1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,083 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGER 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,541 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 Hvordan kommer vi ud? 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 Vandstanden faldt ikke natten over. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 Det er meget mørkt herinde. 8 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Lad mig se. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Hvad gør vi så nu? 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 Det er derfor, man tager reb med. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 -Titan, kan du holde den? -Okay. 12 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Her, Tee. 13 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Hold den. 14 00:01:02,833 --> 00:01:06,916 Jeg svømmer igennem og binder rebet fast. Så trækker I jer igennem. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 -Okay? -Ja. Okay. 16 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Lad os gøre det. 17 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 -Han er længe om det. -Noget er galt. 18 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Vær ikke så forskræmte. Eak ved, hvad han gør. 19 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 Nej! 20 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Jeg er enig. Noget er galt! 21 00:03:32,208 --> 00:03:33,166 Hey. 22 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Mark, flyt dig. 23 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Eak. 24 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 -Eak! -Eak! 25 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 -Få ham op. -Er du okay? 26 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Er du okay? 27 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Er du okay? 28 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Få ham op. 29 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Eak. 30 00:03:51,500 --> 00:03:52,666 Eak. 31 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Sæt dig op. 32 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Eak. 33 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 Er vi fanget her? 34 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Vi skal bare vente lidt længere. 35 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Vi har været her hele natten. Jeg er sulten. 36 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Tænk på en undskyldning til dine forældre, Titan. 37 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Hvis de ikke dræber mig først. 38 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Af sted. 39 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, hvad med en sang til at opmuntre os? 40 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 -Alt andet end Maroon 5. -Hadere! 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Af sted. 42 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Bare sov, så kommer han tilbage i morgen… 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,125 Hvilken sang er det? 44 00:05:05,208 --> 00:05:09,666 Tiden vil afklare alt… 45 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 Tiden vil afklare alt… 46 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 +18 TIMER 47 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 -Guvernør. -Guvernør. 48 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 -Guvernøren er ankommet. -Guvernør. 49 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Kan du svare på et par spørgsmål? 50 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 Goddag, guvernør. 51 00:06:12,125 --> 00:06:16,000 Vi er glade for, du er her. Tak, fordi du ærer os med din tid. 52 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Vi har lidt mangel på folk nu. 53 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Vi har forberedt sandsække, men… 54 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 -Er det deres navne? -Ja. 55 00:06:29,208 --> 00:06:34,208 Vi fandt 11 cykler og en motorcykel. Vi har kontaktet de 12 drenges familier. 56 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Er forældrene her? 57 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 De er… 58 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 Jeg kan føre dig hen til dem. 59 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Denne vej. 60 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP One. 61 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Denne vej, tak. 62 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 -Guvernør. -Guvernør. 63 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Hvad gøres der for at redde dem? 64 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Jeg har intet at sige lige nu. 65 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Hvem leder efterforskningen? 66 00:06:57,083 --> 00:06:59,166 -Guvernør. -Guvernør. 67 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 Hold pressen indenfor et område. 68 00:07:01,583 --> 00:07:03,833 Javel. Pim tager sig af det. 69 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Du gør det. 70 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Du skal sætte kommandoteltet op. 71 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Kommunikationsudstyr, radioer, kort, hvad du end kan finde. 72 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Javel. 73 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 Stil det ikke for langt op. Få det så tæt på, du kan. 74 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Javel. 75 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Guvernør. Følg stien. 76 00:07:23,125 --> 00:07:25,375 Du finder forældrene ved alteret. 77 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Okay. 78 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Jeg stoler på Eak. 79 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 Han tager sig af drengene, som var de hans egne. 80 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Som? Men de er ikke hans børn. 81 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan valgte at gå ind i grotten. 82 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Det er ikke Eaks skyld. 83 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Er det så min skyld, han er derinde? 84 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Du sagde det selv. 85 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 -Guvernøren er her. -Hej. 86 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 Goddag. 87 00:08:20,875 --> 00:08:23,333 Undskyld, at børnene har skabt problemer. 88 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 Bare rolig. 89 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 Jeg har selv to børn. 90 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 Jeg bliver hos jer, indtil alle børnene er i sikkerhed. 91 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 -Tak. -Tak. 92 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Guvernør. 93 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Landsbyens seer sagde, at børnene har fornærmet hulens ånder. 94 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Vi må bede om deres tilgivelse. 95 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Kan du bede med os, guvernør? 96 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 Jeg tror mere på videnskab. 97 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Jeg tror måske ikke på ånder, men jeg respekterer dem. 98 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Jeg hørte noget. Sikkert et spøgelse. 99 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Måske kommer prinsessen og tager os. 100 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 -Sig ikke det. -Hold kæft! 101 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 Prinsessen kommer ikke efter os. 102 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Hej. Hvem har spist æg i går? 103 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Det har jeg. 104 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 -Pruttede du? -Det var Mix. 105 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 -Nej! -Var det Mix? 106 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Det stinker. 107 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 -Det var ham. -Det stinker så slemt. 108 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Eak er her. 109 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hej, Eak. 110 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Kan vi komme ud? 111 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 Ikke hele vejen. 112 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Men jeg prøver rebet igen. 113 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 I bliver her. 114 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Tee, Note og Night, kom med mig. 115 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Vent her. 116 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Eak, Mark er syg. 117 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Jeg er ikke syg. 118 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 Jeg er bare sulten og fryser som alle de andre. 