1 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 [water dripping] 2 00:00:21,166 --> 00:00:24,791 [Nick] How are we gonna get out? The water didn't go down overnight. 3 00:00:25,583 --> 00:00:27,541 -Look at the water level. -[Phong] It's slippery. 4 00:00:27,625 --> 00:00:29,291 -[Nick] Look out! -[Tee] What do we do now? 5 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 [Eak] Let me see. 6 00:00:39,958 --> 00:00:41,166 [Tee] What do we do now? 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 This is why you bring a rope. 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,250 -Titan, hold this? -[Titan] Okay. 9 00:00:50,916 --> 00:00:52,041 [Tee] Here. Take this. 10 00:00:53,541 --> 00:00:54,375 Hold this. 11 00:01:02,833 --> 00:01:05,083 I'll swim under and tie off on the other side. 12 00:01:05,166 --> 00:01:07,708 And you pull yourselves through on the rope. All right? 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,333 [boys agreeing] 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,041 [unsettling music playing] 15 00:01:18,833 --> 00:01:19,708 Let's go, then. 16 00:01:33,250 --> 00:01:35,083 [music becoming more unsettling] 17 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 [inhales deeply] 18 00:02:20,625 --> 00:02:21,500 -[dull thud] -[groans] 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 -[Tee] He's taking too long. -[Night] Yeah, something's wrong. 20 00:02:26,750 --> 00:02:30,208 Stop it, Night. Don't be a chicken. Eak knows what he's doing. 21 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 -[dull thud] -[Eak groans] 22 00:02:54,375 --> 00:02:56,375 [foreboding music playing] 23 00:03:11,833 --> 00:03:13,833 [disquieting music playing] 24 00:03:20,750 --> 00:03:21,833 [wails] 25 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 [inaudible] 26 00:03:30,125 --> 00:03:32,625 -[Tee] You're right. Something's wrong! -[boys shouting] 27 00:03:32,708 --> 00:03:33,958 [dramatic music playing] 28 00:03:34,041 --> 00:03:35,500 [Tee] Mark, take it! 29 00:03:35,583 --> 00:03:36,916 [Titan] There's Eak! 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 [all] Eak! 31 00:03:39,291 --> 00:03:41,666 -[Titan] Eak, please! -[Adul] Pull him out. How is he? 32 00:03:42,583 --> 00:03:45,041 -[Adul] Bring him up. -[Titan] Is he okay? 33 00:03:45,833 --> 00:03:47,791 [Tee] Lay him down. Eak! 34 00:03:49,500 --> 00:03:51,416 [Eak coughing] 35 00:03:51,500 --> 00:03:53,750 -[Tee] Eak! -[Tle] Hey. Wait. Sit up. 36 00:04:01,375 --> 00:04:02,333 [Tee] Are you okay? 37 00:04:04,583 --> 00:04:05,458 [Eak coughing] 38 00:04:13,750 --> 00:04:14,708 Eak, um… 39 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 does this mean we're trapped in here? 40 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 [Eak gasping] 41 00:04:29,291 --> 00:04:31,583 We just have to wait a little longer. Seriously. 42 00:04:31,666 --> 00:04:34,250 [Titan] We've been here all night. I'm hungry. 43 00:04:35,583 --> 00:04:38,416 Think of the story you'll be able to tell your parents, Titan. 44 00:04:38,916 --> 00:04:41,500 [Titan] Hmm. If they don't kill me first. 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,083 [Eak exhaling] Let's go. 46 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 Dom. Cheer us up with a song, eh? 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,083 -Help us relax. -[Titan] Good idea. 48 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 -[Tee] Anything but Maroon 5. -[Dom] Bunch of haters. All of you. 49 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Let's go. 50 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 [Dom in Thai] ♪ Just go to sleep He'll be back tomorrow ♪ 51 00:05:01,250 --> 00:05:03,458 [boys shouting at Dom] 52 00:05:03,541 --> 00:05:05,125 [Phong] Which song is that? 53 00:05:05,208 --> 00:05:09,666 [all, in Thai] ♪ Time will clarify everything ♪ 54 00:05:10,166 --> 00:05:15,166 ♪ Time will clarify everything ♪ 55 00:05:16,916 --> 00:05:18,916 [echoing giggles and laughter] 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 [dramatic orchestral music playing] 57 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 [traditional Thai music playing] 58 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 [reporters clamoring] 59 00:06:10,916 --> 00:06:13,833 [ranger 1] Good day, Governor. We're very glad you're here. 60 00:06:13,916 --> 00:06:16,250 Thank you for honoring us with your time. 61 00:06:16,333 --> 00:06:19,250 You-- You will find us a little shorthanded, I'm afraid. 62 00:06:19,333 --> 00:06:23,166 [ranger 2] Governor, we've already prepared some sandbags, but we… 63 00:06:27,166 --> 00:06:28,583 [Narongsak] Are those their names? 64 00:06:28,666 --> 00:06:31,541 [ranger 1] Yes. There were 11 bikes and 1 motorbike. 65 00:06:31,625 --> 00:06:33,875 All the boys' families have been contacted. 66 00:06:34,750 --> 00:06:35,916 Are their parents here? 67 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 [ranger 1] They're… 68 00:06:39,041 --> 00:06:40,083 Uh-- They… 69 00:06:41,041 --> 00:06:44,125 The families are here. I'm gonna show you where. Please, sir. 70 00:06:45,333 --> 00:06:47,083 -[ranger chuckles] -[Pim] VIP One. 71 00:06:47,166 --> 00:06:48,958 -This way, Governor. [snorts] -[Pim] This way. 72 00:06:49,041 --> 00:06:50,916 -[reporters] Governor! -[Pim] This way, sir. 73 00:06:51,000 --> 00:06:52,791 [reporter 1] What's being done to rescue them? 74 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 [Narongsak] I have nothing to tell you right now. 75 00:06:54,958 --> 00:06:57,083 [reporter 2] Who did you put in charge of the search? 76 00:06:57,166 --> 00:06:59,000 [reporters] Governor! Governor! 77 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Cordon them closer to the road. Now. 78 00:07:01,041 --> 00:07:03,750 Yes, Governor. I'll have Pim take care of the problem. 79 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 You take care of that. 80 00:07:05,583 --> 00:07:08,791 You'll set up the command tent. Whatever you can find. 81 00:07:08,875 --> 00:07:13,250 Radios, communication equipment, maps, everything. Am I clear? 82 00:07:13,333 --> 00:07:15,583 -Yes, Governor. -And don't set it up too far. 83 00:07:16,083 --> 00:07:18,166 Keep it all very close to this spot. 84 00:07:18,250 --> 00:07:19,166 Yes, Governor. 85 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 -Governor. Just follow this trail. -[Narongsak] Mm-hmm. 86 00:07:23,125 --> 00:07:25,333 The boys' parents are at the shrine up there. 87 00:07:25,833 --> 00:07:27,541 [inhales deeply] Okay. 88 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 [traditional Thai music playing] 89 00:08:01,958 --> 00:08:02,916 [Nop] I trust Eak. 90 00:08:03,000 --> 00:08:06,375 I know he'll take care of all the boys as if they were his children. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,208 "As if." They're not his children! 92 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan chose to go in that cave instead of coming home. 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 It's not Coach Eak's fault, is it now? 94 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Then it's my fault if our boy's in a cave? 95 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 It's you who said that. Not me, right? 96 00:08:17,375 --> 00:08:19,291 [Nop] The governor's here. Governor. 97 00:08:19,375 --> 00:08:20,791 -[all] Hello. -[Narongsak] Hello. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 I'm sorry that these boys have caused you problems. 99 00:08:24,208 --> 00:08:25,333 Don't even say that. 100 00:08:26,833 --> 00:08:28,416 I have two kids, you know. 101 00:08:29,458 --> 00:08:33,750 I will stay with you here until your kids are safe again, yeah. 102 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 [all] Thank you. 103 00:08:35,708 --> 00:08:37,833 -[woman 1] Sorry, Governor. -[woman 2] Thank you. 104 00:08:38,333 --> 00:08:41,416 The village seer said that the kids have offended the spirits of the cave, 105 00:08:41,500 --> 00:08:44,125 and we have to beg for their forgiveness. 106 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Would you come and pray with us now? 107 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 I believe more in science than in faith. 108 00:08:50,791 --> 00:08:52,791 [parents muttering quietly] 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,625 I may not believe in spirits, but I respect them. 110 00:09:12,625 --> 00:09:15,125 [spiritual music playing]È 111 00:09:21,125 --> 00:09:22,500 [ghostly screech] 112 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 [Biw softly] Shh! I heard something. 113 00:09:25,500 --> 00:09:27,416 [Phong] What did you hear? I bet it was a ghost. 114 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 [Biw] Yes! Maybe the princess is coming for us! 115 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 [Phong] Don't say that! The princess can't be mad at us. 116 00:09:31,791 --> 00:09:32,625 [fart sound] 117 00:09:33,916 --> 00:09:35,000 [boys sniffing] 118 00:09:36,416 --> 00:09:40,291 [groans] Hey, who ate eggs yesterday? 119 00:09:40,375 --> 00:09:42,333 -Uh, I did. I did. -You did! 