1 00:00:06,125 --> 00:00:07,916 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,958 ΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,166 ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,083 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 Πώς θα βγούμε; 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 Η στάθμη του νερού δεν μειώθηκε ξαφνικά. 8 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ. 9 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Να δω. 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Τι θα κάνουμε τώρα; 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 Γι' αυτό φέρνεις σχοινί. 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 -Ταϊτάν, το κρατάς; -Εντάξει. 13 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Ορίστε, Τι. 14 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Κράτα το. 15 00:01:02,833 --> 00:01:06,916 Θα κολυμπήσω, θα δέσω το σχοινί στην άλλη πλευρά και θα περάσετε. 16 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 -Εντάξει; -Ναι. Εντάξει. 17 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Ξεκινάμε. 18 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 -Αργεί πολύ. -Κάτι δεν πάει καλά. 19 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Μην είσαι τόσο φοβητσιάρης, Νάιτ. Ο Έακ ξέρει τι κάνει. 20 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 Όχι! 21 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Συμφωνώ με τον Νάιτ. Κάτι τρέχει. 22 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Μαρκ, κουνήσου. 23 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Έακ. 24 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 -Έακ! -Έακ! 25 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 -Φέρ' τον πάνω. -Είσαι καλά; 26 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Είσαι εντάξει; 27 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Είσαι καλά; 28 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Φέρ' τον πάνω. 29 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Έακ. 30 00:03:51,500 --> 00:03:52,666 Έακ. 31 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Κάθισε. 32 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Έακ. 33 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 Παγιδευτήκαμε; 34 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη. 35 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Είμαστε εδώ όλη νύχτα. Πεινάω. 36 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Σκέψου μια δικαιολογία να πεις στους γονείς σου, Ταϊτάν. 37 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Αν δεν με σκοτώσουν πρώτα. 38 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Πάμε. 39 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Ντομ, τι λες για ένα τραγούδι να μας φτιάξει τη διάθεση; 40 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 -Οτιδήποτε εκτός από Maroon 5. -Είστε χέιτερς! 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Πάμε. 42 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Πήγαινε για ύπνο, θα γυρίσει αύριο 43 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 Ποιο είναι αυτό; 44 00:05:04,708 --> 00:05:09,666 Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα 45 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα 46 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 18 ΩΡΕΣ 47 00:06:01,833 --> 00:06:04,666 ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΚΟΥΝ ΑΜ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 48 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Περιφερειάρχη. 49 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 -Ήρθε ο περιφερειάρχης. -Περιφερειάρχη. 50 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Περιφερειάρχη, να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις; 51 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 Καλημέρα. 52 00:06:12,125 --> 00:06:16,000 Χαιρόμαστε που ήρθατε και μας τιμήσατε με τον χρόνο σας. 53 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό αυτόν τον καιρό. 54 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Έχουμε ετοιμάσει αμμόσακους, αλλά… 55 00:06:27,125 --> 00:06:29,125 -Αυτά είναι τα ονόματά τους; -Ναι. 56 00:06:29,208 --> 00:06:31,791 Βρήκαμε 11 ποδήλατα και μία μηχανή. 57 00:06:31,875 --> 00:06:34,208 Έχουν ενημερωθεί και οι 12 οικογένειες. 58 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Είναι εδώ οι γονείς; 59 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 Είναι… 60 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 Είναι εδώ. Μπορώ να σας πάω. 61 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Από εδώ, κύριε. 62 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP Ένα. 63 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Από εδώ, παρακαλώ. 64 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 Περιφερειάρχη. 65 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Τι γίνεται για τη διάσωση των παιδιών; 66 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Δεν μπορώ να σας πω τίποτα. 67 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα; 68 00:06:57,083 --> 00:06:59,000 Περιφερειάρχη. 69 00:06:59,083 --> 00:07:01,500 Περιορίστε τα κανάλια στον δρόμο μέχρι να γυρίσω. 70 00:07:01,583 --> 00:07:03,833 Ναι, κύριε. Θα το κανονίσει η Πιμ. 71 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Εσύ κάν' το. 72 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Στήσε τη διοικητική σκηνή. 73 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Εξοπλισμό επικοινωνίας, ασύρματους, χάρτες, ό,τι μπορείς να βρεις. 74 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Ναι, κύριε. 75 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 Μην το στήσεις μακριά. Φέρ' τα όσο πιο κοντά μπορείς. 76 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Ναι, κύριε. 77 00:07:19,791 --> 00:07:22,333 Κύριε περιφερειάρχη, μείνετε στο μονοπάτι. 78 00:07:23,125 --> 00:07:25,375 Θα βρείτε τους γονείς στον ναό. 79 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Εντάξει. 80 00:08:01,458 --> 00:08:02,750 Εμπιστεύομαι τον Έακ. 81 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 Θα φροντίσει τα παιδιά σαν να ήταν δικά του. 82 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Σαν; Μα δεν είναι παιδιά του. 83 00:08:08,291 --> 00:08:12,708 Ο Ταϊτάν επέλεξε να πάει στη σπηλιά αντί να γυρίσει σπίτι. Δεν φταίει ο Έακ. 84 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Εγώ φταίω που το παιδί μας εγκλωβίστηκε σε σπήλαιο; 85 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Εσύ το είπες. 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 -Ήρθε ο περιφερειάρχης. -Γεια σας. 87 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 Γεια σας. 88 00:08:20,875 --> 00:08:23,333 Συγγνώμη που τα παιδιά σάς προκάλεσαν προβλήματα. 89 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 Μην ανησυχείτε. 90 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 Έχω κι εγώ δύο παιδιά. 91 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 Θα μείνω μαζί σας μέχρι να είναι ασφαλή τα παιδιά. 92 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 Ευχαριστούμε. 93 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Περιφερειάρχη. 94 00:08:38,000 --> 00:08:41,833 Ο μάντης του χωριού είπε ότι τα παιδιά προσέβαλαν τα πνεύματα της σπηλιάς. 95 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Πρέπει να ικετέψουμε τη συγχώρεσή τους. 96 00:08:44,750 --> 00:08:46,833 Μπορείτε να προσευχηθείτε μαζί μας; 97 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 Πιστεύω στην επιστήμη, όχι στην πίστη. 98 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Δεν πιστεύω στα πνεύματα, αλλά δεν θέλω να τα προσβάλω. 99 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Άκουσα κάτι. Σίγουρα είναι φάντασμα. 100 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Ίσως έρχεται η πριγκίπισσα. 101 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 -Μην το λες αυτό. -Σκάσε! 102 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 Δεν έρχεται η πριγκίπισσα. 103 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Ποιος έφαγε αυγά χθες; 104 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Εγώ. 105 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 -Έκλανες; -Ο Μιξ θα είναι. 106 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 -Όχι! -Ο Μιξ είναι; 107 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Βρομάει. 108 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 -Προφανώς είναι αυτός. -Βρομάει πολύ. 109 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Ήρθε ο Έακ. 110 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Έακ. 111 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Μπορούμε να βγούμε; 112 00:09:56,583 --> 00:09:57,666 Όχι εντελώς. 113 00:09:58,208 --> 00:10:00,125 Αλλά θα δοκιμάσω ξανά το σκοινί. 114 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 Μείνετε εδώ. 115 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Τι, Νότε και Νάιτ, ελάτε μαζί μου. 116 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Περίμενε εδώ. 117 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Έακ, ο Μαρκ είναι άρρωστος. 118 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Δεν είμαι άρρωστος. 119 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 Απλώς πεινάω και κρυώνω, όπως όλοι. 120 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Τι, φέρε εδώ τον Μπίου. 