119 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, før Biw tilbage. 120 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Jeg er okay. Jeg sværger. 121 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Det ved jeg godt. 122 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Normalt er den mindste dreng den sejeste. 123 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 -Er det rigtigt? -Ja. 124 00:10:41,625 --> 00:10:45,041 Fordi jeg var den mindste engang. Du skal nok klare det. 125 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Vi skal bare varme dig op. 126 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Okay? 127 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 Giv Mark den ekstra trøje. 128 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Træner. 129 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Jeg fryser også. 130 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Okay. 131 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Den var for stram for mine muskler. 132 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Hvilke muskler? 133 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Pjat. Du er nok ikke så syg. 134 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Sådan. 135 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 I kan fortsætte. Vent ikke på mig. 136 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 Det sker, når jeg ikke får nok at spise. 137 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Det gør ikke noget. 138 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Det er os alle eller ingen af os. 139 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 -Okay? -Okay. 140 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 141 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, er du vågen? 142 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 Regnen forsinker vores arbejde. 143 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Stop med at dagdrømme. 144 00:12:00,541 --> 00:12:04,583 Mark kom ikke hjem i aftes. Han svarede ikke engang, da jeg ringede. 145 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Han er nok sammen med venner. 146 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Mark har ikke mange venner, siden vi forlod Tachileik. 147 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Så jeg var så glad for, at han sagde, han skulle til fodboldtræning. 148 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Hvad sagde du lige? 149 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 Jeg så nyhederne på Ta Mons Facebook i morges. 150 00:12:21,583 --> 00:12:25,666 -Jeg ved ikke, om det er det samme hold. -Hvad skete der? 151 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Parkens embedsmænd har bekræftet, 152 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 at fodboldholdet Vildsvinene forsvandt i Tham Luang. 153 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Lån mig din scooter. 154 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 -Men der er politi der. -Giv mig nøglen. 155 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Tak. 156 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Undskyld. 157 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Undskyld. 158 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Jeg vil gerne tale med nogen om min søn. 159 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 Jeg tror, han er i grotten. 160 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Hvad hedder din søn? 161 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 Mongkol Bunpiam. "Mark." 162 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 Han er ikke på listen. Har de kontaktet dig? 163 00:13:09,166 --> 00:13:12,333 -Nej, men… -Han er nok sammen med en pige et sted. 164 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 -Betjent! -Gå ikke igennem. 165 00:13:14,291 --> 00:13:15,583 Betjent, tal med mig. 166 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 Betjent, tal med mig. 167 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Jeg forstår ikke, hvad der tager så længe. 168 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Slap af. De venter på ham. 169 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Han er en amatørkartograf, der kommer her hele tiden. 170 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Ingen kender Tham Luang bedre end ham. 171 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Han ved, hvad han skal gøre. 172 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 Og hvad skal jeg gøre? 173 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 Stå her, mens min søn dør 100 meter væk? 174 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 Lige nu kan vi kun bede til, at regnen stopper, og vandstanden falder. 175 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Min kone sagde det samme. Se, træner. 176 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 Overtro redder ikke druknende drenge. 177 00:13:55,583 --> 00:13:58,500 Skovriderne siger, du er en hobbyist. 178 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 Du har udforsket hulen under tørtiden i årevis. 179 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Fortæl mig det. 180 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 Hvad ved du om Tham Luang? 181 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 Hun er… 182 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Guvernør, Tham Luang er et monster. 183 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Grotten strækker sig ind i bjerget mod vest mod Myanmar flere km. 184 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Der er kamre, huler i forskellige størrelser, 185 00:14:19,833 --> 00:14:24,791 der åbner og lukker til smalle tunneler, kun brede nok til at få skuldre igennem. 186 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Vi har samlet en gruppe lokale redningsfolk. 187 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 Jeg melder mig frivilligt. 188 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 -Er din søn en af drengene? -Ja. 189 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan eller "Biw." 190 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Kan du svømme? 191 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Vi starter i kammer 1. 192 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 Hvis passagen mellem kammer 1 og 2 ikke er oversvømmet nu, 193 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 vil det snart ske. 194 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 Når disse smalle passager er fyldt med vand, 195 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 er vores eneste mulighed at svømme. 196 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Hvis drengene er i live, er de i et tørt kammer omgivet af vand. 197 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Vand er vores fjende her. Det er ondskaben i uhyret. 198 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Hvad er det? 199 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Jeg hørte det også. 200 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 -Hvad er det? -Hvor kommer det fra? 201 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Vand! 202 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Stormflod! Få dem ud! 203 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Vi kan ikke blive her. Tunnelen til Pattaya oversvømmes. 204 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Vi må videre til Pattaya Beach. 205 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 -Kom så! -Af sted! 206 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Kom så. Stormflod! Af sted! 207 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 -Hold fast. -Skynd jer. 208 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 -Lommelygten. -Eak, skynd dig! 209 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 -Kom så! -Af sted! 210 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Kom så. 211 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Tee, flyt dig! 212 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Pas på, Dom! Hjælp dit hold! 213 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 Kom så! 214 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Vi drukner. 215 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Kom så! Af sted! 216 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Fart på! Kom så! 217 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 -Videre! -Fart på! 218 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Jeg kan ikke svømme. 219 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 Hurtigere! Kom så! 220 00:16:46,250 --> 00:16:50,583 Pattaya er lige over passagen. Hør her. Jeg lader intet ske jer. 221 00:16:50,666 --> 00:16:51,958 Men vi må gå nu. 222 00:16:52,041 --> 00:16:55,083 Mark og jeg er lige bag jer. Okay? Kom så! 223 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 Biw, hold fast i Dom. 224 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Tag en dyb indånding, Mark. 225 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Tror du, de druknede? 226 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Ja. 227 00:17:19,083 --> 00:17:24,000 Jeg ved ikke med de andre drenge. Men min dreng, Biw, kan ikke svømme. 228 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Jeg vil ofre til enhver ånd og gud, jeg kan tænke på. 229 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 Lyttede du ikke? Det er umuligt! 230 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Alle sammen. 231 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Tro mig. 232 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Jeg foreslår, at I gør det samme som mig. 233 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Vi må bede til ånderne og bede dem om at hjælpe vores børn. 234 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Lad os bede. Kom nu. 235 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Vær rolig, skat. 236 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 De finder vores dreng. 237 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Lad os bede. 238 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Guvernøren kan hjælpe vores søn. 239 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Mit hjerte kan ikke klare det mere. 240 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 Er du den anden drengs værge, Adul? 241 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 Er du kristen? 242 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Vi tror ikke på, at vi kan købe Guds nåde, 243 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 men hele menigheden beder for ham. 244 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 Og for alle de savnede drenge. 245 00:18:49,000 --> 00:18:53,541 Kammer tre var så langt, vi kunne nå, før vandet tvang os ud igen. 246 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Det er kammer fire, fem og seks. 247 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 2,5 km mindst begravet under 600 meter kalksten. 248 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Så når man Sam Yak. T-krydset. 249 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Stien deles. De kan være gået begge veje. 250 00:19:07,291 --> 00:19:11,041 Hvis de gik til højre til munkenes sted, hvor vandet kommer fra, 251 00:19:11,125 --> 00:19:14,708 druknede de sikkert. 252 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Hvis de tog den anden vej, til venstre ved T-krydset? 253 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Til Pattaya? De har en bedre chance der. 254 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 Siger du, der er en kæmpe strand i bjergene? 255 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 Ikke ligefrem paradis, men forhøjet. Det er 256 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 en stor sandbakke, der skråner ned mod en vandpøl. 257 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 Vi kan ikke nå dertil med dykkerudstyr? 258 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Vi skal bruge mere end lufttanke og et dykkerbevis. 259 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Strømmen i disse passager er hurtig. Den er fyldt med dynd. Man kan knap se. 260 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Vi får brug for dykkere, der er i ekstrem god form. 261 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Hvem så? Navy SEALs? 262 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Helt sikkert. 263 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Det ville være fint. 264 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 Det er nok ingenting. 265 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 Bare børn, der er ude på eventyr. 266 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Lad de lokale myndigheder klare det. 267 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Undgå at risikere at tabe ansigt over nogle mindre problemer. 268 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Du står over det her. 269 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 De lokale har ikke erfaring til at koordinere en indsats. 270 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 De har sagt, de forflytter mig. 271 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Hvad kan de mere gøre? 272 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Vil du gøre det til dit problem? 273 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Du beder mig om at tilkalde specialstyrker, 274 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 der fokuserer på den årlige eksamen nu. 275 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Ja. 276 00:20:45,666 --> 00:20:47,458 Dem, der arbejder på sagen, 277 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 er ikke dine venner. 278 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 De vil ikke tabe ansigt for din skyld. 279 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Tænk, hvis de hjælper dig, 280 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 og situationen i Tham Luang forværres, 281 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 hvad sker der så med deres ry eller dit? 282 00:21:06,750 --> 00:21:07,583 Husker du, 283 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 da du sendte mig hertil? 284 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Du sagde, at det er svært for folk i hovedstaden 285 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 at forstå, hvad der foregår på landet. 286 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Du bad mig stole på de folk, der arbejder her. 287 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Har du glemt det? 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 Okay. 289 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Som du vil. 290 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Jeg håber for dig, de drenge stadig er i live. 291 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Fandens også! 292 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Hvordan kan nogen finde os? 293 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 -Jeg er for ung til at dø, -Du er okay nu. 294 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Jeg er kun 11. 295 00:21:58,208 --> 00:21:59,125 Alt er i orden. 296 00:21:59,208 --> 00:22:02,416 -Værste fødselsdag nogensinde. -Har du også fødselsdag? 297 00:22:02,500 --> 00:22:05,750 Jeg er ligeglad med, om mor har købt en SvampeBob-kage. 298 00:22:05,833 --> 00:22:08,666 Jeg vil bare ikke have, hun spiser den uden mig. 299 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Langsomt. 300 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Lad mig være, Biw! 301 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Phong! 302 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Gå væk! 303 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Rolig! Tag en dyb indånding! 304 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Vi dør herinde! 305 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Og ingen finder os! 306 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Ingen dør her, Phong. 307 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Ingen vil dø herinde! 308 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Sæt jer ned. 309 00:22:54,541 --> 00:22:56,125 Du sætter dig også, Phong. 310 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 Det er okay at være bange. Det er der intet galt i. 311 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Men gå ikke i panik. 312 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Nej! 313 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 314 00:23:32,375 --> 00:23:39,333 Da jeg var i klostret, fik abbeden mig til at meditere, når jeg blev ked af det. 315 00:23:40,791 --> 00:23:44,541 Jeg ville ikke gøre det dengang. Men ved I hvad? 316 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 Han havde ret. 317 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Meditation 318 00:23:49,291 --> 00:23:51,458 renser sindet 319 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 og forhindrer dig i at flippe ud sådan. 320 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 Når dit sind er roligt, kan du overvinde frygt. 321 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 322 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Lad os meditere. 323 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Du behøver ikke være buddhist for at meditere. 324 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Vil du prøve? 325 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Lad os prøve. 326 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Luk dine øjne. Godt. 327 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Træk vejret dybt. 328 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Luk øjnene, alle sammen. 329 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Lad os prøve, Tee. 330 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Mark, luk øjnene. 331 00:24:59,250 --> 00:25:01,333 Fokuser på spidsen af næsen. 332 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Inhalér, Herre. 333 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Ånd ud, Buddha. 334 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Inhalér, Herre. 335 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Ånd ud, Buddha. 336 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta. 337 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Uanset hvilke levende væsener der er, 338 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 om de er svage eller stærke, 339 00:25:30,500 --> 00:25:36,375 uden at udelade nogen, store eller mægtige, synlige og usynlige, 340 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 må alle væsener være i ro. 341 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Jeg har ledt overalt. Han er ikke den slags dreng, der stikker af. 342 00:26:00,125 --> 00:26:04,375 -Han er måske frækkere, end du tror. -Jeg kender min søn. 343 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Hey! 344 00:26:05,458 --> 00:26:09,958 Han bad dig forsvinde i går. Er det ikke godt, din søn ikke er på listen? 345 00:26:10,041 --> 00:26:14,375 Vi må være forberedt. Det er i nyhederne, så der kommer flere som hende. 346 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 Hvor kommer du fra? 347 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 Din accent lyder burmesisk. 348 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Jeg lyver ikke. 349 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Min søn er savnet. Han var med Vildsvinene. 350 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 En falsk anmeldelse er alvorlig. 351 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Lad mig se dine papirer. 352 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Men… 353 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 -Træner Nop! -Hej! 354 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 -Du skal berolige dig. -Træner Nop! 355 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Jeg kan få dig udvist. 356 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Guvernør. 357 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Hvad sker der? 358 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Kvinden siger, at hendes søn er i grotten. 359 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Vi har navnene på alle børn og værger. 360 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Tro mig. Jeg ved, min søn er derinde. 361 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Træner, min søn. Jeg beder dig. 362 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Min søn er Mark, Mongkol Bunpiam. 363 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Jeg kender Mark. 364 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Men jeg så ham ikke på banen i går. 365 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Han har ikke været her længe. 366 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Jeg… 367 00:27:15,666 --> 00:27:19,083 Jeg indrømmer, jeg ingen thailandske papirer har. 368 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 Jeg har slet ingen dokumenter. 369 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Jeg er Tai Yai. Jeg kom fra Kengtung. 370 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 Hvorfor skulle jeg risikere alt for at komme her, hvis jeg ikke troede, 371 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 min søn er i grotten, og at han behøver mig her? 372 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 Hun bliver, indtil vi ved, hvor mange børn der er der. 373 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Marks mor. 374 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 +EN DAG, SYV TIMER 375 00:27:52,916 --> 00:27:54,875 Phong. 376 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Hvad er det? 377 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 Hvad er der? Hvorfor vækker du mig nu? 378 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 Kom her. 379 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Hvad er der? 380 00:28:06,208 --> 00:28:07,500 Hvad er der med dig? 381 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 382 00:28:09,500 --> 00:28:13,500 Rygtet er, hvis vi går langt nok, fører stien os til Myanmar og ud. 383 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 Du bestemmer, mens jeg er væk. 384 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Og lad være med at lave sjov 385 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Det lyder godt. 386 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Hvad er det? 387 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Følg efter mig. 388 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Hvad er det for en lyd? Er der dyr herinde? 389 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 -Han sutter på en tå. -Hvad? 390 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Mor. 391 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Vi har ikke mere Lactasoy. 392 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Lad os gå. Vi må udforske grotten. 393 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 Tror du virkelig, der er en vej ud? 394 00:29:06,958 --> 00:29:11,041 Den er stejl. Jeg tror, det er vejen. Der er i det mindste ikke vand. 395 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 Der er altid en vej ud. 396 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Phong. 397 00:29:20,625 --> 00:29:21,666 Sæt farten ned. 398 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Hvordan går det? 399 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Phong? 400 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 401 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong. 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Du tog fejl. Der er ingen vej ud! 403 00:30:17,916 --> 00:30:19,916 Hvordan kan du være så rolig, 404 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 når vi aldrig kommer ud herfra? 405 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Nu vil folk lede efter os. 406 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Ingen leder efter mig. 407 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Phong. 408 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Jeg har kun min bedstemor. 409 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Før jeg tog af sted i går, 410 00:30:43,250 --> 00:30:49,500 skændtes vi, fordi hun vil sende mig til Chiang Mai for at bo hos min onkel. 411 00:30:50,333 --> 00:30:54,000 Jeg var så vred. Jeg fortalte ikke, hvor jeg skulle hen. 412 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Jeg tænkte, jeg måske ikke ville komme hjem, 413 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 så hun kan se, hvor meget hun har brug for mig. 414 00:31:02,583 --> 00:31:08,083 Jeg ville ikke have, at det her skulle ske. 415 00:31:11,416 --> 00:31:15,208 Phong, hør på mig. Jeg fortæller dig noget. 416 00:31:18,500 --> 00:31:20,750 I lang tid var der kun mig og min far. 417 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Så en dag var han også væk. 418 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Min onkel sagde, at han tog mig med til klosteret 419 00:31:42,583 --> 00:31:47,500 for at give mig en bedre uddannelse. Så jeg kunne få et bedre liv. 420 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Men sådan føltes det ikke. 421 00:31:58,291 --> 00:32:01,208 Det er hårdt at blive sendt væk af dem, du elsker. 422 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 Det gør ondt. 423 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Men du vil overleve… 424 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 …alt det her. 425 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Har du det bedre? 426 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Hvad? 427 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Jeg fatter ikke, at Biw suttede på Aduls tå 428 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 og troede, det var Lactasoy. 429 00:32:36,958 --> 00:32:39,958 -Det vil jeg aldrig lade ham glemme. -Aldrig. 430 00:32:40,041 --> 00:32:41,750 Jeg driller ham for evigt. 431 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Hvad gør vi? 432 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Forsigtig. 433 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Forsigtig. Det er glat. 434 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hey. 435 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 Hey, Eak. 436 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 -Vent. -Hvad? 437 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Se. 438 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Derhenne. 439 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 Vi overså det på vej ind. 440 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 Det er en slags skrift. 441 00:33:14,458 --> 00:33:15,750 Ser du, hvad jeg ser? 442 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Hold da kæft! 443 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 THAMLUANG KHUNNAM NANGNON NATIONALPARK 444 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 +EN DAG, 16 TIMER 445 00:33:33,875 --> 00:33:37,041 Folkens. De er her for at hjælpe os. 446 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 De redder drengene. Her er de. 447 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Hvad skal mine mænd vide, før de går ind? 448 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Før vi spænder dykkerudstyr på, og ting eskalerer, 449 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 må vi få et overblik. 450 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 Drengenes liv er i fare. 451 00:34:02,291 --> 00:34:05,208 Men der er snart andres liv. 452 00:34:05,291 --> 00:34:06,458 Jeres. 453 00:34:06,958 --> 00:34:08,458 Har I en læge med? 454 00:34:08,541 --> 00:34:09,791 Dr. Pak er en SEAL. 455 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 Kamplæge og en autoriseret ekspert i ekstreme sundhedskriser. 456 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Drengene har været derinde siden lørdag eftermiddag. 457 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Vi aner ikke, hvor meget mad eller vand de har med. 458 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 På grund af omstændighederne er det generelt gode nyheder. 459 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Vi ved, de er unge og fodboldspillere. 460 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 Så vi ved, at de er i form. 461 00:34:31,250 --> 00:34:35,250 Så længe de ikke er skadet eller inficeret, bør de være i god form. 462 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Et par dage uden mad er ubehageligt, men ikke dødbringende. 463 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 Okay… 464 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 Så vidt jeg ved, er der kun én vej ind og én vej ud. 465 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 Vejen ud? 466 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Glem det. 467 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Forestil dig et bjerg som en pyramide. 468 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 Bred base, smal top. 469 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 Phong og jeg tjekkede. 470 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Hvis vi graver den vej, 471 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 når vi toppen om fem til ti meter. 472 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Glem det. 473 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Se selv. 474 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Se lige den hårde sten. Den sank sammen. 475 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Hvis vi alle graver, klatrer vi ud i ananasmarker. 476 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Hvad vil I ellers gøre? 477 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Jeg graver. 478 00:35:29,541 --> 00:35:32,625 Mark hjælper med at grave. Hvem ellers? 479 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Jeg kan kun tænke på KFC. 480 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Okay. 481 00:35:45,333 --> 00:35:49,583 Jeg ved, I er sultne. Jeg siger ikke, I ikke skal tænke på mad. 482 00:35:49,666 --> 00:35:50,791 Jeg kan sige, 483 00:35:50,875 --> 00:35:54,250 at det er lettere at undvære mad, end I tror. 484 00:35:54,333 --> 00:35:58,208 -Jeg spiste et måltid om dagen i ti år. -Du var jo munk. 485 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 Tror du, munke aldrig er sultne? 486 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Først var det så slemt, at jeg ikke troede, jeg ville klare det. 487 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 En dag bad en munk mig om at drikke så meget vand, jeg kunne, 488 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 for at styre min sult. 489 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Vi kan drikke vand herfra, fordi det er filtreret gennem stenene. 490 00:36:16,625 --> 00:36:21,375 Og prøv at forestille jer, I spiser KFC. Hvem drikker først? 491 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Ingen? 492 00:36:24,291 --> 00:36:28,208 Titan bør drikke først. Han er lille, men han har den største mund. 493 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Prøv. 494 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Titan, dig først. 495 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Vent lidt. 496 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Det her? 497 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 -Drik det. -Kom nu, drik. 498 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Hvordan er det? 499 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Det er slemt som min mors mad. 500 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 -Virkelig? -Lad mig prøve. 501 00:36:47,625 --> 00:36:49,458 -Min tur. -Jeg er også tørstig. 502 00:36:49,541 --> 00:36:50,875 -Her. -Prøv. 503 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Må jeg drikke herfra? 504 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 -Smager det lækkert? -Det smager godt. 505 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 -Det smager sært. -Ja? 506 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 507 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 I det mindste dør vi ikke af tørst. 508 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Organiser alle i grupper som til vores fodboldtræning. 509 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 Hver gruppe skiftes til at grave. 510 00:37:06,166 --> 00:37:09,458 Og brug kun lyset, når der graves. 511 00:37:09,541 --> 00:37:12,208 Tror du virkelig, det er vejen ud? 512 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Det er et forsøg værd. 513 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 Jeg synes, vi skal prøve. 514 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 -Jeg er klar til at grave. -Lad os gøre det. 515 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 -Kom så. -Kom nu. 516 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 METEOROLOGISK INSTITUT BANGKOK 517 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 Det er Noon. 518 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 Hej, det er Pim. 519 00:37:30,875 --> 00:37:34,083 -Vi talte i går. -Ja. Jeg så en lokal nyhedsrapport. 520 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Fandt I fodbolddrengene? 521 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Ikke endnu. Men redningsholdet arbejder på det. 522 00:37:39,666 --> 00:37:43,375 Guvernøren vil have vejrudsigt hver time. Er det muligt? 523 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Ja. Ring, hvis du har brug for noget. 524 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 Mange tak. 525 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 -Sært. -Ja. 526 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 Guvernøren vil have vejrudsigt hver time. 527 00:37:54,791 --> 00:37:58,041 Ring til alle og arranger et møde. 528 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Held og lykke. 529 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Okay, jeg tager det som en ordre. 530 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Ja. 531 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 +2 DAGE, TRE TIMER 532 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Er du klar? 533 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 Kammer tre er fejlsikret. 534 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Drengene må være videre end kammer tre. 535 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Hej, alle sammen. 536 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Gør plads til betjentene. 537 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Vores søn klarer det, Tai. 538 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Man må forestille sig, at hver regndråbe er en ekstra risiko. 539 00:38:37,333 --> 00:38:42,083 Jo mere det regner, jo værre bliver det. Og det flyder ind i den grotte. 540 00:38:42,583 --> 00:38:45,208 +2 DAGE, 16 TIMER 541 00:38:47,666 --> 00:38:51,708 Hvis strømmen er stærk nok fra T-krydset, sparker den som et muldyr. 542 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Så kræver næste passage al jeres styrke. 543 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 KAMMER 3 544 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Af sted. 545 00:39:10,125 --> 00:39:14,041 Det er ikke kun snævert, men svingene er skarpere med flere gyder. 546 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Bliv på stien. 547 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Gå ikke ind i gyderne, 548 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 ellers farer I vild og bruger ilten. 549 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Pas på jeres reserver. 550 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Hver millimeter fremad vil være en kamp. 551 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Det er en undersøisk kamp. 552 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Held og lykke. 553 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 +3 DAGE, TRE TIMER 554 00:39:43,375 --> 00:39:44,916 Kan du flytte den? 555 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Ikke alene. 556 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Kom nu. Teamwork. 557 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 -Jeg holder lyset. -Kom nu. 558 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Situationen er mere kompliceret, end vi forudså. 559 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 Men vi prøver igen i morgen. 560 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Fandens også! 561 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 +4 DAGE, 1 TIME 562 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 De kommer. 563 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Hvor er børnene? 564 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Drengene har været derinde i fire dage, 565 00:42:42,708 --> 00:42:46,291 og vi har ikke gjort fremskridt. De har ikke mange dage mere. 566 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Jeg vil ikke være dumdristig med mine mænd. 567 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Vi bevæger os så hurtigt som muligt. 568 00:42:52,666 --> 00:42:56,750 Jeg beder ikke om dumdristighed, og jeg tvivler ikke på dit system. 569 00:42:56,833 --> 00:42:58,833 Systemer redder liv. 570 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Men vi må ændre taktik. 571 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Vi er ikke engang nået til kammer fire. 572 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Jeg er åben for ideer. 573 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Vi har brug for specialister. 574 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 I er specialisterne. 575 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Der er ingen, der er bedre til dykning end SEALs. 576 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Jeg er læge, men jeg er ikke kirurg. 577 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Kan jeg operere, hvis jeg skal? 578 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Ja, men det er ikke min specialitet. 579 00:43:24,958 --> 00:43:27,125 Jeg satte min karriere på spil 580 00:43:27,708 --> 00:43:31,083 ved at spørge ministrene om udstyr til jer. 581 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Nu siger I, at I ikke kan! 582 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 Guvernør. 583 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Vi er SEALs. Vi er trænet til kampdykning. 584 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Kystforstærkninger, miner, hurtige angrebsbåde. 585 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 Men her må vi lære, mens vi arbejder. 586 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 Vi har ikke gjort det før. 587 00:43:46,791 --> 00:43:51,250 Okay. Hvem har så gjort det før? 588 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Guvernør, jeg har en idé. 589 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Først ville du have SEALs. 590 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 Og nu hører jeg fra Udenrigsministeriet, 591 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 der kommer dykkere fra et halvt dusin andre lande? 592 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Er du blevet vanvittig? 593 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Der er gået fire dage. 594 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Lægen siger, at de begynder at sulte. 595 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Vil du hellere lade drengene dø i grotten? 596 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 COVENTRY ENGLAND 597 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Du må hellere overveje, om de måske allerede er døde, 598 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 før du informerer udlændinge om situationen. 599 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 VANCOUVER CANADA 600 00:44:38,708 --> 00:44:40,833 Der er ingen vej tilbage, Narongsak. 601 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Folk forstod måske, at du ville redde ansigt. 602 00:44:45,750 --> 00:44:48,166 Men du kan ikke redde ansigt 603 00:44:49,583 --> 00:44:53,083 for en hel regering, hele Thailand. 604 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 Hvis det ikke lykkes, 605 00:44:57,541 --> 00:45:01,625 rører ingen dig. Du vil være heldig bare aldrig at få arbejde igen. 606 00:45:01,708 --> 00:45:05,958 Der er ingen nye chancer. Lad være med at fejle. 607 00:45:17,791 --> 00:45:22,666 Far vil ikke kede folk igen med historien om, at hans ven blev fanget i en hule. 608 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Nu kan han tale om, at hans søn var fanget i dagevis. 609 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Vil nogen have en burger? 610 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 -Mig. -Her. 611 00:45:30,583 --> 00:45:32,958 -Jeg har lyst til grillet flæsk. -Vent. 612 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 -Mix. -Hvad? 613 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 -Du glemte saucen. -Undskyld. 614 00:45:36,083 --> 00:45:38,125 Bare spis det. Det smager godt. 615 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 Ikke så kræsen. 616 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 Holdskifte. Note, din tur. 617 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Kom så. 618 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 -Jeg venter på grillet kød. -Tag det med. 619 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Lyseslukker. 620 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 -Er kødet klar? -Her. 621 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 -Tak. -Af sted. 622 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Du afbryder altid mit måltid. 623 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 624 00:45:57,708 --> 00:45:58,833 Hvad? 625 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 Hvornår indser han, at det er din vagt? 626 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Om et par minutter. 627 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 Han bliver så vred. 628 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 -Ja, på dig! -Nej, på dig. 629 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 +5 DAGE, TRE TIMER 630 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Hvis nogen kan få drengene ud, er det de fyre. 631 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 De kommer fra Finland, Canada, Ukraine via Cypern. 632 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Min første kærlighed, Storbritannien. 633 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton og John Volanthen, gruppens ledere. 634 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Tak, fordi I kom så hurtigt. 635 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 SEALs kan hjælpe med dykkerudstyret og alt, 636 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 hvad I har brug for. 637 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 Det værdsætter vi, men vi dykker kun med vores eget udstyr. 638 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 Tror I, jeres udstyr er bedre end SEALs udstyr? 639 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Vi mener, at det udstyr, dykkere bruger, ikke virker til grotter. 640 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Vi slæber vores tanke under armen på siden, 641 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 så vi ikke støder i loftet. 642 00:46:53,291 --> 00:46:58,625 En vand-let hjelm flyder, synker ikke. Det beskytter hovedet mod stalaktitter. 643 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Masken er fastgjort nedenunder. 644 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 Hvad er det? 645 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 -Det er min vinge. -Din hvad? 646 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 Det er en opdriftsanordning, jeg lavede selv, 647 00:47:08,041 --> 00:47:10,583 af et motorcykeldæk. 648 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 Den er vellykket. 649 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -Ikke, John? -Det er en oppustelig ballast. 650 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Det holder dig vandret. 651 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 Så man ikke konstant støder på stalagmitter, 652 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 som er meget skarpe og flænser dragten. 653 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Vil alle disse ting gøre jer i stand til at gøre fremskridt? 654 00:47:30,416 --> 00:47:35,583 Det er den eneste metode i vand med silt. Man skal lægge ledesnoren i strømmen. 655 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Fra det første kammer til at finde dem. 656 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Ledesnoren er som 657 00:47:41,291 --> 00:47:45,375 Ariadnes tråd til Theseus i Minotaurens labyrint. 658 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 Uden den er vi alle blinde. 659 00:47:50,500 --> 00:47:55,208 Vi mister tid og ilt i de blinde gyder. Og vi skal lære ruten igen hver gang. 660 00:47:55,291 --> 00:47:59,375 Så i stedet fastgør vi den og binder glødepinde på for synlighed. 661 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Og den næste mand, der kommer, tilføjer til den. 662 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Hvad har I ellers brug for? 663 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Reb. 664 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Og masser af det. 665 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Jeg finder rebet. Gør jer klar til at dykke. 666 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Vi må bevæge os sikkert, men hurtigt. 667 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 De udenlandske dykkere lægger ledesnoren, 668 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 mens vi forbereder forsyningerne i hvert kammer. 669 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Hvis I finder drengene, giver jeg alle ekstra gelepakker. 670 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Det nytter ikke at bede. 671 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Nu er børnene nok døde. 672 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Åh, barn. 673 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Kom hjem. 674 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, mit barn! 675 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 Det er mig, din far! 676 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 Nogle gange har vi kun tro. 677 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Det er det bedste, vi kan gøre, og det er måske den bedste måde. 678 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Drengenes kroppe går nu i ketose, 679 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 tilstanden, der forbrænder alt fedt. 680 00:49:09,750 --> 00:49:12,125 +6 DAGE, 1 TIME 681 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Deres kroppe spiser nu deres egne muskler for at holde sig i live. 682 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Uanset hvilken styrke de har, kæmper de for at beholde den. 683 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Barn, vend tilbage til mig. 684 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Mit barn. 685 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Lad os vende hjem sammen. 686 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 +7 DAGE, TRE TIMER 687 00:49:42,250 --> 00:49:46,875 Hvis de har en ren vandkilde, har de måske en eller to dage tilbage. 688 00:49:50,708 --> 00:49:54,041 Og når de neuro- og limbiske systemer ikke fungerer, 689 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 får de hallucinationer. 690 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 691 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Prinsesse. 692 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle! Mit barn! 693 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Far venter på dig! 694 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 KAMMER 6 695 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 Men den virkelige fare er, at de er i et for lille kammer. 696 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Hvis de har udtømt deres iltmængde, 697 00:50:30,500 --> 00:50:33,916 vil dioxid i lungerne forårsage hypoxi, 698 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 så deres hjerter kan stoppe. 699 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Otte dage. 700 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 De får motoriske problemer nu, 701 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 hvis de stadig kan bevæge sig. 702 00:50:55,000 --> 00:50:57,291 Ud over hallucinationer 703 00:50:58,041 --> 00:51:01,083 begynder deres indre organer at miste funktionen. 704 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Stressen påvirker deres nervesystem. 705 00:51:06,458 --> 00:51:08,250 De ved det måske ikke endnu… 706 00:51:10,250 --> 00:51:11,666 …men de er ved at dø. 707 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Hvor er de andre? 708 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 De er for svage til at stå op. 709 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Vi kunne alle bruge lidt hvile og vand. 710 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Okay. 711 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Kommer du? 712 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Jeg arbejder lidt længere. 713 00:52:06,916 --> 00:52:08,583 Du har også brug for hvile. 714 00:52:17,416 --> 00:52:19,500 Jeg fortæller dig om min bror. 715 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 Mit navn Eakapol… 716 00:52:28,541 --> 00:52:30,750 …er mit navn og min brors. 717 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 Men han blev syg af leukæmi. 718 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Og han døde. 719 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 Mit liv blev aldrig det samme. 720 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Min mor døde. 721 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Og så døde min far. 722 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Mark har det ikke godt. 723 00:53:09,791 --> 00:53:11,416 I er alle sultne. 724 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 Jeg mister ikke en til familie. 725 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 Regnen bliver værre. 726 00:54:12,583 --> 00:54:15,500 Så det bliver farligere for dykkerne at redde dem. 727 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Kunne de stadig være i live? 728 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Næsten ni dage uden mad eller rent vand. 729 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Det skal de være. 730 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Det gør mig ondt. 731 00:54:38,500 --> 00:54:40,750 Jeg risikerer ikke liv for lig. 732 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Træk alle tilbage. 733 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Det er okay. 734 00:56:10,666 --> 00:56:12,458 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 735 00:56:14,458 --> 00:56:18,833 Noget førte dig hertil. Det er bedre at lytte til de instinkter. 736 00:56:22,291 --> 00:56:23,666 Har vi ikke mødtes før? 737 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Du sagde, din søn er i grotten, ikke? 738 00:56:28,208 --> 00:56:30,958 -Min søn hedder Mark. -Mark? 739 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Jeg har noget til dig. 740 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Det er fra en af munkene. 741 00:56:48,666 --> 00:56:50,250 Hvorfor er du her så sent? 742 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Jeg kan ikke sove ligesom dig. 743 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Det er en Shan-tradition. 744 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 En bunke sand til hver af drengene. 745 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Den i midten er for træner Eak. 746 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Tretten bunker. 747 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Ja. 748 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Jeg har kun tro. 749 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 Jeg har ingen penge. 750 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 Jeg har ikke magt. 751 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 Jeg har kun tro. 752 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Jeg tror på, at min søn er derinde. 753 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 Og jeg tror, at… 754 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 …hvis jeg forankrer mig her, 755 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 finder I ham. 756 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Og jeg tager ham med hjem. 757 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 Hvad tror du på? 758 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Jeg tror på videnskab. 759 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 Men nu har videnskaben svigtet mig. 760 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 Naturen er min hindring nu. 761 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Gad vide, om jeg virkelig har fornærmet guderne. 762 00:58:01,833 --> 00:58:07,458 Jeg kom og bøjede hovedet af respekt. Men jeg kunne ikke få mig selv til at tro. 763 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Det er meget at bede 764 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 en videnskabsmand 765 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 overgive sig til troen. 766 00:58:18,208 --> 00:58:20,250 Jeg er ikke stolt af at tilstå… 767 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 Jeg har brug for et mirakel. 768 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Det har din søn også. 769 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 +8 DAGE, 17 TIMER 770 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Nationalparken. 771 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Der er vist en pause. 772 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 Hvad betyder det i millimeter? 773 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 Hvor længe? 774 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Giv mig Noon. 775 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, det er Noon. 776 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Tro mig. Det regner ikke. 777 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 De siger ingen regn før middag. 778 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Sikkert lidt længere. 779 01:00:06,916 --> 01:00:08,708 Jeg synes, vi bør gøre det. 780 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Oddsene er næsten umulige. 781 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Men vi har set forkerte statistikker før. 782 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Vi har alle set sindets kraft overvinde kroppens kraft. 783 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Vi har alle tvivl. 784 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Vi har alle en troskrise. 785 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Vi har alle haft dage med regn, der aldrig ender. 786 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Men regnen stoppede. 787 01:00:48,125 --> 01:00:50,375 Det burde den ikke. 788 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Men den burde heller ikke starte, da drengene gik ind i hulen. 789 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Tro kan give os kort på hånden, 790 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 som vi ikke altid vil have, 791 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 udfordringer, vi kunne undvære. 792 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 Men udfordringer kan være muligheder. 793 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Måske tror I ikke, vi har en mulighed her. 794 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 Eller måske tror I, at den allerede har passeret os. 795 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Måske tror I, drengene døde den første eller tredje dag. 796 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Druknede eller blev syge eller hungrede. 797 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Men jeg har set en helligdom blomstre i junglen, 798 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 fyldt med ofringer. 799 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Jeg har set buddhister, kristne og animister 800 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 med hoveder bøjet i bøn. 801 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 Jeg har endda bøjet mit eget. 802 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Hvad end I tror, 803 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 så tro på de drenge. 804 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 KAMMER 9 805 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Hvad er det? 806 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 +9 DAGE, TO TIMER 807 01:02:14,250 --> 01:02:15,083 Biw. 808 01:02:17,916 --> 01:02:18,750 Biw. 809 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 Er det et spøgelse? Bare ignorér det. 810 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 Den kommer fra vandet. 811 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Det er ikke thai. 812 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Et udenlandsk spøgelse. 813 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Jeg tror ikke på spøgelser. 814 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Hallo. 815 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Hallo. 816 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Venner. Kom her. Hurtigt. 817 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Er du et vildsvin? 818 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 -Engelsk? -Ja. 819 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 -Taler I engelsk? -Ja. 820 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 Hvor kommer I fra? 821 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 Storbritannien. 822 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 Har I mad? 823 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 Og mine forældre? 824 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 Har I mad med? 825 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 Bliver jeg skældt ud? 826 01:03:19,625 --> 01:03:21,083 Hjælp med at oversætte. 827 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Sig noget! 828 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Er I faret vild? 829 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Nej. 830 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 Ikke os. I er faret vild. Vi har prøvet at finde jer. 831 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Sig jeres navne. Her. 832 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Jeg hedder Adul. 833 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 834 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 835 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 836 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 837 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 838 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 839 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 840 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 841 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 842 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Jeg hedder Tee. 843 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Og det her er… 844 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Jeg er Mark. 845 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 846 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LISTE OVER SAVNEDE 847 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 848 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Tolv af jer. Hvordan er det muligt? 849 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 Hvor er jeres træner? Overlevede han? 850 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Træner. 851 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Vi har ledt efter dig i ti dage. 852 01:05:29,875 --> 01:05:32,000 Vi er glade for at finde dig i live. 853 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 Vi troede, du var død. 854 01:05:34,916 --> 01:05:36,666 Hvordan er det muligt? 855 01:05:36,750 --> 01:05:38,250 Han fik os til at grave. 856 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 En streng tidsplan. 857 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Han lærte os at fylde vores maver med frisk vand. 858 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Han lærte os at meditere 859 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 for at bevare vores styrke. 860 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Fokusere vores sind. Slappe af. 861 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 Og for at spare på ilt. 862 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Tro. Han gav aldrig op. 863 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Det… 864 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Det er simpelthen en ekstraordinær træner. 865 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Han sagde, du er fantastisk. 866 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Hvad vil der ske nu? 867 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Det ved jeg ikke. 868 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Men du reddede drengene. 869 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 Nu er det op til os alle at redde dem ud. 870 01:10:57,750 --> 01:11:01,750 Tekster af: Michael Asmussen