1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,083
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGER
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,541
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Hvordan kommer vi ud?
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
Vandstanden faldt ikke natten over.
7
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
Det er meget mørkt herinde.
8
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Lad mig se.
9
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Hvad gør vi så nu?
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
Det er derfor, man tager reb med.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
-Titan, kan du holde den?
-Okay.
12
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Her, Tee.
13
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Hold den.
14
00:01:02,833 --> 00:01:06,916
Jeg svømmer igennem og binder rebet fast.
Så trækker I jer igennem.
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
-Okay?
-Ja. Okay.
16
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Lad os gøre det.
17
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
-Han er længe om det.
-Noget er galt.
18
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Vær ikke så forskræmte.
Eak ved, hvad han gør.
19
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Nej!
20
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Jeg er enig. Noget er galt!
21
00:03:32,208 --> 00:03:33,166
Hey.
22
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, flyt dig.
23
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak.
24
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
-Eak!
-Eak!
25
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
-Få ham op.
-Er du okay?
26
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Er du okay?
27
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Er du okay?
28
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Få ham op.
29
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Eak.
30
00:03:51,500 --> 00:03:52,666
Eak.
31
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Sæt dig op.
32
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak.
33
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Er vi fanget her?
34
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Vi skal bare vente lidt længere.
35
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Vi har været her hele natten.
Jeg er sulten.
36
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Tænk på en undskyldning
til dine forældre, Titan.
37
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Hvis de ikke dræber mig først.
38
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Af sted.
39
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, hvad med en sang til at opmuntre os?
40
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
-Alt andet end Maroon 5.
-Hadere!
41
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Af sted.
42
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Bare sov, så kommer han tilbage i morgen…
43
00:05:03,500 --> 00:05:05,125
Hvilken sang er det?
44
00:05:05,208 --> 00:05:09,666
Tiden vil afklare alt…
45
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Tiden vil afklare alt…
46
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
+18 TIMER
47
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
-Guvernør.
-Guvernør.
48
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
-Guvernøren er ankommet.
-Guvernør.
49
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Kan du svare på et par spørgsmål?
50
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Goddag, guvernør.
51
00:06:12,125 --> 00:06:16,000
Vi er glade for, du er her.
Tak, fordi du ærer os med din tid.
52
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Vi har lidt mangel på folk nu.
53
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Vi har forberedt sandsække, men…
54
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
-Er det deres navne?
-Ja.
55
00:06:29,208 --> 00:06:34,208
Vi fandt 11 cykler og en motorcykel.
Vi har kontaktet de 12 drenges familier.
56
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Er forældrene her?
57
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
De er…
58
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Jeg kan føre dig hen til dem.
59
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Denne vej.
60
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP One.
61
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Denne vej, tak.
62
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
-Guvernør.
-Guvernør.
63
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Hvad gøres der for at redde dem?
64
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Jeg har intet at sige lige nu.
65
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Hvem leder efterforskningen?
66
00:06:57,083 --> 00:06:59,166
-Guvernør.
-Guvernør.
67
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
Hold pressen indenfor et område.
68
00:07:01,583 --> 00:07:03,833
Javel. Pim tager sig af det.
69
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Du gør det.
70
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Du skal sætte kommandoteltet op.
71
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Kommunikationsudstyr, radioer, kort,
hvad du end kan finde.
72
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Javel.
73
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Stil det ikke for langt op.
Få det så tæt på, du kan.
74
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Javel.
75
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Guvernør. Følg stien.
76
00:07:23,125 --> 00:07:25,375
Du finder forældrene ved alteret.
77
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Okay.
78
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Jeg stoler på Eak.
79
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Han tager sig af drengene,
som var de hans egne.
80
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Som? Men de er ikke hans børn.
81
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan valgte at gå ind i grotten.
82
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Det er ikke Eaks skyld.
83
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Er det så min skyld, han er derinde?
84
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Du sagde det selv.
85
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
-Guvernøren er her.
-Hej.
86
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Goddag.
87
00:08:20,875 --> 00:08:23,333
Undskyld, at børnene har skabt problemer.
88
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Bare rolig.
89
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Jeg har selv to børn.
90
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Jeg bliver hos jer,
indtil alle børnene er i sikkerhed.
91
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
-Tak.
-Tak.
92
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Guvernør.
93
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Landsbyens seer sagde,
at børnene har fornærmet hulens ånder.
94
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Vi må bede om deres tilgivelse.
95
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Kan du bede med os, guvernør?
96
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Jeg tror mere på videnskab.
97
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Jeg tror måske ikke på ånder,
men jeg respekterer dem.
98
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Jeg hørte noget. Sikkert et spøgelse.
99
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Måske kommer prinsessen og tager os.
100
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
-Sig ikke det.
-Hold kæft!
101
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Prinsessen kommer ikke efter os.
102
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Hej. Hvem har spist æg i går?
103
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Det har jeg.
104
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
-Pruttede du?
-Det var Mix.
105
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
-Nej!
-Var det Mix?
106
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Det stinker.
107
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
-Det var ham.
-Det stinker så slemt.
108
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Eak er her.
109
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hej, Eak.
110
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Kan vi komme ud?
111
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Ikke hele vejen.
112
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Men jeg prøver rebet igen.
113
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
I bliver her.
114
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note og Night, kom med mig.
115
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Vent her.
116
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak, Mark er syg.
117
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Jeg er ikke syg.
118
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Jeg er bare sulten og fryser
som alle de andre.
119
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, før Biw tilbage.
120
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Jeg er okay. Jeg sværger.
121
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Det ved jeg godt.
122
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Normalt er den mindste dreng den sejeste.
123
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
-Er det rigtigt?
-Ja.
124
00:10:41,625 --> 00:10:45,041
Fordi jeg var den mindste engang.
Du skal nok klare det.
125
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Vi skal bare varme dig op.
126
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Okay?