121 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Είμαι καλά. Το υπόσχομαι. 122 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Το ξέρω. 123 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Συνήθως, το μικρότερο αγόρι είναι το πιο σκληρό. 124 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 -Αλήθεια; -Ναι. 125 00:10:41,625 --> 00:10:45,041 Γιατί ήμουν ο μικρότερος κάποτε. Θα είσαι μια χαρά. 126 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Πρέπει να σε ζεστάνουμε. 127 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Εντάξει; 128 00:10:50,708 --> 00:10:52,500 Δώστε στον Μαρκ ένα πουκάμισο. 129 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Προπονητή. 130 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Κι εγώ κρυώνω. 131 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Καλά. 132 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Ήταν πολύ σφιχτό στους μυς μου. 133 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Ποιους μυς; 134 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Καλό. Δεν πρέπει να είσαι τόσο άρρωστος. 135 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Το 'χω. 136 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Παιδιά, προχωρήστε. Μη με περιμένετε. 137 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 Συμβαίνει μερικές φορές όταν δεν τρώω αρκετά. 138 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Δεν είναι τίποτα. 139 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Ή όλοι ή κανείς. 140 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 -Εντάξει; -Εντάξει. 141 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 ΜΑΪΣΑΪ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 142 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Νάμομ, είσαι ξύπνια; 143 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 Θα αργήσουμε έτσι κι αλλιώς για τη δουλειά με τέτοια βροχή. 144 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Σταμάτα να ονειροπολείς. 145 00:12:00,541 --> 00:12:04,583 Ο Μαρκ δεν γύρισε σπίτι χθες. Δεν το σήκωσε καν όταν τηλεφώνησα. 146 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Θα είναι με τους φίλους του. 147 00:12:06,500 --> 00:12:10,500 Δεν έχει πολλούς φίλους από τότε που φύγαμε από το Τατσιλέικ. 148 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Γι' αυτό χάρηκα όταν είπε ότι θα πάει για ποδόσφαιρο. 149 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Τι είπες; 150 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 Είδα τα νέα στο Facebook του Τα Μον. 151 00:12:21,583 --> 00:12:23,500 Δεν ξέρω αν είναι η ίδια ομάδα. 152 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Τι έγινε; 153 00:12:27,458 --> 00:12:29,083 Οι δασοφύλακες επιβεβαίωσαν 154 00:12:29,166 --> 00:12:33,166 ότι μια τοπική ομάδα ποδοσφαίρου, τα Αγριογούρουνα, χάθηκαν στο Ταμ Λουάνγκ. 155 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Δώσ' μου το σκούτερ σου. 156 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 -Θα έχει αστυνομία εκεί. -Δώσ' μου το κλειδί. 157 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Ευχαριστώ. 158 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Συγγνώμη, κύριε. 159 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Αστυνόμε, με συγχωρείτε. 160 00:12:57,375 --> 00:13:00,041 Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον για τον γιο μου. 161 00:13:00,125 --> 00:13:01,916 Νομίζω ότι είναι στο σπήλαιο. 162 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 Πώς λένε τον γιο σου; 163 00:13:03,333 --> 00:13:05,583 Μόνγκολ Μπουνπιάμ. Μαρκ. 164 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 Δεν είναι στη λίστα. Επικοινώνησε κάποιος μαζί σας; 165 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Όχι, αλλά… 166 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Με καμιά κοπέλα θα είναι. 167 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 -Σας παρακαλώ. -Μην περνάτε την πύλη. 168 00:13:14,291 --> 00:13:15,583 Αστυνόμε, πείτε μου. 169 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 Μιλήστε μου, σας παρακαλώ. 170 00:13:20,708 --> 00:13:23,833 Δεν καταλαβαίνω γιατί αργούν τόσο οι δασοφύλακες, Νοπ. 171 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Ηρέμησε. Εκείνον περιμένουν. 172 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Είναι ένας ερασιτέχνης χαρτογράφος που έρχεται συνέχεια εδώ. 173 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Κανείς δεν ξέρει καλύτερα το Ταμ Λουάνγκ. 174 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Θα ξέρει τι να κάνει. 175 00:13:36,458 --> 00:13:40,291 Κι εγώ θα κάθομαι άπραγος ενώ ο γιος μου πεθαίνει εκατό μέτρα μακριά; 176 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 Για τώρα, ας προσευχηθούμε να σταματήσει η βροχή και να πέσει η στάθμη του νερού. 177 00:13:46,375 --> 00:13:48,416 Το ίδιο είπε και η γυναίκα μου. 178 00:13:48,500 --> 00:13:51,208 Η δεισιδαιμονία δεν σώζει αγόρια που πνίγονται. 179 00:13:55,583 --> 00:13:58,500 Οι δασοφύλακες λένε ότι είσαι χομπίστας. 180 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 Εξερευνείς το σπήλαιο εδώ και χρόνια κατά την ξηρή εποχή. 181 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Σε παρακαλώ, πες μου. 182 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 Τι ξέρεις για το Ταμ Λουάνγκ; 183 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 Είναι… 184 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Το Ταμ Λουάνγκ είναι ένα τέρας. 185 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Η σπηλιά διασχίζει το βουνό δυτικά προς τη Μιανμάρ αρκετά χιλιόμετρα. 186 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Υπάρχουν πολλές αίθουσες διαφόρων μεγεθών 187 00:14:19,833 --> 00:14:22,208 που ανοιγοκλείνουν σε στενές σήραγγες, 188 00:14:22,291 --> 00:14:24,791 αρκετά φαρδιές για να περάσουν οι ώμοι σου. 189 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Συγκεντρώσαμε μια ομάδα ντόπιων βοηθών διάσωσης. 190 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Θέλω να βοηθήσω. 191 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 -Είναι ο γιος σου μέσα; -Ναι. 192 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Εκαράτ Γουονγκσουκσάν ή Μπίου. 193 00:14:37,041 --> 00:14:38,750 Ξέρεις κολύμπι; 194 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Ξεκινάμε από την πρώτη αίθουσα. 195 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 Αν το πέρασμα που συνδέει τις πρώτες δυο αίθουσες δεν έχει πλημμυρίσει, 196 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 θα πλημμυρίσει σύντομα. 197 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 Μόλις αυτά τα στενά περάσματα γεμίσουν με νερό, 198 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 η μόνη μας επιλογή είναι να κολυμπήσουμε. 199 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Αν τα αγόρια είναι ζωντανά, θα είναι σε στεγνή αίθουσα. 200 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Το νερό είναι εχθρός μας. Είναι το σατανικό μέρος του τέρατος. 201 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Τι είναι αυτό; 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Το άκουσα κι εγώ. 203 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 -Τι είναι; -Από πού είναι; 204 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Νερό! 205 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Τι, αστραπιαία πλημμύρα! Βγάλ' τους έξω! 206 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Γρήγορα! Η σήραγγα προς Πατάγια θα πλημμυρίσει. 207 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Πρέπει να πάμε πιο μέσα. 208 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 -Πάμε! -Πάμε! 209 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Γρήγορα! Τι, πλημμύρα! Κουνήσου! 210 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 -Περίμενε. -Γρήγορα. 211 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 -Ο φακός. -Έακ, βιάσου! 212 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 -Έλα! -Πάμε! 213 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Κουνηθείτε! 214 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Τι, κουνήσου! 215 00:16:28,833 --> 00:16:30,916 Πρόσεχε, Ντομ! Βοήθα την ομάδα σου! 216 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 Έλα! 217 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Θα πνιγούμε. 218 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Πάμε! Κουνηθείτε! 219 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Γρήγορα! Πάμε! 220 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 -Συνεχίστε! -Γρήγορα! 221 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Δεν μπορώ. Δεν ξέρω κολύμπι. 222 00:16:44,625 --> 00:16:48,000 -Πιο γρήγορα! Πάμε! -Η Πατάγια είναι μετά το πέρασμα. 223 00:16:48,083 --> 00:16:51,958 Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα. Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 224 00:16:52,041 --> 00:16:53,958 Ο Μαρκ κι εγώ θα είμαστε πίσω σας. 225 00:16:54,041 --> 00:16:55,083 Πάμε! 226 00:16:55,583 --> 00:16:56,625 Κράτα τον Ντομ. 227 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Πάρε μια βαθιά ανάσα, Μαρκ. 228 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Λες να πνίγηκαν; 229 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Ναι, κύριε. 230 00:17:19,000 --> 00:17:20,625 Δεν ξέρω για τα αγόρια σου. 231 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 Αλλά ο Μπίου δεν ξέρει κολύμπι. 232 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Θα κάνω προσφορές σε κάθε πνεύμα και θεότητα που μπορώ να σκεφτώ. 233 00:17:33,541 --> 00:17:35,291 Δεν άκουσες; Είναι αδύνατον! 234 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Ακούστε. 235 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Πιστέψτε με. 236 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Προτείνω να κάνετε κι εσείς το ίδιο. 237 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Πρέπει να προσευχηθούμε στα πνεύματα και να ζητήσουμε να βοηθήσουν τα παιδιά μας. 238 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Ας προσευχηθούμε. Ελάτε. 239 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Μείνε ήρεμη. 240 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 Θα βρουν το αγόρι μας. 241 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Πάμε να προσευχηθούμε. 242 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Ο περιφερειάρχης θα βοηθήσει τον γιο μας. 243 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Η καρδιά μου δεν αντέχει άλλο. 244 00:18:13,166 --> 00:18:17,041 Είσαι ο κηδεμόνας του δεύτερου αγοριού, του Αντούλ; 245 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 Είσαι Χριστιανός; 246 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Δεν πιστεύουμε ότι μπορούμε να αγοράσουμε το έλεος του Θεού, 247 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 αλλά όλη η εκκλησία μας προσεύχεται γι' αυτόν. 248 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 Και για όλα τα αγόρια που αγνοούνται. 249 00:18:49,000 --> 00:18:53,541 Φτάσαμε μέχρι την τρίτη αίθουσα πριν μας γυρίσει πίσω το νερό. 250 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Αυτές είναι οι αίθουσες τέσσερα, πέντε κι έξι. 251 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 Δυόμιση χιλιόμετρα τουλάχιστον θαμμένες κάτω από 600 μέτρα ασβεστόλιθου. 252 00:19:01,916 --> 00:19:04,541 Εκεί πέφτεις πάνω στη διασταύρωση. 253 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Μπορεί να ακολούθησαν οποιοδήποτε μονοπάτι. 254 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Ίσως πήγαν δεξιά, στη Σειρά του Μοναχού. Από εκεί πλημμυρίζει το νερό. 255 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 Αν πήγαν έτσι, 256 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 σίγουρα πνίγηκαν. 257 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Αν πήγαν αριστερά στη διασταύρωση; 258 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Στην Πατάγια; Θα είχαν περισσότερες ελπίδες. 259 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 Μου λες ότι υπάρχει μια τεράστια παραλία μέσα στα βουνά; 260 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 Δεν είναι ακριβώς παράδεισος, αλλά είναι υπερυψωμένη. 261 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 Ένας μεγάλος αμμώδης λόφος που πέφτει σε μια λίμνη με νερό. 262 00:19:42,125 --> 00:19:44,583 Μπορούμε να φτάσουμε με εξοπλισμό κατάδυσης; 263 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Δεν αρκούν φιάλες οξυγόνου και πιστοποιητικό κατάδυσης. 264 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Το ρεύμα στα περάσματα είναι γρήγορο. Είναι γεμάτο λάσπη, ίσα που βλέπεις. 265 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Θα χρειαστούμε πολύ έμπειρους δύτες. 266 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Ποιους; Πεζοναύτες; 267 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Ναι. 268 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Ναι, μια χαρά. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 270 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 Έτσι κάνουν τα παιδιά, πήγαν σε μια περιπέτεια. 271 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Ας το χειριστούν οι τοπικές αρχές. 272 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Δεν θέλεις να ρισκάρεις την υπόληψή σου για μικρά προβλήματα. 273 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Είσαι υπεράνω. 274 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Οι ντόπιοι δεν έχουν την εμπειρία να συντονίσουν μια τόσο μεγάλη επιχείριση. 275 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 Είπαν ήδη ότι θα με μεταφέρουν. 276 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Τι άλλο να μου κάνουν; 277 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Θες να το κάνεις δικό σου πρόβλημα; 278 00:20:35,291 --> 00:20:39,333 Μου ζητάς να καλέσω τις πιο επίλεκτες δυνάμεις που έχουμε 279 00:20:39,416 --> 00:20:42,666 που έχουν συγκεντρωθεί στις εξετάσεις τους για προαγωγή. 280 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Ναι. 281 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Αυτοί οι αξιωματικοί, 282 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 δεν είναι φίλοι σου. 283 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 Δεν θα χαλάσουν την υπόληψή τους για σένα. 284 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Φαντάσου, αν σε βοηθήσουν 285 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 και η κατάσταση στο Ταμ Λουάνγκ στραβώσει, 286 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 τι θα συμβεί στη φήμη τους ή στη δική σου; 287 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 Θυμάσαι… 288 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 όταν με πρωτοέστειλες εδώ; 289 00:21:13,583 --> 00:21:16,958 Είπες ότι είναι δύσκολο για τους ανθρώπους στην πρωτεύουσα 290 00:21:17,041 --> 00:21:19,583 να καταλάβουν τι συμβαίνει στην επαρχία. 291 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Μου είπες να εμπιστευτώ τον κόσμο εκεί. 292 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Το ξέχασες; 293 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 Εντάξει. 294 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Όπως θες. 295 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Να εύχεσαι να είναι ακόμα ζωντανά τα αγόρια. 296 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Γαμώτο! 297 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Πώς θα μας βρει κανείς; 298 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 -Είμαι πολύ μικρός για να πεθάνω. -Είσαι καλά. 299 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Είμαι 11 χρονών. Έχω όλη τη ζωή μπροστά μου. 300 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Όλα είναι εντάξει. 301 00:21:59,458 --> 00:22:02,416 -Τα χειρότερα γενέθλια. -Έχεις κι εσύ γενέθλια; 302 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Δεν με νοιάζει αν η μαμά μου αγόρασε τούρτα Μπομπ Σφουγγαράκη. 303 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Απλώς δεν θέλω να τη φάει χωρίς εμένα. 304 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Αργά. 305 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Άσε με ήσυχο, Μπίου! 306 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Φονγκ! 307 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Φύγε! 308 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Ηρέμησε! Πάρε μια βαθιά ανάσα! 309 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Θα πεθάνουμε εδώ μέσα! 310 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Και κανείς δεν θα μας βρει! 311 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Κανείς δεν θα πεθάνει, Φονγκ. 312 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Κανείς δεν θα πεθάνει εδώ! 313 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Καθίστε όλοι. 314 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Κάθισε κι εσύ, Φονγκ. 315 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 Δεν είναι κακό να φοβάστε. Δεν πειράζει. 316 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Αλλά μην πανικοβάλλεστε. 317 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Όχι! 318 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Έακ. 319 00:23:32,375 --> 00:23:35,375 Όταν ήμουν στο μοναστήρι, 320 00:23:35,458 --> 00:23:39,333 όποτε αναστατωνόμουν, ο ηγούμενος με έβαζε να διαλογίζομαι. 321 00:23:40,791 --> 00:23:42,500 Δεν ήθελα να το κάνω τότε. 322 00:23:43,166 --> 00:23:44,541 Αλλά ξέρετε κάτι; 323 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 Είχε δίκιο. 324 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Ο διαλογισμός 325 00:23:49,291 --> 00:23:51,458 καθαρίζει το μυαλό. 326 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Θα σας εμποδίσει να φρικάρετε έτσι. 327 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 Όταν το μυαλό είναι ήρεμο, ξεπερνάς τον φόβο. 328 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Αντούλ. 329 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Ας διαλογιστούμε. 330 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Δεν χρειάζεται να είσαι Βουδιστής για να διαλογιστείς. 331 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Θες να δοκιμάσεις; 332 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Ας το δοκιμάσουμε. 333 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Κλείσε τα μάτια. Εντάξει. 334 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Πάρε βαθιά ανάσα. 335 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Κλείστε τα μάτια σας. 336 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Ας δοκιμάσουμε, Τι. 337 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Μαρκ, κλείσε τα μάτια. 338 00:24:59,250 --> 00:25:01,333 Εστιάστε το μυαλό σας στην άκρη της μύτης σας. 339 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Εισπνοή, Κύριε. 340 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Εκπνοή, Βούδα. 341 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Εισπνοή, Κύριε. 342 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Εκπνοή, Βούδα. 343 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Σαμπέ Σατά. 344 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Όποια ζωντανά πλάσματα κι αν υπάρχουν, 345 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 είτε είναι αδύναμα είτε δυνατά, 346 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 μηδενός εξαιρουμένου, 347 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 τα ορατά και τα αόρατα, 348 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 είθε να έχουν όλα γαλήνη. 349 00:25:56,083 --> 00:25:57,458 Έψαξα παντού. 350 00:25:57,541 --> 00:26:00,041 Δεν είναι από τα αγόρια που θα το έσκαγαν. 351 00:26:00,125 --> 00:26:04,375 -Ίσως είναι πιο άτακτος από όσο νομίζεις. -Ξέρω τον γιο μου. 352 00:26:05,458 --> 00:26:09,958 Σου είπε να φύγεις χθες. Δεν χαίρεσαι που δεν είναι στη λίστα ο γιος σου; 353 00:26:10,041 --> 00:26:14,375 Ας είμαστε προετοιμασμένοι. Τώρα που έγινε είδηση, θα έρθουν κι άλλοι. 354 00:26:14,458 --> 00:26:17,541 Από πού είσαι; Η προφορά σου ακούγεται βιρμανική. 355 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Δεν λέω ψέματα. 356 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Ο γιος μου αγνοείται. Ήταν με τα Αγριογούρουνα. 357 00:26:24,083 --> 00:26:27,958 Η ψεύτικη αναφορά αγνοούμενου παιδιού είναι σοβαρό αδίκημα. Να δω τα χαρτιά σου. 358 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Μα… 359 00:26:32,500 --> 00:26:34,125 Προπονητή Νοπ! 360 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 -Πρέπει να ηρεμήσεις. -Προπονητή Νοπ! 361 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Μπορώ να σε απελάσω. 362 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Περιφερειάρχη. 363 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Τι συμβαίνει; 364 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Αυτή η γυναίκα λέει ότι ο γιος της είναι στο σπήλαιο. 365 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Αλλά έχουμε εντοπίσει όλα τα παιδιά και τους κηδεμόνες. 366 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Σας παρακαλώ, πιστέψτε με. Ξέρω ότι ο γιος μου είναι εκεί. 367 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Προπονητή, ο γιος μου. Σας ικετεύω. 368 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Ο γιος μου είναι ο Μαρκ, ο Μονγκόλ Μπουνπιάμ. 369 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Ξέρω τον Μαρκ. 370 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Αλλά δεν τον είδα στο γήπεδο χθες. 371 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Έχει καιρό να φανεί. 372 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Το… 373 00:27:15,666 --> 00:27:19,083 Το παραδέχομαι. Δεν έχω ταϊλανδέζικα χαρτιά. 374 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 Δεν έχω καθόλου χαρτιά. 375 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Είμαι Τάι Γιάι. Ήρθα από το Κενγκτούνγκ. 376 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 Γιατί να ρισκάρω τα πάντα για να έρθω εδώ αν δεν πίστευα 377 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 ότι ο γιος μου είναι στο σπήλαιο και με χρειάζεται; 378 00:27:37,416 --> 00:27:41,083 Θα μείνει, μέχρι να μάθουμε πόσα παιδιά είναι μέσα. 379 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Η μαμά του Μαρκ. 380 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 1 ΜΕΡΑ, 7 ΩΡΕΣ 381 00:27:52,916 --> 00:27:54,875 Φονγκ. 382 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Τι είναι; 383 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 Τι είναι; Γιατί με ξυπνάς τώρα; 384 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 Έλα εδώ. 385 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Τι είναι; 386 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 Τι έχεις πάθει; 387 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Τι. 388 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Λένε πως αν πάμε αρκετά μέσα, 389 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 θα βγούμε στη Μιανμάρ. 390 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω. 391 00:28:17,625 --> 00:28:21,000 -Προσπάθησε να περιορίσεις τις φάρσες. -Εντάξει. 392 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Τι είναι; 393 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Ακολούθησέ με. 394 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Τι είναι αυτός ο ήχος; Υπάρχουν ζώα εδώ; 395 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 -Πιπιλάει το δάχτυλο. -Τι; 396 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Μαμά. 397 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Τελείωσε το γάλα σόγιας. 398 00:28:59,708 --> 00:29:02,541 Πάμε. Νομίζω ότι πρέπει να εξερευνήσουμε. 399 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 Αλήθεια πιστεύεις ότι υπάρχει έξοδος; 400 00:29:06,958 --> 00:29:11,041 Είναι απότομα, είναι ο σωστός δρόμος. Τουλάχιστον δεν θα γεμίσει νερό. 401 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 Πάντα υπάρχει έξοδος. 402 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Φονγκ. 403 00:29:20,625 --> 00:29:21,666 Ηρέμησε, Φονγκ. 404 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Πώς είσαι; 405 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Φονγκ; 406 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Φονγκ. 407 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Φονγκ. 408 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Έκανες λάθος. Δεν υπάρχει έξοδος! 409 00:30:17,875 --> 00:30:19,916 Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος 410 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 ενώ δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ; 411 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Θα μας ψάχνουν. 412 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Κανείς δεν θα ψάχνει εμένα. 413 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Φονγκ. 414 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Μόνο τη γιαγιά μου έχω. 415 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Πριν φύγω χθες, 416 00:30:43,250 --> 00:30:45,541 τσακώθηκα μαζί της 417 00:30:46,250 --> 00:30:49,500 γιατί θέλει να με στείλει στον θείο μου στο Τσιάνγκ Μάι. 418 00:30:50,333 --> 00:30:54,000 Ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί της. Δεν της είπα πού πάω. 419 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Σκέφτηκα να μη γυρίσω σπίτι, 420 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 για να δει πόσο με χρειάζεται. 421 00:31:01,833 --> 00:31:05,083 Ήμουν τόσο… Δεν ήθελα… 422 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 423 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Φονγκ, άκουσέ με. 424 00:31:14,083 --> 00:31:15,208 Θα σου πω κάτι. 425 00:31:18,500 --> 00:31:20,416 Για πολύ καιρό, ήμουν μόνο εγώ κι ο μπαμπάς μου. 426 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Μια μέρα, έφυγε κι εκείνος. 427 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Ο θείος μου είπε ότι με πήγαινε στο μοναστήρι 428 00:31:42,500 --> 00:31:44,041 για καλύτερη εκπαίδευση. 429 00:31:44,791 --> 00:31:47,375 Για να έχω μια καλύτερη ζωή. 430 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Αλλά δεν ένιωθα έτσι. 431 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 Δεν είναι εύκολο να σε διώχνουν αυτοί που αγαπάς. 432 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 Πονάει. 433 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Αλλά θα επιβιώσεις… 434 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 όλα αυτά. 435 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Νιώθεις καλύτερα; 436 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Τι; 437 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Δεν το πιστεύω ότι ο Μπίου πιπιλούσε το δάχτυλο του Αντούλ 438 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 και νόμιζε ότι είναι γάλα. 439 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 Δεν θα τον αφήσω να το ξεχάσει. 440 00:32:38,875 --> 00:32:39,958 Ποτέ. 441 00:32:40,041 --> 00:32:41,541 Θα τον πειράζω για πάντα. 442 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Τώρα τι κάνουμε; 443 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Πρόσεχε. 444 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Πρόσεχε. Γλιστράει. 445 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Κάτσε. 446 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 Έακ. 447 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 -Περίμενε. -Τι; 448 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Κοίτα. 449 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Εκεί. 450 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 Δεν το είδαμε όπως μπαίναμε. 451 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 Είναι κάποιο είδος γραφής. 452 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Βλέπεις ό,τι βλέπω; 453 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Αμάν! 454 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΑΜ ΛΟΥΑΝΓΚ ΚΟΥΝ ΝΑΜ ΝΑΝ ΓΚΟΝ 455 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 1 ΜΕΡΑ, 16 ΩΡΕΣ 456 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Παιδιά. 457 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Ήρθαν να μας βοηθήσουν. 458 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 Θα σώσουν τα αγόρια. Ήρθαν. 459 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Τι πρέπει να ξέρουν οι άντρες μου πριν μπουν στο σπήλαιο; 460 00:33:53,833 --> 00:33:58,416 Πριν βάλουν εξοπλισμό κατάδυσης, πρέπει να εξετάσουμε την κατάσταση. 461 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 Κινδυνεύουν οι ζωές των αγοριών. 462 00:34:02,291 --> 00:34:05,208 Αλλά θα μπουν κι άλλες ζωές σε ρίσκο. 463 00:34:05,291 --> 00:34:06,458 Οι δικές σας. 464 00:34:06,958 --> 00:34:09,791 -Φέρατε γιατρό; -Ο δρ Πακ είναι πεζοναύτης. 465 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 Στρατιωτικός γιατρός και πιστοποιημένος ειδικός σε επείγουσες καταστάσεις. 466 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Τα αγόρια είναι μέσα από το Σάββατο το απόγευμα. 467 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Δεν έχουμε ιδέα πόση τροφή ή νερό έχουν μαζί τους, αν έχουν. 468 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 Δεδομένης της κατάστασης, θα έλεγα ότι είναι καλά νέα. 469 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Είναι νέοι. Είναι ποδοσφαιριστές. 470 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 Είσαι σε καλή φυσική κατάσταση. 471 00:34:31,250 --> 00:34:35,250 Αν δεν έχουν τραυματιστεί ή μολυνθεί, θα είναι σε καλή κατάσταση. 472 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Λίγες μέρες χωρίς φαγητό είναι δυσάρεστες, αλλά όχι θανάσιμες. 473 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 Εντάξει. Λοιπόν… 474 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 Από όσο ξέρω, υπάρχει μόνο μία είσοδος και μία έξοδος. 475 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 Η έξοδος; 476 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Αποκλείεται. 477 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Φαντάσου ένα βουνό σαν πυραμίδα. 478 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 Πλατιά βάση, στενή κορυφή. 479 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 Ο Φονγκ κι εγώ ελέγξαμε. 480 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Αν σκάψουμε από εκεί, 481 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 θα φτάσουμε στην κορυφή σε πέντε με δέκα μέτρα. 482 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Αποκλείεται. 483 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Δείτε και μόνοι σας. 484 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Κοίτα αυτή την τραχιά πέτρα. Προφανώς, υποχώρησε. 485 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Αν σκάψουμε μαζί, θα βγούμε σε χωράφι με ανανάδες. 486 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Τι άλλο έχετε να κάνετε; 487 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Θα σκάψω. 488 00:35:29,500 --> 00:35:30,875 Ο Μαρκ θα μας βοηθήσει. 489 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 Ποιος άλλος; 490 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Μόνο το KFC μπορώ να σκεφτώ. 491 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Εντάξει. 492 00:35:45,333 --> 00:35:49,583 Ξέρω ότι πεινάτε. Δεν θα σας πω να μη σκέφτεστε το φαγητό. 493 00:35:49,666 --> 00:35:50,791 Μπορώ να σας πω 494 00:35:50,875 --> 00:35:54,250 ότι είναι πιο εύκολο να μείνεις νηστικός από όσο νομίζεις. 495 00:35:54,333 --> 00:35:58,208 -Έτρωγα ένα γεύμα τη μέρα για δέκα χρόνια. -Τότε ήσουν μοναχός. 496 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 Πιστεύεις ότι οι μοναχοί δεν πεινάνε ποτέ; 497 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Στην αρχή ήταν τόσο άσχημα που δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα. 498 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Μια μέρα, ένας μοναχός μού είπε να πιω όσο πιο πολύ νερό μπορώ 499 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 για να διαχειριστώ την πείνα μου. 500 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Μπορούμε να πιούμε νερό από εδώ γιατί φιλτράρεται από τις πέτρες. 501 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Φανταστείτε ότι τρώτε KFC. 502 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Ποιος θα πιει πρώτος; 503 00:36:22,875 --> 00:36:23,958 Κανείς; 504 00:36:24,041 --> 00:36:28,166 Ο Ταϊτάν να πιει πρώτος. Είναι μικρός, αλλά έχει το μεγαλύτερο στόμα. 505 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Δοκίμασε. 506 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Ταϊτάν, εσύ πρώτος. 507 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Μια στιγμή. 508 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Αυτό; 509 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 -Πιες το. -Έλα, πιες. 510 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 Πώς είναι; 511 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Χάλια, σαν τα φαγητά της μαμάς μου. 512 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 -Αλήθεια; -Να δοκιμάσω. 513 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 -Εγώ μετά. -Κι εγώ διψάω. 514 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 -Ορίστε. -Δοκίμασέ το. 515 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Μπορώ να πιω από δω; 516 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 -Είναι νόστιμο; -Είναι υπέροχο. 517 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 -Έχει περίεργη γεύση. -Αλήθεια; 518 00:36:56,875 --> 00:36:57,791 Τι. 519 00:36:57,875 --> 00:37:00,125 Τουλάχιστον δεν θα πεθάνουμε από δίψα. 520 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Χώρισέ τους σε ομάδες, όπως στην προπόνηση. 521 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 Κάθε ομάδα θα σκάβει με βάρδιες. 522 00:37:06,166 --> 00:37:09,458 Και θα χρησιμοποιούμε τους φακούς μόνο για σκάψιμο. 523 00:37:09,541 --> 00:37:12,208 Αλήθεια πιστεύεις ότι αυτή είναι η έξοδος; 524 00:37:12,291 --> 00:37:14,916 Και να μην είναι, αξίζει να προσπαθήσουμε. 525 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 Πρέπει να δοκιμάσουμε. 526 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 -Είμαι έτοιμος να σκάψω. -Πάμε. 527 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 -Πάμε. -Έλα. 528 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ ΜΠΑΝΓΚΟΚ 529 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 Μετεωρολογικό, εδώ Νουν. 530 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 Γεια, η Πιμ είμαι. 531 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 Μιλήσαμε χθες. 532 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Είδα μια τοπική είδηση στο ίντερνετ. 533 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Βρήκατε τα αγόρια; 534 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Όχι ακόμα. Αλλά έχει αναλάβει η ομάδα διάσωσης. 535 00:37:39,666 --> 00:37:42,833 Ο περιφερειάρχης θέλει δελτίο καιρού κάθε ώρα. Γίνεται; 536 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Ναι. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 537 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 Ευχαριστώ πολύ. 538 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 -Οντ. -Ναι. 539 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 Ο περιφερειάρχης στο Τσιάνγκ Ράι θέλει ωριαία δελτία καιρού. 540 00:37:54,791 --> 00:37:58,041 Φώναξέ τους όλους και κανόνισε συνάντηση. 541 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Καλή τύχη. 542 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Εντάξει, το θεωρώ εντολή. 543 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Ναι. 544 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 2 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 545 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Έτοιμοι; 546 00:38:15,041 --> 00:38:19,666 Η τρίτη αίθουσα ελέγχθηκε. Τα αγόρια πρέπει να είναι πιο μέσα. 547 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Γεια σε όλους. 548 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Παρακαλώ, κάντε χώρο στους αξιωματικούς. 549 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Ο γιος μας θα είναι καλά. 550 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Σκεφτείτε ότι κάθε σταγόνα βροχής είναι επιπρόσθετο ρίσκο. 551 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Όσο πιο πολύ βρέχει, τόσο χειρότερα γίνεται. 552 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 Και όλα ρέουν στη σπηλιά. 553 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 2 ΜΕΡΕΣ, 16 ΩΡΕΣ 554 00:38:47,666 --> 00:38:51,708 Αν το ρεύμα είναι αρκετά ισχυρό από τη διασταύρωση, θα μας παρασύρει. 555 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Θέλετε πολλή δύναμη για το επόμενο πέρασμα. 556 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 557 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Πάμε. 558 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Δεν είναι μόνο στενό, έχει και απότομες στροφές. 559 00:39:12,833 --> 00:39:16,083 Υπάρχουν κι άλλα περάσματα. Μείνετε στο μονοπάτι. 560 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Μην μπείτε στις διόδους, 561 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 θα χαθείτε και θα εξαντλήσετε το οξυγόνο σας. 562 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Να κοιτάτε πόσο μένει. 563 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Κάθε χιλιοστό θα είναι μάχη. 564 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Είναι μια υποβρύχια μάχη. 565 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Καλή τύχη. 566 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 3 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 567 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Μπορείς να το κουνήσεις; 568 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Όχι μόνος μου. 569 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Ελάτε. Ομαδική δουλειά. 570 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 -Θα κρατήσω τον φακό. -Έλα. 571 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη από όσο νομίζαμε. 572 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 Θα προσπαθήσουμε ξανά αύριο. 573 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Γαμώτο! 574 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 4 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ 575 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Έρχονται. 576 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Πού είναι τα παιδιά; 577 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Τα παιδιά είναι μέσα τέσσερις μέρες 578 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 και δεν έχουμε κάνει πρόοδο. 579 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 Δεν τους μένουν πολλές μέρες. 580 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Δεν θα είμαι απερίσκεπτος με τους άντρες μου. 581 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Θα κινηθούμε γρήγορα, αλλά με ασφάλεια. 582 00:42:52,666 --> 00:42:54,708 Δεν ζητάω απερισκεψία 583 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 ούτε αμφισβητώ το σύστημά σου. 584 00:42:56,833 --> 00:42:58,833 Τα συστήματα σώζουν ζωές. 585 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Αλλά πρέπει να αλλάξουμε τακτική. 586 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Δεν φτάσαμε καν στην τέταρτη αίθουσα. 587 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Ακούω ιδέες. 588 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Χρειαζόμαστε ειδικούς. 589 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Εσείς είστε οι ειδικοί. 590 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Κανείς δεν είναι καλύτερος στην υποβρύχια κατάδυση από τους πεζοναύτες. 591 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Είμαι γιατρός, αλλά όχι χειρουργός. 592 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Μπορώ να κάνω εγχείρηση αν πρέπει; 593 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Ναι, αλλά δεν θα θέλατε, γιατί δεν είναι η ειδικότητά μου. 594 00:43:24,958 --> 00:43:27,125 Πήρα προσωπικό ρίσκο 595 00:43:27,708 --> 00:43:31,083 με τους υπουργούς στην Μπανγκόκ για να πάρετε εξοπλισμό. 596 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Τώρα λέτε ότι δεν μπορείτε! 597 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 Περιφερειάρχη. 598 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Είμαστε πεζοναύτες. Έχουμε εκπαιδευτεί για μαχητικές καταδύσεις. 599 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Προγεφύρωμα, μαγνητικές νάρκες, βάρκες ταχείας επίθεσης. 600 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 Αλλά εδώ, μαθαίνουμε σταδιακά. 601 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 Δεν το έχουμε ξανακάνει. 602 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 Εντάξει. 603 00:43:50,000 --> 00:43:53,875 -Ποιος το έχει ξανακάνει; -Περιφερειάρχη, έχω μια ιδέα. 604 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Πρώτα, ήθελες πεζοναύτες. 605 00:43:59,500 --> 00:44:00,708 Και τώρα 606 00:44:00,791 --> 00:44:03,000 μαθαίνω από το Υπουργείο Εξωτερικών 607 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 ότι φέρνετε δύτες από μισή ντουζίνα ξένες χώρες; 608 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Έχεις τρελαθεί; 609 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Πέρασαν τέσσερις μέρες. 610 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Ο γιατρός λέει ότι αρχίζουν να λιμοκτονούν. 611 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Προτιμάς να αφήσω τα παιδιά να πεθάνουν στο σπήλαιο; 612 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 ΚΟΒΕΝΤΡΙ ΑΓΓΛΙΑ 613 00:44:21,625 --> 00:44:25,208 ΡΙΚ ΣΤΑΝΤΟΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ ΤΖΟΝ ΒΟΛΑΝΘΕΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ 614 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Καλύτερα να σκεφτείτε ότι ίσως είναι ήδη νεκρά 615 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 πριν ενημερώσετε τους ξένους για την κατάσταση. 616 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ ΚΑΝΑΔΑΣ 617 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 ΕΡΙΚ ΜΠΡΑΟΥΝ ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ 618 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 Δεν υπάρχει γυρισμός, Ναρόνγκσακ. 619 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Ο κόσμος ίσως κατάλαβε ότι πας να σώσεις την υπόληψή σου. 620 00:44:45,750 --> 00:44:48,166 Αλλά δεν μπορείς να σώσεις την υπόληψή σου… 621 00:44:49,583 --> 00:44:53,083 για μια ολόκληρη κυβέρνηση, για όλη την Ταϊλάνδη. 622 00:44:55,458 --> 00:44:58,875 Αν δεν πάει καλά, δεν θα σε αγγίξει κανείς. 623 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 Θα είσαι τυχερός αν ξαναβρείς δουλειά. 624 00:45:01,708 --> 00:45:03,416 Δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία. 625 00:45:04,916 --> 00:45:05,958 Μην αποτύχεις. 626 00:45:17,791 --> 00:45:22,666 Τουλάχιστον ο μπαμπάς μου δεν θα ξαναπεί για τον φίλο του που εγκλωβίστηκε. 627 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Τώρα θα λέει για τον γιο του που παγιδεύτηκε για μέρες. 628 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Θέλει κανείς μπέργκερ; 629 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 -Ναι. -Ορίστε. 630 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 -Θέλω ψητό χοιρινό. -Ένα λεπτό. 631 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 -Μιξ. -Τι; 632 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 -Ξέχασες τη σάλτσα. -Συγγνώμη. 633 00:45:36,083 --> 00:45:38,125 Φά' το. Έχει ωραία γεύση. 634 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 Μην είσαι περίεργος. 635 00:45:39,583 --> 00:45:41,500 Αλλαγή βάρδιας. Νότε, σειρά σου. 636 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Έλα, πάμε. 637 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 -Περιμένω το χοιρινό. -Πάρ' το πακέτο. 638 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Είσαι ξενέρωτος. 639 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 -Έτοιμο το χοιρινό; -Ορίστε. 640 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 -Ευχαριστώ. -Πάμε. 641 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Πάντα διακόπτεις το γεύμα μου. 642 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Τλε. 643 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Ναι; 644 00:45:58,791 --> 00:46:02,000 Πόσο θα του πάρει να καταλάβει ότι είναι η βάρδιά σου; 645 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Λίγα λεπτά. 646 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 Θα τα πάρει όταν το καταλάβει. 647 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 -Ναι, μαζί σου. -Μαζί σου. 648 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 5 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 649 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Αν κάποιος μπορεί να βγάλει τα αγόρια, είναι εκείνοι. 650 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 Είναι από τη Φινλανδία, τον Καναδά, την Ουκρανία μέσω Κύπρου. 651 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Και η πρώτη μου αγάπη, το Ηνωμένο Βασίλειο. 652 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Ο Ρικ Στάντον και ο Τζον Βολάνθεν, επικεφαλής. 653 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Ευχαριστώ που ήρθατε μέχρι εδώ τόσο γρήγορα. 654 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Οι πεζοναύτες θα σας βοηθήσουν με τον εξοπλισμό 655 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 και ό,τι άλλο θέλετε. 656 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 Το εκτιμούμε, αλλά βουτάμε μόνο με τον δικό μας εξοπλισμό. 657 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 Νομίζετε ότι ο εξοπλισμός σας είναι καλύτερος; 658 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Ο εξοπλισμός δυτών ανοιχτών νερών δεν κάνει για σπηλιές. 659 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Εμείς βάζουμε τις φιάλες κάτω από τα χέρια μας, στο πλάι, 660 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 για να μη χτυπάμε πάνω. 661 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 Ένα ελαφρύ κράνος επιπλέει, δεν βουλιάζει. 662 00:46:56,250 --> 00:46:58,625 Προστατεύει το κεφάλι από σταλακτίτες. 663 00:46:58,708 --> 00:47:01,916 -Η μάσκα είναι ασφαλισμένη από κάτω. -Τι είναι αυτό; 664 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 -Αυτό είναι το φτερό μου. -Τι; 665 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 Μια συσκευή πλευστότητας που έφτιαξα ο ίδιος 666 00:47:08,041 --> 00:47:10,583 με σαμπρέλα μοτοσικλέτας. 667 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 Δουλεύει τέλεια. 668 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -Σωστά, Τζον; -Είναι φουσκωτό έρμα. 669 00:47:18,541 --> 00:47:22,833 Κρατάς ισορροπία στο νερό. Για να μη χτυπάς συνεχώς σταλαγμίτες, 670 00:47:22,916 --> 00:47:25,916 που είναι πολύ αιχμηροί και θα σου σκίσουν τη στολή. 671 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Όλα αυτά θα σας επιτρέψουν να πάτε πιο μέσα; 672 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 Μόνο έτσι γίνεται στη λάσπη. 673 00:47:32,625 --> 00:47:35,583 Η μόνη σου ελπίδα στο ρεύμα είναι να βάλεις σκοινί. 674 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Από την πρώτη αίθουσα μέχρι να τους βρεις. 675 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Το σκοινί είναι… 676 00:47:41,291 --> 00:47:45,375 Σαν τον μίτο της Αριάδνης για τον Θησέα στον λαβύρινθο του Μινώταυρου. 677 00:47:48,625 --> 00:47:50,333 Χωρίς αυτό, είμαστε τυφλοί. 678 00:47:50,416 --> 00:47:53,041 Χάνουμε χρόνο και οξυγόνο ψάχνοντας αδιέξοδα. 679 00:47:53,125 --> 00:47:57,333 Και πρέπει να ξαναμαθαίνουμε τη διαδρομή. Αντ' αυτού, την ασφαλίζουμε 680 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 και δένουμε φώτα για ορατότητα. 681 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Και ο επόμενος που έρχεται, προσθέτει. 682 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Τι άλλο χρειάζεστε από εμάς; 683 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Σκοινί. 684 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Πολύ. 685 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Θα σας βρω σκοινί. Ετοιμαστείτε να βουτήξετε. 686 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Πρέπει να κινηθούμε με ασφάλεια, αλλά γρήγορα. 687 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Οι ξένοι δύτες θα απλώσουν το σκοινί 688 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 ενώ τοποθετούμε εφόδια σε κάθε αίθουσα. 689 00:48:25,500 --> 00:48:27,875 5 ΜΕΡΕΣ, 6 ΩΡΕΣ 690 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Σας δίνω παγοκύστες, σε περίπτωση που βρείτε τα αγόρια. 691 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Η προσευχή είναι μάταιη. 692 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Μέχρι τώρα, τα παιδιά θα έχουν πεθάνει. 693 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Παιδί μου. 694 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Σε παρακαλώ, έλα σπίτι. 695 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Τλε, παιδί μου! 696 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 Εγώ είμαι, ο πατέρας σου! 697 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 Μερικές φορές, μόνο η πίστη απομένει. 698 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε, ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος. 699 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Τα σώματα των αγοριών μπαίνουν σε κέτωση, 700 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 η κατάσταση που καίει όλο το λίπος. 701 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 6 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ 702 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Το σώμα τους αρχίζει να τρώει τους μύες του για να ζήσει. 703 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Όση δύναμη έχει απομείνει, θα παλέψουν για να την κρατήσουν. 704 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Παιδί μου, γύρνα σε μένα. 705 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Παιδί μου. 706 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Πάμε σπίτι μαζί. 707 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 7 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 708 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 Αν έχουν καθαρή πηγή νερού, 709 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 ίσως τους απομένουν κάνα δύο μέρες. 710 00:49:50,708 --> 00:49:54,041 Καθώς το νευρικό και μεταιχμιακό σύστημα δυσλειτουργούν, 711 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 θα έχουν παραισθήσεις. 712 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Μπίου. 713 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Πριγκίπισσα. 714 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Τλε! Παιδί μου! 715 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Ο μπαμπάς σε περιμένει! 716 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 ΕΚΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 717 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος τώρα είναι ότι βρίσκονται σε μικρή αίθουσα. 718 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Αν έχουν εξαντλήσει τα επίπεδα οξυγόνου, 719 00:50:30,500 --> 00:50:33,916 η συγκέντρωση διοξειδίου στους πνεύμονες θα προκαλέσει υποξία, 720 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 που θα σταματήσει την καρδιά τους. 721 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 8 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ 722 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Οκτώ μέρες. 723 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 Θα αρχίσουν να έχουν κινητικά προβλήματα, 724 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 αν μπορούν ακόμα να κινούνται. 725 00:50:55,000 --> 00:50:57,291 Εκτός από τις παραισθήσεις, 726 00:50:58,041 --> 00:51:01,083 τα όργανά τους θα χάνουν τη λειτουργία τους. 727 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Η πίεση επηρεάζει και το νευρικό τους σύστημα. 728 00:51:06,541 --> 00:51:08,041 Μπορεί να μην το ξέρουν… 729 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 αλλά πεθαίνουν. 730 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Πού είναι οι άλλοι; 731 00:51:31,208 --> 00:51:33,333 Είναι πολύ αδύναμοι για να σηκωθούν. 732 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Χρειαζόμαστε ξεκούραση και νερό. 733 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Εντάξει. 734 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Θα έρθεις; 735 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Θα δουλέψω λίγο ακόμα. 736 00:52:06,833 --> 00:52:08,500 Έακ, πρέπει να ξεκουραστείς. 737 00:52:17,500 --> 00:52:19,583 Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου. 738 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 Το όνομά μου, Έκαπολ, 739 00:52:28,541 --> 00:52:30,750 είναι συνδυασμός του δικού μου με του αδερφού μου. 740 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 Αλλά έπαθε λευχαιμία. 741 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Και πέθανε. 742 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ ίδια μετά. 743 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Η μητέρα μου πέθανε. 744 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Και μετά ο πατέρας μου. 745 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Ο Μαρκ δεν είναι καλά. 746 00:53:09,791 --> 00:53:11,416 Όλοι σας πεινάτε. 747 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 Δεν θα χάσω άλλη οικογένεια. 748 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 Η βροχή χειροτερεύει. 749 00:54:12,583 --> 00:54:15,500 Γίνεται πιο επικίνδυνο για τους δύτες να σώσουν τα αγόρια. 750 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Γίνεται να ζουν ακόμα; 751 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Σχεδόν εννιά μέρες χωρίς φαγητό ή καθαρό νερό. 752 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Πρέπει να ζουν. 753 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Συγγνώμη. 754 00:54:38,500 --> 00:54:40,750 Δεν ρισκάρω ζωές για πτώματα. 755 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Φέρτε τους όλους πίσω. 756 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Μη σηκώνεσαι. 757 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Δεν ξέρω καν πώς κατέληξα εδώ. 758 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Κάτι σας οδήγησε εδώ. 759 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Να ακούτε αυτά τα ένστικτα. 760 00:56:21,833 --> 00:56:23,666 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 761 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Είπες ότι ο γιος σου είναι στη σπηλιά; 762 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Τον λένε Μαρκ. 763 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Μαρκ. 764 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Έχω κάτι για εσάς. 765 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Είναι από έναν μοναχό. 766 00:56:48,625 --> 00:56:50,166 Γιατί είσαι εδώ τόσο αργά; 767 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Δεν μπορώ να κοιμηθώ όπως εσείς. 768 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Είναι παράδοση των Σαν. 769 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Ένας αμμόλοφος για κάθε αγόρι. 770 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Αυτός στη μέση είναι για τον προπονητή Έακ. 771 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Δεκατρείς αμμόλοφοι. 772 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Ναι. 773 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Μόνο την πίστη έχω. 774 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 Δεν έχω λεφτά. 775 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 Δεν έχω δύναμη. 776 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 Έχω μόνο πίστη. 777 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Πιστεύω ότι ο γιος μου είναι εκεί. 778 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 Και πιστεύω… 779 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 ότι αν ριζωθώ εδώ, 780 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 θα τον βρείτε. 781 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Και θα τον πάρω σπίτι. 782 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 Εσείς σε τι πιστεύετε; 783 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Πιστεύω στην επιστήμη. 784 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 Αλλά τώρα, η επιστήμη με πρόδωσε. 785 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 Η φύση έχει γίνει εμπόδιο. 786 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Αναρωτιέμαι αν όντως έχω προσβάλει τους θεούς. 787 00:58:01,833 --> 00:58:03,666 Όταν ήρθα, έσκυψα το κεφάλι προς σεβασμό. 788 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Αλλά δεν μπορούσα να πιστέψω. 789 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Είναι μεγάλη απαίτηση 790 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 για έναν άνθρωπο της επιστήμης 791 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 να παραδοθεί στην πίστη. 792 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 Δεν είμαι περήφανος που παραδέχομαι… 793 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 ότι χρειάζομαι ένα θαύμα. 794 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Όπως και ο γιος σου. 795 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 8 ΜΕΡΕΣ, 17 ΩΡΕΣ 796 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Σταθμός δασοφύλακα. 797 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Νομίζω ότι σταθήκαμε τυχεροί. 798 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 Τι σημαίνει αυτό σε χιλιοστά; 799 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 Πόσο τυχεροί; 800 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Δώσ' μου τη Νουν. 801 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Πιμ, είμαι η Νουν. 802 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Πίστεψέ με. Δεν θα βρέξει. 803 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Λένε ότι δεν θα βρέξει μέχρι το μεσημέρι. 804 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Ίσως και για περισσότερη ώρα. 805 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Λέω να το κάνουμε. 806 01:00:21,916 --> 01:00:24,250 Οι πιθανότητες είναι σχεδόν ανύπαρκτες. 807 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Όλοι έχουμε ξαναδεί στατιστικές να πέφτουν έξω. 808 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Όλοι έχουμε δει τη δύναμη του νου να ξεπερνά τη δύναμη του σώματος. 809 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Όλοι έχουμε αμφιβολίες. 810 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Όλοι αμφισβητήσαμε την πίστη μας. 811 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Όλοι είχαμε μέρες βροχής που δεν τελειώνουν ποτέ. 812 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Αλλά η βροχή σταμάτησε. 813 01:00:48,125 --> 01:00:50,375 Δεν ήταν να σταματήσει. 814 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Ούτε ήταν να ξεκινήσει όταν μπήκαν τα αγόρια στο σπήλαιο. 815 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Η πίστη δεν μας μοιράζει πάντα 816 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 τα χαρτιά που θέλουμε, 817 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 προκλήσεις που δεν χρειαζόμαστε. 818 01:01:02,541 --> 01:01:05,208 Αλλά οι προκλήσεις μπορεί να είναι ευκαιρίες. 819 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Ίσως δεν πιστεύετε ότι έχουμε πιθανότητες εδώ. 820 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 Ή ίσως πιστεύετε ότι ήδη εξαντλήθηκαν. 821 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Ίσως πιστεύετε ότι τα παιδιά πέθαναν την πρώτη ή την τρίτη μέρα. 822 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Ότι πνίγηκαν, αρρώστησαν ή λιμοκτόνησαν. 823 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Αλλά έχω δει ναό να ανθίζει στη ζούγκλα, 824 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 γεμάτο με προσφορές. 825 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Έχω δει βουδιστές, χριστιανούς, ανιμιστές, 826 01:01:35,916 --> 01:01:38,250 κεφάλια να σκύβουν και να προσεύχονται. 827 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 Έσκυψα μέχρι και το δικό μου. 828 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Ό,τι κι αν πιστεύετε, 829 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 πιστέψτε σ' αυτά τα αγόρια. 830 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 ΕΝΑΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 831 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Τι είναι; 832 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 9 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ 833 01:02:14,250 --> 01:02:15,083 Μπίου. 834 01:02:17,916 --> 01:02:18,750 Μπίου. 835 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 Είναι φάντασμα; Αγνόησέ το. 836 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 Έρχεται από το νερό. 837 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Δεν είναι ταϊλανδέζικο. 838 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Είναι ξένο φάντασμα. 839 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Δεν πιστεύω στα φαντάσματα. 840 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Γεια. 841 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Γεια. 842 01:02:54,000 --> 01:02:56,166 Παιδιά. Ελάτε εδώ. Γρήγορα. 843 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Είσαι Αγριογούρουνο; 844 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 -Αγγλικά; -Ναι. 845 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 -Μιλάτε Αγγλικά; -Ναι. 846 01:03:09,625 --> 01:03:12,000 -Από πού είστε; -Από το Ηνωμένο Βασίλειο. 847 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 Έχετε φαγητό; 848 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 Πού είναι οι γονείς μου; 849 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 Φέρατε φαγητό; 850 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 -Είναι έξω οι δασοφύλακες; -Θα μας τιμωρήσουν; 851 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Αντούλ, βοήθησε να μεταφράσουμε. Πες κάτι. 852 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Χαθήκατε; 853 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Όχι. 854 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 Εσείς χαθήκατε, όχι εμείς. Προσπαθούμε να σας βρούμε. 855 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Πείτε τα ονόματά σας. Εδώ. 856 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Είμαι ο Αντούλ. 857 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Ταϊτάν. 858 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Φονγκ. 859 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Μιξ. 860 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Νάιτ. 861 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Ντομ. 862 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Μπίου. 863 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Τλε. 864 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Νικ. 865 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Νότε. 866 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Είμαι ο Τι. 867 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Κι αυτός είναι… 868 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Είμαι ο Μαρκ. 869 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Μαρκ. 870 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 ΛΙΣΤΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ 871 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 ΜΟΝΓΚΟΛ 872 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Είστε δώδεκα. Πώς γίνεται αυτό; 873 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 Πού είναι ο προπονητής σας; Είναι… Ζει; 874 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Προπονητή. 875 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Σας ψάχνουμε εδώ και δέκα μέρες. 876 01:05:29,875 --> 01:05:34,333 Χαιρόμαστε που σας βρίσκουμε ασφαλείς. Νομίζαμε ότι πεθάνατε. 877 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 Πώς γίνεται αυτό; 878 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Μας έβαλε να σκάψουμε. 879 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Με αυστηρό πρόγραμμα. 880 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Μας έμαθε να γεμίζουμε τις κοιλιές μας με φρέσκο νερό. 881 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Μας έμαθε να διαλογιζόμαστε 882 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 για να διατηρήσουμε τη δύναμή μας. 883 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Για να συγκεντρωνόμαστε και να ηρεμούμε. 884 01:05:54,833 --> 01:05:56,583 Και να διατηρείτε το οξυγόνο. 885 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Είχε πίστη. Δεν τα παράτησε. 886 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Αυτός… 887 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 είναι απίστευτος προπονητής. 888 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Είπε ότι είσαι φοβερός. 889 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Τι θα γίνει τώρα; 890 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Δεν ξέρω. 891 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Αλλά έσωσες τα αγόρια. 892 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 Τώρα είναι στο χέρι μας να τα απεγκλωβίσουμε. 893 01:10:57,750 --> 01:11:01,750 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου