOMETRE KUZEYİ 440 00:27:46,500 --> 00:27:48,541 Otuz milimetre mi? Emin misin? 441 00:27:49,041 --> 00:27:54,250 -Evet. Yakın zamanda durmayacak. -Yarım saat sonra tekrar arayacağım. 442 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Teşekkürler amca. 443 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Hey, siz ikiniz, dinleyin. 444 00:28:00,250 --> 00:28:01,208 Yine ne var? 445 00:28:01,291 --> 00:28:03,916 Oda arkadaşımın eski sevgilisinin amcası Tachileik'te. 446 00:28:04,000 --> 00:28:07,208 -Ne? -Yani Myanmar-Tayland sınırında. 447 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 Nereden biliyorsun? 448 00:28:08,500 --> 00:28:10,541 Çünkü harita okumayı biliyorum. 449 00:28:10,625 --> 00:28:12,166 Kastettiği o değildi. 450 00:28:12,250 --> 00:28:15,541 Son bir saatte 30 milimetre yağmur yağdığını söyledi. 451 00:28:18,375 --> 00:28:19,208 Bakayım. 452 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 Bu durum devam ederse… 453 00:28:25,416 --> 00:28:26,250 Saçmalık. 454 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Bundan emin olmalısın. 455 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Kovulursak kimse bize yardım edemez. 456 00:28:31,791 --> 00:28:32,625 Doğru. 457 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Tamam, şöyle yapalım. Orada aklınıza gelen kim varsa arayın. 458 00:28:38,291 --> 00:28:39,375 Derhâl. 459 00:28:40,333 --> 00:28:45,416 Tamam, eski sevgilinin amcasını ve teyzenin ikinci dereceden kuzenini ara. 460 00:28:46,416 --> 00:28:47,458 Takılıyorum. 461 00:28:49,791 --> 00:28:54,166 -1 SAAT 462 00:28:54,250 --> 00:28:56,875 Hadi ama, mağaraya vardık sayılır. 463 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Çabuk. 464 00:29:03,166 --> 00:29:04,458 Hadi. 465 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 -Hey, beni bekleyin. -Hadi. 466 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 İçeride çok kalmayacağız. Ben sırt çantamı alıyorum. 467 00:29:56,791 --> 00:29:59,125 Taşımak istemediğiniz her şeyi bırakın. 468 00:29:59,208 --> 00:30:00,250 -Hadi. -Tamam Koç. 469 00:30:06,791 --> 00:30:09,166 Kalamayacağımı söyledim. 470 00:30:09,708 --> 00:30:12,000 Titan, bir saatliğine gireceğiz. 471 00:30:13,125 --> 00:30:15,541 Dersin için vaktinde evde olacaksın. 472 00:30:15,625 --> 00:30:20,000 Özür bile dilemedin. Biliyordun, günü ailem olmadan geçirmeyi planlamıştım. 473 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 Onları neden maça davet ettin? 474 00:30:24,750 --> 00:30:26,916 Pekâlâ, ben davet etmedim. 475 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Güvende misin bilmek istediler. 476 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Güvende olacağını söyledim. Kendileri çıkıp gelmişler. 477 00:30:33,500 --> 00:30:35,541 Yine de senin suçun. 478 00:30:36,041 --> 00:30:38,875 Ailemin nasıl olduğunu biliyorsun. 479 00:30:47,833 --> 00:30:49,958 Hadi ama. Sana bir şey göstereceğim. 480 00:30:50,875 --> 00:30:51,833 Çocuklar! 481 00:30:52,458 --> 00:30:53,291 Buraya gelin. 482 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 Titan, gidelim. 483 00:31:20,708 --> 00:31:23,500 Note, Chao Mae Nang Non kim? 484 00:31:23,583 --> 00:31:29,791 -Ruhu mağarada yaşayan intikamcı prenses. -Kahretsin. 485 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 -Niye intikamcı? -Bilmem. 486 00:31:35,541 --> 00:31:39,041 Eski zamanlarda prensesin biri bir seyise âşık olmuş. 487 00:31:39,750 --> 00:31:44,000 Çok geçmeden hamile kalmış. Babası yani kral, aşklarını biliyormuş. 488 00:31:44,083 --> 00:31:46,416 Kızmış, seyisin öldürülmesini emretmiş. 489 00:31:47,000 --> 00:31:50,833 Kaçmayı başarmışlar ama bu dağlarda köşeye sıkışmışlar. 490 00:31:52,083 --> 00:31:54,291 Seyis, prensesin önünde katledilmiş. 491 00:31:55,041 --> 00:31:58,791 Prenses de büyük bir mağaraya çekilmiş. 492 00:32:00,125 --> 00:32:02,875 Tokayla boğazını keserek hayatına son vermiş. 