127
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Giv Mark den ekstra trøje.
128
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Træner.
129
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Jeg fryser også.
130
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Okay.
131
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Den var for stram for mine muskler.
132
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Hvilke muskler?
133
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Pjat. Du er nok ikke så syg.
134
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Sådan.
135
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
I kan fortsætte. Vent ikke på mig.
136
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Det sker, når jeg ikke får nok at spise.
137
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Det gør ikke noget.
138
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Det er os alle eller ingen af os.
139
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
-Okay?
-Okay.
140
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
141
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, er du vågen?
142
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Regnen forsinker vores arbejde.
143
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Stop med at dagdrømme.
144
00:12:00,541 --> 00:12:04,583
Mark kom ikke hjem i aftes.
Han svarede ikke engang, da jeg ringede.
145
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Han er nok sammen med venner.
146
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Mark har ikke mange venner,
siden vi forlod Tachileik.
147
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Så jeg var så glad for, at han sagde,
han skulle til fodboldtræning.
148
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Hvad sagde du lige?
149
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Jeg så nyhederne
på Ta Mons Facebook i morges.
150
00:12:21,583 --> 00:12:25,666
-Jeg ved ikke, om det er det samme hold.
-Hvad skete der?
151
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Parkens embedsmænd har bekræftet,
152
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
at fodboldholdet Vildsvinene
forsvandt i Tham Luang.
153
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Lån mig din scooter.
154
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
-Men der er politi der.
-Giv mig nøglen.
155
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Tak.
156
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Undskyld.
157
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Undskyld.
158
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Jeg vil gerne tale med nogen om min søn.
159
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Jeg tror, han er i grotten.
160
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
Hvad hedder din søn?
161
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. "Mark."
162
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Han er ikke på listen.
Har de kontaktet dig?
163
00:13:09,166 --> 00:13:12,333
-Nej, men…
-Han er nok sammen med en pige et sted.
164
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
-Betjent!
-Gå ikke igennem.
165
00:13:14,291 --> 00:13:15,583
Betjent, tal med mig.
166
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
Betjent, tal med mig.
167
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Jeg forstår ikke, hvad der tager så længe.
168
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Slap af. De venter på ham.
169
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Han er en amatørkartograf,
der kommer her hele tiden.
170
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Ingen kender Tham Luang bedre end ham.
171
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Han ved, hvad han skal gøre.
172
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
Og hvad skal jeg gøre?
173
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
Stå her, mens min søn dør 100 meter væk?
174
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
Lige nu kan vi kun bede til,
at regnen stopper, og vandstanden falder.
175
00:13:46,375 --> 00:13:48,625
Min kone sagde det samme. Se, træner.
176
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
Overtro redder ikke druknende drenge.
177
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
Skovriderne siger, du er en hobbyist.
178
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
Du har udforsket hulen
under tørtiden i årevis.
179
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Fortæl mig det.
180
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Hvad ved du om Tham Luang?
181
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Hun er…
182
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Guvernør, Tham Luang er et monster.
183
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Grotten strækker sig ind i bjerget
mod vest mod Myanmar flere km.
184
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Der er kamre,
huler i forskellige størrelser,
185
00:14:19,833 --> 00:14:24,791
der åbner og lukker til smalle tunneler,
kun brede nok til at få skuldre igennem.
186
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Vi har samlet
en gruppe lokale redningsfolk.
187
00:14:28,416 --> 00:14:30,000
Jeg melder mig frivilligt.
188
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
-Er din søn en af drengene?
-Ja.
189
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan eller "Biw."
190
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Kan du svømme?
191
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Vi starter i kammer 1.
192
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Hvis passagen mellem kammer 1 og 2
ikke er oversvømmet nu,
193
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
vil det snart ske.
194
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Når disse smalle passager
er fyldt med vand,
195
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
er vores eneste mulighed at svømme.
196
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Hvis drengene er i live,
er de i et tørt kammer omgivet af vand.
197
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Vand er vores fjende her.
Det er ondskaben i uhyret.
198
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Hvad er det?
199
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Jeg hørte det også.
200
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
-Hvad er det?
-Hvor kommer det fra?
201
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Vand!
202
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Stormflod! Få dem ud!
203
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Vi kan ikke blive her.
Tunnelen til Pattaya oversvømmes.
204
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Vi må videre til Pattaya Beach.
205
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
-Kom så!
-Af sted!
206
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Kom så. Stormflod! Af sted!
207
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
-Hold fast.
-Skynd jer.
208
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
-Lommelygten.
-Eak, skynd dig!
209
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
-Kom så!
-Af sted!
210
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Kom så.
211
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, flyt dig!
212
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Pas på, Dom! Hjælp dit hold!
213
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Kom så!
214
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Vi drukner.
215
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Kom så! Af sted!
216
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Fart på! Kom så!
217
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
-Videre!
-Fart på!
218
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Jeg kan ikke svømme.
219
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Hurtigere! Kom så!
220
00:16:46,250 --> 00:16:50,583
Pattaya er lige over passagen.
Hør her. Jeg lader intet ske jer.
221
00:16:50,666 --> 00:16:51,958
Men vi må gå nu.
222
00:16:52,041 --> 00:16:55,083
Mark og jeg er lige bag jer. Okay? Kom så!
223
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
Biw, hold fast i Dom.
224
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Tag en dyb indånding, Mark.
225
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Tror du, de druknede?
226
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Ja.
227
00:17:19,083 --> 00:17:24,000
Jeg ved ikke med de andre drenge.
Men min dreng, Biw, kan ikke svømme.
228
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Jeg vil ofre til enhver ånd og gud,
jeg kan tænke på.
229
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
Lyttede du ikke? Det er umuligt!
230
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Alle sammen.
231
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Tro mig.
232
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Jeg foreslår, at I gør det samme som mig.
233
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Vi må bede til ånderne
og bede dem om at hjælpe vores børn.