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,958 [boys laughing, chattering] 121 00:09:47,208 --> 00:09:48,791 -[Mix] Ew! -[Biw] It stinks so bad. 122 00:09:48,875 --> 00:09:51,000 -[Mix] Hey, Eak. -[Tee] It's Eak! Hey, Eak. 123 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 Please, tell us we can go out? 124 00:09:56,666 --> 00:10:00,125 Well, not all the way. But I'm going to try the rope again. 125 00:10:00,208 --> 00:10:04,000 You all remain here while Tee, Note, and Night, come with me. 126 00:10:07,000 --> 00:10:07,833 Wait here. 127 00:10:13,000 --> 00:10:15,458 Eak, I don't think Mark's feeling well. 128 00:10:19,500 --> 00:10:23,375 No, I'm not sick. Just hungry and cold, like all of you, right? 129 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 [boys murmuring] 130 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, bring Biw here. 131 00:10:29,916 --> 00:10:32,208 [boys talking] 132 00:10:32,291 --> 00:10:34,916 I'm okay, Eak. Really. I'm okay. 133 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Oh, I know you are. 134 00:10:37,208 --> 00:10:39,958 Because I know the smallest boy is the strongest one. 135 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 -You mean it? -[Eak] Sure! 136 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 I once was the smallest one. 137 00:10:43,791 --> 00:10:45,041 You'll be fine, you know. 138 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 We just need to warm you up. Okay? 139 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 Give Mark that extra shirt. 140 00:10:52,666 --> 00:10:55,208 Seriously? But I'm cold too. 141 00:10:56,250 --> 00:10:57,125 [Biw tuts, sighs] 142 00:10:58,500 --> 00:11:00,375 [sighs] All right. 143 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Anyway, it was too tight on my muscles. 144 00:11:07,666 --> 00:11:08,833 [all chuckling] 145 00:11:08,916 --> 00:11:09,958 I don't see any. 146 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Oh! You're not that sick after all. 147 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 I'll help you. 148 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 You can go ahead. 149 00:11:17,250 --> 00:11:18,291 Don't wait for me. 150 00:11:18,375 --> 00:11:21,041 This happens sometimes when I don't eat a lot. 151 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 It's not a big deal. 152 00:11:29,791 --> 00:11:31,541 We'll leave together, Mark. 153 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 Or we don't leave at all. Got it? 154 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 -Okay? -Yeah. 155 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 [thunder rumbles] 156 00:11:50,333 --> 00:11:52,708 -[knocks on door] -Namhom, are you awake? 157 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 We're going to be late for work because of this rain. 158 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Stop daydreaming, you. 159 00:12:00,583 --> 00:12:04,583 Last night, Mark didn't come home. He doesn't answer his phone either. 160 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 He's with his friends, for sure. 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Well, since we left Tachileik, he doesn't have any friends at all. 162 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 I was so happy, you know, 163 00:12:12,875 --> 00:12:15,208 when he said he was going to soccer practice. 164 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 What did you say? 165 00:12:19,125 --> 00:12:21,625 I saw the news on Ta Mon's Facebook earlier. 166 00:12:21,708 --> 00:12:23,375 I'm not sure it's the same team. 167 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 What happened tonight? 168 00:12:27,416 --> 00:12:30,666 [reporter] Park officials have confirmed that a local soccer team, the Wild Boars, 169 00:12:30,750 --> 00:12:33,083 went missing in the Tham Luang cave last night. 170 00:12:33,916 --> 00:12:35,666 You need to lend me your scooter. 171 00:12:35,750 --> 00:12:38,750 -But there'll be a lot of police there. -[Namhom] Give me the keys now! 172 00:12:38,833 --> 00:12:39,708 Thanks. 173 00:12:53,666 --> 00:12:55,708 Excuse me, sir. Officer! 174 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 Sir, excuse me. 175 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 Please, I'd like to talk to someone about my son. 176 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 I believe he's inside that cave. 177 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 -All right. What's his name? -Mongkol Bunpiam. "Mark." 178 00:13:06,416 --> 00:13:09,125 No. He's not on the list. Have you been contacted about it? 179 00:13:09,208 --> 00:13:12,500 -I haven't. But when I heard-- -He's probably with a girl somewhere. 180 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 Officer, please! 181 00:13:13,500 --> 00:13:16,875 -[officer] Do not pass the gate! -Wait. Listen to me. Please! 182 00:13:16,958 --> 00:13:19,375 Just tell us what's going on! Please! 183 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 [man] I don't understand what's taking so long with these rangers, Nop. 184 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Relax. Look. They're waiting for him. 185 00:13:27,500 --> 00:13:30,583 He's like an amateur mapmaker. Out here all the time. 186 00:13:30,666 --> 00:13:33,541 Most importantly, no one knows Tham Luang better than him. 187 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Wait here. I'm sure he'll know what to do. 188 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 What do I do, then? 189 00:13:37,791 --> 00:13:40,291 They think I'll stay here while my son dies in that cave? 190 00:13:40,375 --> 00:13:44,416 Right now, we can only pray that the spirits stop the rain, 191 00:13:44,500 --> 00:13:46,291 making the water level drop. 192 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 You sound like my wife. 193 00:13:47,875 --> 00:13:51,083 Look, Coach, superstition doesn't save drowning boys, all right! 194 00:13:55,625 --> 00:13:57,916 [Narongsak] The rangers tell me you are a hobbyist. 195 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 You've been exploring the cave during the dry season for years. 196 00:14:02,750 --> 00:14:06,500 Please, tell me. What do you know about Tham Luang? 197 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 She's… 198 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Well, Governor, Tham Luang is a monster. 199 00:14:13,416 --> 00:14:17,041 The cave runs into the mountain due west towards Myanmar several miles. 200 00:14:17,125 --> 00:14:19,791 There's multiple chambers, caverns all different sizes 201 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 that open and then close down again to narrow tunnels, 202 00:14:22,583 --> 00:14:24,875 just wide enough to get your shoulders through. 203 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 We've assembled a group of local rescue workers to go in. 204 00:14:27,916 --> 00:14:29,416 [man] I wanna volunteer. 205 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 -Is your son in there? -Yes, he is. 206 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Ekkarat Wongsukchan. We call him "Biw." 207 00:14:37,041 --> 00:14:38,750 Can you swim, mister? 208 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Now, we start in chamber 1. 209 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 If the sump connecting chambers 1 and 2 hasn't completely flooded yet, 210 00:14:55,416 --> 00:14:56,375 it will soon. 211 00:14:56,875 --> 00:14:59,708 Once these narrow passages are filled with water, 212 00:14:59,791 --> 00:15:01,500 our only option will be to swim. 213 00:15:02,958 --> 00:15:07,000 If the boys are alive, then they'll be in a dry chamber surrounded by water. 214 00:15:08,208 --> 00:15:12,000 Water is our enemy here. It's the evil in the monster. 215 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 [wind whistling] 216 00:15:19,083 --> 00:15:20,458 [loud rumbling] 217 00:15:21,291 --> 00:15:23,208 -Is that a quake? -[Tle] I felt it too. 218 00:15:23,291 --> 00:15:24,375 [Phong] What was it? 219 00:15:24,458 --> 00:15:26,791 -[Tle] What's going on? -[Phong] You hear that? 220 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 [rumbling getting louder] 221 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 [rumbling getting even louder] 222 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 [Tle] Water! Coach! 223 00:15:45,416 --> 00:15:46,875 [foreboding music playing] 224 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, flash flood! Lead them out! 225 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Hurry! We gotta go! The tunnel to Pattaya will flood! 226 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 [Eak shouting] 227 00:15:56,541 --> 00:15:58,791 [boys screaming] 228 00:16:08,125 --> 00:16:10,625 [Eak] Hold on. The flashlight! 229 00:16:10,708 --> 00:16:12,916 [boys yelling] 230 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 [Eak] Let's go! 231 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 [boys shouting] 232 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 [Eak] Keep moving! 233 00:16:24,625 --> 00:16:26,291 [Mix screams] 234 00:16:29,708 --> 00:16:30,833 [Eak] Help your team! 235 00:16:32,166 --> 00:16:34,666 -[Adul] Come on, Dom! -[Dom] I'm not gonna make it. 236 00:16:35,250 --> 00:16:36,500 [Adul] Come on! Let's go. 237 00:16:37,250 --> 00:16:39,625 [Eak] Move! Keep moving! 238 00:16:40,250 --> 00:16:42,625 [Mix] Go! Go! Move it! Hurry up! 239 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 I'm scared! I'm not gonna make it! 240 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 [Adul] Faster! Faster! 241 00:16:45,875 --> 00:16:48,000 [Eak] Pattaya's just beyond this sump, Biw! 242 00:16:48,083 --> 00:16:50,958 Breathe. Please believe this is gonna work out, all right? 243 00:16:51,041 --> 00:16:54,500 Right now, go. I'll be with Mark, okay? Biw! 244 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 You have to hold onto Dom. 245 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Mark, take a deep breath. 246 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 [Narongsak] You think they drowned? 247 00:17:15,916 --> 00:17:16,916 I think so. 248 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 I don't know about your boys, 249 00:17:21,125 --> 00:17:22,500 but my boy, Biw, 250 00:17:23,083 --> 00:17:24,250 he can't swim. 251 00:17:27,333 --> 00:17:30,833 Until they rescue those boys, I'm going to make offerings. 252 00:17:33,333 --> 00:17:35,291 [Biw's dad] It's not possible! Don't you get it? 253 00:17:44,208 --> 00:17:45,125 Come on. 254 00:17:46,875 --> 00:17:47,958 Come up and pray. 255 00:17:48,041 --> 00:17:50,916 If we have any chance of getting our sons back, 256 00:17:51,000 --> 00:17:54,208 we need to pray to every single one of the spirits 257 00:17:54,291 --> 00:17:57,041 and beg them to help our children. 258 00:17:59,791 --> 00:18:02,541 -[Titan's mom crying] -[Titan's dad] They're going to find them. 259 00:18:02,625 --> 00:18:05,916 Let's pray. Come on. The governor will be able to help us. 260 00:18:07,291 --> 00:18:10,750 This is a test. We've done something to offend the spirits. 261 00:18:13,250 --> 00:18:14,375 Your poor boy. 262 00:18:15,291 --> 00:18:17,041 Adul, as I recall, is his name. 263 00:18:19,875 --> 00:18:21,166 Are you Christian? 264 00:18:25,000 --> 00:18:28,416 [Adul's dad] We do not believe that we can buy God's mercy, 265 00:18:29,500 --> 00:18:32,708 but I know our congregation is reciting prayers for him. 266 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 As well as for all the others. 267 00:18:36,791 --> 00:18:37,625 Every day. 268 00:18:49,041 --> 00:18:53,541 Chamber 3 was as far as we made it before the water forced us back out. 269 00:18:54,291 --> 00:18:56,791 This is chambers 4, 5, and 6. 270 00:18:56,875 --> 00:19:01,208 1.6 miles at least, buried under 600 meters of limestone. 271 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Then you hit Sam Yak. That's the T-junction. 272 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 That's where the path splits. They could’ve gone either way. 273 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 If they hung a right at the Monk’s Series, that’s where the water’s flooding from. 274 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 If they went that way, then they 275 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 almost certainly drowned. 276 00:19:18,541 --> 00:19:21,958 If they went the other way, left at the T-junction? 277 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 To Pattaya? Oh, they'd have a better chance. 278 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 You’re telling me there’s a huge beach inside these mountains? 279 00:19:33,083 --> 00:19:35,166 Not exactly paradise but it’s elevated. 280 00:19:35,250 --> 00:19:39,958 It's a big sandy hill that-- Dropping down into a pool of water. 281 00:19:42,333 --> 00:19:44,583 And we can't reach there without scuba gear? 282 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 We're gonna need more than air tanks and a diving certificate. 283 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 The current in these sumps is fast. It's filled with silt. You can barely see. 284 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 We're gonna need extremely fit divers. 285 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 Then, who? 286 00:19:58,583 --> 00:19:59,708 Navy SEALs? 287 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Sure. 288 00:20:03,291 --> 00:20:05,166 [chuckles] Sure! That'd be great. 289 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 [Kiattisak] It's probably nothing. 290 00:20:11,500 --> 00:20:14,333 Just kids being kids, off on an adventure. 291 00:20:15,250 --> 00:20:17,291 Let the local authorities handle this. 292 00:20:18,250 --> 00:20:21,375 You don't want to risk losing face over some merest problems. 293 00:20:22,708 --> 00:20:23,666 You're above this. 294 00:20:24,375 --> 00:20:28,250 Please, sir. The people here aren't as experienced as I am. 295 00:20:28,750 --> 00:20:31,208 They've already said they're going to transfer me, 296 00:20:31,291 --> 00:20:32,875 what else could they do to me? 297 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 Are you sure you really want to do this? 298 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 You're asking me to call for the most elite special forces we have, 299 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 who are a little more than focused on their annual exams right now. 300 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Yeah. 301 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Those servicemen, 302 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 they are not your friends. 303 00:20:49,541 --> 00:20:52,625 At the end of the day, they will not lose face for you. 304 00:20:52,708 --> 00:20:54,041 Or anybody else. 305 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 Imagine, if they help you 306 00:20:57,416 --> 00:21:00,083 and the situation starts to go bad out there. 307 00:21:01,750 --> 00:21:03,333 Think about their reputation. 308 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 And your reputation. 309 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Remember… 310 00:21:09,708 --> 00:21:11,250 when you first sent me here, 311 00:21:13,750 --> 00:21:17,291 you said to me, "It's hard for people in the capital 312 00:21:17,375 --> 00:21:19,875 to understand what's happening out in the country." 313 00:21:22,041 --> 00:21:24,875 You told me to put my faith in the men on the ground. 314 00:21:26,041 --> 00:21:27,166 Remember that? 315 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 Okay. 316 00:21:33,166 --> 00:21:34,208 I will allow it. 317 00:21:34,708 --> 00:21:37,458 But you'd better hope those boys are still alive. 318 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 [phone clicks] 319 00:21:43,291 --> 00:21:45,000 [Eak and Mark gasping desperately] 320 00:21:48,041 --> 00:21:51,750 [Note shouting] Damn it! How is anyone ever gonna find us here? 321 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 [Mix] I'm too young to die! 322 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 -[Mark gasping] -Okay. Okay now. 323 00:21:55,083 --> 00:21:56,291 [Mark gasping] 324 00:21:56,375 --> 00:21:58,958 [Titan] I'm only 11! I got a long life to live! 325 00:21:59,041 --> 00:22:01,916 -[Eak] It's okay. It's all right, Mark. -[Mark crying] 326 00:22:02,000 --> 00:22:05,750 [Night] It's my birthday. I don't care that my mom bought a SpongeBob cake! 327 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 I just don't want her to eat it without me! 328 00:22:08,083 --> 00:22:09,375 [boys crying] 329 00:22:09,458 --> 00:22:13,416 [Nick] Are your parents gonna eat it without you? [sobbing] 330 00:22:13,500 --> 00:22:16,041 [all crying and groaning] 331 00:22:20,833 --> 00:22:23,250 [Biw] Hey. Come on. Hey. 332 00:22:23,333 --> 00:22:25,958 [Phong] Get off! Leave me alone, Biw! 333 00:22:26,583 --> 00:22:28,583 -[Biw softly] Hey. -[Eak] Let me. 334 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 -Phong. Phong. Phong! -[Phong] Go away! 335 00:22:33,625 --> 00:22:35,500 Settle down. That's enough! 336 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 We're all standing here in our graves! 337 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 No one will ever find us! 338 00:22:39,833 --> 00:22:41,291 [solemn silence] 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Nobody is dying here, Phong! 340 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 No one will die in here! 341 00:22:51,625 --> 00:22:53,333 [crossly] Now, everyone, sit down! 342 00:22:54,541 --> 00:22:55,791 And you too, Phong! 343 00:23:02,958 --> 00:23:06,500 We can get scared. That's fine. But don't panic. 344 00:23:07,000 --> 00:23:08,250 [Phong sobbing] 345 00:23:08,833 --> 00:23:10,333 I'm gonna get you home, okay? 346 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 [wails] 347 00:23:24,125 --> 00:23:25,083 [man echoing] Eak. 348 00:23:32,375 --> 00:23:35,041 At the monastery, when I was growing up, 349 00:23:35,666 --> 00:23:37,208 whenever I was upset, 350 00:23:37,291 --> 00:23:39,416 the monks would make me meditate with them. 351 00:23:40,958 --> 00:23:42,500 I didn't wanna do it. 352 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 But you know what? 353 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 They were right. 354 00:23:46,375 --> 00:23:47,750 If we meditate, 355 00:23:49,416 --> 00:23:51,458 we'll have something to focus on. 356 00:23:52,833 --> 00:23:55,083 It'll stop you from freaking out like this. 357 00:23:55,875 --> 00:23:57,333 When our minds are calm, 358 00:23:58,166 --> 00:23:59,750 we can overcome fear. 359 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 [Adul sobbing] 360 00:24:16,791 --> 00:24:18,583 [gently] Adul. Adul? 361 00:24:20,500 --> 00:24:21,583 Let's meditate. 362 00:24:22,666 --> 00:24:25,458 You don't need to be a Buddhist to meditate. 363 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 Do you wanna try? 364 00:24:28,750 --> 00:24:30,458 [Adul breathing rapidly] 365 00:24:30,541 --> 00:24:31,708 Let's try, okay? 366 00:24:34,833 --> 00:24:37,250 [softly] Close your eyes. Close your eyes. 367 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 Good. Take a deep breath. 368 00:24:39,833 --> 00:24:41,833 [Adul breathes more slowly] 369 00:24:42,833 --> 00:24:43,666 [Eak] Good. 370 00:24:44,458 --> 00:24:46,500 Everyone, let's try it. 371 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Let's try, Tee. 372 00:24:55,708 --> 00:24:56,541 Mark, let's try. 373 00:24:59,291 --> 00:25:01,166 Now focus on the tip of your nose. 374 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Okay, and inhale Lord. 375 00:25:09,291 --> 00:25:10,500 Exhale Buddha. 376 00:25:11,916 --> 00:25:13,750 And inhale Lord. 377 00:25:13,833 --> 00:25:15,500 [boys sobbing] 378 00:25:15,583 --> 00:25:16,791 [Eak] Exhale Buddha. 379 00:25:19,541 --> 00:25:21,833 [chanting] Sabbe Satta! 380 00:25:22,666 --> 00:25:26,416 Whatever living beings there may be, 381 00:25:27,750 --> 00:25:29,625 whether they are weak or strong, 382 00:25:30,666 --> 00:25:32,791 omitting none, the great or the mighty, 383 00:25:34,208 --> 00:25:35,791 the seen and the unseen, 384 00:25:37,541 --> 00:25:40,166 may all beings be at ease. 385 00:25:43,083 --> 00:25:45,083 [silence] 386 00:25:56,125 --> 00:26:00,000 [Namhom] I've looked everywhere. He wouldn't run away. He's not a bad boy. 387 00:26:00,083 --> 00:26:02,083 [officer 1] Could be more mischievous than you think. 388 00:26:02,166 --> 00:26:04,541 Please. His coach would know him. Please. 389 00:26:04,625 --> 00:26:07,958 [officer 2] Hey! He already told you, you don't belong here. 390 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 It's better that your son's not here. 391 00:26:10,041 --> 00:26:11,458 We'd better be prepared. 392 00:26:11,541 --> 00:26:14,375 Now the story's on the news, we're gonna see many more like her. 393 00:26:14,458 --> 00:26:17,666 You're not from around here. Your accent sounds foreign. 394 00:26:17,750 --> 00:26:20,291 Please. I wouldn't lie to you, sir. 395 00:26:20,375 --> 00:26:23,583 He went missing. He was-- He was with the Wild Boars-- 396 00:26:23,666 --> 00:26:26,458 [officer 2] You can get in trouble for falsely reporting a missing child. 397 00:26:26,541 --> 00:26:28,625 -Show me your papers. -[Namhom] But… 398 00:26:32,458 --> 00:26:35,083 -Coach Nop! Coach Nop! -[officer 2] Hey! Stop! 399 00:26:35,166 --> 00:26:37,291 -[Namhom] Coach Nop! -[officer 2] You need to calm down! 400 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Stop it! I could have you deported, you know? 401 00:26:41,833 --> 00:26:42,666 Governor. 402 00:26:43,375 --> 00:26:44,250 What's going on? 403 00:26:44,833 --> 00:26:47,458 [officer 1] Sir, this woman says her son’s in the cave. 404 00:26:47,541 --> 00:26:50,166 But all the children and guardians are accounted for. 405 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Please, sir. Please believe me. I know my son's in there. 406 00:26:55,291 --> 00:26:58,791 Coach, my son. I beg you. 407 00:26:58,875 --> 00:27:01,625 You know my son Mark, Mongkol Bunpiam. 408 00:27:01,708 --> 00:27:03,125 Okay, yeah. I know him. 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 But I didn't see Mark at the field yesterday. 410 00:27:06,375 --> 00:27:08,500 Mark hasn't come to practice for a while. 411 00:27:10,833 --> 00:27:11,833 [voice cracking] No. 412 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 I've come up 413 00:27:17,875 --> 00:27:19,166 with no Thai papers. 414 00:27:20,041 --> 00:27:21,791 With no documents at all. 415 00:27:22,458 --> 00:27:25,625 I am Tai Yai. I am from Kengtung. 416 00:27:25,708 --> 00:27:30,458 Why should I risk everything to come if I didn't believe my son's in that cave? 417 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 Unless I thought he was really here. [sobbing] 418 00:27:37,416 --> 00:27:41,791 Okay, she stays. Until we're certain how many kids are stuck inside. 419 00:27:43,166 --> 00:27:45,000 [Nop] Namhom. Namhom! Namhom! 420 00:27:52,958 --> 00:27:55,458 -Phong. Phong. -[Phong groaning] What? 421 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 What is it? 422 00:27:58,625 --> 00:28:01,000 What is it? Why-- Why you waking me up? 423 00:28:01,500 --> 00:28:02,375 [Eak] Come here. 424 00:28:03,291 --> 00:28:05,625 [Phong] What's going on? What? 425 00:28:06,333 --> 00:28:07,250 What's with you? 426 00:28:08,666 --> 00:28:13,041 Tee. If we go far enough, we can connect to Myanmar and leave here. 427 00:28:13,583 --> 00:28:16,750 You'll be in charge while I'm gone, okay? 428 00:28:17,625 --> 00:28:21,166 -Make sure they don't pull any pranks. -Okay. [moans] 429 00:28:24,208 --> 00:28:25,416 [Phong] What's going on? 430 00:28:28,750 --> 00:28:30,125 Phong, follow me. 431 00:28:30,208 --> 00:28:32,041 [high-pitched squeaking] 432 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 [Phong] What's that sound? Are there animals in here? 433 00:28:37,916 --> 00:28:39,000 [squeaking continues] 434 00:28:48,458 --> 00:28:49,583 [Eak] Wow. 435 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 [Biw moaning] 436 00:28:52,333 --> 00:28:53,208 Mom. 437 00:28:53,875 --> 00:28:56,333 [groaning] We're out of Lactasoy. 438 00:28:56,416 --> 00:28:57,625 [Eak chuckles] 439 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Let's go. We need to explore. 440 00:29:03,500 --> 00:29:05,333 [Phong] You think there's really a way out? 441 00:29:07,125 --> 00:29:09,000 [Eak] The path to the right is steep. 442 00:29:09,625 --> 00:29:11,125 But it's safer from the water. 443 00:29:12,541 --> 00:29:13,916 There is a way out of here. 444 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 Phong. 445 00:29:20,500 --> 00:29:21,583 Slow down, Phong. 446 00:29:32,125 --> 00:29:33,166 You doing okay? 447 00:29:34,583 --> 00:29:35,416 Phong? 448 00:29:46,750 --> 00:29:47,625 [loud crunch] 449 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 [groans] 450 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 [groans] 451 00:29:55,125 --> 00:29:56,000 [Phong] Eak! 452 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 453 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong! 454 00:30:03,000 --> 00:30:04,666 [Phong weeping] 455 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 [Phong sobbing desperately] 456 00:30:13,625 --> 00:30:16,291 [Phong] You were wrong! There's no way out! 457 00:30:17,875 --> 00:30:19,916 [shouting] How can you be so calm? 458 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 You know we're stuck in here now! 459 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 I know there are people out there looking for us right now. 460 00:30:27,583 --> 00:30:29,791 [sobbing] Nobody is looking for me. 461 00:30:31,625 --> 00:30:32,958 [Phong sobbing] 462 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Phong. 463 00:30:36,791 --> 00:30:39,333 I only have my grandmother. 464 00:30:40,250 --> 00:30:42,000 Before I left yesterday, 465 00:30:43,125 --> 00:30:45,416 I fought with her really badly. 466 00:30:46,208 --> 00:30:48,916 She's trying to send me to my uncle's in Chiang Mai. 467 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 [sobbing] I was so mad at her, I didn't tell her where I was going. 468 00:30:54,083 --> 00:30:57,125 I even thought, "Maybe I won't come home." 469 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 "So she can see… how much she needs me." 470 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 [voice breaking] I didn't-- I didn't mean for this to happen. 471 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 I don't want this! [sobbing] 472 00:31:11,333 --> 00:31:13,166 Phong, listen to me. 473 00:31:14,166 --> 00:31:15,375 I'll tell you something. 474 00:31:18,666 --> 00:31:20,125 All I had was my dad. 475 00:31:21,291 --> 00:31:23,291 [muffled Buddhist chanting] 476 00:31:28,875 --> 00:31:30,916 [distant gong rings out] 477 00:31:33,125 --> 00:31:34,083 But then he died. 478 00:31:37,250 --> 00:31:40,166 My uncle said he was taking me to the monastery for… 479 00:31:42,500 --> 00:31:43,625 better education. 480 00:31:45,041 --> 00:31:47,375 It was so I could have a better life, you know? 481 00:31:54,541 --> 00:31:56,416 But it didn't feel that way at first. 482 00:31:58,291 --> 00:32:00,458 Being sent away is never easy. 483 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 It really hurts. 484 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 But you are gonna keep going. 485 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 [Phong sniffs] 486 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 And you will survive this. 487 00:32:20,541 --> 00:32:22,541 [breathes shakily] 488 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 Better? 489 00:32:28,083 --> 00:32:29,958 Yeah. [chuckles] 490 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 What? 491 00:32:31,625 --> 00:32:34,500 Biw sucked a dude's toe. 492 00:32:35,208 --> 00:32:36,875 Thought it was Lactasoy. [laughs] 493 00:32:36,958 --> 00:32:39,958 -Never gonna let him forget that. -[Phong] Never. 494 00:32:40,041 --> 00:32:41,458 That's crazy. 495 00:32:50,708 --> 00:32:51,791 Now what do we do? 496 00:32:55,625 --> 00:32:57,333 [Eak] Be careful. It's slippery. 497 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 [Phong] Huh? 498 00:33:03,083 --> 00:33:05,333 -Eak! Wait! -[Eak] Hmm? 499 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 [Phong] Look. 500 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Over here. We missed it on the way in. 501 00:33:10,458 --> 00:33:12,625 Looks like some kind of writing on the wall. 502 00:33:13,958 --> 00:33:15,291 You see what I see? 503 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 [shouts] Yeah! 504 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 [dramatic music playing] 505 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 [man 1] Guys, the military's here! 506 00:33:37,166 --> 00:33:40,041 -They're here to help us! -[man 2] It'll be okay. That's them. 507 00:33:51,041 --> 00:33:53,791 What do my men need to know before they go into the cave? 508 00:33:53,875 --> 00:33:55,666 Before we strap on scuba gear 509 00:33:55,750 --> 00:33:58,416 and things escalate, we need to take a wider view. 510 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 The boys' lives are at risk. 511 00:34:02,291 --> 00:34:04,958 But there are about to be others. 512 00:34:05,041 --> 00:34:05,875 Yours. 513 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 -You brought a doctor with you? -Dr. Bhak is a SEAL. 514 00:34:09,875 --> 00:34:14,083 A combat medic and certified expert in extreme health crises. 515 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 The boys have been inside since Saturday afternoon. 516 00:34:18,583 --> 00:34:21,458 We have no idea how much food or water, 517 00:34:21,541 --> 00:34:23,250 if any, they have with them. 518 00:34:23,333 --> 00:34:26,750 Given the obvious circumstance, I’d say it’s generally good news. 519 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 We know they're young. They're soccer players. 520 00:34:29,333 --> 00:34:31,083 So we know that they are fit. 521 00:34:31,583 --> 00:34:34,041 As long as they’re not injured or infected with something, 522 00:34:34,125 --> 00:34:35,250 they should be in good shape. 523 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 A few days without food is unpleasant but not deadly. 524 00:34:43,416 --> 00:34:45,125 [clears throat] Okay. Well, uh, 525 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 as far as I know, there’s only one way in and one way out. 526 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 [Titan] This way out? 527 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 No way. 528 00:34:53,916 --> 00:34:56,416 [Eak] Imagine a mountain, like a pyramid. 529 00:34:56,500 --> 00:34:59,916 Wide bottom, narrow top. Phong and I already checked it out. 530 00:35:00,625 --> 00:35:02,166 If we dig up that way, 531 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 we'll reach the top in about five to ten meters. 532 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 No way. 533 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 [Eak] Well, see for yourself. 534 00:35:09,125 --> 00:35:12,208 Look at all this rough rock. You can see that it caved in. 535 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 If we all dig together, we'll probably climb out into the middle of a field. 536 00:35:20,708 --> 00:35:23,708 Come on, guys. Who's gonna help us dig? 537 00:35:27,500 --> 00:35:29,125 I can help out with the digging. 538 00:35:30,208 --> 00:35:32,625 All right. Mark's gonna help. 539 00:35:32,708 --> 00:35:34,208 Anybody else? 540 00:35:34,291 --> 00:35:35,583 [silence] 541 00:35:45,541 --> 00:35:48,958 [Eak] I know you're hungry. I won't tell you to not think about food. 542 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 I can tell you that it's easier to go without food than you might think. 543 00:35:54,333 --> 00:35:58,208 -I only ate one meal a day for ten years. -[Titan] Yeah, you were a monk then. 544 00:35:59,166 --> 00:36:01,208 [Eak] You think monks never get hungry? 545 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 At first, the hunger was so bad I didn't think I'd ever survive. 546 00:36:05,083 --> 00:36:08,125 But one day, a monk told me to drink water. 547 00:36:08,208 --> 00:36:10,750 So I drank. And I drank a lot of water. 548 00:36:11,416 --> 00:36:14,333 There. We can drink from here because it's filtered 549 00:36:14,416 --> 00:36:15,750 through the stones, 550 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Try to imagine you're eating KFC. 551 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 [chuckles] So, who wants to go first? 552 00:36:22,541 --> 00:36:23,375 No one? 553 00:36:24,291 --> 00:36:28,208 Hey. You go first, Titan. You're small but you got a big mouth. 554 00:36:28,291 --> 00:36:29,208 [Titan] Hmm. 555 00:36:29,291 --> 00:36:31,166 -Go on. -[Eak] It's decided. 556 00:36:31,250 --> 00:36:33,583 [Titan] Um, I don't know. 557 00:36:34,625 --> 00:36:35,458 [Tee] Really? 558 00:36:35,541 --> 00:36:36,500 [all] Drink it! 559 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 [Titan sighs] 560 00:36:40,166 --> 00:36:41,791 -[Titan groans] -[Eak] How is it? 561 00:36:42,958 --> 00:36:44,916 It tastes like my grandma's cooking. 562 00:36:45,000 --> 00:36:46,458 [all laughing] 563 00:36:46,541 --> 00:36:48,708 -[Night] I'll try it now. -[Note] I'm next! 564 00:36:48,791 --> 00:36:49,958 [boys calling out] 565 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 [Eak] Try it. 566 00:36:50,958 --> 00:36:52,916 -[Phong] Drink it. -[Mark] Does it taste good? 567 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 [Night] Yeah, it does. Tastes great. 568 00:36:54,833 --> 00:36:56,791 -[Phong] It really does! -[Night] Tastes weird. 569 00:36:56,875 --> 00:36:58,208 -[Eak] Tee. -[Phong] I want more. 570 00:36:58,291 --> 00:37:00,166 [boys continue chattering] 571 00:37:00,250 --> 00:37:03,708 Organize everyone into groups, just like on the soccer field. 572 00:37:03,791 --> 00:37:05,416 We'll each take turns. 573 00:37:06,333 --> 00:37:09,041 And start saving flashlights for digging only. 574 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 Do you really think that's the way out? 575 00:37:12,791 --> 00:37:14,833 I don't wanna take a chance if it's not. 576 00:37:14,916 --> 00:37:17,291 I think it's worth a try. Don't you? 577 00:37:26,333 --> 00:37:27,541 [phone rings] 578 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 TMD. Noon. Can I help you? 579 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 Hello, it's Pim. 580 00:37:30,875 --> 00:37:32,291 We spoke yesterday. -Hi, Pim. 581 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 I saw the local news report online. 582 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Have you been able to find the soccer players yet? 583 00:37:36,708 --> 00:37:39,750 Not yet. But the rescue team is actively working on it. 584 00:37:39,833 --> 00:37:42,833 The governor would like weather reports every hour. Is that possible? 585 00:37:43,416 --> 00:37:45,750 Yeah, sure. If you need anything else, just call. 586 00:37:45,833 --> 00:37:46,916 Thank you so much. 587 00:37:49,250 --> 00:37:50,625 -[Noon] Odd, sir. -[Odd] Hmm? 588 00:37:50,708 --> 00:37:53,208 The governor in Chiang Rai wants reports hourly. 589 00:37:53,291 --> 00:37:54,125 [Odd] Hmm. 590 00:37:54,833 --> 00:37:57,708 Yeah. Call everyone back here, and set up a meeting. 591 00:37:58,458 --> 00:37:59,500 Wish you luck. 592 00:38:01,916 --> 00:38:04,333 Um, I'm taking this as an actual command. 593 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 [Odd] Mm-hmm. 594 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Everyone ready? 595 00:38:15,125 --> 00:38:16,666 [Vern] Chamber 3 is fail-safe. 596 00:38:17,333 --> 00:38:19,666 The boys have to be beyond chamber 3. 597 00:38:19,750 --> 00:38:21,750 [Bhak] Hello everyone. Make way, please. 598 00:38:21,833 --> 00:38:23,541 [parents talking excitedly] 599 00:38:24,416 --> 00:38:25,500 Our son will be fine. 600 00:38:33,625 --> 00:38:37,250 [Vern] You have to imagine that every raindrop that falls is an added risk. 601 00:38:37,333 --> 00:38:39,791 The more it rains, the worse it gets. 602 00:38:39,875 --> 00:38:42,083 And it's all flowing into that cave. 603 00:38:47,708 --> 00:38:50,291 If the current's strong enough coming off the T-junction, 604 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 it’ll be kicking like a mule. 605 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 So you’ll need all your strength for the next sump. 606 00:39:01,750 --> 00:39:02,625 Go. 607 00:39:10,125 --> 00:39:12,833 [Vern] Not only is it narrow, but the turns are sharper. 608 00:39:13,333 --> 00:39:16,291 There are more alleys. Most of all, stay in your lane. 609 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 Don't wander into the alleys or you’ll get lost 610 00:39:18,500 --> 00:39:19,708 and deplete your oxygen. 611 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Watch your reserves. 612 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Every millimeter forward will be a fight. 613 00:39:25,458 --> 00:39:26,500 [diver gasps] 614 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 [Vern] It's an underwater battle. 615 00:39:30,958 --> 00:39:31,833 Good luck. 616 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 [Phong] Can you move it? 617 00:39:45,958 --> 00:39:46,875 [groans] 618 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 [Eak] Not on my own. 619 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Let's try again. Now. 620 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 [Phong] Come on, guys. 621 00:40:11,000 --> 00:40:13,750 [Appakorn] The situation is more complicated 622 00:40:13,833 --> 00:40:15,541 than we initially thought it was. 623 00:40:16,125 --> 00:40:18,000 But we'll try again tomorrow. 624 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 [all grunting] 625 00:40:34,666 --> 00:40:35,791 [all grunting, groaning] 626 00:40:39,000 --> 00:40:41,375 -[Phong] Oh my God! -[boys grunt in frustration] 627 00:40:41,458 --> 00:40:43,291 -[Night] That was tiring. -[Mark] Damn it! 628 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 [Eak sighs] 629 00:41:18,541 --> 00:41:19,750 [gasps] 630 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 [dull thud] 631 00:41:33,791 --> 00:41:36,666 [diver breathing erratically] 632 00:41:47,916 --> 00:41:50,458 -[man 1] They're coming. -[man 2] This way. 633 00:41:53,333 --> 00:41:55,875 [people talking expectantly] 634 00:41:59,125 --> 00:42:01,125 [solemn silence] 635 00:42:01,208 --> 00:42:03,541 [somber music playing] 636 00:42:33,875 --> 00:42:36,291 [people muttering worriedly] 637 00:42:39,541 --> 00:42:42,625 [Narongsak] The boys have been inside for four days, 638 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 and we haven't made any progress. 639 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 They don't have many more days. 640 00:42:46,375 --> 00:42:49,541 I will not be reckless with my men. 641 00:42:50,250 --> 00:42:52,791 We will move as fast as it is safe to. 642 00:42:52,875 --> 00:42:54,708 I'm not asking for recklessness. 643 00:42:54,791 --> 00:42:56,916 Nor am I questioning your system. 644 00:42:57,000 --> 00:42:58,583 Systems save lives. 645 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 But we need to change tactics. 646 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 We haven't even made it to chamber 4. 647 00:43:04,791 --> 00:43:06,458 I’m open to ideas. 648 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 I think we need specialists. 649 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 You are the specialists. 650 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 There’s no one better at underwater diving than Navy SEALs. 651 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 I’m a doctor, but I’m not a surgeon. 652 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Can I perform surgery if I have to? 653 00:43:21,500 --> 00:43:24,958 Sure. But you wouldn't want me to because that's not my specialty. 654 00:43:25,458 --> 00:43:27,125 I put myself on the line 655 00:43:27,958 --> 00:43:31,250 with the ministers in Bangkok to get you all here. 656 00:43:31,333 --> 00:43:33,208 [yells] Now you're saying you cannot do it! 657 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 [Chet] Governor, 658 00:43:34,791 --> 00:43:35,750 we’re SEALs. 659 00:43:36,583 --> 00:43:38,250 We’re trained for combat diving. 660 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Beachheads, limpet mines, fast attack boats. 661 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 But here, we have to learn as we go. 662 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 We've never done this before. 663 00:43:46,916 --> 00:43:47,750 Okay. 664 00:43:50,041 --> 00:43:50,916 Then who has? 665 00:43:52,041 --> 00:43:54,291 [Vern] Governor. I have an idea. 666 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 First, you wanted Navy SEALs. 667 00:43:59,416 --> 00:44:03,000 [angrily] And now, I just heard from the Ministry of Foreign Affairs 668 00:44:03,083 --> 00:44:06,333 that you have divers from half a dozen other countries coming in? 669 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 [shouting] Have you lost your mind? 670 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 It's been four days. 671 00:44:11,708 --> 00:44:14,708 The doctor's saying that they're beginning to starve. 672 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Would you rather let the boys die in the cave, huh? 673 00:44:26,500 --> 00:44:28,958 I'd rather you consider they may not be alive in there 674 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 before you make foreigners aware of our predicament. 675 00:44:38,750 --> 00:44:40,833 There's no coming back from this now. 676 00:44:41,791 --> 00:44:44,375 People might think you're doing this to save face. 677 00:44:46,041 --> 00:44:47,666 But you can't save face 678 00:44:49,083 --> 00:44:52,625 for an entire government, the whole of Thailand. 679 00:44:53,208 --> 00:44:55,375 [unheard dialogue] 680 00:44:55,458 --> 00:44:58,750 [Kiattisak] If it doesn't work out, no one will touch you. 681 00:44:58,833 --> 00:45:01,166 You'll be lucky to just never work again. 682 00:45:01,708 --> 00:45:03,375 No second chances here. 683 00:45:04,750 --> 00:45:05,958 Don't fail. 684 00:45:11,458 --> 00:45:13,416 -[phone clicks loudly] -[inhales deeply] 685 00:45:17,125 --> 00:45:20,500 [Mix] At least no one will die of boredom from my dad telling that story 686 00:45:20,583 --> 00:45:23,166 about how his friend got trapped in a cave ever again. 687 00:45:23,750 --> 00:45:26,916 Now he can talk about how his son got trapped with his team. 688 00:45:27,000 --> 00:45:28,416 -[Note chuckles] -Wanna hamburger? 689 00:45:28,500 --> 00:45:30,083 -[Tle] Yeah. I do. -Here. 690 00:45:30,583 --> 00:45:32,541 -Hey, I want pork. -[Mix] Just a minute. 691 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 -[Tle] Mix. -Huh? 692 00:45:34,291 --> 00:45:35,958 -You forgot the sauce. -Oh really? 693 00:45:36,041 --> 00:45:38,208 -Where's your appetite, man? -[Tle chuckles] 694 00:45:38,291 --> 00:45:39,500 -[Tle] You. -Don't be picky. 695 00:45:39,583 --> 00:45:41,291 [Tee] Shift change! Note, you're up. 696 00:45:41,375 --> 00:45:42,458 -[Note sighs] -[Tee] Go. 697 00:45:42,541 --> 00:45:45,500 -I'm waiting for my pork. -[Tee] You'll have to take it home. 698 00:45:45,583 --> 00:45:47,458 -Go. -[Note] You're such a spoilsport. 699 00:45:47,958 --> 00:45:49,583 -Is my grilled pork ready? -Sure. 700 00:45:49,666 --> 00:45:51,375 -[Note] Thank you. -[Tee] Let's go. 701 00:45:52,375 --> 00:45:54,708 [Note] You're always interrupting my meal, Tee. 702 00:45:56,416 --> 00:45:57,625 Tle. Tle. 703 00:45:57,708 --> 00:45:58,541 [Tle] Huh? 704 00:45:59,041 --> 00:46:02,250 Hey, it's your turn. How long do you think before he realizes it? 705 00:46:03,791 --> 00:46:06,666 Oh, man, I don't know. He'll be pretty pissed off. 706 00:46:06,750 --> 00:46:08,458 -At you! -[laughs] Oh yeah. 707 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 If anyone can get those boys out, it's these guys. 708 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 They've come from, uh, Finland, Canada, Ukraine by way of Cyprus, 709 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 oh, and my first love, the United Kingdom. 710 00:46:24,833 --> 00:46:28,041 Rick Stanton and John Volanthen, leaders of the pack. 711 00:46:28,541 --> 00:46:30,541 Thank you for coming all this way. 712 00:46:31,250 --> 00:46:32,208 And so quickly. 713 00:46:32,291 --> 00:46:36,166 The SEALs can help you with the scuba gear and anything you need. 714 00:46:36,666 --> 00:46:41,041 Oh, uh, we appreciate that, but, uh, we only dive with our own gear. 715 00:46:41,125 --> 00:46:43,541 You think your gear is better than my SEALs gear? 716 00:46:43,625 --> 00:46:46,000 We find the gear that open water divers use 717 00:46:46,083 --> 00:46:47,708 doesn't work for caves. 718 00:46:48,291 --> 00:46:50,791 We tuck our air tanks here, under the arm, 719 00:46:50,875 --> 00:46:53,333 on the side, so we're not bumping the ceiling. 720 00:46:53,416 --> 00:46:54,916 Uh, water-light helmets, 721 00:46:55,000 --> 00:46:58,750 floats, doesn't sink, and protects your head from stalactites. 722 00:46:58,833 --> 00:47:00,541 The mask is secured underneath. 723 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 What is that? 724 00:47:02,000 --> 00:47:04,875 -Oh, that's, uh, that's my wing. -Your what? 725 00:47:04,958 --> 00:47:07,375 It's a buoyancy device I fashioned myself, 726 00:47:07,458 --> 00:47:10,416 uh, out of an inner tube of a motorbike tire. 727 00:47:10,916 --> 00:47:11,875 Works a treat. 728 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -Doesn't it, John? -It's an inflatable ballast. 729 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Keeps you level in the water. 730 00:47:20,125 --> 00:47:22,750 So you're not constantly bumping into the stalagmites on the floor, 731 00:47:22,833 --> 00:47:25,875 which are very sharp and will cut you and your suit up. 732 00:47:26,416 --> 00:47:30,375 All these will enable you to make forward progress? 733 00:47:30,458 --> 00:47:32,541 [John] Only way that's possible in the silt water… 734 00:47:32,625 --> 00:47:35,541 Only way you have a chance in the current is to lay the guideline. 735 00:47:35,625 --> 00:47:38,375 From the first chamber to as far as it takes to find them. 736 00:47:38,458 --> 00:47:40,458 Now, the guideline is like 737 00:47:41,416 --> 00:47:45,166 Ariadne's thread to Theseus in the labyrinth of the Minotaur. 738 00:47:46,041 --> 00:47:47,166 [Vern snickers] 739 00:47:48,625 --> 00:47:50,458 Without it, we're all blind. 740 00:47:50,541 --> 00:47:53,041 We lose time and oxygen searching out the blind alleys. 741 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 And we have to relearn the route every time. 742 00:47:55,291 --> 00:47:57,333 So, instead, we secure it, 743 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 tying glow sticks on for visibility. 744 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 And the next man comes along, adds to it. 745 00:48:02,333 --> 00:48:04,416 What else? What else do you need from us? 746 00:48:04,500 --> 00:48:07,416 Rope. And lots of it. 747 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 I'll find you the rope. Get prepared to dive. 748 00:48:11,250 --> 00:48:12,458 [dramatic music playing] 749 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 [Appakorn] We must move safely but urgently. 750 00:48:19,458 --> 00:48:21,875 The foreign divers will lay down the guideline 751 00:48:22,375 --> 00:48:24,833 while we pre-position supplies in each chamber. 752 00:48:29,000 --> 00:48:33,583 In the event you find the boys, I'm issuing you all extra gel packs. 753 00:48:37,208 --> 00:48:38,583 Why bother with this, huh? 754 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 The kids are probably already dead. 755 00:48:42,208 --> 00:48:44,791 [Night's dad shouting] Night! Please! Come home! 756 00:48:44,875 --> 00:48:49,250 [Tle's dad shouting] Tle! It's me! Dad! 757 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 We may not be there to help find them, 758 00:48:52,083 --> 00:48:54,500 but we can have faith. 759 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 It's the best we can do right now. 760 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 The boys' bodies are now entering ketosis, 761 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 the state of burning all their fat stores. 762 00:49:13,791 --> 00:49:17,208 Their bodies are now starting to eat their own muscles to stay alive. 763 00:49:18,041 --> 00:49:21,583 Whatever strength they have, they'll be fighting to keep. 764 00:49:29,666 --> 00:49:31,583 [Night's dad shouting] Please come back home! 765 00:49:31,666 --> 00:49:32,833 Night! 766 00:49:33,458 --> 00:49:35,583 Please! Let's go home together! 767 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 [Bhak] If they have a clean source of water at all, 768 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 they might have a day or two left. 769 00:49:50,916 --> 00:49:53,916 And as the neuro and limbic systems start to malfunction, 770 00:49:54,541 --> 00:49:56,291 they will have hallucinations. 771 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 [female voice echoing] Biw. Biw. 772 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 [Biw] Princess? 773 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 [Tle's dad shouting] Tle! My son! 774 00:50:13,708 --> 00:50:15,791 [Night's dad shouting] Daddy's waiting for you! 775 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 [Bhak] The real danger now is that they're in a chamber that's too small. 776 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 They've depleted their oxygen levels to toxic. 777 00:50:30,083 --> 00:50:33,666 Dioxide buildup in the lungs will eventually cause hypoxia, 778 00:50:35,000 --> 00:50:36,833 which means their hearts could stop. 779 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Eight days. 780 00:50:49,083 --> 00:50:51,666 They'll start to have motor muscle trouble now 781 00:50:51,750 --> 00:50:53,500 if they can still move at all. 782 00:50:54,958 --> 00:50:57,083 And, in addition to hallucinations, 783 00:50:58,208 --> 00:51:00,791 their internal organs are starting to lose function. 784 00:51:02,500 --> 00:51:05,041 The strain is now affecting their nervous systems. 785 00:51:06,666 --> 00:51:07,916 They may not know it yet… 786 00:51:10,333 --> 00:51:11,416 but they are dying. 787 00:51:11,916 --> 00:51:16,208 [Adul humming] 788 00:51:16,291 --> 00:51:18,500 [Mark coughing] 789 00:51:27,708 --> 00:51:29,333 [Eak] Titan, how are the others? 790 00:51:31,208 --> 00:51:33,375 [Titan] All too weak to get up except me. 791 00:51:35,750 --> 00:51:37,250 [Phong panting] 792 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 -Hey, take a break now. -[Phong] Yeah. Yeah. 793 00:51:41,458 --> 00:51:42,375 Go get some water. 794 00:51:42,458 --> 00:51:44,750 [Phong weakly] Yeah. [groans softly] 795 00:51:48,333 --> 00:51:50,333 [boys groaning, sighing] 796 00:51:50,833 --> 00:51:51,791 [Titan grunts] 797 00:52:01,416 --> 00:52:02,750 [Titan] Aren't you coming? 798 00:52:03,708 --> 00:52:05,208 I'm gonna dig a little bit more. 799 00:52:06,916 --> 00:52:08,500 [Titan] You need rest too, Eak. 800 00:52:09,166 --> 00:52:10,875 [Eak exhales deeply] 801 00:52:17,416 --> 00:52:18,916 I've told you about my brother, right? 802 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 My name, Eakaphon… 803 00:52:28,708 --> 00:52:30,583 mixes both of our names together. 804 00:52:32,791 --> 00:52:33,833 But he had leukemia. 805 00:52:37,875 --> 00:52:39,000 And I watched him die. 806 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 [poignant music playing] 807 00:52:48,083 --> 00:52:49,458 My life changed after that. 808 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 My mother died. 809 00:52:56,291 --> 00:52:57,416 My father died. 810 00:53:05,833 --> 00:53:07,750 Right now, Mark isn't doing very well. 811 00:53:09,875 --> 00:53:11,750 [voice breaks] You guys are starving. 812 00:53:15,208 --> 00:53:16,958 But I won't lose my family again. 813 00:53:22,375 --> 00:53:23,666 [stones clacking] 814 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 [earth scraping] 815 00:53:36,916 --> 00:53:38,916 [Eak grunting softly] 816 00:53:51,750 --> 00:53:52,958 [foreboding music plays] 817 00:54:01,375 --> 00:54:03,416 [thunder rumbling] 818 00:54:03,500 --> 00:54:06,416 [gentle music playing] 819 00:54:09,583 --> 00:54:11,500 [Narongsak] The rain is getting worse. 820 00:54:12,333 --> 00:54:15,958 And so are the water currents. It's more dangerous for our divers too. 821 00:54:17,958 --> 00:54:19,958 Is there any chance we find them alive? 822 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 It's been almost nine days without clean water and food. 823 00:54:27,375 --> 00:54:28,583 Sir, we can't lose hope. 824 00:54:29,458 --> 00:54:30,416 I'm sorry, sir. 825 00:54:38,583 --> 00:54:40,500 Pull back the divers and my team. 826 00:54:43,208 --> 00:54:44,666 I can't risk more men. 827 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 [poignant music playing] 828 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 [Eak sniffles] 829 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 [breathes shakily] 830 00:55:30,041 --> 00:55:32,041 [mouthing prayer] 831 00:56:06,791 --> 00:56:07,750 Please don't. 832 00:56:10,791 --> 00:56:12,708 I don't even know how I ended up here. 833 00:56:14,791 --> 00:56:17,250 Maybe you were led to be together with me here. 834 00:56:17,333 --> 00:56:19,208 Our instincts are good guides. 835 00:56:22,416 --> 00:56:23,541 We've met before. 836 00:56:24,500 --> 00:56:27,041 You told me your son is in the cave, right? 837 00:56:28,291 --> 00:56:29,250 His name is Mark. 838 00:56:29,958 --> 00:56:30,958 Mark. 839 00:56:34,333 --> 00:56:35,916 You must let me thank you. 840 00:56:39,416 --> 00:56:41,041 This is from the monks. 841 00:56:48,750 --> 00:56:50,166 Midnight meditation? 842 00:56:51,833 --> 00:56:53,583 I can't sleep, like you. 843 00:56:57,458 --> 00:56:58,916 It's a Shan tradition. 844 00:57:00,666 --> 00:57:02,083 Sand for each boy. 845 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 Twelve in total. 846 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 And one for Coach Eak. 847 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Thirteen. 848 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Yes. 849 00:57:12,666 --> 00:57:14,833 For me, faith is all that matters. 850 00:57:16,250 --> 00:57:17,625 I don't have money. 851 00:57:18,666 --> 00:57:20,166 I don't have power. 852 00:57:20,666 --> 00:57:21,791 I only have faith. 853 00:57:22,958 --> 00:57:25,083 Faith that my son is in there. 854 00:57:27,416 --> 00:57:28,791 And I'm choosing… 855 00:57:31,083 --> 00:57:33,041 to have faith that you will find him. 856 00:57:34,250 --> 00:57:35,875 If I wait for him here, 857 00:57:36,833 --> 00:57:38,708 that you will bring my Mark back. 858 00:57:38,791 --> 00:57:39,750 [Namhom sobs] 859 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 What is it you believe? 860 00:57:44,166 --> 00:57:45,500 I believe in science. 861 00:57:47,916 --> 00:57:50,541 But now, science has failed me. 862 00:57:50,625 --> 00:57:52,625 [thunder rumbles] 863 00:57:54,250 --> 00:57:56,125 Mother nature is in the way. 864 00:57:57,666 --> 00:58:00,375 I wonder if I really have offended the gods? 865 00:58:01,833 --> 00:58:03,458 I bowed my head to pray! 866 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 But I couldn't bring myself to believe. 867 00:58:08,000 --> 00:58:09,500 [Namhom] It's a big ask 868 00:58:10,833 --> 00:58:12,833 for a man of science to give up 869 00:58:14,666 --> 00:58:16,708 and surrender to belief. 870 00:58:18,208 --> 00:58:19,916 I'm not proud to admit it… 871 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 I'm going to need a miracle here. 872 00:58:26,250 --> 00:58:28,250 [poignant music playing] 873 00:58:30,458 --> 00:58:32,541 So does your son, in there. 874 00:58:43,916 --> 00:58:45,916 [poignant music continues] 875 00:59:00,500 --> 00:59:03,000 [people talking excitedly] 876 00:59:10,166 --> 00:59:13,041 [muffled chanting] 877 00:59:16,875 --> 00:59:18,875 [crickets chirping] 878 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 [phone rings] 879 00:59:30,916 --> 00:59:34,291 -Ranger Pim speaking. -[Odd] We think we've caught a break. 880 00:59:36,625 --> 00:59:37,750 What are we talking here? 881 00:59:37,833 --> 00:59:39,000 In millimeters? 882 00:59:39,500 --> 00:59:40,791 How much of a break? 883 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 [silence over telephone] 884 00:59:47,083 --> 00:59:48,458 I want Noon now. 885 00:59:48,541 --> 00:59:49,708 [people softly gasping] 886 00:59:55,250 --> 00:59:56,625 Hi, Pim. It's Noon. 887 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Trust me. It's not going to rain. 888 01:00:01,041 --> 01:00:03,583 [Pim] They're saying no rain until at least noon. 889 01:00:04,416 --> 01:00:05,791 Probably a little longer. 890 01:00:06,958 --> 01:00:08,291 I think we should go for it. 891 01:00:22,041 --> 01:00:24,166 The odds are nearly impossible. 892 01:00:25,458 --> 01:00:29,750 But we've all seen statistics be wrong before. 893 01:00:31,750 --> 01:00:35,875 We've all seen the power of the mind overcome the power of the body. 894 01:00:37,041 --> 01:00:38,250 We all have doubts. 895 01:00:39,208 --> 01:00:41,166 We all have a crisis of faith. 896 01:00:42,291 --> 01:00:45,208 We've all had days of rain that never end. 897 01:00:45,958 --> 01:00:47,541 But the rain ended! 898 01:00:48,500 --> 01:00:49,791 It wasn't supposed to. 899 01:00:51,000 --> 01:00:54,791 But it wasn't supposed to start when the boys entered the cave either. 900 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Faith has a way of dealing us a hand 901 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 that we don't always want. 902 01:01:00,375 --> 01:01:05,000 Challenges we could do without. But challenges can be opportunities. 903 01:01:06,416 --> 01:01:09,541 Maybe you don't believe you have an opportunity here. 904 01:01:10,250 --> 01:01:13,375 Or maybe you believe it has passed us by already. 905 01:01:14,500 --> 01:01:17,125 Maybe you believe the boys died on the first day. 906 01:01:17,875 --> 01:01:18,750 Or the third day. 907 01:01:19,416 --> 01:01:23,208 Drowned in water or got sick or starved. 908 01:01:24,500 --> 01:01:27,625 But I've seen a shrine that bloomed in the jungle, 909 01:01:28,625 --> 01:01:30,125 filled with offerings. 910 01:01:31,000 --> 01:01:32,583 I've seen Buddhists, 911 01:01:32,666 --> 01:01:35,583 Christians, and animists, 912 01:01:36,083 --> 01:01:38,250 heads bowed in prayer. 913 01:01:39,083 --> 01:01:41,875 I've even bowed my own. 914 01:01:45,458 --> 01:01:47,041 Whatever you believe, 915 01:01:48,250 --> 01:01:50,541 believe in these boys. 916 01:02:00,333 --> 01:02:01,250 [John] What is it? 917 01:02:02,666 --> 01:02:03,875 [distant muffled voices] 918 01:02:12,166 --> 01:02:14,000 [muffled voices continue] 919 01:02:14,083 --> 01:02:15,083 [weakly] Biw. 920 01:02:17,791 --> 01:02:18,791 Biw. [sighs] 921 01:02:19,666 --> 01:02:22,750 [Biw, sleepily] If it's a ghost, just ignore it. 922 01:02:24,125 --> 01:02:27,291 -[Rick] W-- Watch your step. -[Adul] It's coming from the water. 923 01:02:27,833 --> 01:02:30,166 -[muffled voices continue] -They sound foreign. 924 01:02:32,416 --> 01:02:34,416 [Biw moaning] 925 01:02:35,375 --> 01:02:37,500 [voices get louder] 926 01:02:37,583 --> 01:02:39,041 Foreign ghosts? 927 01:02:39,125 --> 01:02:42,000 -[John] Which direction do you think? -[Rick] Definitely not behind us. 928 01:02:42,083 --> 01:02:44,500 I don't believe in ghosts. 929 01:02:49,291 --> 01:02:50,541 [Adul shouting] Hello? 930 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Hello? 931 01:02:54,000 --> 01:02:56,166 Hey! Come here! Quick! 932 01:03:01,041 --> 01:03:02,541 [John] Are you a Wild Boar? 933 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 -[Adul] English? -[Rick] Yes. [laughs] 934 01:03:06,958 --> 01:03:08,875 -[Adul] You speak English? -[Rick] Yes! 935 01:03:09,791 --> 01:03:12,000 -[Adul] Where are you from? -[Rick] The UK! 936 01:03:13,000 --> 01:03:14,375 [John] This is brilliant. 937 01:03:14,458 --> 01:03:16,541 [Titan] Where are my parents? Is there anything to eat? 938 01:03:16,625 --> 01:03:19,291 -[Adul] Are there rangers outside? -[Tle] Is my mom mad at me? 939 01:03:19,375 --> 01:03:21,083 [Tee] Adul, what did he say? 940 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 [Tle] What's going on? 941 01:03:22,583 --> 01:03:24,041 Did you get lost? 942 01:03:24,125 --> 01:03:25,375 [Rick laughing] No. 943 01:03:25,458 --> 01:03:28,500 We're not lost. You're lost. We've been trying to find you. 944 01:03:34,791 --> 01:03:35,916 Say your names. 945 01:03:36,541 --> 01:03:37,375 Here. 946 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 I'm Adul. 947 01:03:40,750 --> 01:03:41,583 Titan. 948 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 949 01:03:45,333 --> 01:03:46,166 Mix. 950 01:03:47,208 --> 01:03:48,041 Night. 951 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 952 01:03:50,500 --> 01:03:51,333 Biw. 953 01:03:53,083 --> 01:03:53,958 Tle. 954 01:03:54,958 --> 01:03:55,791 Nick. 955 01:03:57,291 --> 01:03:58,125 Note. 956 01:04:00,166 --> 01:04:03,166 I'm Tee. And this is, um… 957 01:04:05,625 --> 01:04:06,458 I'm Mark. 958 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Mark. 959 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 [inaudible dialogue] 960 01:04:11,541 --> 01:04:13,416 [poignant music playing] 961 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LIST OF MISSING PEOPLE 962 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 963 01:04:48,458 --> 01:04:52,708 [Rick chuckling] Twelve of you! How is this possible? 964 01:04:53,291 --> 01:04:55,375 [John] Where is your coach? I-- Is he… 965 01:04:56,000 --> 01:04:57,125 Did he survive? 966 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 [Rick] Coach. [chuckles] 967 01:05:27,208 --> 01:05:29,375 We've been searching for you for ten days. 968 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 [John] We are so glad to find you safe. 969 01:05:33,000 --> 01:05:34,250 We thought you were dead. 970 01:05:35,041 --> 01:05:36,208 How is this possible? 971 01:05:36,750 --> 01:05:37,833 He made us dig. 972 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 On a strict schedule. 973 01:05:41,291 --> 01:05:44,458 He taught us to fill our bellies with fresh water. 974 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 He taught us to meditate 975 01:05:49,375 --> 01:05:51,041 to conserve our strength, 976 01:05:51,791 --> 01:05:54,291 to focus our minds, and calm us. 977 01:05:55,416 --> 01:05:56,583 And to save your oxygen. 978 01:05:58,000 --> 01:06:00,083 Faith. He never gave up. 979 01:06:02,625 --> 01:06:06,250 [John] This… It… [voice quavers] is simply extraordinary, Coach. 980 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 You should be proud for what you have done. 981 01:06:11,541 --> 01:06:14,583 [breathes shakily] What will happen to us now? 982 01:06:15,166 --> 01:06:16,000 [moans softly] 983 01:06:23,958 --> 01:06:24,875 I don't know. 984 01:06:25,750 --> 01:06:28,833 But you saved these boys. 985 01:06:29,958 --> 01:06:31,625 Now it's up to all of us 986 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 to rescue them. 987 01:06:34,708 --> 01:06:36,708 [rousing music playing]