493 00:32:03,458 --> 00:32:04,875 Hay aksi. 494 00:32:07,708 --> 00:32:10,416 Derler ki sıra dağlarda 495 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 hâlâ onun silüeti görülebilirmiş. 496 00:32:13,125 --> 00:32:14,541 -Bu bir lanet. -Lanet mi? 497 00:32:15,416 --> 00:32:20,041 Ailelerin en önemli görevinin birbirini sevmek olduğunu hatırlatmak için 498 00:32:20,125 --> 00:32:22,125 kral ebedi bir acıyla lanetlenmiş. 499 00:32:25,583 --> 00:32:28,625 Bazen ailemizi kendimiz seçeriz. 500 00:32:30,208 --> 00:32:34,958 Prenses, babası yerine seyisi seçmişti. 501 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Onların sonları iyi bitmemiş 502 00:32:38,458 --> 00:32:40,291 ama sizinkiler iyi bitebilir. 503 00:32:41,416 --> 00:32:42,500 Siz şanslısınız. 504 00:32:44,000 --> 00:32:47,666 Aileniz hakkında ne düşüneceğinize kendiniz karar veriyorsunuz. 505 00:32:49,708 --> 00:32:53,875 Ben ailemi sizden çok daha gençken kaybettim. 506 00:32:56,333 --> 00:32:59,291 Bu bana çevremi geniş tutmayı öğretti. 507 00:32:59,791 --> 00:33:03,958 Umarım hepiniz bir aile misali birbirinizin yanında olursunuz. 508 00:33:05,375 --> 00:33:11,250 Ben de her zaman elimden geldiğince burada olacağım. 509 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 Tabii zaman zaman… 510 00:33:18,125 --> 00:33:20,166 …yaptıklarımın sebebini anlamayabilirsiniz. 511 00:33:30,708 --> 00:33:32,250 İşte, bu daha başlangıç. 512 00:33:32,333 --> 00:33:35,041 -İçerisi çok daha şaşırtıcı. -Teşekkürler. 513 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 Dikkat et. 514 00:33:36,375 --> 00:33:37,916 Bastığın yere dikkat et. 515 00:33:38,000 --> 00:33:39,458 Gidelim. 516 00:33:40,250 --> 00:33:43,083 +0 SAAT 517 00:33:45,125 --> 00:33:46,333 Buyur, yemeğin. 518 00:33:46,583 --> 00:33:50,291 DOSTLUK KÖPRÜSÜ GÖÇMENLİK KONTROL NOKTASI TAYLAND-MYANMAR SINIRI 519 00:33:50,375 --> 00:33:52,333 THAM LUANG'IN 11 KİLOMETRE KUZEYİ 520 00:34:05,375 --> 00:34:09,875 KHUN NAM ULUSAL ORMANI CHIANG RAI VİLAYETİ 521 00:34:11,041 --> 00:34:14,375 ORMAN KORUCUSU 522 00:34:19,791 --> 00:34:21,000 Korucu istasyonu. 523 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 İyi günler. Bangkok, Tayland Meteoroloji Dairesi. 524 00:34:23,916 --> 00:34:25,458 Hiç bulut görüyor musunuz? 525 00:34:26,666 --> 00:34:29,458 Bugün çok yorgunum. 526 00:34:29,541 --> 00:34:32,083 Evrak işlerim var. Acil bir durum değilse… 527 00:34:32,166 --> 00:34:34,541 Gökyüzünde bulut var mı, söyler misiniz? 528 00:34:35,416 --> 00:34:39,583 -Gökyüzünde bulut hep olur. -Yağmur bulutlarını kastettim. Var mı? 529 00:34:40,791 --> 00:34:41,625 Bekleyin. 530 00:34:53,000 --> 00:34:54,416 Fırtına ne kadar güçlü? 531 00:34:54,958 --> 00:34:58,583 Tachiliek ve Pha Mee'de bir saatte 30 milimetre yağmur yağdı. 532 00:35:02,083 --> 00:35:04,208 Tavan çok yüksek. 533 00:35:04,291 --> 00:35:05,500 Muhteşem. 534 00:35:13,833 --> 00:35:17,500 Pha Mee sadece birkaç kilometre uzakta. 535 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 Tam bize doğru geliyor. 536 00:35:20,083 --> 00:35:21,750 Herkes çoktan evine gitti. 537 00:35:22,416 --> 00:35:24,666 Yağış miktarını ölçebilir misiniz? 538 00:35:24,750 --> 00:35:25,708 Ne? 539 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 Muson normalden erken geliyor olabilir. 540 00:35:30,125 --> 00:35:33,291 Dinleyin, bunun şakası olmaz. 541 00:35:33,375 --> 00:35:36,625 Parkın kapatılmasını sağlamam için alarm vermelisiniz. 542 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 Üzerinde çalışıyoruz. 543 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 Yardımınıza ihtiyacım var. 544 00:35:42,708 --> 00:35:47,916 Yağış başlarsa ölçümleri bildirir misiniz? Alarm için patronumdan onay alacağım. 545 00:35:48,875 --> 00:35:52,958 Saatte 30 milimetre yağış halk için tehlike arz edebilir. 546 00:35:53,458 --> 00:35:57,166 Alarm vermelisiniz. Parkı, özellikle mağaraları kapatmak için. 547 00:35:57,250 --> 00:35:59,291 Alarm için yağmuru beklerseniz 548 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 çok geç olacak. 