234
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Lad os bede. Kom nu.
235
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
Vær rolig, skat.
236
00:18:04,458 --> 00:18:05,916
De finder vores dreng.
237
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Lad os bede.
238
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Guvernøren kan hjælpe vores søn.
239
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Mit hjerte kan ikke klare det mere.
240
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
Er du den anden drengs værge, Adul?
241
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
Er du kristen?
242
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Vi tror ikke på, at vi kan købe Guds nåde,
243
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
men hele menigheden beder for ham.
244
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
Og for alle de savnede drenge.
245
00:18:49,000 --> 00:18:53,541
Kammer tre var så langt, vi kunne nå,
før vandet tvang os ud igen.
246
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Det er kammer fire, fem og seks.
247
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
2,5 km mindst
begravet under 600 meter kalksten.
248
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Så når man Sam Yak. T-krydset.
249
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Stien deles. De kan være gået begge veje.
250
00:19:07,291 --> 00:19:11,041
Hvis de gik til højre til munkenes sted,
hvor vandet kommer fra,
251
00:19:11,125 --> 00:19:14,708
druknede de sikkert.
252
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Hvis de tog den anden vej,
til venstre ved T-krydset?
253
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Til Pattaya? De har en bedre chance der.
254
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Siger du,
der er en kæmpe strand i bjergene?
255
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
Ikke ligefrem paradis, men forhøjet.
Det er
256
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
en stor sandbakke,
der skråner ned mod en vandpøl.
257
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Vi kan ikke nå dertil med dykkerudstyr?
258
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Vi skal bruge mere
end lufttanke og et dykkerbevis.
259
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Strømmen i disse passager er hurtig.
Den er fyldt med dynd. Man kan knap se.
260
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Vi får brug for dykkere,
der er i ekstrem god form.
261
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Hvem så? Navy SEALs?
262
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Helt sikkert.
263
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Det ville være fint.
264
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Det er nok ingenting.
265
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Bare børn, der er ude på eventyr.
266
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Lad de lokale myndigheder klare det.
267
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Undgå at risikere at tabe ansigt
over nogle mindre problemer.
268
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Du står over det her.
269
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
De lokale har ikke erfaring
til at koordinere en indsats.
270
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
De har sagt, de forflytter mig.
271
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Hvad kan de mere gøre?
272
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Vil du gøre det til dit problem?
273
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Du beder mig om
at tilkalde specialstyrker,
274
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
der fokuserer på den årlige eksamen nu.
275
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Ja.
276
00:20:45,666 --> 00:20:47,458
Dem, der arbejder på sagen,
277
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
er ikke dine venner.
278
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
De vil ikke tabe ansigt for din skyld.
279
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Tænk, hvis de hjælper dig,
280
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
og situationen i Tham Luang forværres,
281
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
hvad sker der så med deres ry eller dit?
282
00:21:06,750 --> 00:21:07,583
Husker du,
283
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
da du sendte mig hertil?
284
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Du sagde, at det er svært
for folk i hovedstaden
285
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
at forstå, hvad der foregår på landet.
286
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Du bad mig stole på de folk,
der arbejder her.
287
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Har du glemt det?
288
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Okay.
289
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Som du vil.
290
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Jeg håber for dig,
de drenge stadig er i live.
291
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Fandens også!
292
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Hvordan kan nogen finde os?
293
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
-Jeg er for ung til at dø,
-Du er okay nu.
294
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Jeg er kun 11.
295
00:21:58,208 --> 00:21:59,125
Alt er i orden.
296
00:21:59,208 --> 00:22:02,416
-Værste fødselsdag nogensinde.
-Har du også fødselsdag?
297
00:22:02,500 --> 00:22:05,750
Jeg er ligeglad med,
om mor har købt en SvampeBob-kage.
298
00:22:05,833 --> 00:22:08,666
Jeg vil bare ikke have,
hun spiser den uden mig.
299
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Langsomt.
300
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Lad mig være, Biw!
301
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong!
302
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Gå væk!
303
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Rolig! Tag en dyb indånding!
304
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
Vi dør herinde!
305
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Og ingen finder os!
306
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Ingen dør her, Phong.
307
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Ingen vil dø herinde!
308
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Sæt jer ned.
309
00:22:54,541 --> 00:22:56,125
Du sætter dig også, Phong.
310
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Det er okay at være bange.
Det er der intet galt i.
311
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Men gå ikke i panik.
312
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Nej!
313
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
314
00:23:32,375 --> 00:23:39,333
Da jeg var i klostret, fik abbeden mig til
at meditere, når jeg blev ked af det.
315
00:23:40,791 --> 00:23:44,541
Jeg ville ikke gøre det dengang.
Men ved I hvad?
316
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Han havde ret.
317
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Meditation
318
00:23:49,291 --> 00:23:51,458
renser sindet
319
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
og forhindrer dig i at flippe ud sådan.
320
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
Når dit sind er roligt,
kan du overvinde frygt.
321
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
322
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Lad os meditere.
323
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Du behøver
ikke være buddhist for at meditere.
324
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Vil du prøve?
325
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Lad os prøve.
326
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Luk dine øjne. Godt.
327
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Træk vejret dybt.
328
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Luk øjnene, alle sammen.
329
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Lad os prøve, Tee.
330
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark, luk øjnene.
331
00:24:59,250 --> 00:25:01,333
Fokuser på spidsen af næsen.
332
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Inhalér, Herre.
333
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Ånd ud, Buddha.
334
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Inhalér, Herre.
335
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Ånd ud, Buddha.
336
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
337
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Uanset hvilke levende væsener der er,
338
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
om de er svage eller stærke,
339
00:25:30,500 --> 00:25:36,375
uden at udelade nogen,
store eller mægtige, synlige og usynlige,
340
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
må alle væsener være i ro.
341
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Jeg har ledt overalt. Han er ikke
den slags dreng, der stikker af.
342
00:26:00,125 --> 00:26:04,375
-Han er måske frækkere, end du tror.
-Jeg kender min søn.
343
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Hey!
344
00:26:05,458 --> 00:26:09,958
Han bad dig forsvinde i går. Er det
ikke godt, din søn ikke er på listen?
345
00:26:10,041 --> 00:26:14,375
Vi må være forberedt. Det er i nyhederne,
så der kommer flere som hende.
346
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
Hvor kommer du fra?
347
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Din accent lyder burmesisk.
348
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Jeg lyver ikke.
349
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Min søn er savnet.
Han var med Vildsvinene.
350
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
En falsk anmeldelse er alvorlig.
351
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Lad mig se dine papirer.
352
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Men…
353
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
-Træner Nop!
-Hej!
354
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
-Du skal berolige dig.
-Træner Nop!
355
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Jeg kan få dig udvist.
356
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Guvernør.
357
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Hvad sker der?
358
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Kvinden siger, at hendes søn er i grotten.
359
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Vi har navnene på alle børn og værger.
360
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Tro mig. Jeg ved, min søn er derinde.
361
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Træner, min søn. Jeg beder dig.
362
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Min søn er Mark, Mongkol Bunpiam.
363
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Jeg kender Mark.
364
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Men jeg så ham ikke på banen i går.
365
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Han har ikke været her længe.
366
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Jeg…
367
00:27:15,666 --> 00:27:19,083
Jeg indrømmer,
jeg ingen thailandske papirer har.
368
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
Jeg har slet ingen dokumenter.
369
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Jeg er Tai Yai. Jeg kom fra Kengtung.
370
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
Hvorfor skulle jeg risikere alt
for at komme her, hvis jeg ikke troede,
371
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
min søn er i grotten,
og at han behøver mig her?
372
00:27:37,916 --> 00:27:41,083
Hun bliver, indtil vi ved,
hvor mange børn der er der.
373
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Marks mor.
374
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
+EN DAG, SYV TIMER
375
00:27:52,916 --> 00:27:54,875
Phong.
376
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Hvad er det?
377
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Hvad er der? Hvorfor vækker du mig nu?
378
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Kom her.
379
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Hvad er der?
380
00:28:06,208 --> 00:28:07,500
Hvad er der med dig?
381
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
382
00:28:09,500 --> 00:28:13,500
Rygtet er, hvis vi går langt nok,
fører stien os til Myanmar og ud.
383
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Du bestemmer, mens jeg er væk.
384
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Og lad være med at lave sjov
385
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Det lyder godt.
386
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Hvad er det?
387
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Følg efter mig.
388
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Hvad er det for en lyd?
Er der dyr herinde?
389
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
-Han sutter på en tå.
-Hvad?
390
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Mor.
391
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Vi har ikke mere Lactasoy.
392
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Lad os gå. Vi må udforske grotten.
393
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Tror du virkelig, der er en vej ud?
394
00:29:06,958 --> 00:29:11,041
Den er stejl. Jeg tror, det er vejen.
Der er i det mindste ikke vand.
395
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Der er altid en vej ud.
396
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong.
397
00:29:20,625 --> 00:29:21,666
Sæt farten ned.
398
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Hvordan går det?
399
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong?
400
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
401
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
402
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Du tog fejl. Der er ingen vej ud!
403
00:30:17,916 --> 00:30:19,916
Hvordan kan du være så rolig,
404
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
når vi aldrig kommer ud herfra?
405
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Nu vil folk lede efter os.
406
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Ingen leder efter mig.
407
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
408
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Jeg har kun min bedstemor.
409
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Før jeg tog af sted i går,
410
00:30:43,250 --> 00:30:49,500
skændtes vi, fordi hun vil sende mig
til Chiang Mai for at bo hos min onkel.
411
00:30:50,333 --> 00:30:54,000
Jeg var så vred.
Jeg fortalte ikke, hvor jeg skulle hen.
412
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Jeg tænkte,
jeg måske ikke ville komme hjem,
413
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
så hun kan se,
hvor meget hun har brug for mig.
414
00:31:02,583 --> 00:31:08,083
Jeg ville ikke have,
at det her skulle ske.
415
00:31:11,416 --> 00:31:15,208
Phong, hør på mig.
Jeg fortæller dig noget.
416
00:31:18,500 --> 00:31:20,750
I lang tid var der kun mig og min far.
417
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Så en dag var han også væk.
418
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Min onkel sagde,
at han tog mig med til klosteret
419
00:31:42,583 --> 00:31:47,500
for at give mig en bedre uddannelse.
Så jeg kunne få et bedre liv.
420
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Men sådan føltes det ikke.
421
00:31:58,291 --> 00:32:01,208
Det er hårdt
at blive sendt væk af dem, du elsker.
422
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Det gør ondt.
423
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Men du vil overleve…
424
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
…alt det her.
425
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Har du det bedre?
426
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Hvad?
427
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Jeg fatter ikke,
at Biw suttede på Aduls tå
428
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
og troede, det var Lactasoy.
429
00:32:36,958 --> 00:32:39,958
-Det vil jeg aldrig lade ham glemme.
-Aldrig.
430
00:32:40,041 --> 00:32:41,750
Jeg driller ham for evigt.
431
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Hvad gør vi?
432
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Forsigtig.
433
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Forsigtig. Det er glat.
434
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hey.
435
00:33:03,083 --> 00:33:04,000
Hey, Eak.
436
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
-Vent.
-Hvad?
437
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Se.
438
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Derhenne.
439
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
Vi overså det på vej ind.
440
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
Det er en slags skrift.
441
00:33:14,458 --> 00:33:15,750
Ser du, hvad jeg ser?
442
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Hold da kæft!
443
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
NATIONALPARK
444
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
+EN DAG, 16 TIMER
445
00:33:33,875 --> 00:33:37,041
Folkens. De er her for at hjælpe os.
446
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
De redder drengene. Her er de.
447
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Hvad skal mine mænd vide, før de går ind?
448
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Før vi spænder dykkerudstyr på,
og ting eskalerer,
449
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
må vi få et overblik.
450
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Drengenes liv er i fare.
451
00:34:02,291 --> 00:34:05,208
Men der er snart andres liv.
452
00:34:05,291 --> 00:34:06,458
Jeres.
453
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
Har I en læge med?
454
00:34:08,541 --> 00:34:09,791
Dr. Pak er en SEAL.
455
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Kamplæge og en autoriseret ekspert
i ekstreme sundhedskriser.
456
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Drengene har været derinde
siden lørdag eftermiddag.
457
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Vi aner ikke,
hvor meget mad eller vand de har med.
458
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
På grund af omstændighederne
er det generelt gode nyheder.
459
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Vi ved, de er unge og fodboldspillere.
460
00:34:29,333 --> 00:34:31,166
Så vi ved, at de er i form.
461
00:34:31,250 --> 00:34:35,250
Så længe de ikke er skadet
eller inficeret, bør de være i god form.
462
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Et par dage uden mad er ubehageligt,
men ikke dødbringende.
463
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Okay…
464
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
Så vidt jeg ved,
er der kun én vej ind og én vej ud.
465
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Vejen ud?
466
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Glem det.
467
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Forestil dig et bjerg som en pyramide.
468
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
Bred base, smal top.
469
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Phong og jeg tjekkede.
470
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Hvis vi graver den vej,
471
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
når vi toppen om fem til ti meter.
472
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Glem det.
473
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Se selv.
474
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Se lige den hårde sten. Den sank sammen.
475
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Hvis vi alle graver,
klatrer vi ud i ananasmarker.
476
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Hvad vil I ellers gøre?
477
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Jeg graver.
478
00:35:29,541 --> 00:35:32,625
Mark hjælper med at grave. Hvem ellers?
479
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Jeg kan kun tænke på KFC.
480
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Okay.
481
00:35:45,333 --> 00:35:49,583
Jeg ved, I er sultne.
Jeg siger ikke, I ikke skal tænke på mad.
482
00:35:49,666 --> 00:35:50,791
Jeg kan sige,
483
00:35:50,875 --> 00:35:54,250
at det er lettere at undvære mad,
end I tror.
484
00:35:54,333 --> 00:35:58,208
-Jeg spiste et måltid om dagen i ti år.
-Du var jo munk.
485
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Tror du, munke aldrig er sultne?
486
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Først var det så slemt,
at jeg ikke troede, jeg ville klare det.
487
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
En dag bad en munk mig om
at drikke så meget vand, jeg kunne,
488
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
for at styre min sult.
489
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Vi kan drikke vand herfra,
fordi det er filtreret gennem stenene.
490
00:36:16,625 --> 00:36:21,375
Og prøv at forestille jer, I spiser KFC.
Hvem drikker først?
491
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Ingen?
492
00:36:24,291 --> 00:36:28,208
Titan bør drikke først. Han er lille,
men han har den største mund.
493
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Prøv.
494
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Titan, dig først.
495
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Vent lidt.
496
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Det her?
497
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
-Drik det.
-Kom nu, drik.
498
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
Hvordan er det?
499
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Det er slemt som min mors mad.
500
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
-Virkelig?
-Lad mig prøve.
501
00:36:47,625 --> 00:36:49,458
-Min tur.
-Jeg er også tørstig.
502
00:36:49,541 --> 00:36:50,875
-Her.
-Prøv.
503
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Må jeg drikke herfra?
504
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
-Smager det lækkert?
-Det smager godt.
505
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
-Det smager sært.
-Ja?
506
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
507
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
I det mindste dør vi ikke af tørst.
508
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Organiser alle i grupper
som til vores fodboldtræning.
509
00:37:03,583 --> 00:37:06,083
Hver gruppe skiftes til at grave.
510
00:37:06,166 --> 00:37:09,458
Og brug kun lyset, når der graves.
511
00:37:09,541 --> 00:37:12,208
Tror du virkelig, det er vejen ud?
512
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Det er et forsøg værd.
513
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Jeg synes, vi skal prøve.
514
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
-Jeg er klar til at grave.
-Lad os gøre det.
515
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
-Kom så.
-Kom nu.
516
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
METEOROLOGISK INSTITUT
BANGKOK
517
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
Det er Noon.
518
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Hej, det er Pim.
519
00:37:30,875 --> 00:37:34,083
-Vi talte i går.
-Ja. Jeg så en lokal nyhedsrapport.
520
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Fandt I fodbolddrengene?
521
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Ikke endnu.
Men redningsholdet arbejder på det.
522
00:37:39,666 --> 00:37:43,375
Guvernøren vil have vejrudsigt hver time.
Er det muligt?
523
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Ja. Ring, hvis du har brug for noget.
524
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Mange tak.
525
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
-Sært.
-Ja.
526
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
Guvernøren vil have vejrudsigt hver time.
527
00:37:54,791 --> 00:37:58,041
Ring til alle og arranger et møde.
528
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Held og lykke.
529
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Okay, jeg tager det som en ordre.
530
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Ja.
531
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
+2 DAGE, TRE TIMER
532
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Er du klar?
533
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Kammer tre er fejlsikret.
534
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Drengene må være videre end kammer tre.
535
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Hej, alle sammen.
536
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Gør plads til betjentene.
537
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Vores søn klarer det, Tai.
538
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Man må forestille sig,
at hver regndråbe er en ekstra risiko.
539
00:38:37,333 --> 00:38:42,083
Jo mere det regner, jo værre bliver det.
Og det flyder ind i den grotte.
540
00:38:42,583 --> 00:38:45,208
+2 DAGE, 16 TIMER
541
00:38:47,666 --> 00:38:51,708
Hvis strømmen er stærk nok fra T-krydset,
sparker den som et muldyr.
542
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Så kræver næste passage al jeres styrke.
543
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
KAMMER 3
544
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Af sted.
545
00:39:10,125 --> 00:39:14,041
Det er ikke kun snævert, men svingene
er skarpere med flere gyder.
546
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Bliv på stien.
547
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Gå ikke ind i gyderne,
548
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
ellers farer I vild og bruger ilten.
549
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Pas på jeres reserver.
550
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Hver millimeter fremad vil være en kamp.
551
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Det er en undersøisk kamp.
552
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Held og lykke.
553
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
+3 DAGE, TRE TIMER
554
00:39:43,375 --> 00:39:44,916
Kan du flytte den?
555
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Ikke alene.
556
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Kom nu. Teamwork.
557
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
-Jeg holder lyset.
-Kom nu.
558
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Situationen er mere kompliceret,
end vi forudså.
559
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Men vi prøver igen i morgen.
560
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Fandens også!
561
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
+4 DAGE, 1 TIME
562
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
De kommer.
563
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Hvor er børnene?
564
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Drengene har været derinde i fire dage,
565
00:42:42,708 --> 00:42:46,291
og vi har ikke gjort fremskridt.
De har ikke mange dage mere.
566
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Jeg vil ikke være dumdristig
med mine mænd.
567
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Vi bevæger os så hurtigt som muligt.
568
00:42:52,666 --> 00:42:56,750
Jeg beder ikke om dumdristighed,
og jeg tvivler ikke på dit system.
569
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Systemer redder liv.
570
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Men vi må ændre taktik.
571
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Vi er ikke engang nået til kammer fire.
572
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Jeg er åben for ideer.
573
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Vi har brug for specialister.
574
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
I er specialisterne.
575
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Der er ingen,
der er bedre til dykning end SEALs.
576
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Jeg er læge, men jeg er ikke kirurg.
577
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Kan jeg operere, hvis jeg skal?
578
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Ja, men det er ikke min specialitet.
579
00:43:24,958 --> 00:43:27,125
Jeg satte min karriere på spil
580
00:43:27,708 --> 00:43:31,083
ved at spørge ministrene
om udstyr til jer.
581
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Nu siger I, at I ikke kan!
582
00:43:32,958 --> 00:43:33,791
Guvernør.
583
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Vi er SEALs.
Vi er trænet til kampdykning.
584
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Kystforstærkninger, miner,
hurtige angrebsbåde.
585
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Men her må vi lære, mens vi arbejder.
586
00:43:44,375 --> 00:43:45,916
Vi har ikke gjort det før.
587
00:43:46,791 --> 00:43:51,250
Okay. Hvem har så gjort det før?
588
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Guvernør, jeg har en idé.
589
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Først ville du have SEALs.
590
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
Og nu hører jeg fra Udenrigsministeriet,
591
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
der kommer dykkere
fra et halvt dusin andre lande?
592
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Er du blevet vanvittig?
593
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Der er gået fire dage.
594
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Lægen siger, at de begynder at sulte.
595
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Vil du hellere lade drengene dø i grotten?
596
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY
ENGLAND
597
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Du må hellere overveje,
om de måske allerede er døde,
598
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
før du informerer udlændinge
om situationen.
599
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
VANCOUVER
CANADA
600
00:44:38,708 --> 00:44:40,833
Der er ingen vej tilbage, Narongsak.
601
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Folk forstod måske,
at du ville redde ansigt.
602
00:44:45,750 --> 00:44:48,166
Men du kan ikke redde ansigt
603
00:44:49,583 --> 00:44:53,083
for en hel regering, hele Thailand.
604
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Hvis det ikke lykkes,
605
00:44:57,541 --> 00:45:01,625
rører ingen dig. Du vil være heldig
bare aldrig at få arbejde igen.
606
00:45:01,708 --> 00:45:05,958
Der er ingen nye chancer.
Lad være med at fejle.
607
00:45:17,791 --> 00:45:22,666
Far vil ikke kede folk igen med historien
om, at hans ven blev fanget i en hule.
608
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Nu kan han tale om,
at hans søn var fanget i dagevis.
609
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Vil nogen have en burger?
610
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
-Mig.
-Her.
611
00:45:30,583 --> 00:45:32,958
-Jeg har lyst til grillet flæsk.
-Vent.
612
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
-Mix.
-Hvad?
613
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
-Du glemte saucen.
-Undskyld.
614
00:45:36,083 --> 00:45:38,125
Bare spis det. Det smager godt.
615
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
Ikke så kræsen.
616
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Holdskifte. Note, din tur.
617
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Kom så.
618
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
-Jeg venter på grillet kød.
-Tag det med.
619
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Lyseslukker.
620
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
-Er kødet klar?
-Her.
621
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
-Tak.
-Af sted.
622
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Du afbryder altid mit måltid.
623
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
624
00:45:57,708 --> 00:45:58,833
Hvad?
625
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Hvornår indser han, at det er din vagt?
626
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Om et par minutter.
627
00:46:05,083 --> 00:46:06,875
Han bliver så vred.
628
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
-Ja, på dig!
-Nej, på dig.
629
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
+5 DAGE, TRE TIMER
630
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Hvis nogen kan få drengene ud,
er det de fyre.
631
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
De kommer fra Finland,
Canada, Ukraine via Cypern.
632
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Min første kærlighed, Storbritannien.
633
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton og John Volanthen,
gruppens ledere.
634
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Tak, fordi I kom så hurtigt.
635
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
SEALs kan hjælpe
med dykkerudstyret og alt,
636
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
hvad I har brug for.
637
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Det værdsætter vi,
men vi dykker kun med vores eget udstyr.
638
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
Tror I,
jeres udstyr er bedre end SEALs udstyr?
639
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Vi mener, at det udstyr, dykkere bruger,
ikke virker til grotter.
640
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Vi slæber vores tanke
under armen på siden,
641
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
så vi ikke støder i loftet.
642
00:46:53,291 --> 00:46:58,625
En vand-let hjelm flyder, synker ikke.
Det beskytter hovedet mod stalaktitter.
643
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Masken er fastgjort nedenunder.
644
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Hvad er det?
645
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
-Det er min vinge.
-Din hvad?
646
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
Det er en opdriftsanordning,
jeg lavede selv,
647
00:47:08,041 --> 00:47:10,583
af et motorcykeldæk.
648
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Den er vellykket.
649
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-Ikke, John?
-Det er en oppustelig ballast.
650
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Det holder dig vandret.
651
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
Så man ikke konstant
støder på stalagmitter,
652
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
som er meget skarpe og flænser dragten.
653
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Vil alle disse ting gøre jer
i stand til at gøre fremskridt?
654
00:47:30,416 --> 00:47:35,583
Det er den eneste metode i vand med silt.
Man skal lægge ledesnoren i strømmen.
655
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Fra det første kammer til at finde dem.
656
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Ledesnoren er som
657
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
Ariadnes tråd til Theseus
i Minotaurens labyrint.
658
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Uden den er vi alle blinde.
659
00:47:50,500 --> 00:47:55,208
Vi mister tid og ilt i de blinde gyder.
Og vi skal lære ruten igen hver gang.
660
00:47:55,291 --> 00:47:59,375
Så i stedet fastgør vi den
og binder glødepinde på for synlighed.
661
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Og den næste mand,
der kommer, tilføjer til den.
662
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Hvad har I ellers brug for?
663
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Reb.
664
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Og masser af det.
665
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Jeg finder rebet.
Gør jer klar til at dykke.
666
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Vi må bevæge os sikkert, men hurtigt.
667
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
De udenlandske dykkere lægger ledesnoren,
668
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
mens vi forbereder forsyningerne
i hvert kammer.
669
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Hvis I finder drengene,
giver jeg alle ekstra gelepakker.
670
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Det nytter ikke at bede.
671
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Nu er børnene nok døde.
672
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Åh, barn.
673
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Kom hjem.
674
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, mit barn!
675
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Det er mig, din far!
676
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Nogle gange har vi kun tro.
677
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Det er det bedste, vi kan gøre,
og det er måske den bedste måde.
678
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Drengenes kroppe går nu i ketose,
679
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
tilstanden, der forbrænder alt fedt.
680
00:49:09,750 --> 00:49:12,125
+6 DAGE, 1 TIME
681
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Deres kroppe spiser nu deres egne muskler
for at holde sig i live.
682
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Uanset hvilken styrke de har,
kæmper de for at beholde den.
683
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Barn, vend tilbage til mig.
684
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Mit barn.
685
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Lad os vende hjem sammen.
686
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
+7 DAGE, TRE TIMER
687
00:49:42,250 --> 00:49:46,875
Hvis de har en ren vandkilde,
har de måske en eller to dage tilbage.
688
00:49:50,708 --> 00:49:54,041
Og når de neuro- og limbiske systemer
ikke fungerer,
689
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
får de hallucinationer.
690
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
691
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Prinsesse.
692
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Mit barn!
693
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Far venter på dig!
694
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
KAMMER 6
695
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Men den virkelige fare er,
at de er i et for lille kammer.
696
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Hvis de har udtømt deres iltmængde,
697
00:50:30,500 --> 00:50:33,916
vil dioxid i lungerne forårsage hypoxi,
698
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
så deres hjerter kan stoppe.
699
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Otte dage.
700
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
De får motoriske problemer nu,
701
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
hvis de stadig kan bevæge sig.
702
00:50:55,000 --> 00:50:57,291
Ud over hallucinationer
703
00:50:58,041 --> 00:51:01,083
begynder deres indre organer
at miste funktionen.
704
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Stressen påvirker deres nervesystem.
705
00:51:06,458 --> 00:51:08,250
De ved det måske ikke endnu…
706
00:51:10,250 --> 00:51:11,666
…men de er ved at dø.
707
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Hvor er de andre?
708
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
De er for svage til at stå op.
709
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Vi kunne alle bruge lidt hvile og vand.
710
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Okay.
711
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Kommer du?
712
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Jeg arbejder lidt længere.
713
00:52:06,916 --> 00:52:08,583
Du har også brug for hvile.
714
00:52:17,416 --> 00:52:19,500
Jeg fortæller dig om min bror.
715
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Mit navn Eakapol…
716
00:52:28,541 --> 00:52:30,750
…er mit navn og min brors.
717
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Men han blev syg af leukæmi.
718
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Og han døde.
719
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
Mit liv blev aldrig det samme.
720
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Min mor døde.
721
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Og så døde min far.
722
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Mark har det ikke godt.
723
00:53:09,791 --> 00:53:11,416
I er alle sultne.
724
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
Jeg mister ikke en til familie.
725
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
Regnen bliver værre.
726
00:54:12,583 --> 00:54:15,500
Så det bliver farligere
for dykkerne at redde dem.
727
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Kunne de stadig være i live?
728
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Næsten ni dage uden mad eller rent vand.
729
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Det skal de være.
730
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Det gør mig ondt.
731
00:54:38,500 --> 00:54:40,750
Jeg risikerer ikke liv for lig.
732
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Træk alle tilbage.
733
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Det er okay.
734
00:56:10,666 --> 00:56:12,458
Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom.
735
00:56:14,458 --> 00:56:18,833
Noget førte dig hertil.
Det er bedre at lytte til de instinkter.
736
00:56:22,291 --> 00:56:23,666
Har vi ikke mødtes før?
737
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Du sagde, din søn er i grotten, ikke?
738
00:56:28,208 --> 00:56:30,958
-Min søn hedder Mark.
-Mark?
739
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Jeg har noget til dig.
740
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Det er fra en af munkene.
741
00:56:48,666 --> 00:56:50,250
Hvorfor er du her så sent?
742
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Jeg kan ikke sove ligesom dig.
743
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Det er en Shan-tradition.
744
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
En bunke sand til hver af drengene.
745
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Den i midten er for træner Eak.
746
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Tretten bunker.
747
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Ja.
748
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Jeg har kun tro.
749
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
Jeg har ingen penge.
750
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Jeg har ikke magt.
751
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
Jeg har kun tro.
752
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Jeg tror på, at min søn er derinde.
753
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Og jeg tror, at…
754
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
…hvis jeg forankrer mig her,
755
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
finder I ham.
756
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Og jeg tager ham med hjem.
757
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
Hvad tror du på?
758
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Jeg tror på videnskab.
759
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Men nu har videnskaben svigtet mig.
760
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
Naturen er min hindring nu.
761
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Gad vide,
om jeg virkelig har fornærmet guderne.
762
00:58:01,833 --> 00:58:07,458
Jeg kom og bøjede hovedet af respekt.
Men jeg kunne ikke få mig selv til at tro.
763
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Det er meget at bede
764
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
en videnskabsmand
765
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
overgive sig til troen.
766
00:58:18,208 --> 00:58:20,250
Jeg er ikke stolt af at tilstå…
767
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
Jeg har brug for et mirakel.
768
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Det har din søn også.
769
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
+8 DAGE, 17 TIMER
770
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Nationalparken.
771
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Der er vist en pause.
772
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
Hvad betyder det i millimeter?
773
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Hvor længe?
774
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Giv mig Noon.
775
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, det er Noon.
776
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Tro mig. Det regner ikke.
777
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
De siger ingen regn før middag.
778
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Sikkert lidt længere.
779
01:00:06,916 --> 01:00:08,708
Jeg synes, vi bør gøre det.
780
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Oddsene er næsten umulige.
781
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Men vi har set forkerte statistikker før.
782
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Vi har alle set sindets kraft
overvinde kroppens kraft.
783
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Vi har alle tvivl.
784
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Vi har alle en troskrise.
785
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Vi har alle haft dage med regn,
der aldrig ender.
786
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Men regnen stoppede.
787
01:00:48,125 --> 01:00:50,375
Det burde den ikke.
788
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Men den burde heller ikke starte,
da drengene gik ind i hulen.
789
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Tro kan give os kort på hånden,
790
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
som vi ikke altid vil have,
791
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
udfordringer, vi kunne undvære.
792
01:01:02,541 --> 01:01:05,125
Men udfordringer kan være muligheder.
793
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Måske tror I ikke, vi har en mulighed her.
794
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Eller måske tror I,
at den allerede har passeret os.
795
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Måske tror I,
drengene døde den første eller tredje dag.
796
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Druknede eller blev syge eller hungrede.
797
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Men jeg har set
en helligdom blomstre i junglen,
798
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
fyldt med ofringer.
799
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Jeg har set buddhister,
kristne og animister
800
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
med hoveder bøjet i bøn.
801
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Jeg har endda bøjet mit eget.
802
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Hvad end I tror,
803
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
så tro på de drenge.
804
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
KAMMER 9
805
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Hvad er det?
806
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
+9 DAGE, TO TIMER
807
01:02:14,250 --> 01:02:15,083
Biw.
808
01:02:17,916 --> 01:02:18,750
Biw.
809
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
Er det et spøgelse? Bare ignorér det.
810
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
Den kommer fra vandet.
811
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Det er ikke thai.
812
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Et udenlandsk spøgelse.
813
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Jeg tror ikke på spøgelser.
814
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Hallo.
815
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Hallo.
816
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Venner. Kom her. Hurtigt.
817
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Er du et vildsvin?
818
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
-Engelsk?
-Ja.
819
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
-Taler I engelsk?
-Ja.
820
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
Hvor kommer I fra?
821
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
Storbritannien.
822
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
Har I mad?
823
01:03:14,125 --> 01:03:15,708
Og mine forældre?
824
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Har I mad med?
825
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
Bliver jeg skældt ud?
826
01:03:19,625 --> 01:03:21,083
Hjælp med at oversætte.
827
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Sig noget!
828
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Er I faret vild?
829
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Nej.
830
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Ikke os. I er faret vild.
Vi har prøvet at finde jer.
831
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Sig jeres navne. Her.
832
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Jeg hedder Adul.
833
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
834
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
835
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
836
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
837
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
838
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
839
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
840
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
841
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
842
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Jeg hedder Tee.
843
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Og det her er…
844
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Jeg er Mark.
845
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
846
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LISTE OVER SAVNEDE
847
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
848
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Tolv af jer. Hvordan er det muligt?
849
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
Hvor er jeres træner? Overlevede han?
850
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Træner.
851
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Vi har ledt efter dig i ti dage.
852
01:05:29,875 --> 01:05:32,000
Vi er glade for at finde dig i live.
853
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
Vi troede, du var død.
854
01:05:34,916 --> 01:05:36,666
Hvordan er det muligt?
855
01:05:36,750 --> 01:05:38,250
Han fik os til at grave.
856
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
En streng tidsplan.
857
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Han lærte os at fylde vores maver
med frisk vand.
858
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Han lærte os at meditere
859
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
for at bevare vores styrke.
860
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Fokusere vores sind. Slappe af.
861
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Og for at spare på ilt.
862
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Tro. Han gav aldrig op.
863
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Det…
864
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Det er simpelthen en ekstraordinær træner.
865
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Han sagde, du er fantastisk.
866
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Hvad vil der ske nu?
867
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Det ved jeg ikke.
868
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Men du reddede drengene.
869
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Nu er det op til os alle at redde dem ud.
870
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
Tekster af: Michael Asmussen