1
00:00:06,125 --> 00:00:07,916
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,958
ΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ,
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,166
ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,083
24 ΙΟΥΝΙΟΥ
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Πώς θα βγούμε;
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
Η στάθμη του νερού δεν μειώθηκε ξαφνικά.
8
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.
9
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Να δω.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Τι θα κάνουμε τώρα;
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
Γι' αυτό φέρνεις σχοινί.
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
-Ταϊτάν, το κρατάς;
-Εντάξει.
13
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Ορίστε, Τι.
14
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Κράτα το.
15
00:01:02,833 --> 00:01:06,916
Θα κολυμπήσω, θα δέσω το σχοινί
στην άλλη πλευρά και θα περάσετε.
16
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
-Εντάξει;
-Ναι. Εντάξει.
17
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Ξεκινάμε.
18
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
-Αργεί πολύ.
-Κάτι δεν πάει καλά.
19
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Μην είσαι τόσο φοβητσιάρης, Νάιτ.
Ο Έακ ξέρει τι κάνει.
20
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Όχι!
21
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Συμφωνώ με τον Νάιτ. Κάτι τρέχει.
22
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Μαρκ, κουνήσου.
23
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Έακ.
24
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
-Έακ!
-Έακ!
25
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
-Φέρ' τον πάνω.
-Είσαι καλά;
26
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Είσαι εντάξει;
27
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Είσαι καλά;
28
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Φέρ' τον πάνω.
29
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Έακ.
30
00:03:51,500 --> 00:03:52,666
Έακ.
31
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Κάθισε.
32
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Έακ.
33
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Παγιδευτήκαμε;
34
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη.
35
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Είμαστε εδώ όλη νύχτα. Πεινάω.
36
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Σκέψου μια δικαιολογία
να πεις στους γονείς σου, Ταϊτάν.
37
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Αν δεν με σκοτώσουν πρώτα.
38
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Πάμε.
39
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Ντομ, τι λες για ένα τραγούδι
να μας φτιάξει τη διάθεση;
40
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
-Οτιδήποτε εκτός από Maroon 5.
-Είστε χέιτερς!
41
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Πάμε.
42
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Πήγαινε για ύπνο, θα γυρίσει αύριο
43
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Ποιο είναι αυτό;
44
00:05:04,708 --> 00:05:09,666
Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα
45
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα
46
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
18 ΩΡΕΣ
47
00:06:01,833 --> 00:06:04,666
ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΚΟΥΝ ΑΜ
ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
48
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Περιφερειάρχη.
49
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
-Ήρθε ο περιφερειάρχης.
-Περιφερειάρχη.
50
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Περιφερειάρχη,
να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις;
51
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Καλημέρα.
52
00:06:12,125 --> 00:06:16,000
Χαιρόμαστε που ήρθατε
και μας τιμήσατε με τον χρόνο σας.
53
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό
αυτόν τον καιρό.
54
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Έχουμε ετοιμάσει αμμόσακους, αλλά…
55
00:06:27,125 --> 00:06:29,125
-Αυτά είναι τα ονόματά τους;
-Ναι.
56
00:06:29,208 --> 00:06:31,791
Βρήκαμε 11 ποδήλατα και μία μηχανή.
57
00:06:31,875 --> 00:06:34,208
Έχουν ενημερωθεί και οι 12 οικογένειες.
58
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Είναι εδώ οι γονείς;
59
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Είναι…
60
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Είναι εδώ. Μπορώ να σας πάω.
61
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Από εδώ, κύριε.
62
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP Ένα.
63
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Από εδώ, παρακαλώ.
64
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
Περιφερειάρχη.
65
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Τι γίνεται για τη διάσωση των παιδιών;
66
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Δεν μπορώ να σας πω τίποτα.
67
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα;
68
00:06:57,083 --> 00:06:59,000
Περιφερειάρχη.
69
00:06:59,083 --> 00:07:01,500
Περιορίστε τα κανάλια στον δρόμο
μέχρι να γυρίσω.
70
00:07:01,583 --> 00:07:03,833
Ναι, κύριε. Θα το κανονίσει η Πιμ.
71
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Εσύ κάν' το.
72
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Στήσε τη διοικητική σκηνή.
73
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Εξοπλισμό επικοινωνίας, ασύρματους,
χάρτες, ό,τι μπορείς να βρεις.
74
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Ναι, κύριε.
75
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Μην το στήσεις μακριά.
Φέρ' τα όσο πιο κοντά μπορείς.
76
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Ναι, κύριε.
77
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
Κύριε περιφερειάρχη, μείνετε στο μονοπάτι.
78
00:07:23,125 --> 00:07:25,375
Θα βρείτε τους γονείς στον ναό.
79
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Εντάξει.
80
00:08:01,458 --> 00:08:02,750
Εμπιστεύομαι τον Έακ.
81
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Θα φροντίσει τα παιδιά
σαν να ήταν δικά του.
82
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Σαν; Μα δεν είναι παιδιά του.
83
00:08:08,291 --> 00:08:12,708
Ο Ταϊτάν επέλεξε να πάει στη σπηλιά
αντί να γυρίσει σπίτι. Δεν φταίει ο Έακ.
84
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Εγώ φταίω που το παιδί μας
εγκλωβίστηκε σε σπήλαιο;
85
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Εσύ το είπες.
86
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
-Ήρθε ο περιφερειάρχης.
-Γεια σας.
87
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Γεια σας.
88
00:08:20,875 --> 00:08:23,333
Συγγνώμη που τα παιδιά
σάς προκάλεσαν προβλήματα.
89
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Μην ανησυχείτε.
90
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Έχω κι εγώ δύο παιδιά.
91
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Θα μείνω μαζί σας
μέχρι να είναι ασφαλή τα παιδιά.
92
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
Ευχαριστούμε.
93
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Περιφερειάρχη.
94
00:08:38,000 --> 00:08:41,833
Ο μάντης του χωριού είπε ότι τα παιδιά
προσέβαλαν τα πνεύματα της σπηλιάς.
95
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Πρέπει να ικετέψουμε τη συγχώρεσή τους.
96
00:08:44,750 --> 00:08:46,833
Μπορείτε να προσευχηθείτε μαζί μας;
97
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Πιστεύω στην επιστήμη, όχι στην πίστη.
98
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Δεν πιστεύω στα πνεύματα,
αλλά δεν θέλω να τα προσβάλω.
99
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Άκουσα κάτι. Σίγουρα είναι φάντασμα.
100
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Ίσως έρχεται η πριγκίπισσα.
101
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
-Μην το λες αυτό.
-Σκάσε!
102
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Δεν έρχεται η πριγκίπισσα.
103
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Ποιος έφαγε αυγά χθες;
104
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Εγώ.
105
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
-Έκλανες;
-Ο Μιξ θα είναι.
106
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
-Όχι!
-Ο Μιξ είναι;
107
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Βρομάει.
108
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
-Προφανώς είναι αυτός.
-Βρομάει πολύ.
109
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Ήρθε ο Έακ.
110
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Έακ.
111
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Μπορούμε να βγούμε;
112
00:09:56,583 --> 00:09:57,666
Όχι εντελώς.
113
00:09:58,208 --> 00:10:00,125
Αλλά θα δοκιμάσω ξανά το σκοινί.
114
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Μείνετε εδώ.
115
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Τι, Νότε και Νάιτ, ελάτε μαζί μου.
116
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Περίμενε εδώ.
117
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Έακ, ο Μαρκ είναι άρρωστος.
118
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Δεν είμαι άρρωστος.
119
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Απλώς πεινάω και κρυώνω, όπως όλοι.
120
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Τι, φέρε εδώ τον Μπίου.
121
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Είμαι καλά. Το υπόσχομαι.
122
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Το ξέρω.
123
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Συνήθως, το μικρότερο αγόρι
είναι το πιο σκληρό.
124
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
-Αλήθεια;
-Ναι.
125
00:10:41,625 --> 00:10:45,041
Γιατί ήμουν ο μικρότερος κάποτε.
Θα είσαι μια χαρά.