549 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Anlıyor musunuz? 550 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Evet. 551 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 KHUN NAM ULUSAL ORMANI 552 00:36:15,333 --> 00:36:16,541 Bekle Odd. 553 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 Yine ne oldu? Bu gece Belçika, Tunus maçı var. 554 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 -Eve gitmeliyim. -Zamanımız kalmadı. 555 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 Pha Mee'de ilk saatte 30 milimetre yağmur yağdı 556 00:36:25,416 --> 00:36:28,416 ve Khun Nam'da yoğun yağmur bulutları var. 557 00:36:30,333 --> 00:36:31,166 Tamam. 558 00:36:34,500 --> 00:36:36,791 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 559 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 Fırtına geliyor. 560 00:36:47,041 --> 00:36:47,875 Tamam. 561 00:36:50,958 --> 00:36:53,500 Sadece Chiang Rai, Chiang Mai ve Mae Hong. 562 00:36:54,041 --> 00:36:58,583 Ayrıca alarm verip vermemek ildeki üst düzey memurların kararı. 563 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 Tamam mı? 564 00:37:03,833 --> 00:37:04,833 Önemli bir not. 565 00:37:05,458 --> 00:37:08,833 Rapora kendi adını yaz. 566 00:37:09,416 --> 00:37:12,541 Sorumluluk sende Noon. 567 00:37:13,666 --> 00:37:14,500 Anlaşıldı mı? 568 00:37:16,250 --> 00:37:18,791 Stajyeri suçlamak kolay, değil mi? 569 00:37:33,375 --> 00:37:37,416 ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN +1 SAAT 570 00:37:40,541 --> 00:37:44,666 HATA - ÇEVRİM DIŞI 571 00:37:50,041 --> 00:37:55,750 MAE SAI, CHIANG RA VİLAYETİ THAM LUANG'A 4 KİLOMETRE MESAFEDE 572 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI 573 00:38:05,208 --> 00:38:08,083 Karanlıkta bacağını tutsam sen de çığlık atardın. 574 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Şuna bakın. 575 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Dom! 576 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Beni bekleyin. 577 00:38:14,458 --> 00:38:17,708 -Hayalet geliyor. -Hayalet diye bir şey yok. 578 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 Eve gitmek istemiyorum. 579 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 -Hayalet diye bir şey yoktur. -Dom. 580 00:38:24,625 --> 00:38:26,000 Müthiş. 581 00:38:27,500 --> 00:38:28,666 Çok güzel. 582 00:38:31,416 --> 00:38:32,250 Çok hoş. 583 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Vay, müthişmiş. 584 00:38:34,375 --> 00:38:36,541 -Çok güzel. -Eve götürebilir miyim? 585 00:38:38,000 --> 00:38:39,875 -Mağara çok harika. -Çok güzel. 586 00:38:39,958 --> 00:38:42,750 Bilemiyorum. Ben gerçek gökyüzünü tercih ederim. 587 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Şaka. 588 00:38:49,041 --> 00:38:50,166 Koç Eak, saat dört. 589 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 Beş dakika daha kalabilir miyiz? 590 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 İyi denemeydi Titan. 591 00:38:57,125 --> 00:38:59,416 Geri dönelim. Tee, önden git. 592 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 -Eve gitmek zorunda mıyız? -Az daha kalsak? 593 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Ben ortadan gideyim. 594 00:39:05,166 --> 00:39:06,916 -Ben arkayı korurum. -Gösterişçi. 595 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 -Başka biri mi var? -Rehberim Tanrı var. 596 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 -Herkes burada mı? -Evet. 597 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Koç Eak. 598 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Galiba bir sorunumuz var. 599 00:39:14,958 --> 00:39:15,791 Ne oldu? 600 00:39:16,416 --> 00:39:17,666 Ne oldu? 601 00:39:19,375 --> 00:39:20,666 Dikkatli yürüyün. 602 00:39:33,166 --> 00:39:35,750 +2 SAAT 603 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Alo! Ne oldu? 604 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 Hayır, Phong'u görmedim. 605 00:39:46,875 --> 00:39:50,375 Bu sabah onu Biw alacaktı. 606 00:39:52,208 --> 00:39:53,083 Sonra… 607 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 Seni sonra ararım. 608 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 THAM LUANG GİRİŞİ 609 00:40:13,541 --> 00:40:15,958 Beklemek zorunda kaldığınız için üzgünüm. 610 00:40:16,041 --> 00:40:18,708 Genelde Night eve bu kadar geç gelmez. 611 00:40:18,791 --> 00:40:22,000 Sorun değil. Eminim iyidir. 612 00:40:22,833 --> 00:40:25,375 Selam Boon-Nam. Herkes nerede? 613 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 Çabuk içeri gel. Sırılsıklamsın. 614 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Maçtan sonra diğerlerine katılmadın mı? 615 00:40:30,625 --> 00:40:31,708 Hayır, katılmadım. 616 00:40:31,791 --> 00:40:35,916 Annem bugün kurabiye yapınca Eak'lerle Tham Luang Mağarası'na gitmedim. 617 00:40:36,416 --> 00:40:37,250 Ne? 618 00:40:39,708 --> 00:40:43,000 Ne dedin? Boon-Nam, Tham Luang Mağarası'na kim gitti? 619 00:40:43,708 --> 00:40:48,708 Eak maçtan sonra takımı oraya götürdü. 620 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Neden? 621 00:40:51,458 --> 00:40:54,750 -Night'ı en son ne zaman gördün? -Ne zaman? 622 00:40:54,833 --> 00:40:57,000 -Bu sabahki maçta. -Evet, doğru. 623 00:40:58,416 --> 00:40:59,708 Hemen Night'ı ara. 624 00:40:59,791 --> 00:41:01,250 -Tatlım, ara. -Hemen ara. 625 00:41:02,041 --> 00:41:04,000 Boon-Nam. Ekipteki herkesi ara. 626 00:41:04,083 --> 00:41:05,625 Birine ulaşırsan söyle. 627 00:41:05,708 --> 00:41:06,625 Eak'i arıyorum. 628 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 Eak! Beni duyuyor musun? 629 00:41:50,666 --> 00:41:51,833 O kim? 630 00:41:55,916 --> 00:41:57,125 Su taşkını var. 631 00:41:57,208 --> 00:41:59,041 İçeri giriş yok, çıkış da. 632 00:42:02,708 --> 00:42:06,041 +4 SAAT 633 00:42:08,666 --> 00:42:09,500 Tatlım. 634 00:42:11,166 --> 00:42:12,916 Night'ın bisikleti burada mı? 635 00:42:19,125 --> 00:42:20,083 Alo! 636 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Ne? 637 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 +5 SAAT 638 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Alo! 639 00:42:37,833 --> 00:42:38,958 Vali Bey, bir sürü çocuk 640 00:42:39,041 --> 00:42:41,250 Tham Luang Mağarası'nda mahsur kalmış olabilir. 641 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 Kaç tane? 642 00:42:45,125 --> 00:42:47,166 Tek giriş noktası burası. 643 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 Emin misin? 644 00:42:51,666 --> 00:42:52,625 Titan! 645 00:42:52,708 --> 00:42:54,416 -Night! -Biw! 646 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Titan! 647 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Tle! 648 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Night, neredesin? 649 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 -Tle! -Titan! 650 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 -Titan! -Tle, neredesin? 651 00:43:03,541 --> 00:43:04,541 Oğlum nerede? 652 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 -Bırakın oğlumu göreyim. -Bekle. 653 00:43:06,708 --> 00:43:09,208 Giremezsiniz, çok tehlikeli. 654 00:43:10,375 --> 00:43:11,666 Ben girdim. 655 00:43:12,250 --> 00:43:13,625 Korucular da girdi. 656 00:43:14,791 --> 00:43:18,291 Anca on metre ilerleyebildik, su bizi dışarı itti. 657 00:43:19,166 --> 00:43:21,666 -Eak nerede? -Çocuklarla içeride. 658 00:43:21,750 --> 00:43:24,375 Lütfen sakin olun. Valiliği aradık. 659 00:43:24,458 --> 00:43:27,416 Ne yapıyordunuz? Neden mağarayı kapatmadınız? 660 00:43:31,875 --> 00:43:34,375 Night pastası için dönmeli. 661 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 Çocuklar boğulmayacak, değil mi? 662 00:43:40,125 --> 00:43:42,333 Orada nasıl hayatta kalabilirler? 663 00:43:44,500 --> 00:43:47,250 Onları eve nasıl götüreceğiz? 664 00:48:07,250 --> 00:48:12,250 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar