1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
[water dripping]
2
00:00:21,166 --> 00:00:24,791
[Nick] How are we gonna get out?
The water didn't go down overnight.
3
00:00:25,583 --> 00:00:27,541
-Look at the water level.
-[Phong] It's slippery.
4
00:00:27,625 --> 00:00:29,291
-[Nick] Look out!
-[Tee] What do we do now?
5
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
[Eak] Let me see.
6
00:00:39,958 --> 00:00:41,166
[Tee] What do we do now?
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
This is why you bring a rope.
8
00:00:45,583 --> 00:00:47,250
-Titan, hold this?
-[Titan] Okay.
9
00:00:50,916 --> 00:00:52,041
[Tee] Here. Take this.
10
00:00:53,541 --> 00:00:54,375
Hold this.
11
00:01:02,833 --> 00:01:05,083
I'll swim under
and tie off on the other side.
12
00:01:05,166 --> 00:01:07,708
And you pull yourselves through
on the rope. All right?
13
00:01:07,791 --> 00:01:09,333
[boys agreeing]
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,041
[unsettling music playing]
15
00:01:18,833 --> 00:01:19,708
Let's go, then.
16
00:01:33,250 --> 00:01:35,083
[music becoming more unsettling]
17
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
[inhales deeply]
18
00:02:20,625 --> 00:02:21,500
-[dull thud]
-[groans]
19
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
-[Tee] He's taking too long.
-[Night] Yeah, something's wrong.
20
00:02:26,750 --> 00:02:30,208
Stop it, Night. Don't be a chicken.
Eak knows what he's doing.
21
00:02:48,208 --> 00:02:49,458
-[dull thud]
-[Eak groans]
22
00:02:54,375 --> 00:02:56,375
[foreboding music playing]
23
00:03:11,833 --> 00:03:13,833
[disquieting music playing]
24
00:03:20,750 --> 00:03:21,833
[wails]
25
00:03:22,458 --> 00:03:24,458
[inaudible]
26
00:03:30,125 --> 00:03:32,625
-[Tee] You're right. Something's wrong!
-[boys shouting]
27
00:03:32,708 --> 00:03:33,958
[dramatic music playing]
28
00:03:34,041 --> 00:03:35,500
[Tee] Mark, take it!
29
00:03:35,583 --> 00:03:36,916
[Titan] There's Eak!
30
00:03:37,000 --> 00:03:39,208
[all] Eak!
31
00:03:39,291 --> 00:03:41,666
-[Titan] Eak, please!
-[Adul] Pull him out. How is he?
32
00:03:42,583 --> 00:03:45,041
-[Adul] Bring him up.
-[Titan] Is he okay?
33
00:03:45,833 --> 00:03:47,791
[Tee] Lay him down. Eak!
34
00:03:49,500 --> 00:03:51,416
[Eak coughing]
35
00:03:51,500 --> 00:03:53,750
-[Tee] Eak!
-[Tle] Hey. Wait. Sit up.
36
00:04:01,375 --> 00:04:02,333
[Tee] Are you okay?
37
00:04:04,583 --> 00:04:05,458
[Eak coughing]
38
00:04:13,750 --> 00:04:14,708
Eak, um…
39
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
does this mean we're trapped in here?
40
00:04:24,250 --> 00:04:25,583
[Eak gasping]
41
00:04:29,291 --> 00:04:31,583
We just have to wait
a little longer. Seriously.
42
00:04:31,666 --> 00:04:34,250
[Titan] We've been here all night.
I'm hungry.
43
00:04:35,583 --> 00:04:38,416
Think of the story you'll be able
to tell your parents, Titan.
44
00:04:38,916 --> 00:04:41,500
[Titan] Hmm. If they don't kill me first.
45
00:04:43,000 --> 00:04:45,083
[Eak exhaling] Let's go.
46
00:04:46,333 --> 00:04:48,625
Dom. Cheer us up with a song, eh?
47
00:04:48,708 --> 00:04:50,083
-Help us relax.
-[Titan] Good idea.
48
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
-[Tee] Anything but Maroon 5.
-[Dom] Bunch of haters. All of you.
49
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Let's go.
50
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
[Dom in Thai] ♪ Just go to sleep
He'll be back tomorrow ♪
51
00:05:01,250 --> 00:05:03,458
[boys shouting at Dom]
52
00:05:03,541 --> 00:05:05,125
[Phong] Which song is that?
53
00:05:05,208 --> 00:05:09,666
[all, in Thai]
♪ Time will clarify everything ♪
54
00:05:10,166 --> 00:05:15,166
♪ Time will clarify everything ♪
55
00:05:16,916 --> 00:05:18,916
[echoing giggles and laughter]
56
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
[dramatic orchestral music playing]
57
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
[traditional Thai music playing]
58
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
[reporters clamoring]
59
00:06:10,916 --> 00:06:13,833
[ranger 1] Good day, Governor.
We're very glad you're here.
60
00:06:13,916 --> 00:06:16,250
Thank you for honoring us with your time.
61
00:06:16,333 --> 00:06:19,250
You-- You will find us
a little shorthanded, I'm afraid.
62
00:06:19,333 --> 00:06:23,166
[ranger 2] Governor, we've already
prepared some sandbags, but we…
63
00:06:27,166 --> 00:06:28,583
[Narongsak] Are those their names?
64
00:06:28,666 --> 00:06:31,541
[ranger 1] Yes.
There were 11 bikes and 1 motorbike.
65
00:06:31,625 --> 00:06:33,875
All the boys' families
have been contacted.
66
00:06:34,750 --> 00:06:35,916
Are their parents here?
67
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
[ranger 1] They're…
68
00:06:39,041 --> 00:06:40,083
Uh-- They…
69
00:06:41,041 --> 00:06:44,125
The families are here.
I'm gonna show you where. Please, sir.
70
00:06:45,333 --> 00:06:47,083
-[ranger chuckles]
-[Pim] VIP One.
71
00:06:47,166 --> 00:06:48,958
-This way, Governor. [snorts]
-[Pim] This way.
72
00:06:49,041 --> 00:06:50,916
-[reporters] Governor!
-[Pim] This way, sir.
73
00:06:51,000 --> 00:06:52,791
[reporter 1] What's being done
to rescue them?
74
00:06:52,875 --> 00:06:54,875
[Narongsak] I have nothing
to tell you right now.
75
00:06:54,958 --> 00:06:57,083
[reporter 2] Who did you put
in charge of the search?
76
00:06:57,166 --> 00:06:59,000
[reporters] Governor! Governor!
77
00:06:59,083 --> 00:07:00,958
Cordon them closer to the road. Now.
78
00:07:01,041 --> 00:07:03,750
Yes, Governor.
I'll have Pim take care of the problem.
79
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
You take care of that.
80
00:07:05,583 --> 00:07:08,791
You'll set up the command tent.
Whatever you can find.
81
00:07:08,875 --> 00:07:13,250
Radios, communication equipment,
maps, everything. Am I clear?
82
00:07:13,333 --> 00:07:15,583
-Yes, Governor.
-And don't set it up too far.
83
00:07:16,083 --> 00:07:18,166
Keep it all very close to this spot.
84
00:07:18,250 --> 00:07:19,166
Yes, Governor.
85
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
-Governor. Just follow this trail.
-[Narongsak] Mm-hmm.
86
00:07:23,125 --> 00:07:25,333
The boys' parents
are at the shrine up there.
87
00:07:25,833 --> 00:07:27,541
[inhales deeply] Okay.
88
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
[traditional Thai music playing]
89
00:08:01,958 --> 00:08:02,916
[Nop] I trust Eak.
90
00:08:03,000 --> 00:08:06,375
I know he'll take care of all the boys
as if they were his children.
91
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
"As if." They're not his children!
92
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan chose to go in that cave
instead of coming home.
93
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
It's not Coach Eak's fault, is it now?
94
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Then it's my fault if our boy's in a cave?
95
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
It's you who said that. Not me, right?
96
00:08:17,375 --> 00:08:19,291
[Nop] The governor's here. Governor.
97
00:08:19,375 --> 00:08:20,791
-[all] Hello.
-[Narongsak] Hello.
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,375
I'm sorry that these boys
have caused you problems.
99
00:08:24,208 --> 00:08:25,333
Don't even say that.
100
00:08:26,833 --> 00:08:28,416
I have two kids, you know.
101
00:08:29,458 --> 00:08:33,750
I will stay with you here
until your kids are safe again, yeah.
102
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
[all] Thank you.
103
00:08:35,708 --> 00:08:37,833
-[woman 1] Sorry, Governor.
-[woman 2] Thank you.
104
00:08:38,333 --> 00:08:41,416
The village seer said that the kids
have offended the spirits of the cave,
105
00:08:41,500 --> 00:08:44,125
and we have to beg for their forgiveness.
106
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Would you come and pray with us now?
107
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
I believe more in science than in faith.
108
00:08:50,791 --> 00:08:52,791
[parents muttering quietly]
109
00:09:01,458 --> 00:09:04,625
I may not believe in spirits,
but I respect them.
110
00:09:12,625 --> 00:09:15,125
[spiritual music playing]È
111
00:09:21,125 --> 00:09:22,500
[ghostly screech]
112
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
[Biw softly] Shh! I heard something.
113
00:09:25,500 --> 00:09:27,416
[Phong] What did you hear?
I bet it was a ghost.
114
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
[Biw] Yes! Maybe the princess
is coming for us!
115
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
[Phong] Don't say that!
The princess can't be mad at us.
116
00:09:31,791 --> 00:09:32,625
[fart sound]
117
00:09:33,916 --> 00:09:35,000
[boys sniffing]
118
00:09:36,416 --> 00:09:40,291
[groans] Hey, who ate eggs yesterday?
119
00:09:40,375 --> 00:09:42,333
-Uh, I did. I did.
-You did!
120
00:09:42,416 --> 00:09:45,958
[boys laughing, chattering]
121
00:09:47,208 --> 00:09:48,791
-[Mix] Ew!
-[Biw] It stinks so bad.
122
00:09:48,875 --> 00:09:51,000
-[Mix] Hey, Eak.
-[Tee] It's Eak! Hey, Eak.
123
00:09:53,375 --> 00:09:55,125
Please, tell us we can go out?
124
00:09:56,666 --> 00:10:00,125
Well, not all the way.
But I'm going to try the rope again.
125
00:10:00,208 --> 00:10:04,000
You all remain here
while Tee, Note, and Night, come with me.
126
00:10:07,000 --> 00:10:07,833
Wait here.
127
00:10:13,000 --> 00:10:15,458
Eak, I don't think Mark's feeling well.
128
00:10:19,500 --> 00:10:23,375
No, I'm not sick. Just hungry and cold,
like all of you, right?
129
00:10:23,875 --> 00:10:27,208
[boys murmuring]
130
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, bring Biw here.
131
00:10:29,916 --> 00:10:32,208
[boys talking]
132
00:10:32,291 --> 00:10:34,916
I'm okay, Eak. Really. I'm okay.
133
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
Oh, I know you are.
134
00:10:37,208 --> 00:10:39,958
Because I know the smallest boy
is the strongest one.
135
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
-You mean it?
-[Eak] Sure!
136
00:10:41,625 --> 00:10:43,083
I once was the smallest one.
137
00:10:43,791 --> 00:10:45,041
You'll be fine, you know.
138
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
We just need to warm you up. Okay?
139
00:10:50,708 --> 00:10:52,083
Give Mark that extra shirt.
140
00:10:52,666 --> 00:10:55,208
Seriously? But I'm cold too.
141
00:10:56,250 --> 00:10:57,125
[Biw tuts, sighs]
142
00:10:58,500 --> 00:11:00,375
[sighs] All right.
143
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Anyway, it was too tight on my muscles.
144
00:11:07,666 --> 00:11:08,833
[all chuckling]
145
00:11:08,916 --> 00:11:09,958
I don't see any.
146
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Oh! You're not that sick after all.
147
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
I'll help you.
148
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
You can go ahead.
149
00:11:17,250 --> 00:11:18,291
Don't wait for me.
150
00:11:18,375 --> 00:11:21,041
This happens sometimes
when I don't eat a lot.
151
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
It's not a big deal.
152
00:11:29,791 --> 00:11:31,541
We'll leave together, Mark.
153
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
Or we don't leave at all. Got it?
154
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
-Okay?
-Yeah.
155
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
[thunder rumbles]
156
00:11:50,333 --> 00:11:52,708
-[knocks on door]
-Namhom, are you awake?
157
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
We're going to be late for work
because of this rain.
158
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Stop daydreaming, you.
159
00:12:00,583 --> 00:12:04,583
Last night, Mark didn't come home.
He doesn't answer his phone either.
160
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
He's with his friends, for sure.
161
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Well, since we left Tachileik,
he doesn't have any friends at all.
162
00:12:11,208 --> 00:12:12,791
I was so happy, you know,
163
00:12:12,875 --> 00:12:15,208
when he said
he was going to soccer practice.
164
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
What did you say?
165
00:12:19,125 --> 00:12:21,625
I saw the news
on Ta Mon's Facebook earlier.
166
00:12:21,708 --> 00:12:23,375
I'm not sure it's the same team.
167
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
What happened tonight?
168
00:12:27,416 --> 00:12:30,666
[reporter] Park officials have confirmed
that a local soccer team, the Wild Boars,
169
00:12:30,750 --> 00:12:33,083
went missing
in the Tham Luang cave last night.
170
00:12:33,916 --> 00:12:35,666
You need to lend me your scooter.
171
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
-But there'll be a lot of police there.
-[Namhom] Give me the keys now!
172
00:12:38,833 --> 00:12:39,708
Thanks.
173
00:12:53,666 --> 00:12:55,708
Excuse me, sir. Officer!
174
00:12:55,791 --> 00:12:57,416
Sir, excuse me.
175
00:12:57,500 --> 00:13:00,000
Please, I'd like to talk to someone
about my son.
176
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
I believe he's inside that cave.
177
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
-All right. What's his name?
-Mongkol Bunpiam. "Mark."
178
00:13:06,416 --> 00:13:09,125
No. He's not on the list.
Have you been contacted about it?
179
00:13:09,208 --> 00:13:12,500
-I haven't. But when I heard--
-He's probably with a girl somewhere.
180
00:13:12,583 --> 00:13:13,416
Officer, please!
181
00:13:13,500 --> 00:13:16,875
-[officer] Do not pass the gate!
-Wait. Listen to me. Please!
182
00:13:16,958 --> 00:13:19,375
Just tell us what's going on! Please!
183
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
[man] I don't understand what's taking
so long with these rangers, Nop.
184
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Relax. Look. They're waiting for him.
185
00:13:27,500 --> 00:13:30,583
He's like an amateur mapmaker.
Out here all the time.
186
00:13:30,666 --> 00:13:33,541
Most importantly,
no one knows Tham Luang better than him.
187
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Wait here. I'm sure he'll know what to do.
188
00:13:36,458 --> 00:13:37,708
What do I do, then?
189
00:13:37,791 --> 00:13:40,291
They think I'll stay here
while my son dies in that cave?
190
00:13:40,375 --> 00:13:44,416
Right now, we can only pray
that the spirits stop the rain,
191
00:13:44,500 --> 00:13:46,291
making the water level drop.
192
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
You sound like my wife.
193
00:13:47,875 --> 00:13:51,083
Look, Coach, superstition doesn't save
drowning boys, all right!
194
00:13:55,625 --> 00:13:57,916
[Narongsak] The rangers tell me
you are a hobbyist.
195
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
You've been exploring the cave
during the dry season for years.
196
00:14:02,750 --> 00:14:06,500
Please, tell me.
What do you know about Tham Luang?
197
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
She's…
198
00:14:09,708 --> 00:14:11,708
Well, Governor, Tham Luang is a monster.
199
00:14:13,416 --> 00:14:17,041
The cave runs into the mountain due west
towards Myanmar several miles.
200
00:14:17,125 --> 00:14:19,791
There's multiple chambers,
caverns all different sizes
201
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
that open and then close down again
to narrow tunnels,
202
00:14:22,583 --> 00:14:24,875
just wide enough
to get your shoulders through.
203
00:14:24,958 --> 00:14:27,833
We've assembled a group
of local rescue workers to go in.
204
00:14:27,916 --> 00:14:29,416
[man] I wanna volunteer.
205
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
-Is your son in there?
-Yes, he is.
206
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
Ekkarat Wongsukchan. We call him "Biw."
207
00:14:37,041 --> 00:14:38,750
Can you swim, mister?
208
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Now, we start in chamber 1.
209
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
If the sump connecting chambers 1 and 2
hasn't completely flooded yet,
210
00:14:55,416 --> 00:14:56,375
it will soon.
211
00:14:56,875 --> 00:14:59,708
Once these narrow passages
are filled with water,
212
00:14:59,791 --> 00:15:01,500
our only option will be to swim.
213
00:15:02,958 --> 00:15:07,000
If the boys are alive, then they'll be
in a dry chamber surrounded by water.
214
00:15:08,208 --> 00:15:12,000
Water is our enemy here.
It's the evil in the monster.
215
00:15:15,666 --> 00:15:16,833
[wind whistling]
216
00:15:19,083 --> 00:15:20,458
[loud rumbling]
217
00:15:21,291 --> 00:15:23,208
-Is that a quake?
-[Tle] I felt it too.
218
00:15:23,291 --> 00:15:24,375
[Phong] What was it?
219
00:15:24,458 --> 00:15:26,791
-[Tle] What's going on?
-[Phong] You hear that?
220
00:15:26,875 --> 00:15:28,875
[rumbling getting louder]
221
00:15:32,583 --> 00:15:34,583
[rumbling getting even louder]
222
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
[Tle] Water! Coach!
223
00:15:45,416 --> 00:15:46,875
[foreboding music playing]
224
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, flash flood! Lead them out!
225
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Hurry! We gotta go!
The tunnel to Pattaya will flood!
226
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
[Eak shouting]
227
00:15:56,541 --> 00:15:58,791
[boys screaming]
228
00:16:08,125 --> 00:16:10,625
[Eak] Hold on. The flashlight!
229
00:16:10,708 --> 00:16:12,916
[boys yelling]
230
00:16:15,541 --> 00:16:16,375
[Eak] Let's go!
231
00:16:16,875 --> 00:16:18,833
[boys shouting]
232
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
[Eak] Keep moving!
233
00:16:24,625 --> 00:16:26,291
[Mix screams]
234
00:16:29,708 --> 00:16:30,833
[Eak] Help your team!
235
00:16:32,166 --> 00:16:34,666
-[Adul] Come on, Dom!
-[Dom] I'm not gonna make it.
236
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
[Adul] Come on! Let's go.
237
00:16:37,250 --> 00:16:39,625
[Eak] Move! Keep moving!
238
00:16:40,250 --> 00:16:42,625
[Mix] Go! Go! Move it! Hurry up!
239
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
I'm scared! I'm not gonna make it!
240
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
[Adul] Faster! Faster!
241
00:16:45,875 --> 00:16:48,000
[Eak] Pattaya's just beyond
this sump, Biw!
242
00:16:48,083 --> 00:16:50,958
Breathe. Please believe
this is gonna work out, all right?
243
00:16:51,041 --> 00:16:54,500
Right now, go.
I'll be with Mark, okay? Biw!
244
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
You have to hold onto Dom.
245
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Mark, take a deep breath.
246
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
[Narongsak] You think they drowned?
247
00:17:15,916 --> 00:17:16,916
I think so.
248
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
I don't know about your boys,
249
00:17:21,125 --> 00:17:22,500
but my boy, Biw,
250
00:17:23,083 --> 00:17:24,250
he can't swim.
251
00:17:27,333 --> 00:17:30,833
Until they rescue those boys,
I'm going to make offerings.
252
00:17:33,333 --> 00:17:35,291
[Biw's dad] It's not possible!
Don't you get it?
253
00:17:44,208 --> 00:17:45,125
Come on.
254
00:17:46,875 --> 00:17:47,958
Come up and pray.
255
00:17:48,041 --> 00:17:50,916
If we have any chance
of getting our sons back,
256
00:17:51,000 --> 00:17:54,208
we need to pray
to every single one of the spirits
257
00:17:54,291 --> 00:17:57,041
and beg them to help our children.
258
00:17:59,791 --> 00:18:02,541
-[Titan's mom crying]
-[Titan's dad] They're going to find them.
259
00:18:02,625 --> 00:18:05,916
Let's pray. Come on.
The governor will be able to help us.
260
00:18:07,291 --> 00:18:10,750
This is a test. We've done something
to offend the spirits.
261
00:18:13,250 --> 00:18:14,375
Your poor boy.
262
00:18:15,291 --> 00:18:17,041
Adul, as I recall, is his name.
263
00:18:19,875 --> 00:18:21,166
Are you Christian?
264
00:18:25,000 --> 00:18:28,416
[Adul's dad] We do not believe
that we can buy God's mercy,
265
00:18:29,500 --> 00:18:32,708
but I know our congregation
is reciting prayers for him.
266
00:18:33,833 --> 00:18:35,500
As well as for all the others.
267
00:18:36,791 --> 00:18:37,625
Every day.
268
00:18:49,041 --> 00:18:53,541
Chamber 3 was as far as we made it
before the water forced us back out.
269
00:18:54,291 --> 00:18:56,791
This is chambers 4, 5, and 6.
270
00:18:56,875 --> 00:19:01,208
1.6 miles at least,
buried under 600 meters of limestone.
271
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Then you hit Sam Yak.
That's the T-junction.
272
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
That's where the path splits.
They could’ve gone either way.
273
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
If they hung a right at the Monk’s Series,
that’s where the water’s flooding from.
274
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
If they went that way, then they
275
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
almost certainly drowned.
276
00:19:18,541 --> 00:19:21,958
If they went the other way,
left at the T-junction?
277
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
To Pattaya?
Oh, they'd have a better chance.
278
00:19:29,583 --> 00:19:33,000
You’re telling me there’s a huge beach
inside these mountains?
279
00:19:33,083 --> 00:19:35,166
Not exactly paradise but it’s elevated.
280
00:19:35,250 --> 00:19:39,958
It's a big sandy hill that--
Dropping down into a pool of water.
281
00:19:42,333 --> 00:19:44,583
And we can't reach there
without scuba gear?
282
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
We're gonna need more than air tanks
and a diving certificate.
283
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
The current in these sumps is fast.
It's filled with silt. You can barely see.
284
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
We're gonna need extremely fit divers.
285
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
Then, who?
286
00:19:58,583 --> 00:19:59,708
Navy SEALs?
287
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Sure.
288
00:20:03,291 --> 00:20:05,166
[chuckles] Sure! That'd be great.
289
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
[Kiattisak] It's probably nothing.
290
00:20:11,500 --> 00:20:14,333
Just kids being kids, off on an adventure.
291
00:20:15,250 --> 00:20:17,291
Let the local authorities handle this.
292
00:20:18,250 --> 00:20:21,375
You don't want to risk losing face
over some merest problems.
293
00:20:22,708 --> 00:20:23,666
You're above this.
294
00:20:24,375 --> 00:20:28,250
Please, sir. The people here
aren't as experienced as I am.
295
00:20:28,750 --> 00:20:31,208
They've already said
they're going to transfer me,
296
00:20:31,291 --> 00:20:32,875
what else could they do to me?
297
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
Are you sure you really want to do this?
298
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
You're asking me to call for
the most elite special forces we have,
299
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
who are a little more than focused
on their annual exams right now.
300
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Yeah.
301
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Those servicemen,
302
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
they are not your friends.
303
00:20:49,541 --> 00:20:52,625
At the end of the day,
they will not lose face for you.
304
00:20:52,708 --> 00:20:54,041
Or anybody else.
305
00:20:54,750 --> 00:20:57,333
Imagine, if they help you
306
00:20:57,416 --> 00:21:00,083
and the situation
starts to go bad out there.
307
00:21:01,750 --> 00:21:03,333
Think about their reputation.
308
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
And your reputation.
309
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Remember…
310
00:21:09,708 --> 00:21:11,250
when you first sent me here,
311
00:21:13,750 --> 00:21:17,291
you said to me,
"It's hard for people in the capital
312
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
to understand what's happening
out in the country."
313
00:21:22,041 --> 00:21:24,875
You told me to put my faith
in the men on the ground.
314
00:21:26,041 --> 00:21:27,166
Remember that?
315
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Okay.
316
00:21:33,166 --> 00:21:34,208
I will allow it.
317
00:21:34,708 --> 00:21:37,458
But you'd better hope
those boys are still alive.
318
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
[phone clicks]
319
00:21:43,291 --> 00:21:45,000
[Eak and Mark gasping desperately]
320
00:21:48,041 --> 00:21:51,750
[Note shouting] Damn it!
How is anyone ever gonna find us here?
321
00:21:51,833 --> 00:21:53,250
[Mix] I'm too young to die!
322
00:21:53,333 --> 00:21:55,000
-[Mark gasping]
-Okay. Okay now.
323
00:21:55,083 --> 00:21:56,291
[Mark gasping]
324
00:21:56,375 --> 00:21:58,958
[Titan] I'm only 11!
I got a long life to live!
325
00:21:59,041 --> 00:22:01,916
-[Eak] It's okay. It's all right, Mark.
-[Mark crying]
326
00:22:02,000 --> 00:22:05,750
[Night] It's my birthday. I don't care
that my mom bought a SpongeBob cake!
327
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
I just don't want her
to eat it without me!
328
00:22:08,083 --> 00:22:09,375
[boys crying]
329
00:22:09,458 --> 00:22:13,416
[Nick] Are your parents
gonna eat it without you? [sobbing]
330
00:22:13,500 --> 00:22:16,041
[all crying and groaning]
331
00:22:20,833 --> 00:22:23,250
[Biw] Hey. Come on. Hey.
332
00:22:23,333 --> 00:22:25,958
[Phong] Get off! Leave me alone, Biw!
333
00:22:26,583 --> 00:22:28,583
-[Biw softly] Hey.
-[Eak] Let me.
334
00:22:29,791 --> 00:22:32,875
-Phong. Phong. Phong!
-[Phong] Go away!
335
00:22:33,625 --> 00:22:35,500
Settle down. That's enough!
336
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
We're all standing here in our graves!
337
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
No one will ever find us!
338
00:22:39,833 --> 00:22:41,291
[solemn silence]
339
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Nobody is dying here, Phong!
340
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
No one will die in here!
341
00:22:51,625 --> 00:22:53,333
[crossly] Now, everyone, sit down!
342
00:22:54,541 --> 00:22:55,791
And you too, Phong!
343
00:23:02,958 --> 00:23:06,500
We can get scared.
That's fine. But don't panic.
344
00:23:07,000 --> 00:23:08,250
[Phong sobbing]
345
00:23:08,833 --> 00:23:10,333
I'm gonna get you home, okay?
346
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
[wails]
347
00:23:24,125 --> 00:23:25,083
[man echoing] Eak.
348
00:23:32,375 --> 00:23:35,041
At the monastery, when I was growing up,
349
00:23:35,666 --> 00:23:37,208
whenever I was upset,
350
00:23:37,291 --> 00:23:39,416
the monks would make me
meditate with them.
351
00:23:40,958 --> 00:23:42,500
I didn't wanna do it.
352
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
But you know what?
353
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
They were right.
354
00:23:46,375 --> 00:23:47,750
If we meditate,
355
00:23:49,416 --> 00:23:51,458
we'll have something to focus on.
356
00:23:52,833 --> 00:23:55,083
It'll stop you
from freaking out like this.
357
00:23:55,875 --> 00:23:57,333
When our minds are calm,
358
00:23:58,166 --> 00:23:59,750
we can overcome fear.
359
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
[Adul sobbing]
360
00:24:16,791 --> 00:24:18,583
[gently] Adul. Adul?
361
00:24:20,500 --> 00:24:21,583
Let's meditate.
362
00:24:22,666 --> 00:24:25,458
You don't need to be
a Buddhist to meditate.
363
00:24:27,458 --> 00:24:28,666
Do you wanna try?
364
00:24:28,750 --> 00:24:30,458
[Adul breathing rapidly]
365
00:24:30,541 --> 00:24:31,708
Let's try, okay?
366
00:24:34,833 --> 00:24:37,250
[softly] Close your eyes. Close your eyes.
367
00:24:37,333 --> 00:24:39,333
Good. Take a deep breath.
368
00:24:39,833 --> 00:24:41,833
[Adul breathes more slowly]
369
00:24:42,833 --> 00:24:43,666
[Eak] Good.
370
00:24:44,458 --> 00:24:46,500
Everyone, let's try it.
371
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Let's try, Tee.
372
00:24:55,708 --> 00:24:56,541
Mark, let's try.
373
00:24:59,291 --> 00:25:01,166
Now focus on the tip of your nose.
374
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Okay, and inhale Lord.
375
00:25:09,291 --> 00:25:10,500
Exhale Buddha.
376
00:25:11,916 --> 00:25:13,750
And inhale Lord.
377
00:25:13,833 --> 00:25:15,500
[boys sobbing]
378
00:25:15,583 --> 00:25:16,791
[Eak] Exhale Buddha.
379
00:25:19,541 --> 00:25:21,833
[chanting] Sabbe Satta!
380
00:25:22,666 --> 00:25:26,416
Whatever living beings there may be,
381
00:25:27,750 --> 00:25:29,625
whether they are weak or strong,
382
00:25:30,666 --> 00:25:32,791
omitting none, the great or the mighty,
383
00:25:34,208 --> 00:25:35,791
the seen and the unseen,
384
00:25:37,541 --> 00:25:40,166
may all beings be at ease.
385
00:25:43,083 --> 00:25:45,083
[silence]
386
00:25:56,125 --> 00:26:00,000
[Namhom] I've looked everywhere.
He wouldn't run away. He's not a bad boy.
387
00:26:00,083 --> 00:26:02,083
[officer 1] Could be more mischievous
than you think.
388
00:26:02,166 --> 00:26:04,541
Please. His coach would know him. Please.
389
00:26:04,625 --> 00:26:07,958
[officer 2] Hey! He already told you,
you don't belong here.
390
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
It's better that your son's not here.
391
00:26:10,041 --> 00:26:11,458
We'd better be prepared.
392
00:26:11,541 --> 00:26:14,375
Now the story's on the news,
we're gonna see many more like her.
393
00:26:14,458 --> 00:26:17,666
You're not from around here.
Your accent sounds foreign.
394
00:26:17,750 --> 00:26:20,291
Please. I wouldn't lie to you, sir.
395
00:26:20,375 --> 00:26:23,583
He went missing.
He was-- He was with the Wild Boars--
396
00:26:23,666 --> 00:26:26,458
[officer 2] You can get in trouble
for falsely reporting a missing child.
397
00:26:26,541 --> 00:26:28,625
-Show me your papers.
-[Namhom] But…
398
00:26:32,458 --> 00:26:35,083
-Coach Nop! Coach Nop!
-[officer 2] Hey! Stop!
399
00:26:35,166 --> 00:26:37,291
-[Namhom] Coach Nop!
-[officer 2] You need to calm down!
400
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Stop it! I could have you
deported, you know?
401
00:26:41,833 --> 00:26:42,666
Governor.
402
00:26:43,375 --> 00:26:44,250
What's going on?
403
00:26:44,833 --> 00:26:47,458
[officer 1] Sir, this woman
says her son’s in the cave.
404
00:26:47,541 --> 00:26:50,166
But all the children
and guardians are accounted for.
405
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Please, sir. Please believe me.
I know my son's in there.
406
00:26:55,291 --> 00:26:58,791
Coach, my son. I beg you.
407
00:26:58,875 --> 00:27:01,625
You know my son Mark, Mongkol Bunpiam.
408
00:27:01,708 --> 00:27:03,125
Okay, yeah. I know him.
409
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
But I didn't see Mark
at the field yesterday.
410
00:27:06,375 --> 00:27:08,500
Mark hasn't come to practice for a while.
411
00:27:10,833 --> 00:27:11,833
[voice cracking] No.
412
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
I've come up
413
00:27:17,875 --> 00:27:19,166
with no Thai papers.
414
00:27:20,041 --> 00:27:21,791
With no documents at all.
415
00:27:22,458 --> 00:27:25,625
I am Tai Yai. I am from Kengtung.
416
00:27:25,708 --> 00:27:30,458
Why should I risk everything to come
if I didn't believe my son's in that cave?
417
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
Unless I thought
he was really here. [sobbing]
418
00:27:37,416 --> 00:27:41,791
Okay, she stays. Until we're certain
how many kids are stuck inside.
419
00:27:43,166 --> 00:27:45,000
[Nop] Namhom. Namhom! Namhom!
420
00:27:52,958 --> 00:27:55,458
-Phong. Phong.
-[Phong groaning] What?
421
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
What is it?
422
00:27:58,625 --> 00:28:01,000
What is it? Why-- Why you waking me up?
423
00:28:01,500 --> 00:28:02,375
[Eak] Come here.
424
00:28:03,291 --> 00:28:05,625
[Phong] What's going on? What?
425
00:28:06,333 --> 00:28:07,250
What's with you?
426
00:28:08,666 --> 00:28:13,041
Tee. If we go far enough,
we can connect to Myanmar and leave here.
427
00:28:13,583 --> 00:28:16,750
You'll be in charge while I'm gone, okay?
428
00:28:17,625 --> 00:28:21,166
-Make sure they don't pull any pranks.
-Okay. [moans]
429
00:28:24,208 --> 00:28:25,416
[Phong] What's going on?
430
00:28:28,750 --> 00:28:30,125
Phong, follow me.
431
00:28:30,208 --> 00:28:32,041
[high-pitched squeaking]
432
00:28:33,958 --> 00:28:36,583
[Phong] What's that sound?
Are there animals in here?
433
00:28:37,916 --> 00:28:39,000
[squeaking continues]
434
00:28:48,458 --> 00:28:49,583
[Eak] Wow.
435
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
[Biw moaning]
436
00:28:52,333 --> 00:28:53,208
Mom.
437
00:28:53,875 --> 00:28:56,333
[groaning] We're out of Lactasoy.
438
00:28:56,416 --> 00:28:57,625
[Eak chuckles]
439
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Let's go. We need to explore.
440
00:29:03,500 --> 00:29:05,333
[Phong] You think there's really
a way out?
441
00:29:07,125 --> 00:29:09,000
[Eak] The path to the right is steep.
442
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
But it's safer from the water.
443
00:29:12,541 --> 00:29:13,916
There is a way out of here.
444
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Phong.
445
00:29:20,500 --> 00:29:21,583
Slow down, Phong.
446
00:29:32,125 --> 00:29:33,166
You doing okay?
447
00:29:34,583 --> 00:29:35,416
Phong?
448
00:29:46,750 --> 00:29:47,625
[loud crunch]
449
00:29:48,500 --> 00:29:49,333
[groans]
450
00:29:51,916 --> 00:29:52,750
[groans]
451
00:29:55,125 --> 00:29:56,000
[Phong] Eak!
452
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
453
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong!
454
00:30:03,000 --> 00:30:04,666
[Phong weeping]
455
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
[Phong sobbing desperately]
456
00:30:13,625 --> 00:30:16,291
[Phong] You were wrong!
There's no way out!
457
00:30:17,875 --> 00:30:19,916
[shouting] How can you be so calm?
458
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
You know we're stuck in here now!
459
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
I know there are people out there
looking for us right now.
460
00:30:27,583 --> 00:30:29,791
[sobbing] Nobody is looking for me.
461
00:30:31,625 --> 00:30:32,958
[Phong sobbing]
462
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Phong.
463
00:30:36,791 --> 00:30:39,333
I only have my grandmother.
464
00:30:40,250 --> 00:30:42,000
Before I left yesterday,
465
00:30:43,125 --> 00:30:45,416
I fought with her really badly.
466
00:30:46,208 --> 00:30:48,916
She's trying to send me
to my uncle's in Chiang Mai.
467
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
[sobbing] I was so mad at her,
I didn't tell her where I was going.
468
00:30:54,083 --> 00:30:57,125
I even thought, "Maybe I won't come home."
469
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
"So she can see… how much she needs me."
470
00:31:02,416 --> 00:31:05,666
[voice breaking] I didn't--
I didn't mean for this to happen.
471
00:31:06,541 --> 00:31:09,583
I don't want this! [sobbing]
472
00:31:11,333 --> 00:31:13,166
Phong, listen to me.
473
00:31:14,166 --> 00:31:15,375
I'll tell you something.
474
00:31:18,666 --> 00:31:20,125
All I had was my dad.
475
00:31:21,291 --> 00:31:23,291
[muffled Buddhist chanting]
476
00:31:28,875 --> 00:31:30,916
[distant gong rings out]
477
00:31:33,125 --> 00:31:34,083
But then he died.
478
00:31:37,250 --> 00:31:40,166
My uncle said he was taking me
to the monastery for…
479
00:31:42,500 --> 00:31:43,625
better education.
480
00:31:45,041 --> 00:31:47,375
It was so I could have
a better life, you know?
481
00:31:54,541 --> 00:31:56,416
But it didn't feel that way at first.
482
00:31:58,291 --> 00:32:00,458
Being sent away is never easy.
483
00:32:03,541 --> 00:32:04,583
It really hurts.
484
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
But you are gonna keep going.
485
00:32:10,958 --> 00:32:11,875
[Phong sniffs]
486
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
And you will survive this.
487
00:32:20,541 --> 00:32:22,541
[breathes shakily]
488
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Better?
489
00:32:28,083 --> 00:32:29,958
Yeah. [chuckles]
490
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
What?
491
00:32:31,625 --> 00:32:34,500
Biw sucked a dude's toe.
492
00:32:35,208 --> 00:32:36,875
Thought it was Lactasoy. [laughs]
493
00:32:36,958 --> 00:32:39,958
-Never gonna let him forget that.
-[Phong] Never.
494
00:32:40,041 --> 00:32:41,458
That's crazy.
495
00:32:50,708 --> 00:32:51,791
Now what do we do?
496
00:32:55,625 --> 00:32:57,333
[Eak] Be careful. It's slippery.
497
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
[Phong] Huh?
498
00:33:03,083 --> 00:33:05,333
-Eak! Wait!
-[Eak] Hmm?
499
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
[Phong] Look.
500
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
Over here. We missed it on the way in.
501
00:33:10,458 --> 00:33:12,625
Looks like some kind of writing
on the wall.
502
00:33:13,958 --> 00:33:15,291
You see what I see?
503
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
[shouts] Yeah!
504
00:33:19,166 --> 00:33:21,166
[dramatic music playing]
505
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
[man 1] Guys, the military's here!
506
00:33:37,166 --> 00:33:40,041
-They're here to help us!
-[man 2] It'll be okay. That's them.
507
00:33:51,041 --> 00:33:53,791
What do my men need to know
before they go into the cave?
508
00:33:53,875 --> 00:33:55,666
Before we strap on scuba gear
509
00:33:55,750 --> 00:33:58,416
and things escalate,
we need to take a wider view.
510
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
The boys' lives are at risk.
511
00:34:02,291 --> 00:34:04,958
But there are about to be others.
512
00:34:05,041 --> 00:34:05,875
Yours.
513
00:34:06,875 --> 00:34:09,791
-You brought a doctor with you?
-Dr. Bhak is a SEAL.
514
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
A combat medic and certified expert
in extreme health crises.
515
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
The boys have been inside
since Saturday afternoon.
516
00:34:18,583 --> 00:34:21,458
We have no idea how much food or water,
517
00:34:21,541 --> 00:34:23,250
if any, they have with them.
518
00:34:23,333 --> 00:34:26,750
Given the obvious circumstance,
I’d say it’s generally good news.
519
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
We know they're young.
They're soccer players.
520
00:34:29,333 --> 00:34:31,083
So we know that they are fit.
521
00:34:31,583 --> 00:34:34,041
As long as they’re not injured
or infected with something,
522
00:34:34,125 --> 00:34:35,250
they should be in good shape.
523
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
A few days without food
is unpleasant but not deadly.
524
00:34:43,416 --> 00:34:45,125
[clears throat] Okay. Well, uh,
525
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
as far as I know,
there’s only one way in and one way out.
526
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
[Titan] This way out?
527
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
No way.
528
00:34:53,916 --> 00:34:56,416
[Eak] Imagine a mountain, like a pyramid.
529
00:34:56,500 --> 00:34:59,916
Wide bottom, narrow top.
Phong and I already checked it out.
530
00:35:00,625 --> 00:35:02,166
If we dig up that way,
531
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
we'll reach the top
in about five to ten meters.
532
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
No way.
533
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
[Eak] Well, see for yourself.
534
00:35:09,125 --> 00:35:12,208
Look at all this rough rock.
You can see that it caved in.
535
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
If we all dig together, we'll probably
climb out into the middle of a field.
536
00:35:20,708 --> 00:35:23,708
Come on, guys. Who's gonna help us dig?
537
00:35:27,500 --> 00:35:29,125
I can help out with the digging.
538
00:35:30,208 --> 00:35:32,625
All right. Mark's gonna help.
539
00:35:32,708 --> 00:35:34,208
Anybody else?
540
00:35:34,291 --> 00:35:35,583
[silence]
541
00:35:45,541 --> 00:35:48,958
[Eak] I know you're hungry.
I won't tell you to not think about food.
542
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
I can tell you that it's easier
to go without food than you might think.
543
00:35:54,333 --> 00:35:58,208
-I only ate one meal a day for ten years.
-[Titan] Yeah, you were a monk then.
544
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
[Eak] You think monks never get hungry?
545
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
At first, the hunger was so bad
I didn't think I'd ever survive.
546
00:36:05,083 --> 00:36:08,125
But one day,
a monk told me to drink water.
547
00:36:08,208 --> 00:36:10,750
So I drank. And I drank a lot of water.
548
00:36:11,416 --> 00:36:14,333
There. We can drink from here
because it's filtered
549
00:36:14,416 --> 00:36:15,750
through the stones,
550
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Try to imagine you're eating KFC.
551
00:36:18,875 --> 00:36:20,875
[chuckles] So, who wants to go first?
552
00:36:22,541 --> 00:36:23,375
No one?
553
00:36:24,291 --> 00:36:28,208
Hey. You go first, Titan.
You're small but you got a big mouth.
554
00:36:28,291 --> 00:36:29,208
[Titan] Hmm.
555
00:36:29,291 --> 00:36:31,166
-Go on.
-[Eak] It's decided.
556
00:36:31,250 --> 00:36:33,583
[Titan] Um, I don't know.
557
00:36:34,625 --> 00:36:35,458
[Tee] Really?
558
00:36:35,541 --> 00:36:36,500
[all] Drink it!
559
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
[Titan sighs]
560
00:36:40,166 --> 00:36:41,791
-[Titan groans]
-[Eak] How is it?
561
00:36:42,958 --> 00:36:44,916
It tastes like my grandma's cooking.
562
00:36:45,000 --> 00:36:46,458
[all laughing]
563
00:36:46,541 --> 00:36:48,708
-[Night] I'll try it now.
-[Note] I'm next!
564
00:36:48,791 --> 00:36:49,958
[boys calling out]
565
00:36:50,041 --> 00:36:50,875
[Eak] Try it.
566
00:36:50,958 --> 00:36:52,916
-[Phong] Drink it.
-[Mark] Does it taste good?
567
00:36:53,000 --> 00:36:54,750
[Night] Yeah, it does. Tastes great.
568
00:36:54,833 --> 00:36:56,791
-[Phong] It really does!
-[Night] Tastes weird.
569
00:36:56,875 --> 00:36:58,208
-[Eak] Tee.
-[Phong] I want more.
570
00:36:58,291 --> 00:37:00,166
[boys continue chattering]
571
00:37:00,250 --> 00:37:03,708
Organize everyone into groups,
just like on the soccer field.
572
00:37:03,791 --> 00:37:05,416
We'll each take turns.
573
00:37:06,333 --> 00:37:09,041
And start saving flashlights
for digging only.
574
00:37:09,875 --> 00:37:12,208
Do you really think that's the way out?
575
00:37:12,791 --> 00:37:14,833
I don't wanna take a chance if it's not.
576
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
I think it's worth a try. Don't you?
577
00:37:26,333 --> 00:37:27,541
[phone rings]
578
00:37:27,625 --> 00:37:29,500
TMD. Noon. Can I help you?
579
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Hello, it's Pim.
580
00:37:30,875 --> 00:37:32,291
We spoke yesterday.
-Hi, Pim.
581
00:37:32,375 --> 00:37:34,083
I saw the local news report online.
582
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Have you been able to find
the soccer players yet?
583
00:37:36,708 --> 00:37:39,750
Not yet. But the rescue team
is actively working on it.
584
00:37:39,833 --> 00:37:42,833
The governor would like weather reports
every hour. Is that possible?
585
00:37:43,416 --> 00:37:45,750
Yeah, sure.
If you need anything else, just call.
586
00:37:45,833 --> 00:37:46,916
Thank you so much.
587
00:37:49,250 --> 00:37:50,625
-[Noon] Odd, sir.
-[Odd] Hmm?
588
00:37:50,708 --> 00:37:53,208
The governor in Chiang Rai
wants reports hourly.
589
00:37:53,291 --> 00:37:54,125
[Odd] Hmm.
590
00:37:54,833 --> 00:37:57,708
Yeah. Call everyone back here,
and set up a meeting.
591
00:37:58,458 --> 00:37:59,500
Wish you luck.
592
00:38:01,916 --> 00:38:04,333
Um, I'm taking this as an actual command.
593
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
[Odd] Mm-hmm.
594
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Everyone ready?
595
00:38:15,125 --> 00:38:16,666
[Vern] Chamber 3 is fail-safe.
596
00:38:17,333 --> 00:38:19,666
The boys have to be beyond chamber 3.
597
00:38:19,750 --> 00:38:21,750
[Bhak] Hello everyone. Make way, please.
598
00:38:21,833 --> 00:38:23,541
[parents talking excitedly]
599
00:38:24,416 --> 00:38:25,500
Our son will be fine.
600
00:38:33,625 --> 00:38:37,250
[Vern] You have to imagine that every
raindrop that falls is an added risk.
601
00:38:37,333 --> 00:38:39,791
The more it rains, the worse it gets.
602
00:38:39,875 --> 00:38:42,083
And it's all flowing into that cave.
603
00:38:47,708 --> 00:38:50,291
If the current's strong enough
coming off the T-junction,
604
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
it’ll be kicking like a mule.
605
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
So you’ll need all your strength
for the next sump.
606
00:39:01,750 --> 00:39:02,625
Go.
607
00:39:10,125 --> 00:39:12,833
[Vern] Not only is it narrow,
but the turns are sharper.
608
00:39:13,333 --> 00:39:16,291
There are more alleys.
Most of all, stay in your lane.
609
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
Don't wander into the alleys
or you’ll get lost
610
00:39:18,500 --> 00:39:19,708
and deplete your oxygen.
611
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Watch your reserves.
612
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Every millimeter forward will be a fight.
613
00:39:25,458 --> 00:39:26,500
[diver gasps]
614
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
[Vern] It's an underwater battle.
615
00:39:30,958 --> 00:39:31,833
Good luck.
616
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
[Phong] Can you move it?
617
00:39:45,958 --> 00:39:46,875
[groans]
618
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
[Eak] Not on my own.
619
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Let's try again. Now.
620
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
[Phong] Come on, guys.
621
00:40:11,000 --> 00:40:13,750
[Appakorn] The situation
is more complicated
622
00:40:13,833 --> 00:40:15,541
than we initially thought it was.
623
00:40:16,125 --> 00:40:18,000
But we'll try again tomorrow.
624
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
[all grunting]
625
00:40:34,666 --> 00:40:35,791
[all grunting, groaning]
626
00:40:39,000 --> 00:40:41,375
-[Phong] Oh my God!
-[boys grunt in frustration]
627
00:40:41,458 --> 00:40:43,291
-[Night] That was tiring.
-[Mark] Damn it!
628
00:40:43,375 --> 00:40:44,208
[Eak sighs]
629
00:41:18,541 --> 00:41:19,750
[gasps]
630
00:41:29,333 --> 00:41:30,333
[dull thud]
631
00:41:33,791 --> 00:41:36,666
[diver breathing erratically]
632
00:41:47,916 --> 00:41:50,458
-[man 1] They're coming.
-[man 2] This way.
633
00:41:53,333 --> 00:41:55,875
[people talking expectantly]
634
00:41:59,125 --> 00:42:01,125
[solemn silence]
635
00:42:01,208 --> 00:42:03,541
[somber music playing]
636
00:42:33,875 --> 00:42:36,291
[people muttering worriedly]
637
00:42:39,541 --> 00:42:42,625
[Narongsak] The boys
have been inside for four days,
638
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
and we haven't made any progress.
639
00:42:44,666 --> 00:42:46,291
They don't have many more days.
640
00:42:46,375 --> 00:42:49,541
I will not be reckless with my men.
641
00:42:50,250 --> 00:42:52,791
We will move as fast as it is safe to.
642
00:42:52,875 --> 00:42:54,708
I'm not asking for recklessness.
643
00:42:54,791 --> 00:42:56,916
Nor am I questioning your system.
644
00:42:57,000 --> 00:42:58,583
Systems save lives.
645
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
But we need to change tactics.
646
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
We haven't even made it to chamber 4.
647
00:43:04,791 --> 00:43:06,458
I’m open to ideas.
648
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
I think we need specialists.
649
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
You are the specialists.
650
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
There’s no one better
at underwater diving than Navy SEALs.
651
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
I’m a doctor, but I’m not a surgeon.
652
00:43:19,083 --> 00:43:21,416
Can I perform surgery if I have to?
653
00:43:21,500 --> 00:43:24,958
Sure. But you wouldn't want me to
because that's not my specialty.
654
00:43:25,458 --> 00:43:27,125
I put myself on the line
655
00:43:27,958 --> 00:43:31,250
with the ministers in Bangkok
to get you all here.
656
00:43:31,333 --> 00:43:33,208
[yells] Now you're saying
you cannot do it!
657
00:43:33,291 --> 00:43:34,125
[Chet] Governor,
658
00:43:34,791 --> 00:43:35,750
we’re SEALs.
659
00:43:36,583 --> 00:43:38,250
We’re trained for combat diving.
660
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Beachheads, limpet mines,
fast attack boats.
661
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
But here, we have to learn as we go.
662
00:43:44,375 --> 00:43:45,916
We've never done this before.
663
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Okay.
664
00:43:50,041 --> 00:43:50,916
Then who has?
665
00:43:52,041 --> 00:43:54,291
[Vern] Governor. I have an idea.
666
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
First, you wanted Navy SEALs.
667
00:43:59,416 --> 00:44:03,000
[angrily] And now, I just heard
from the Ministry of Foreign Affairs
668
00:44:03,083 --> 00:44:06,333
that you have divers from half a dozen
other countries coming in?
669
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
[shouting] Have you lost your mind?
670
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
It's been four days.
671
00:44:11,708 --> 00:44:14,708
The doctor's saying
that they're beginning to starve.
672
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Would you rather
let the boys die in the cave, huh?
673
00:44:26,500 --> 00:44:28,958
I'd rather you consider
they may not be alive in there
674
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
before you make foreigners
aware of our predicament.
675
00:44:38,750 --> 00:44:40,833
There's no coming back from this now.
676
00:44:41,791 --> 00:44:44,375
People might think
you're doing this to save face.
677
00:44:46,041 --> 00:44:47,666
But you can't save face
678
00:44:49,083 --> 00:44:52,625
for an entire government,
the whole of Thailand.
679
00:44:53,208 --> 00:44:55,375
[unheard dialogue]
680
00:44:55,458 --> 00:44:58,750
[Kiattisak] If it doesn't work out,
no one will touch you.
681
00:44:58,833 --> 00:45:01,166
You'll be lucky to just never work again.
682
00:45:01,708 --> 00:45:03,375
No second chances here.
683
00:45:04,750 --> 00:45:05,958
Don't fail.
684
00:45:11,458 --> 00:45:13,416
-[phone clicks loudly]
-[inhales deeply]
685
00:45:17,125 --> 00:45:20,500
[Mix] At least no one will die of boredom
from my dad telling that story
686
00:45:20,583 --> 00:45:23,166
about how his friend
got trapped in a cave ever again.
687
00:45:23,750 --> 00:45:26,916
Now he can talk about
how his son got trapped with his team.
688
00:45:27,000 --> 00:45:28,416
-[Note chuckles]
-Wanna hamburger?
689
00:45:28,500 --> 00:45:30,083
-[Tle] Yeah. I do.
-Here.
690
00:45:30,583 --> 00:45:32,541
-Hey, I want pork.
-[Mix] Just a minute.
691
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
-[Tle] Mix.
-Huh?
692
00:45:34,291 --> 00:45:35,958
-You forgot the sauce.
-Oh really?
693
00:45:36,041 --> 00:45:38,208
-Where's your appetite, man?
-[Tle chuckles]
694
00:45:38,291 --> 00:45:39,500
-[Tle] You.
-Don't be picky.
695
00:45:39,583 --> 00:45:41,291
[Tee] Shift change! Note, you're up.
696
00:45:41,375 --> 00:45:42,458
-[Note sighs]
-[Tee] Go.
697
00:45:42,541 --> 00:45:45,500
-I'm waiting for my pork.
-[Tee] You'll have to take it home.
698
00:45:45,583 --> 00:45:47,458
-Go.
-[Note] You're such a spoilsport.
699
00:45:47,958 --> 00:45:49,583
-Is my grilled pork ready?
-Sure.
700
00:45:49,666 --> 00:45:51,375
-[Note] Thank you.
-[Tee] Let's go.
701
00:45:52,375 --> 00:45:54,708
[Note] You're always
interrupting my meal, Tee.
702
00:45:56,416 --> 00:45:57,625
Tle. Tle.
703
00:45:57,708 --> 00:45:58,541
[Tle] Huh?
704
00:45:59,041 --> 00:46:02,250
Hey, it's your turn. How long
do you think before he realizes it?
705
00:46:03,791 --> 00:46:06,666
Oh, man, I don't know.
He'll be pretty pissed off.
706
00:46:06,750 --> 00:46:08,458
-At you!
-[laughs] Oh yeah.
707
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
If anyone can get those boys out,
it's these guys.
708
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
They've come from, uh, Finland,
Canada, Ukraine by way of Cyprus,
709
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
oh, and my first love, the United Kingdom.
710
00:46:24,833 --> 00:46:28,041
Rick Stanton and John Volanthen,
leaders of the pack.
711
00:46:28,541 --> 00:46:30,541
Thank you for coming all this way.
712
00:46:31,250 --> 00:46:32,208
And so quickly.
713
00:46:32,291 --> 00:46:36,166
The SEALs can help you
with the scuba gear and anything you need.
714
00:46:36,666 --> 00:46:41,041
Oh, uh, we appreciate that,
but, uh, we only dive with our own gear.
715
00:46:41,125 --> 00:46:43,541
You think your gear is better
than my SEALs gear?
716
00:46:43,625 --> 00:46:46,000
We find the gear
that open water divers use
717
00:46:46,083 --> 00:46:47,708
doesn't work for caves.
718
00:46:48,291 --> 00:46:50,791
We tuck our air tanks here, under the arm,
719
00:46:50,875 --> 00:46:53,333
on the side,
so we're not bumping the ceiling.
720
00:46:53,416 --> 00:46:54,916
Uh, water-light helmets,
721
00:46:55,000 --> 00:46:58,750
floats, doesn't sink,
and protects your head from stalactites.
722
00:46:58,833 --> 00:47:00,541
The mask is secured underneath.
723
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
What is that?
724
00:47:02,000 --> 00:47:04,875
-Oh, that's, uh, that's my wing.
-Your what?
725
00:47:04,958 --> 00:47:07,375
It's a buoyancy device I fashioned myself,
726
00:47:07,458 --> 00:47:10,416
uh, out of an inner tube
of a motorbike tire.
727
00:47:10,916 --> 00:47:11,875
Works a treat.
728
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-Doesn't it, John?
-It's an inflatable ballast.
729
00:47:18,541 --> 00:47:20,041
Keeps you level in the water.
730
00:47:20,125 --> 00:47:22,750
So you're not constantly bumping
into the stalagmites on the floor,
731
00:47:22,833 --> 00:47:25,875
which are very sharp
and will cut you and your suit up.
732
00:47:26,416 --> 00:47:30,375
All these will enable you
to make forward progress?
733
00:47:30,458 --> 00:47:32,541
[John] Only way that's possible
in the silt water…
734
00:47:32,625 --> 00:47:35,541
Only way you have a chance
in the current is to lay the guideline.
735
00:47:35,625 --> 00:47:38,375
From the first chamber
to as far as it takes to find them.
736
00:47:38,458 --> 00:47:40,458
Now, the guideline is like
737
00:47:41,416 --> 00:47:45,166
Ariadne's thread to Theseus
in the labyrinth of the Minotaur.
738
00:47:46,041 --> 00:47:47,166
[Vern snickers]
739
00:47:48,625 --> 00:47:50,458
Without it, we're all blind.
740
00:47:50,541 --> 00:47:53,041
We lose time and oxygen
searching out the blind alleys.
741
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
And we have to
relearn the route every time.
742
00:47:55,291 --> 00:47:57,333
So, instead, we secure it,
743
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
tying glow sticks on for visibility.
744
00:47:59,458 --> 00:48:02,250
And the next man comes along, adds to it.
745
00:48:02,333 --> 00:48:04,416
What else? What else do you need from us?
746
00:48:04,500 --> 00:48:07,416
Rope. And lots of it.
747
00:48:07,500 --> 00:48:10,416
I'll find you the rope.
Get prepared to dive.
748
00:48:11,250 --> 00:48:12,458
[dramatic music playing]
749
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
[Appakorn] We must move
safely but urgently.
750
00:48:19,458 --> 00:48:21,875
The foreign divers
will lay down the guideline
751
00:48:22,375 --> 00:48:24,833
while we pre-position supplies
in each chamber.
752
00:48:29,000 --> 00:48:33,583
In the event you find the boys,
I'm issuing you all extra gel packs.
753
00:48:37,208 --> 00:48:38,583
Why bother with this, huh?
754
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
The kids are probably already dead.
755
00:48:42,208 --> 00:48:44,791
[Night's dad shouting]
Night! Please! Come home!
756
00:48:44,875 --> 00:48:49,250
[Tle's dad shouting] Tle! It's me! Dad!
757
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
We may not be there to help find them,
758
00:48:52,083 --> 00:48:54,500
but we can have faith.
759
00:48:54,583 --> 00:48:56,041
It's the best we can do right now.
760
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
The boys' bodies are now entering ketosis,
761
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
the state of burning all their fat stores.
762
00:49:13,791 --> 00:49:17,208
Their bodies are now starting
to eat their own muscles to stay alive.
763
00:49:18,041 --> 00:49:21,583
Whatever strength they have,
they'll be fighting to keep.
764
00:49:29,666 --> 00:49:31,583
[Night's dad shouting]
Please come back home!
765
00:49:31,666 --> 00:49:32,833
Night!
766
00:49:33,458 --> 00:49:35,583
Please! Let's go home together!
767
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
[Bhak] If they have
a clean source of water at all,
768
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
they might have a day or two left.
769
00:49:50,916 --> 00:49:53,916
And as the neuro and limbic systems
start to malfunction,
770
00:49:54,541 --> 00:49:56,291
they will have hallucinations.
771
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
[female voice echoing] Biw. Biw.
772
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
[Biw] Princess?
773
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
[Tle's dad shouting] Tle! My son!
774
00:50:13,708 --> 00:50:15,791
[Night's dad shouting]
Daddy's waiting for you!
775
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
[Bhak] The real danger now is that
they're in a chamber that's too small.
776
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
They've depleted
their oxygen levels to toxic.
777
00:50:30,083 --> 00:50:33,666
Dioxide buildup in the lungs
will eventually cause hypoxia,
778
00:50:35,000 --> 00:50:36,833
which means their hearts could stop.
779
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Eight days.
780
00:50:49,083 --> 00:50:51,666
They'll start to have
motor muscle trouble now
781
00:50:51,750 --> 00:50:53,500
if they can still move at all.
782
00:50:54,958 --> 00:50:57,083
And, in addition to hallucinations,
783
00:50:58,208 --> 00:51:00,791
their internal organs
are starting to lose function.
784
00:51:02,500 --> 00:51:05,041
The strain is now affecting
their nervous systems.
785
00:51:06,666 --> 00:51:07,916
They may not know it yet…
786
00:51:10,333 --> 00:51:11,416
but they are dying.
787
00:51:11,916 --> 00:51:16,208
[Adul humming]
788
00:51:16,291 --> 00:51:18,500
[Mark coughing]
789
00:51:27,708 --> 00:51:29,333
[Eak] Titan, how are the others?
790
00:51:31,208 --> 00:51:33,375
[Titan] All too weak to get up except me.
791
00:51:35,750 --> 00:51:37,250
[Phong panting]
792
00:51:38,916 --> 00:51:41,375
-Hey, take a break now.
-[Phong] Yeah. Yeah.
793
00:51:41,458 --> 00:51:42,375
Go get some water.
794
00:51:42,458 --> 00:51:44,750
[Phong weakly] Yeah. [groans softly]
795
00:51:48,333 --> 00:51:50,333
[boys groaning, sighing]
796
00:51:50,833 --> 00:51:51,791
[Titan grunts]
797
00:52:01,416 --> 00:52:02,750
[Titan] Aren't you coming?
798
00:52:03,708 --> 00:52:05,208
I'm gonna dig a little bit more.
799
00:52:06,916 --> 00:52:08,500
[Titan] You need rest too, Eak.
800
00:52:09,166 --> 00:52:10,875
[Eak exhales deeply]
801
00:52:17,416 --> 00:52:18,916
I've told you about my brother, right?
802
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
My name, Eakaphon…
803
00:52:28,708 --> 00:52:30,583
mixes both of our names together.
804
00:52:32,791 --> 00:52:33,833
But he had leukemia.
805
00:52:37,875 --> 00:52:39,000
And I watched him die.
806
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
[poignant music playing]
807
00:52:48,083 --> 00:52:49,458
My life changed after that.
808
00:52:53,666 --> 00:52:54,625
My mother died.
809
00:52:56,291 --> 00:52:57,416
My father died.
810
00:53:05,833 --> 00:53:07,750
Right now, Mark isn't doing very well.
811
00:53:09,875 --> 00:53:11,750
[voice breaks] You guys are starving.
812
00:53:15,208 --> 00:53:16,958
But I won't lose my family again.
813
00:53:22,375 --> 00:53:23,666
[stones clacking]
814
00:53:27,583 --> 00:53:29,583
[earth scraping]
815
00:53:36,916 --> 00:53:38,916
[Eak grunting softly]
816
00:53:51,750 --> 00:53:52,958
[foreboding music plays]
817
00:54:01,375 --> 00:54:03,416
[thunder rumbling]
818
00:54:03,500 --> 00:54:06,416
[gentle music playing]
819
00:54:09,583 --> 00:54:11,500
[Narongsak] The rain is getting worse.
820
00:54:12,333 --> 00:54:15,958
And so are the water currents.
It's more dangerous for our divers too.
821
00:54:17,958 --> 00:54:19,958
Is there any chance we find them alive?
822
00:54:22,166 --> 00:54:26,250
It's been almost nine days
without clean water and food.
823
00:54:27,375 --> 00:54:28,583
Sir, we can't lose hope.
824
00:54:29,458 --> 00:54:30,416
I'm sorry, sir.
825
00:54:38,583 --> 00:54:40,500
Pull back the divers and my team.
826
00:54:43,208 --> 00:54:44,666
I can't risk more men.
827
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
[poignant music playing]
828
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
[Eak sniffles]
829
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
[breathes shakily]
830
00:55:30,041 --> 00:55:32,041
[mouthing prayer]
831
00:56:06,791 --> 00:56:07,750
Please don't.
832
00:56:10,791 --> 00:56:12,708
I don't even know how I ended up here.
833
00:56:14,791 --> 00:56:17,250
Maybe you were led
to be together with me here.
834
00:56:17,333 --> 00:56:19,208
Our instincts are good guides.
835
00:56:22,416 --> 00:56:23,541
We've met before.
836
00:56:24,500 --> 00:56:27,041
You told me your son
is in the cave, right?
837
00:56:28,291 --> 00:56:29,250
His name is Mark.
838
00:56:29,958 --> 00:56:30,958
Mark.
839
00:56:34,333 --> 00:56:35,916
You must let me thank you.
840
00:56:39,416 --> 00:56:41,041
This is from the monks.
841
00:56:48,750 --> 00:56:50,166
Midnight meditation?
842
00:56:51,833 --> 00:56:53,583
I can't sleep, like you.
843
00:56:57,458 --> 00:56:58,916
It's a Shan tradition.
844
00:57:00,666 --> 00:57:02,083
Sand for each boy.
845
00:57:02,916 --> 00:57:04,208
Twelve in total.
846
00:57:05,625 --> 00:57:07,416
And one for Coach Eak.
847
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Thirteen.
848
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Yes.
849
00:57:12,666 --> 00:57:14,833
For me, faith is all that matters.
850
00:57:16,250 --> 00:57:17,625
I don't have money.
851
00:57:18,666 --> 00:57:20,166
I don't have power.
852
00:57:20,666 --> 00:57:21,791
I only have faith.
853
00:57:22,958 --> 00:57:25,083
Faith that my son is in there.
854
00:57:27,416 --> 00:57:28,791
And I'm choosing…
855
00:57:31,083 --> 00:57:33,041
to have faith that you will find him.
856
00:57:34,250 --> 00:57:35,875
If I wait for him here,
857
00:57:36,833 --> 00:57:38,708
that you will bring my Mark back.
858
00:57:38,791 --> 00:57:39,750
[Namhom sobs]
859
00:57:41,708 --> 00:57:43,333
What is it you believe?
860
00:57:44,166 --> 00:57:45,500
I believe in science.
861
00:57:47,916 --> 00:57:50,541
But now, science has failed me.
862
00:57:50,625 --> 00:57:52,625
[thunder rumbles]
863
00:57:54,250 --> 00:57:56,125
Mother nature is in the way.
864
00:57:57,666 --> 00:58:00,375
I wonder if I really have
offended the gods?
865
00:58:01,833 --> 00:58:03,458
I bowed my head to pray!
866
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
But I couldn't bring myself to believe.
867
00:58:08,000 --> 00:58:09,500
[Namhom] It's a big ask
868
00:58:10,833 --> 00:58:12,833
for a man of science to give up
869
00:58:14,666 --> 00:58:16,708
and surrender to belief.
870
00:58:18,208 --> 00:58:19,916
I'm not proud to admit it…
871
00:58:24,291 --> 00:58:26,166
I'm going to need a miracle here.
872
00:58:26,250 --> 00:58:28,250
[poignant music playing]
873
00:58:30,458 --> 00:58:32,541
So does your son, in there.
874
00:58:43,916 --> 00:58:45,916
[poignant music continues]
875
00:59:00,500 --> 00:59:03,000
[people talking excitedly]
876
00:59:10,166 --> 00:59:13,041
[muffled chanting]
877
00:59:16,875 --> 00:59:18,875
[crickets chirping]
878
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
[phone rings]
879
00:59:30,916 --> 00:59:34,291
-Ranger Pim speaking.
-[Odd] We think we've caught a break.
880
00:59:36,625 --> 00:59:37,750
What are we talking here?
881
00:59:37,833 --> 00:59:39,000
In millimeters?
882
00:59:39,500 --> 00:59:40,791
How much of a break?
883
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
[silence over telephone]
884
00:59:47,083 --> 00:59:48,458
I want Noon now.
885
00:59:48,541 --> 00:59:49,708
[people softly gasping]
886
00:59:55,250 --> 00:59:56,625
Hi, Pim. It's Noon.
887
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Trust me. It's not going to rain.
888
01:00:01,041 --> 01:00:03,583
[Pim] They're saying no rain
until at least noon.
889
01:00:04,416 --> 01:00:05,791
Probably a little longer.
890
01:00:06,958 --> 01:00:08,291
I think we should go for it.
891
01:00:22,041 --> 01:00:24,166
The odds are nearly impossible.
892
01:00:25,458 --> 01:00:29,750
But we've all seen statistics
be wrong before.
893
01:00:31,750 --> 01:00:35,875
We've all seen the power of the mind
overcome the power of the body.
894
01:00:37,041 --> 01:00:38,250
We all have doubts.
895
01:00:39,208 --> 01:00:41,166
We all have a crisis of faith.
896
01:00:42,291 --> 01:00:45,208
We've all had days of rain that never end.
897
01:00:45,958 --> 01:00:47,541
But the rain ended!
898
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
It wasn't supposed to.
899
01:00:51,000 --> 01:00:54,791
But it wasn't supposed to start
when the boys entered the cave either.
900
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Faith has a way of dealing us a hand
901
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
that we don't always want.
902
01:01:00,375 --> 01:01:05,000
Challenges we could do without.
But challenges can be opportunities.
903
01:01:06,416 --> 01:01:09,541
Maybe you don't believe
you have an opportunity here.
904
01:01:10,250 --> 01:01:13,375
Or maybe you believe
it has passed us by already.
905
01:01:14,500 --> 01:01:17,125
Maybe you believe
the boys died on the first day.
906
01:01:17,875 --> 01:01:18,750
Or the third day.
907
01:01:19,416 --> 01:01:23,208
Drowned in water or got sick or starved.
908
01:01:24,500 --> 01:01:27,625
But I've seen a shrine
that bloomed in the jungle,
909
01:01:28,625 --> 01:01:30,125
filled with offerings.
910
01:01:31,000 --> 01:01:32,583
I've seen Buddhists,
911
01:01:32,666 --> 01:01:35,583
Christians, and animists,
912
01:01:36,083 --> 01:01:38,250
heads bowed in prayer.
913
01:01:39,083 --> 01:01:41,875
I've even bowed my own.
914
01:01:45,458 --> 01:01:47,041
Whatever you believe,
915
01:01:48,250 --> 01:01:50,541
believe in these boys.
916
01:02:00,333 --> 01:02:01,250
[John] What is it?
917
01:02:02,666 --> 01:02:03,875
[distant muffled voices]
918
01:02:12,166 --> 01:02:14,000
[muffled voices continue]
919
01:02:14,083 --> 01:02:15,083
[weakly] Biw.
920
01:02:17,791 --> 01:02:18,791
Biw. [sighs]
921
01:02:19,666 --> 01:02:22,750
[Biw, sleepily] If it's a ghost,
just ignore it.
922
01:02:24,125 --> 01:02:27,291
-[Rick] W-- Watch your step.
-[Adul] It's coming from the water.
923
01:02:27,833 --> 01:02:30,166
-[muffled voices continue]
-They sound foreign.
924
01:02:32,416 --> 01:02:34,416
[Biw moaning]
925
01:02:35,375 --> 01:02:37,500
[voices get louder]
926
01:02:37,583 --> 01:02:39,041
Foreign ghosts?
927
01:02:39,125 --> 01:02:42,000
-[John] Which direction do you think?
-[Rick] Definitely not behind us.
928
01:02:42,083 --> 01:02:44,500
I don't believe in ghosts.
929
01:02:49,291 --> 01:02:50,541
[Adul shouting] Hello?
930
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Hello?
931
01:02:54,000 --> 01:02:56,166
Hey! Come here! Quick!
932
01:03:01,041 --> 01:03:02,541
[John] Are you a Wild Boar?
933
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
-[Adul] English?
-[Rick] Yes. [laughs]
934
01:03:06,958 --> 01:03:08,875
-[Adul] You speak English?
-[Rick] Yes!
935
01:03:09,791 --> 01:03:12,000
-[Adul] Where are you from?
-[Rick] The UK!
936
01:03:13,000 --> 01:03:14,375
[John] This is brilliant.
937
01:03:14,458 --> 01:03:16,541
[Titan] Where are my parents?
Is there anything to eat?
938
01:03:16,625 --> 01:03:19,291
-[Adul] Are there rangers outside?
-[Tle] Is my mom mad at me?
939
01:03:19,375 --> 01:03:21,083
[Tee] Adul, what did he say?
940
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
[Tle] What's going on?
941
01:03:22,583 --> 01:03:24,041
Did you get lost?
942
01:03:24,125 --> 01:03:25,375
[Rick laughing] No.
943
01:03:25,458 --> 01:03:28,500
We're not lost. You're lost.
We've been trying to find you.
944
01:03:34,791 --> 01:03:35,916
Say your names.
945
01:03:36,541 --> 01:03:37,375
Here.
946
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
I'm Adul.
947
01:03:40,750 --> 01:03:41,583
Titan.
948
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
949
01:03:45,333 --> 01:03:46,166
Mix.
950
01:03:47,208 --> 01:03:48,041
Night.
951
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
952
01:03:50,500 --> 01:03:51,333
Biw.
953
01:03:53,083 --> 01:03:53,958
Tle.
954
01:03:54,958 --> 01:03:55,791
Nick.
955
01:03:57,291 --> 01:03:58,125
Note.
956
01:04:00,166 --> 01:04:03,166
I'm Tee. And this is, um…
957
01:04:05,625 --> 01:04:06,458
I'm Mark.
958
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Mark.
959
01:04:09,916 --> 01:04:11,458
[inaudible dialogue]
960
01:04:11,541 --> 01:04:13,416
[poignant music playing]
961
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LIST OF MISSING PEOPLE
962
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
963
01:04:48,458 --> 01:04:52,708
[Rick chuckling] Twelve of you!
How is this possible?
964
01:04:53,291 --> 01:04:55,375
[John] Where is your coach? I-- Is he…
965
01:04:56,000 --> 01:04:57,125
Did he survive?
966
01:05:24,541 --> 01:05:26,458
[Rick] Coach. [chuckles]
967
01:05:27,208 --> 01:05:29,375
We've been searching for you for ten days.
968
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
[John] We are so glad to find you safe.
969
01:05:33,000 --> 01:05:34,250
We thought you were dead.
970
01:05:35,041 --> 01:05:36,208
How is this possible?
971
01:05:36,750 --> 01:05:37,833
He made us dig.
972
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
On a strict schedule.
973
01:05:41,291 --> 01:05:44,458
He taught us to fill our bellies
with fresh water.
974
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
He taught us to meditate
975
01:05:49,375 --> 01:05:51,041
to conserve our strength,
976
01:05:51,791 --> 01:05:54,291
to focus our minds, and calm us.
977
01:05:55,416 --> 01:05:56,583
And to save your oxygen.
978
01:05:58,000 --> 01:06:00,083
Faith. He never gave up.
979
01:06:02,625 --> 01:06:06,250
[John] This… It… [voice quavers]
is simply extraordinary, Coach.
980
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
You should be proud
for what you have done.
981
01:06:11,541 --> 01:06:14,583
[breathes shakily]
What will happen to us now?
982
01:06:15,166 --> 01:06:16,000
[moans softly]
983
01:06:23,958 --> 01:06:24,875
I don't know.
984
01:06:25,750 --> 01:06:28,833
But you saved these boys.
985
01:06:29,958 --> 01:06:31,625
Now it's up to all of us
986
01:06:31,708 --> 01:06:33,000
to rescue them.
987
01:06:34,708 --> 01:06:36,708
[rousing music playing]