126
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Πρέπει να σε ζεστάνουμε.
127
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Εντάξει;
128
00:10:50,708 --> 00:10:52,500
Δώστε στον Μαρκ ένα πουκάμισο.
129
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Προπονητή.
130
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Κι εγώ κρυώνω.
131
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Καλά.
132
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Ήταν πολύ σφιχτό στους μυς μου.
133
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Ποιους μυς;
134
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Καλό. Δεν πρέπει να είσαι τόσο άρρωστος.
135
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Το 'χω.
136
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Παιδιά, προχωρήστε. Μη με περιμένετε.
137
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Συμβαίνει μερικές φορές
όταν δεν τρώω αρκετά.
138
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Δεν είναι τίποτα.
139
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Ή όλοι ή κανείς.
140
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
-Εντάξει;
-Εντάξει.
141
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
ΜΑΪΣΑΪ
ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
142
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Νάμομ, είσαι ξύπνια;
143
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Θα αργήσουμε έτσι κι αλλιώς
για τη δουλειά με τέτοια βροχή.
144
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Σταμάτα να ονειροπολείς.
145
00:12:00,541 --> 00:12:04,583
Ο Μαρκ δεν γύρισε σπίτι χθες.
Δεν το σήκωσε καν όταν τηλεφώνησα.
146
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Θα είναι με τους φίλους του.
147
00:12:06,500 --> 00:12:10,500
Δεν έχει πολλούς φίλους
από τότε που φύγαμε από το Τατσιλέικ.
148
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Γι' αυτό χάρηκα
όταν είπε ότι θα πάει για ποδόσφαιρο.
149
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Τι είπες;
150
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Είδα τα νέα στο Facebook του Τα Μον.
151
00:12:21,583 --> 00:12:23,500
Δεν ξέρω αν είναι η ίδια ομάδα.
152
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Τι έγινε;
153
00:12:27,458 --> 00:12:29,083
Οι δασοφύλακες επιβεβαίωσαν
154
00:12:29,166 --> 00:12:33,166
ότι μια τοπική ομάδα ποδοσφαίρου,
τα Αγριογούρουνα, χάθηκαν στο Ταμ Λουάνγκ.
155
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Δώσ' μου το σκούτερ σου.
156
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
-Θα έχει αστυνομία εκεί.
-Δώσ' μου το κλειδί.
157
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Ευχαριστώ.
158
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Συγγνώμη, κύριε.
159
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Αστυνόμε, με συγχωρείτε.
160
00:12:57,375 --> 00:13:00,041
Θα ήθελα να μιλήσω
σε κάποιον για τον γιο μου.
161
00:13:00,125 --> 00:13:01,916
Νομίζω ότι είναι στο σπήλαιο.
162
00:13:02,000 --> 00:13:03,250
Πώς λένε τον γιο σου;
163
00:13:03,333 --> 00:13:05,583
Μόνγκολ Μπουνπιάμ. Μαρκ.
164
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Δεν είναι στη λίστα.
Επικοινώνησε κάποιος μαζί σας;
165
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Όχι, αλλά…
166
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Με καμιά κοπέλα θα είναι.
167
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
-Σας παρακαλώ.
-Μην περνάτε την πύλη.
168
00:13:14,291 --> 00:13:15,583
Αστυνόμε, πείτε μου.
169
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
Μιλήστε μου, σας παρακαλώ.
170
00:13:20,708 --> 00:13:23,833
Δεν καταλαβαίνω
γιατί αργούν τόσο οι δασοφύλακες, Νοπ.
171
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Ηρέμησε. Εκείνον περιμένουν.
172
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Είναι ένας ερασιτέχνης χαρτογράφος
που έρχεται συνέχεια εδώ.
173
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Κανείς δεν ξέρει καλύτερα το Ταμ Λουάνγκ.
174
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Θα ξέρει τι να κάνει.
175
00:13:36,458 --> 00:13:40,291
Κι εγώ θα κάθομαι άπραγος ενώ ο γιος μου
πεθαίνει εκατό μέτρα μακριά;
176
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
Για τώρα, ας προσευχηθούμε να σταματήσει
η βροχή και να πέσει η στάθμη του νερού.
177
00:13:46,375 --> 00:13:48,416
Το ίδιο είπε και η γυναίκα μου.
178
00:13:48,500 --> 00:13:51,208
Η δεισιδαιμονία
δεν σώζει αγόρια που πνίγονται.
179
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
Οι δασοφύλακες λένε ότι είσαι χομπίστας.
180
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
Εξερευνείς το σπήλαιο εδώ και χρόνια
κατά την ξηρή εποχή.
181
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Σε παρακαλώ, πες μου.
182
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Τι ξέρεις για το Ταμ Λουάνγκ;
183
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Είναι…
184
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Το Ταμ Λουάνγκ είναι ένα τέρας.
185
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Η σπηλιά διασχίζει το βουνό δυτικά
προς τη Μιανμάρ αρκετά χιλιόμετρα.
186
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Υπάρχουν πολλές αίθουσες διαφόρων μεγεθών
187
00:14:19,833 --> 00:14:22,208
που ανοιγοκλείνουν σε στενές σήραγγες,
188
00:14:22,291 --> 00:14:24,791
αρκετά φαρδιές
για να περάσουν οι ώμοι σου.
189
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Συγκεντρώσαμε μια ομάδα
ντόπιων βοηθών διάσωσης.
190
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Θέλω να βοηθήσω.
191
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
-Είναι ο γιος σου μέσα;
-Ναι.
192
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Εκαράτ Γουονγκσουκσάν ή Μπίου.
193
00:14:37,041 --> 00:14:38,750
Ξέρεις κολύμπι;
194
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Ξεκινάμε από την πρώτη αίθουσα.
195
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Αν το πέρασμα που συνδέει τις πρώτες
δυο αίθουσες δεν έχει πλημμυρίσει,
196
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
θα πλημμυρίσει σύντομα.
197
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Μόλις αυτά τα στενά περάσματα
γεμίσουν με νερό,
198
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
η μόνη μας επιλογή είναι να κολυμπήσουμε.
199
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Αν τα αγόρια είναι ζωντανά,
θα είναι σε στεγνή αίθουσα.
200
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Το νερό είναι εχθρός μας.
Είναι το σατανικό μέρος του τέρατος.
201
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Τι είναι αυτό;
202
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Το άκουσα κι εγώ.
203
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
-Τι είναι;
-Από πού είναι;
204
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Νερό!
205
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Τι, αστραπιαία πλημμύρα! Βγάλ' τους έξω!
206
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Γρήγορα!
Η σήραγγα προς Πατάγια θα πλημμυρίσει.
207
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Πρέπει να πάμε πιο μέσα.
208
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
-Πάμε!
-Πάμε!
209
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Γρήγορα! Τι, πλημμύρα! Κουνήσου!
210
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
-Περίμενε.
-Γρήγορα.
211
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
-Ο φακός.
-Έακ, βιάσου!
212
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
-Έλα!
-Πάμε!
213
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Κουνηθείτε!
214
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Τι, κουνήσου!
215
00:16:28,833 --> 00:16:30,916
Πρόσεχε, Ντομ! Βοήθα την ομάδα σου!
216
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Έλα!
217
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Θα πνιγούμε.
218
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Πάμε! Κουνηθείτε!
219
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Γρήγορα! Πάμε!
220
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
-Συνεχίστε!
-Γρήγορα!
221
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Δεν μπορώ. Δεν ξέρω κολύμπι.
222
00:16:44,625 --> 00:16:48,000
-Πιο γρήγορα! Πάμε!
-Η Πατάγια είναι μετά το πέρασμα.
223
00:16:48,083 --> 00:16:51,958
Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα.
Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
224
00:16:52,041 --> 00:16:53,958
Ο Μαρκ κι εγώ θα είμαστε πίσω σας.
225
00:16:54,041 --> 00:16:55,083
Πάμε!
226
00:16:55,583 --> 00:16:56,625
Κράτα τον Ντομ.
227
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Πάρε μια βαθιά ανάσα, Μαρκ.
228
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Λες να πνίγηκαν;
229
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Ναι, κύριε.
230
00:17:19,000 --> 00:17:20,625
Δεν ξέρω για τα αγόρια σου.
231
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
Αλλά ο Μπίου δεν ξέρει κολύμπι.
232
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Θα κάνω προσφορές σε κάθε πνεύμα
και θεότητα που μπορώ να σκεφτώ.
233
00:17:33,541 --> 00:17:35,291
Δεν άκουσες; Είναι αδύνατον!
234
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Ακούστε.
235
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Πιστέψτε με.
236
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Προτείνω να κάνετε κι εσείς το ίδιο.
237
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Πρέπει να προσευχηθούμε στα πνεύματα και
να ζητήσουμε να βοηθήσουν τα παιδιά μας.
238
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Ας προσευχηθούμε. Ελάτε.
239
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
Μείνε ήρεμη.
240
00:18:04,458 --> 00:18:05,916
Θα βρουν το αγόρι μας.
241
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Πάμε να προσευχηθούμε.
242
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Ο περιφερειάρχης θα βοηθήσει τον γιο μας.
243
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Η καρδιά μου δεν αντέχει άλλο.
244
00:18:13,166 --> 00:18:17,041
Είσαι ο κηδεμόνας
του δεύτερου αγοριού, του Αντούλ;
245
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
Είσαι Χριστιανός;
246
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Δεν πιστεύουμε ότι μπορούμε
να αγοράσουμε το έλεος του Θεού,
247
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
αλλά όλη η εκκλησία μας
προσεύχεται γι' αυτόν.
248
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
Και για όλα τα αγόρια που αγνοούνται.
249
00:18:49,000 --> 00:18:53,541
Φτάσαμε μέχρι την τρίτη αίθουσα
πριν μας γυρίσει πίσω το νερό.
250
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Αυτές είναι οι αίθουσες
τέσσερα, πέντε κι έξι.
251
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Δυόμιση χιλιόμετρα τουλάχιστον θαμμένες
κάτω από 600 μέτρα ασβεστόλιθου.
252
00:19:01,916 --> 00:19:04,541
Εκεί πέφτεις πάνω στη διασταύρωση.
253
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Μπορεί να ακολούθησαν
οποιοδήποτε μονοπάτι.
254
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Ίσως πήγαν δεξιά, στη Σειρά του Μοναχού.
Από εκεί πλημμυρίζει το νερό.
255
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Αν πήγαν έτσι,
256
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
σίγουρα πνίγηκαν.
257
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Αν πήγαν αριστερά στη διασταύρωση;
258
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Στην Πατάγια;
Θα είχαν περισσότερες ελπίδες.
259
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Μου λες ότι υπάρχει
μια τεράστια παραλία μέσα στα βουνά;
260
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
Δεν είναι ακριβώς παράδεισος,
αλλά είναι υπερυψωμένη.
261
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
Ένας μεγάλος αμμώδης λόφος
που πέφτει σε μια λίμνη με νερό.
262
00:19:42,125 --> 00:19:44,583
Μπορούμε να φτάσουμε
με εξοπλισμό κατάδυσης;
263
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Δεν αρκούν φιάλες οξυγόνου
και πιστοποιητικό κατάδυσης.
264
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Το ρεύμα στα περάσματα είναι γρήγορο.
Είναι γεμάτο λάσπη, ίσα που βλέπεις.
265
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Θα χρειαστούμε πολύ έμπειρους δύτες.
266
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Ποιους; Πεζοναύτες;
267
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Ναι.
268
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Ναι, μια χαρά.
269
00:20:09,958 --> 00:20:11,416
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
270
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Έτσι κάνουν τα παιδιά,
πήγαν σε μια περιπέτεια.
271
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Ας το χειριστούν οι τοπικές αρχές.
272
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Δεν θέλεις να ρισκάρεις την υπόληψή σου
για μικρά προβλήματα.
273
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Είσαι υπεράνω.
274
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Οι ντόπιοι δεν έχουν την εμπειρία
να συντονίσουν μια τόσο μεγάλη επιχείριση.
275
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
Είπαν ήδη ότι θα με μεταφέρουν.
276
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Τι άλλο να μου κάνουν;
277
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Θες να το κάνεις δικό σου πρόβλημα;
278
00:20:35,291 --> 00:20:39,333
Μου ζητάς να καλέσω
τις πιο επίλεκτες δυνάμεις που έχουμε
279
00:20:39,416 --> 00:20:42,666
που έχουν συγκεντρωθεί
στις εξετάσεις τους για προαγωγή.
280
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Ναι.
281
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Αυτοί οι αξιωματικοί,
282
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
δεν είναι φίλοι σου.
283
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
Δεν θα χαλάσουν την υπόληψή τους για σένα.
284
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Φαντάσου, αν σε βοηθήσουν
285
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
και η κατάσταση στο Ταμ Λουάνγκ στραβώσει,
286
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
τι θα συμβεί στη φήμη τους ή στη δική σου;
287
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Θυμάσαι…
288
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
όταν με πρωτοέστειλες εδώ;
289
00:21:13,583 --> 00:21:16,958
Είπες ότι είναι δύσκολο
για τους ανθρώπους στην πρωτεύουσα
290
00:21:17,041 --> 00:21:19,583
να καταλάβουν τι συμβαίνει στην επαρχία.
291
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Μου είπες να εμπιστευτώ τον κόσμο εκεί.
292
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Το ξέχασες;
293
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Εντάξει.
294
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Όπως θες.
295
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Να εύχεσαι
να είναι ακόμα ζωντανά τα αγόρια.
296
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Γαμώτο!
297
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Πώς θα μας βρει κανείς;
298
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
-Είμαι πολύ μικρός για να πεθάνω.
-Είσαι καλά.
299
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Είμαι 11 χρονών.
Έχω όλη τη ζωή μπροστά μου.
300
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Όλα είναι εντάξει.
301
00:21:59,458 --> 00:22:02,416
-Τα χειρότερα γενέθλια.
-Έχεις κι εσύ γενέθλια;
302
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Δεν με νοιάζει αν η μαμά μου
αγόρασε τούρτα Μπομπ Σφουγγαράκη.
303
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Απλώς δεν θέλω να τη φάει χωρίς εμένα.
304
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Αργά.
305
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Άσε με ήσυχο, Μπίου!
306
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Φονγκ!
307
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Φύγε!
308
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Ηρέμησε! Πάρε μια βαθιά ανάσα!
309
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
Θα πεθάνουμε εδώ μέσα!
310
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Και κανείς δεν θα μας βρει!
311
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Κανείς δεν θα πεθάνει, Φονγκ.
312
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Κανείς δεν θα πεθάνει εδώ!
313
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Καθίστε όλοι.
314
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Κάθισε κι εσύ, Φονγκ.
315
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Δεν είναι κακό να φοβάστε. Δεν πειράζει.
316
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Αλλά μην πανικοβάλλεστε.
317
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Όχι!
318
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Έακ.
319
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
Όταν ήμουν στο μοναστήρι,
320
00:23:35,458 --> 00:23:39,333
όποτε αναστατωνόμουν,
ο ηγούμενος με έβαζε να διαλογίζομαι.
321
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
Δεν ήθελα να το κάνω τότε.
322
00:23:43,166 --> 00:23:44,541
Αλλά ξέρετε κάτι;
323
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Είχε δίκιο.
324
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Ο διαλογισμός
325
00:23:49,291 --> 00:23:51,458
καθαρίζει το μυαλό.
326
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Θα σας εμποδίσει να φρικάρετε έτσι.
327
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
Όταν το μυαλό είναι ήρεμο,
ξεπερνάς τον φόβο.
328
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Αντούλ.
329
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Ας διαλογιστούμε.
330
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Δεν χρειάζεται να είσαι Βουδιστής
για να διαλογιστείς.
331
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Θες να δοκιμάσεις;
332
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Ας το δοκιμάσουμε.
333
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Κλείσε τα μάτια. Εντάξει.
334
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Πάρε βαθιά ανάσα.
335
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Κλείστε τα μάτια σας.
336
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Ας δοκιμάσουμε, Τι.
337
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Μαρκ, κλείσε τα μάτια.
338
00:24:59,250 --> 00:25:01,333
Εστιάστε το μυαλό σας
στην άκρη της μύτης σας.
339
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Εισπνοή, Κύριε.
340
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Εκπνοή, Βούδα.
341
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Εισπνοή, Κύριε.
342
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Εκπνοή, Βούδα.
343
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Σαμπέ Σατά.
344
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Όποια ζωντανά πλάσματα κι αν υπάρχουν,
345
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
είτε είναι αδύναμα είτε δυνατά,
346
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
μηδενός εξαιρουμένου,
347
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
τα ορατά και τα αόρατα,
348
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
είθε να έχουν όλα γαλήνη.
349
00:25:56,083 --> 00:25:57,458
Έψαξα παντού.
350
00:25:57,541 --> 00:26:00,041
Δεν είναι από τα αγόρια που θα το έσκαγαν.
351
00:26:00,125 --> 00:26:04,375
-Ίσως είναι πιο άτακτος από όσο νομίζεις.
-Ξέρω τον γιο μου.
352
00:26:05,458 --> 00:26:09,958
Σου είπε να φύγεις χθες. Δεν χαίρεσαι
που δεν είναι στη λίστα ο γιος σου;
353
00:26:10,041 --> 00:26:14,375
Ας είμαστε προετοιμασμένοι.
Τώρα που έγινε είδηση, θα έρθουν κι άλλοι.
354
00:26:14,458 --> 00:26:17,541
Από πού είσαι;
Η προφορά σου ακούγεται βιρμανική.
355
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Δεν λέω ψέματα.
356
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Ο γιος μου αγνοείται.
Ήταν με τα Αγριογούρουνα.
357
00:26:24,083 --> 00:26:27,958
Η ψεύτικη αναφορά αγνοούμενου παιδιού
είναι σοβαρό αδίκημα. Να δω τα χαρτιά σου.
358
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Μα…
359
00:26:32,500 --> 00:26:34,125
Προπονητή Νοπ!
360
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
-Πρέπει να ηρεμήσεις.
-Προπονητή Νοπ!
361
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Μπορώ να σε απελάσω.
362
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Περιφερειάρχη.
363
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Τι συμβαίνει;
364
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Αυτή η γυναίκα λέει
ότι ο γιος της είναι στο σπήλαιο.
365
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Αλλά έχουμε εντοπίσει
όλα τα παιδιά και τους κηδεμόνες.
366
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Σας παρακαλώ, πιστέψτε με.
Ξέρω ότι ο γιος μου είναι εκεί.
367
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Προπονητή, ο γιος μου. Σας ικετεύω.
368
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Ο γιος μου είναι ο Μαρκ,
ο Μονγκόλ Μπουνπιάμ.
369
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Ξέρω τον Μαρκ.
370
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Αλλά δεν τον είδα στο γήπεδο χθες.
371
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Έχει καιρό να φανεί.
372
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Το…
373
00:27:15,666 --> 00:27:19,083
Το παραδέχομαι.
Δεν έχω ταϊλανδέζικα χαρτιά.
374
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
Δεν έχω καθόλου χαρτιά.
375
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Είμαι Τάι Γιάι. Ήρθα από το Κενγκτούνγκ.
376
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
Γιατί να ρισκάρω τα πάντα για να έρθω εδώ
αν δεν πίστευα
377
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
ότι ο γιος μου είναι στο σπήλαιο
και με χρειάζεται;
378
00:27:37,416 --> 00:27:41,083
Θα μείνει, μέχρι να μάθουμε
πόσα παιδιά είναι μέσα.
379
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Η μαμά του Μαρκ.
380
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
1 ΜΕΡΑ, 7 ΩΡΕΣ
381
00:27:52,916 --> 00:27:54,875
Φονγκ.
382
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Τι είναι;
383
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Τι είναι; Γιατί με ξυπνάς τώρα;
384
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Έλα εδώ.
385
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Τι είναι;
386
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Τι έχεις πάθει;
387
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Τι.
388
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Λένε πως αν πάμε αρκετά μέσα,
389
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
θα βγούμε στη Μιανμάρ.
390
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω.
391
00:28:17,625 --> 00:28:21,000
-Προσπάθησε να περιορίσεις τις φάρσες.
-Εντάξει.
392
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Τι είναι;
393
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Ακολούθησέ με.
394
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Τι είναι αυτός ο ήχος; Υπάρχουν ζώα εδώ;
395
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
-Πιπιλάει το δάχτυλο.
-Τι;
396
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Μαμά.
397
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Τελείωσε το γάλα σόγιας.
398
00:28:59,708 --> 00:29:02,541
Πάμε. Νομίζω ότι πρέπει να εξερευνήσουμε.
399
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Αλήθεια πιστεύεις ότι υπάρχει έξοδος;
400
00:29:06,958 --> 00:29:11,041
Είναι απότομα, είναι ο σωστός δρόμος.
Τουλάχιστον δεν θα γεμίσει νερό.
401
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Πάντα υπάρχει έξοδος.
402
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Φονγκ.
403
00:29:20,625 --> 00:29:21,666
Ηρέμησε, Φονγκ.
404
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Πώς είσαι;
405
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Φονγκ;
406
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Φονγκ.
407
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Φονγκ.
408
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Έκανες λάθος. Δεν υπάρχει έξοδος!
409
00:30:17,875 --> 00:30:19,916
Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος
410
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
ενώ δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ;
411
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Θα μας ψάχνουν.
412
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Κανείς δεν θα ψάχνει εμένα.
413
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Φονγκ.
414
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Μόνο τη γιαγιά μου έχω.
415
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Πριν φύγω χθες,
416
00:30:43,250 --> 00:30:45,541
τσακώθηκα μαζί της
417
00:30:46,250 --> 00:30:49,500
γιατί θέλει να με στείλει
στον θείο μου στο Τσιάνγκ Μάι.
418
00:30:50,333 --> 00:30:54,000
Ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί της.
Δεν της είπα πού πάω.
419
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Σκέφτηκα να μη γυρίσω σπίτι,
420
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
για να δει πόσο με χρειάζεται.
421
00:31:01,833 --> 00:31:05,083
Ήμουν τόσο… Δεν ήθελα…
422
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
423
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Φονγκ, άκουσέ με.
424
00:31:14,083 --> 00:31:15,208
Θα σου πω κάτι.
425
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Για πολύ καιρό,
ήμουν μόνο εγώ κι ο μπαμπάς μου.
426
00:31:32,750 --> 00:31:34,375
Μια μέρα, έφυγε κι εκείνος.
427
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Ο θείος μου είπε
ότι με πήγαινε στο μοναστήρι
428
00:31:42,500 --> 00:31:44,041
για καλύτερη εκπαίδευση.
429
00:31:44,791 --> 00:31:47,375
Για να έχω μια καλύτερη ζωή.
430
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Αλλά δεν ένιωθα έτσι.
431
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Δεν είναι εύκολο να σε διώχνουν
αυτοί που αγαπάς.
432
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Πονάει.
433
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Αλλά θα επιβιώσεις…
434
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
όλα αυτά.
435
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Νιώθεις καλύτερα;
436
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Τι;
437
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Δεν το πιστεύω ότι ο Μπίου
πιπιλούσε το δάχτυλο του Αντούλ
438
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
και νόμιζε ότι είναι γάλα.
439
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
Δεν θα τον αφήσω να το ξεχάσει.
440
00:32:38,875 --> 00:32:39,958
Ποτέ.
441
00:32:40,041 --> 00:32:41,541
Θα τον πειράζω για πάντα.
442
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Τώρα τι κάνουμε;
443
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Πρόσεχε.
444
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Πρόσεχε. Γλιστράει.
445
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Κάτσε.
446
00:33:03,083 --> 00:33:04,000
Έακ.
447
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
-Περίμενε.
-Τι;
448
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Κοίτα.
449
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Εκεί.
450
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
Δεν το είδαμε όπως μπαίναμε.
451
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
Είναι κάποιο είδος γραφής.
452
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Βλέπεις ό,τι βλέπω;
453
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Αμάν!
454
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΑΜ ΛΟΥΑΝΓΚ ΚΟΥΝ ΝΑΜ ΝΑΝ ΓΚΟΝ
455
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
1 ΜΕΡΑ, 16 ΩΡΕΣ
456
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Παιδιά.
457
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Ήρθαν να μας βοηθήσουν.
458
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Θα σώσουν τα αγόρια. Ήρθαν.
459
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Τι πρέπει να ξέρουν οι άντρες μου
πριν μπουν στο σπήλαιο;
460
00:33:53,833 --> 00:33:58,416
Πριν βάλουν εξοπλισμό κατάδυσης,
πρέπει να εξετάσουμε την κατάσταση.
461
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Κινδυνεύουν οι ζωές των αγοριών.
462
00:34:02,291 --> 00:34:05,208
Αλλά θα μπουν κι άλλες ζωές σε ρίσκο.
463
00:34:05,291 --> 00:34:06,458
Οι δικές σας.
464
00:34:06,958 --> 00:34:09,791
-Φέρατε γιατρό;
-Ο δρ Πακ είναι πεζοναύτης.
465
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Στρατιωτικός γιατρός και πιστοποιημένος
ειδικός σε επείγουσες καταστάσεις.
466
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Τα αγόρια είναι μέσα
από το Σάββατο το απόγευμα.
467
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Δεν έχουμε ιδέα πόση τροφή
ή νερό έχουν μαζί τους, αν έχουν.
468
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Δεδομένης της κατάστασης,
θα έλεγα ότι είναι καλά νέα.
469
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Είναι νέοι. Είναι ποδοσφαιριστές.
470
00:34:29,333 --> 00:34:31,166
Είσαι σε καλή φυσική κατάσταση.
471
00:34:31,250 --> 00:34:35,250
Αν δεν έχουν τραυματιστεί ή μολυνθεί,
θα είναι σε καλή κατάσταση.
472
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Λίγες μέρες χωρίς φαγητό
είναι δυσάρεστες, αλλά όχι θανάσιμες.
473
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Εντάξει. Λοιπόν…
474
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
Από όσο ξέρω, υπάρχει
μόνο μία είσοδος και μία έξοδος.
475
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Η έξοδος;
476
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Αποκλείεται.
477
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Φαντάσου ένα βουνό σαν πυραμίδα.
478
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
Πλατιά βάση, στενή κορυφή.
479
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Ο Φονγκ κι εγώ ελέγξαμε.
480
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Αν σκάψουμε από εκεί,
481
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
θα φτάσουμε στην κορυφή
σε πέντε με δέκα μέτρα.
482
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Αποκλείεται.
483
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Δείτε και μόνοι σας.
484
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Κοίτα αυτή την τραχιά πέτρα.
Προφανώς, υποχώρησε.
485
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Αν σκάψουμε μαζί,
θα βγούμε σε χωράφι με ανανάδες.
486
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Τι άλλο έχετε να κάνετε;
487
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Θα σκάψω.
488
00:35:29,500 --> 00:35:30,875
Ο Μαρκ θα μας βοηθήσει.
489
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Ποιος άλλος;
490
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Μόνο το KFC μπορώ να σκεφτώ.
491
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Εντάξει.
492
00:35:45,333 --> 00:35:49,583
Ξέρω ότι πεινάτε.
Δεν θα σας πω να μη σκέφτεστε το φαγητό.
493
00:35:49,666 --> 00:35:50,791
Μπορώ να σας πω
494
00:35:50,875 --> 00:35:54,250
ότι είναι πιο εύκολο να μείνεις νηστικός
από όσο νομίζεις.
495
00:35:54,333 --> 00:35:58,208
-Έτρωγα ένα γεύμα τη μέρα για δέκα χρόνια.
-Τότε ήσουν μοναχός.
496
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Πιστεύεις ότι οι μοναχοί δεν πεινάνε ποτέ;
497
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Στην αρχή ήταν τόσο άσχημα
που δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα.
498
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Μια μέρα, ένας μοναχός μού είπε
να πιω όσο πιο πολύ νερό μπορώ
499
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
για να διαχειριστώ την πείνα μου.
500
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Μπορούμε να πιούμε νερό από εδώ
γιατί φιλτράρεται από τις πέτρες.
501
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Φανταστείτε ότι τρώτε KFC.
502
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Ποιος θα πιει πρώτος;
503
00:36:22,875 --> 00:36:23,958
Κανείς;
504
00:36:24,041 --> 00:36:28,166
Ο Ταϊτάν να πιει πρώτος. Είναι μικρός,
αλλά έχει το μεγαλύτερο στόμα.
505
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Δοκίμασε.
506
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Ταϊτάν, εσύ πρώτος.
507
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Μια στιγμή.
508
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Αυτό;
509
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
-Πιες το.
-Έλα, πιες.
510
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
Πώς είναι;
511
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Χάλια, σαν τα φαγητά της μαμάς μου.
512
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
-Αλήθεια;
-Να δοκιμάσω.
513
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
-Εγώ μετά.
-Κι εγώ διψάω.
514
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
-Ορίστε.
-Δοκίμασέ το.
515
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Μπορώ να πιω από δω;
516
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
-Είναι νόστιμο;
-Είναι υπέροχο.
517
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
-Έχει περίεργη γεύση.
-Αλήθεια;
518
00:36:56,875 --> 00:36:57,791
Τι.
519
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
Τουλάχιστον δεν θα πεθάνουμε από δίψα.
520
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Χώρισέ τους σε ομάδες,
όπως στην προπόνηση.
521
00:37:03,583 --> 00:37:06,083
Κάθε ομάδα θα σκάβει με βάρδιες.
522
00:37:06,166 --> 00:37:09,458
Και θα χρησιμοποιούμε τους φακούς
μόνο για σκάψιμο.
523
00:37:09,541 --> 00:37:12,208
Αλήθεια πιστεύεις ότι αυτή είναι η έξοδος;
524
00:37:12,291 --> 00:37:14,916
Και να μην είναι, αξίζει να προσπαθήσουμε.
525
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Πρέπει να δοκιμάσουμε.
526
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
-Είμαι έτοιμος να σκάψω.
-Πάμε.
527
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
-Πάμε.
-Έλα.
528
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
529
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
Μετεωρολογικό, εδώ Νουν.
530
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Γεια, η Πιμ είμαι.
531
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
Μιλήσαμε χθες.
532
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Είδα μια τοπική είδηση στο ίντερνετ.
533
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Βρήκατε τα αγόρια;
534
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Όχι ακόμα.
Αλλά έχει αναλάβει η ομάδα διάσωσης.
535
00:37:39,666 --> 00:37:42,833
Ο περιφερειάρχης θέλει
δελτίο καιρού κάθε ώρα. Γίνεται;
536
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Ναι. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
537
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Ευχαριστώ πολύ.
538
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
-Οντ.
-Ναι.
539
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
Ο περιφερειάρχης στο Τσιάνγκ Ράι
θέλει ωριαία δελτία καιρού.
540
00:37:54,791 --> 00:37:58,041
Φώναξέ τους όλους και κανόνισε συνάντηση.
541
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Καλή τύχη.
542
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Εντάξει, το θεωρώ εντολή.
543
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Ναι.
544
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
2 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
545
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Έτοιμοι;
546
00:38:15,041 --> 00:38:19,666
Η τρίτη αίθουσα ελέγχθηκε.
Τα αγόρια πρέπει να είναι πιο μέσα.
547
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Γεια σε όλους.
548
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Παρακαλώ, κάντε χώρο στους αξιωματικούς.
549
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Ο γιος μας θα είναι καλά.
550
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Σκεφτείτε ότι κάθε σταγόνα βροχής
είναι επιπρόσθετο ρίσκο.
551
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Όσο πιο πολύ βρέχει,
τόσο χειρότερα γίνεται.
552
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
Και όλα ρέουν στη σπηλιά.
553
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
2 ΜΕΡΕΣ, 16 ΩΡΕΣ
554
00:38:47,666 --> 00:38:51,708
Αν το ρεύμα είναι αρκετά ισχυρό
από τη διασταύρωση, θα μας παρασύρει.
555
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Θέλετε πολλή δύναμη
για το επόμενο πέρασμα.
556
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
557
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Πάμε.
558
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Δεν είναι μόνο στενό,
έχει και απότομες στροφές.
559
00:39:12,833 --> 00:39:16,083
Υπάρχουν κι άλλα περάσματα.
Μείνετε στο μονοπάτι.
560
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Μην μπείτε στις διόδους,
561
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
θα χαθείτε και θα εξαντλήσετε
το οξυγόνο σας.
562
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Να κοιτάτε πόσο μένει.
563
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Κάθε χιλιοστό θα είναι μάχη.
564
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Είναι μια υποβρύχια μάχη.
565
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Καλή τύχη.
566
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
3 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
567
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Μπορείς να το κουνήσεις;
568
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Όχι μόνος μου.
569
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Ελάτε. Ομαδική δουλειά.
570
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
-Θα κρατήσω τον φακό.
-Έλα.
571
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη
από όσο νομίζαμε.
572
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Θα προσπαθήσουμε ξανά αύριο.
573
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Γαμώτο!
574
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
4 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ
575
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Έρχονται.
576
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Πού είναι τα παιδιά;
577
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Τα παιδιά είναι μέσα τέσσερις μέρες
578
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
και δεν έχουμε κάνει πρόοδο.
579
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
Δεν τους μένουν πολλές μέρες.
580
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Δεν θα είμαι απερίσκεπτος
με τους άντρες μου.
581
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Θα κινηθούμε γρήγορα, αλλά με ασφάλεια.
582
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Δεν ζητάω απερισκεψία
583
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
ούτε αμφισβητώ το σύστημά σου.
584
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Τα συστήματα σώζουν ζωές.
585
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Αλλά πρέπει να αλλάξουμε τακτική.
586
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Δεν φτάσαμε καν στην τέταρτη αίθουσα.
587
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Ακούω ιδέες.
588
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Χρειαζόμαστε ειδικούς.
589
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Εσείς είστε οι ειδικοί.
590
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Κανείς δεν είναι καλύτερος στην
υποβρύχια κατάδυση από τους πεζοναύτες.
591
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Είμαι γιατρός, αλλά όχι χειρουργός.
592
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Μπορώ να κάνω εγχείρηση αν πρέπει;
593
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Ναι, αλλά δεν θα θέλατε,
γιατί δεν είναι η ειδικότητά μου.
594
00:43:24,958 --> 00:43:27,125
Πήρα προσωπικό ρίσκο
595
00:43:27,708 --> 00:43:31,083
με τους υπουργούς στην Μπανγκόκ
για να πάρετε εξοπλισμό.
596
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Τώρα λέτε ότι δεν μπορείτε!
597
00:43:32,958 --> 00:43:33,791
Περιφερειάρχη.
598
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Είμαστε πεζοναύτες. Έχουμε εκπαιδευτεί
για μαχητικές καταδύσεις.
599
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Προγεφύρωμα, μαγνητικές νάρκες,
βάρκες ταχείας επίθεσης.
600
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Αλλά εδώ, μαθαίνουμε σταδιακά.
601
00:43:44,375 --> 00:43:45,916
Δεν το έχουμε ξανακάνει.
602
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
Εντάξει.
603
00:43:50,000 --> 00:43:53,875
-Ποιος το έχει ξανακάνει;
-Περιφερειάρχη, έχω μια ιδέα.
604
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Πρώτα, ήθελες πεζοναύτες.
605
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
Και τώρα
606
00:44:00,791 --> 00:44:03,000
μαθαίνω από το Υπουργείο Εξωτερικών
607
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
ότι φέρνετε δύτες
από μισή ντουζίνα ξένες χώρες;
608
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Έχεις τρελαθεί;
609
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Πέρασαν τέσσερις μέρες.
610
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Ο γιατρός λέει
ότι αρχίζουν να λιμοκτονούν.
611
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Προτιμάς να αφήσω τα παιδιά
να πεθάνουν στο σπήλαιο;
612
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
ΚΟΒΕΝΤΡΙ
ΑΓΓΛΙΑ
613
00:44:21,625 --> 00:44:25,208
ΡΙΚ ΣΤΑΝΤΟΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
ΤΖΟΝ ΒΟΛΑΝΘΕΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
614
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Καλύτερα να σκεφτείτε
ότι ίσως είναι ήδη νεκρά
615
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
πριν ενημερώσετε τους ξένους
για την κατάσταση.
616
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ
ΚΑΝΑΔΑΣ
617
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
ΕΡΙΚ ΜΠΡΑΟΥΝ
ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
618
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Δεν υπάρχει γυρισμός, Ναρόνγκσακ.
619
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Ο κόσμος ίσως κατάλαβε
ότι πας να σώσεις την υπόληψή σου.
620
00:44:45,750 --> 00:44:48,166
Αλλά δεν μπορείς
να σώσεις την υπόληψή σου…
621
00:44:49,583 --> 00:44:53,083
για μια ολόκληρη κυβέρνηση,
για όλη την Ταϊλάνδη.
622
00:44:55,458 --> 00:44:58,875
Αν δεν πάει καλά,
δεν θα σε αγγίξει κανείς.
623
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Θα είσαι τυχερός αν ξαναβρείς δουλειά.
624
00:45:01,708 --> 00:45:03,416
Δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία.
625
00:45:04,916 --> 00:45:05,958
Μην αποτύχεις.
626
00:45:17,791 --> 00:45:22,666
Τουλάχιστον ο μπαμπάς μου δεν θα ξαναπεί
για τον φίλο του που εγκλωβίστηκε.
627
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Τώρα θα λέει για τον γιο του
που παγιδεύτηκε για μέρες.
628
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Θέλει κανείς μπέργκερ;
629
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
-Ναι.
-Ορίστε.
630
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
-Θέλω ψητό χοιρινό.
-Ένα λεπτό.
631
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
-Μιξ.
-Τι;
632
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
-Ξέχασες τη σάλτσα.
-Συγγνώμη.
633
00:45:36,083 --> 00:45:38,125
Φά' το. Έχει ωραία γεύση.
634
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
Μην είσαι περίεργος.
635
00:45:39,583 --> 00:45:41,500
Αλλαγή βάρδιας. Νότε, σειρά σου.
636
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Έλα, πάμε.
637
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
-Περιμένω το χοιρινό.
-Πάρ' το πακέτο.
638
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Είσαι ξενέρωτος.
639
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
-Έτοιμο το χοιρινό;
-Ορίστε.
640
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
-Ευχαριστώ.
-Πάμε.
641
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Πάντα διακόπτεις το γεύμα μου.
642
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Τλε.
643
00:45:57,708 --> 00:45:58,708
Ναι;
644
00:45:58,791 --> 00:46:02,000
Πόσο θα του πάρει να καταλάβει
ότι είναι η βάρδιά σου;
645
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Λίγα λεπτά.
646
00:46:05,083 --> 00:46:06,875
Θα τα πάρει όταν το καταλάβει.
647
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
-Ναι, μαζί σου.
-Μαζί σου.
648
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
5 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
649
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Αν κάποιος μπορεί να βγάλει
τα αγόρια, είναι εκείνοι.
650
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
Είναι από τη Φινλανδία, τον Καναδά,
την Ουκρανία μέσω Κύπρου.
651
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Και η πρώτη μου αγάπη,
το Ηνωμένο Βασίλειο.
652
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Ο Ρικ Στάντον
και ο Τζον Βολάνθεν, επικεφαλής.
653
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Ευχαριστώ που ήρθατε
μέχρι εδώ τόσο γρήγορα.
654
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Οι πεζοναύτες θα σας βοηθήσουν
με τον εξοπλισμό
655
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
και ό,τι άλλο θέλετε.
656
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Το εκτιμούμε, αλλά βουτάμε
μόνο με τον δικό μας εξοπλισμό.
657
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
Νομίζετε ότι ο εξοπλισμός σας
είναι καλύτερος;
658
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Ο εξοπλισμός δυτών ανοιχτών νερών
δεν κάνει για σπηλιές.
659
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Εμείς βάζουμε τις φιάλες
κάτω από τα χέρια μας, στο πλάι,
660
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
για να μη χτυπάμε πάνω.
661
00:46:53,291 --> 00:46:56,166
Ένα ελαφρύ κράνος επιπλέει, δεν βουλιάζει.
662
00:46:56,250 --> 00:46:58,625
Προστατεύει το κεφάλι από σταλακτίτες.
663
00:46:58,708 --> 00:47:01,916
-Η μάσκα είναι ασφαλισμένη από κάτω.
-Τι είναι αυτό;
664
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
-Αυτό είναι το φτερό μου.
-Τι;
665
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
Μια συσκευή πλευστότητας
που έφτιαξα ο ίδιος
666
00:47:08,041 --> 00:47:10,583
με σαμπρέλα μοτοσικλέτας.
667
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Δουλεύει τέλεια.
668
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-Σωστά, Τζον;
-Είναι φουσκωτό έρμα.
669
00:47:18,541 --> 00:47:22,833
Κρατάς ισορροπία στο νερό.
Για να μη χτυπάς συνεχώς σταλαγμίτες,
670
00:47:22,916 --> 00:47:25,916
που είναι πολύ αιχμηροί
και θα σου σκίσουν τη στολή.
671
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Όλα αυτά θα σας επιτρέψουν
να πάτε πιο μέσα;
672
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
Μόνο έτσι γίνεται στη λάσπη.
673
00:47:32,625 --> 00:47:35,583
Η μόνη σου ελπίδα στο ρεύμα
είναι να βάλεις σκοινί.
674
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Από την πρώτη αίθουσα μέχρι να τους βρεις.
675
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Το σκοινί είναι…
676
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
Σαν τον μίτο της Αριάδνης για τον Θησέα
στον λαβύρινθο του Μινώταυρου.
677
00:47:48,625 --> 00:47:50,333
Χωρίς αυτό, είμαστε τυφλοί.
678
00:47:50,416 --> 00:47:53,041
Χάνουμε χρόνο και οξυγόνο
ψάχνοντας αδιέξοδα.
679
00:47:53,125 --> 00:47:57,333
Και πρέπει να ξαναμαθαίνουμε τη διαδρομή.
Αντ' αυτού, την ασφαλίζουμε
680
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
και δένουμε φώτα για ορατότητα.
681
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Και ο επόμενος που έρχεται, προσθέτει.
682
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Τι άλλο χρειάζεστε από εμάς;
683
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Σκοινί.
684
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Πολύ.
685
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Θα σας βρω σκοινί.
Ετοιμαστείτε να βουτήξετε.
686
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Πρέπει να κινηθούμε με ασφάλεια,
αλλά γρήγορα.
687
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Οι ξένοι δύτες θα απλώσουν το σκοινί
688
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
ενώ τοποθετούμε εφόδια σε κάθε αίθουσα.
689
00:48:25,500 --> 00:48:27,875
5 ΜΕΡΕΣ, 6 ΩΡΕΣ
690
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Σας δίνω παγοκύστες,
σε περίπτωση που βρείτε τα αγόρια.
691
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Η προσευχή είναι μάταιη.
692
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Μέχρι τώρα, τα παιδιά θα έχουν πεθάνει.
693
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Παιδί μου.
694
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Σε παρακαλώ, έλα σπίτι.
695
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Τλε, παιδί μου!
696
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Εγώ είμαι, ο πατέρας σου!
697
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Μερικές φορές, μόνο η πίστη απομένει.
698
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε,
ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος.
699
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Τα σώματα των αγοριών μπαίνουν σε κέτωση,
700
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
η κατάσταση που καίει όλο το λίπος.
701
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
6 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ
702
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Το σώμα τους αρχίζει
να τρώει τους μύες του για να ζήσει.
703
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Όση δύναμη έχει απομείνει,
θα παλέψουν για να την κρατήσουν.
704
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Παιδί μου, γύρνα σε μένα.
705
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Παιδί μου.
706
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Πάμε σπίτι μαζί.
707
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
7 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
708
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
Αν έχουν καθαρή πηγή νερού,
709
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
ίσως τους απομένουν κάνα δύο μέρες.
710
00:49:50,708 --> 00:49:54,041
Καθώς το νευρικό
και μεταιχμιακό σύστημα δυσλειτουργούν,
711
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
θα έχουν παραισθήσεις.
712
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Μπίου.
713
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Πριγκίπισσα.
714
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Τλε! Παιδί μου!
715
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Ο μπαμπάς σε περιμένει!
716
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
ΕΚΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
717
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος τώρα
είναι ότι βρίσκονται σε μικρή αίθουσα.
718
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Αν έχουν εξαντλήσει τα επίπεδα οξυγόνου,
719
00:50:30,500 --> 00:50:33,916
η συγκέντρωση διοξειδίου
στους πνεύμονες θα προκαλέσει υποξία,
720
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
που θα σταματήσει την καρδιά τους.
721
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
8 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ
722
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Οκτώ μέρες.
723
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
Θα αρχίσουν να έχουν κινητικά προβλήματα,
724
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
αν μπορούν ακόμα να κινούνται.
725
00:50:55,000 --> 00:50:57,291
Εκτός από τις παραισθήσεις,
726
00:50:58,041 --> 00:51:01,083
τα όργανά τους
θα χάνουν τη λειτουργία τους.
727
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Η πίεση επηρεάζει
και το νευρικό τους σύστημα.
728
00:51:06,541 --> 00:51:08,041
Μπορεί να μην το ξέρουν…
729
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
αλλά πεθαίνουν.
730
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Πού είναι οι άλλοι;
731
00:51:31,208 --> 00:51:33,333
Είναι πολύ αδύναμοι για να σηκωθούν.
732
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Χρειαζόμαστε ξεκούραση και νερό.
733
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Εντάξει.
734
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Θα έρθεις;
735
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Θα δουλέψω λίγο ακόμα.
736
00:52:06,833 --> 00:52:08,500
Έακ, πρέπει να ξεκουραστείς.
737
00:52:17,500 --> 00:52:19,583
Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου.
738
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Το όνομά μου, Έκαπολ,
739
00:52:28,541 --> 00:52:30,750
είναι συνδυασμός του δικού μου
με του αδερφού μου.
740
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Αλλά έπαθε λευχαιμία.
741
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Και πέθανε.
742
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ ίδια μετά.
743
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Η μητέρα μου πέθανε.
744
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Και μετά ο πατέρας μου.
745
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Ο Μαρκ δεν είναι καλά.
746
00:53:09,791 --> 00:53:11,416
Όλοι σας πεινάτε.
747
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
Δεν θα χάσω άλλη οικογένεια.
748
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
Η βροχή χειροτερεύει.
749
00:54:12,583 --> 00:54:15,500
Γίνεται πιο επικίνδυνο για τους δύτες
να σώσουν τα αγόρια.
750
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Γίνεται να ζουν ακόμα;
751
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Σχεδόν εννιά μέρες
χωρίς φαγητό ή καθαρό νερό.
752
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Πρέπει να ζουν.
753
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Συγγνώμη.
754
00:54:38,500 --> 00:54:40,750
Δεν ρισκάρω ζωές για πτώματα.
755
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Φέρτε τους όλους πίσω.
756
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Μη σηκώνεσαι.
757
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Δεν ξέρω καν πώς κατέληξα εδώ.
758
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Κάτι σας οδήγησε εδώ.
759
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
Να ακούτε αυτά τα ένστικτα.
760
00:56:21,833 --> 00:56:23,666
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
761
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Είπες ότι ο γιος σου είναι στη σπηλιά;
762
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Τον λένε Μαρκ.
763
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Μαρκ.
764
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Έχω κάτι για εσάς.
765
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Είναι από έναν μοναχό.
766
00:56:48,625 --> 00:56:50,166
Γιατί είσαι εδώ τόσο αργά;
767
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Δεν μπορώ να κοιμηθώ όπως εσείς.
768
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Είναι παράδοση των Σαν.
769
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Ένας αμμόλοφος για κάθε αγόρι.
770
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Αυτός στη μέση
είναι για τον προπονητή Έακ.
771
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Δεκατρείς αμμόλοφοι.
772
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Ναι.
773
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Μόνο την πίστη έχω.
774
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
Δεν έχω λεφτά.
775
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Δεν έχω δύναμη.
776
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
Έχω μόνο πίστη.
777
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Πιστεύω ότι ο γιος μου είναι εκεί.
778
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Και πιστεύω…
779
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
ότι αν ριζωθώ εδώ,
780
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
θα τον βρείτε.
781
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Και θα τον πάρω σπίτι.
782
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
Εσείς σε τι πιστεύετε;
783
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Πιστεύω στην επιστήμη.
784
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Αλλά τώρα, η επιστήμη με πρόδωσε.
785
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
Η φύση έχει γίνει εμπόδιο.
786
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Αναρωτιέμαι αν όντως
έχω προσβάλει τους θεούς.
787
00:58:01,833 --> 00:58:03,666
Όταν ήρθα, έσκυψα το κεφάλι προς σεβασμό.
788
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Αλλά δεν μπορούσα να πιστέψω.
789
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Είναι μεγάλη απαίτηση
790
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
για έναν άνθρωπο της επιστήμης
791
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
να παραδοθεί στην πίστη.
792
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Δεν είμαι περήφανος που παραδέχομαι…
793
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
ότι χρειάζομαι ένα θαύμα.
794
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Όπως και ο γιος σου.
795
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
8 ΜΕΡΕΣ, 17 ΩΡΕΣ
796
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Σταθμός δασοφύλακα.
797
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Νομίζω ότι σταθήκαμε τυχεροί.
798
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
Τι σημαίνει αυτό σε χιλιοστά;
799
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Πόσο τυχεροί;
800
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Δώσ' μου τη Νουν.
801
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Πιμ, είμαι η Νουν.
802
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Πίστεψέ με. Δεν θα βρέξει.
803
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Λένε ότι δεν θα βρέξει μέχρι το μεσημέρι.
804
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Ίσως και για περισσότερη ώρα.
805
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Λέω να το κάνουμε.
806
01:00:21,916 --> 01:00:24,250
Οι πιθανότητες είναι σχεδόν ανύπαρκτες.
807
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Όλοι έχουμε ξαναδεί στατιστικές
να πέφτουν έξω.
808
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Όλοι έχουμε δει τη δύναμη του νου
να ξεπερνά τη δύναμη του σώματος.
809
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Όλοι έχουμε αμφιβολίες.
810
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Όλοι αμφισβητήσαμε την πίστη μας.
811
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Όλοι είχαμε μέρες βροχής
που δεν τελειώνουν ποτέ.
812
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Αλλά η βροχή σταμάτησε.
813
01:00:48,125 --> 01:00:50,375
Δεν ήταν να σταματήσει.
814
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Ούτε ήταν να ξεκινήσει
όταν μπήκαν τα αγόρια στο σπήλαιο.
815
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Η πίστη δεν μας μοιράζει πάντα
816
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
τα χαρτιά που θέλουμε,
817
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
προκλήσεις που δεν χρειαζόμαστε.
818
01:01:02,541 --> 01:01:05,208
Αλλά οι προκλήσεις
μπορεί να είναι ευκαιρίες.
819
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Ίσως δεν πιστεύετε
ότι έχουμε πιθανότητες εδώ.
820
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Ή ίσως πιστεύετε ότι ήδη εξαντλήθηκαν.
821
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Ίσως πιστεύετε ότι τα παιδιά πέθαναν
την πρώτη ή την τρίτη μέρα.
822
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Ότι πνίγηκαν, αρρώστησαν ή λιμοκτόνησαν.
823
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Αλλά έχω δει ναό να ανθίζει στη ζούγκλα,
824
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
γεμάτο με προσφορές.
825
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Έχω δει βουδιστές, χριστιανούς, ανιμιστές,
826
01:01:35,916 --> 01:01:38,250
κεφάλια να σκύβουν και να προσεύχονται.
827
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Έσκυψα μέχρι και το δικό μου.
828
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Ό,τι κι αν πιστεύετε,
829
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
πιστέψτε σ' αυτά τα αγόρια.
830
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
ΕΝΑΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
831
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Τι είναι;
832
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
9 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ
833
01:02:14,250 --> 01:02:15,083
Μπίου.
834
01:02:17,916 --> 01:02:18,750
Μπίου.
835
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
Είναι φάντασμα; Αγνόησέ το.
836
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
Έρχεται από το νερό.
837
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Δεν είναι ταϊλανδέζικο.
838
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Είναι ξένο φάντασμα.
839
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Δεν πιστεύω στα φαντάσματα.
840
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Γεια.
841
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Γεια.
842
01:02:54,000 --> 01:02:56,166
Παιδιά. Ελάτε εδώ. Γρήγορα.
843
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Είσαι Αγριογούρουνο;
844
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
-Αγγλικά;
-Ναι.
845
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
-Μιλάτε Αγγλικά;
-Ναι.
846
01:03:09,625 --> 01:03:12,000
-Από πού είστε;
-Από το Ηνωμένο Βασίλειο.
847
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
Έχετε φαγητό;
848
01:03:14,125 --> 01:03:15,708
Πού είναι οι γονείς μου;
849
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Φέρατε φαγητό;
850
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
-Είναι έξω οι δασοφύλακες;
-Θα μας τιμωρήσουν;
851
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Αντούλ, βοήθησε να μεταφράσουμε. Πες κάτι.
852
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Χαθήκατε;
853
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Όχι.
854
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Εσείς χαθήκατε, όχι εμείς.
Προσπαθούμε να σας βρούμε.
855
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Πείτε τα ονόματά σας. Εδώ.
856
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Είμαι ο Αντούλ.
857
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Ταϊτάν.
858
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Φονγκ.
859
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Μιξ.
860
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Νάιτ.
861
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Ντομ.
862
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Μπίου.
863
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Τλε.
864
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Νικ.
865
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Νότε.
866
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Είμαι ο Τι.
867
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Κι αυτός είναι…
868
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Είμαι ο Μαρκ.
869
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Μαρκ.
870
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
ΛΙΣΤΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ
871
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
ΜΟΝΓΚΟΛ
872
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Είστε δώδεκα. Πώς γίνεται αυτό;
873
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
Πού είναι ο προπονητής σας; Είναι… Ζει;
874
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Προπονητή.
875
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Σας ψάχνουμε εδώ και δέκα μέρες.
876
01:05:29,875 --> 01:05:34,333
Χαιρόμαστε που σας βρίσκουμε ασφαλείς.
Νομίζαμε ότι πεθάνατε.
877
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Πώς γίνεται αυτό;
878
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Μας έβαλε να σκάψουμε.
879
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Με αυστηρό πρόγραμμα.
880
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Μας έμαθε να γεμίζουμε τις κοιλιές μας
με φρέσκο νερό.
881
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Μας έμαθε να διαλογιζόμαστε
882
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
για να διατηρήσουμε τη δύναμή μας.
883
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Για να συγκεντρωνόμαστε και να ηρεμούμε.
884
01:05:54,833 --> 01:05:56,583
Και να διατηρείτε το οξυγόνο.
885
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Είχε πίστη. Δεν τα παράτησε.
886
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Αυτός…
887
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
είναι απίστευτος προπονητής.
888
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Είπε ότι είσαι φοβερός.
889
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Τι θα γίνει τώρα;
890
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Δεν ξέρω.
891
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Αλλά έσωσες τα αγόρια.
892
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Τώρα είναι στο χέρι μας
να τα απεγκλωβίσουμε.
893
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου