1 00:00:06,166 --> 00:00:08,500 ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,583 --> 00:00:11,916 CONTIENE PERSONAJES, HECHOS, LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,208 CON FINES DRAMÁTICOS 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,083 24 DE JUNIO 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 ¿Cómo vamos a salir? 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 El agua no baja de la noche a la mañana. 8 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 Está muy oscuro aquí. 9 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Déjame ver. 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 ¿Qué hacemos ahora? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,375 Para eso trajimos la cuerda. 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,458 - Titan, ¿puedes sostenerla? - Sí. 13 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Toma, Tee. 14 00:00:53,458 --> 00:00:54,291 Sostén esto. 15 00:01:02,833 --> 00:01:05,208 Nadaré y ataré la cuerda del otro lado. 16 00:01:05,291 --> 00:01:06,916 Así podrán cruzar. 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 - ¿Sí? - Sí. Está bien. 18 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Hagámoslo. 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 - Está tardando mucho. - Algo anda mal. 20 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 No seas miedoso, Night. Eak sabe lo que hace. 21 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 ¡No! 22 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Night tiene razón. ¡Algo anda mal! 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,166 Vamos. 24 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Mark, muévete. 25 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Eak. 26 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 - ¡Eak! - ¡Eak! 27 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 - Súbanlo. - ¿Estás bien? 28 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 ¿Estás bien? 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 ¿Estás bien? 30 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Súbanlo. 31 00:03:47,000 --> 00:03:47,833 Eak. 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,541 Eak. 33 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Siéntate. 34 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Eak. 35 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 ¿Estamos atrapados aquí? 36 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Solo tenemos que esperar un poco más. 37 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Llevamos aquí toda la noche. Tengo hambre. 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Piensa en la excusa que le darás a tus padres, Titan. 39 00:04:38,500 --> 00:04:42,000 Sí, si no me matan antes. 40 00:04:44,208 --> 00:04:45,291 Vamos. 41 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, ¿qué tal una canción para animarnos? 42 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 - Cualquier cosa menos Maroon 5. - ¡Odiosos! 43 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Vamos. 44 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Ve a dormir, regresará mañana. 45 00:05:03,416 --> 00:05:04,625 ¿Qué canción es esa? 46 00:05:04,708 --> 00:05:09,375 El tiempo aclarará todo. 47 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 El tiempo aclarará todo. 48 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 + 18 HORAS 49 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 BOSQUE NACIONAL DE KHUN NAM CHIANG RAI 50 00:06:04,125 --> 00:06:05,750 - Gobernador. - Gobernador. 51 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 - Llegó el gobernador. - Gobernador. 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 ¿Puede responder algunas preguntas? 53 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 Buen día. 54 00:06:12,125 --> 00:06:15,583 Gracias por venir y honrarnos con su tiempo. 55 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Estamos escasos de personal. 56 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Preparamos sacos de arena, pero… 57 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 - ¿Esos son sus nombres? - Sí. 58 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 Encontramos 11 bicicletas y una moto. 59 00:06:31,958 --> 00:06:34,000 Ya contactamos a las familias. 60 00:06:34,791 --> 00:06:36,166 ¿Sus padres están aquí? 61 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 Están… 62 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 Están aquí. Puedo llevarlo con ellos. 63 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Por aquí. 64 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP en camino. 65 00:06:47,041 --> 00:06:48,250 Por aquí, por favor. 66 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 Gobernador. 67 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 ¿Qué están haciendo para rescatarlos? 68 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Sin comentarios por el momento. 69 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 ¿Quién está a cargo de la búsqueda? 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 - Gobernador. - Gobernador. 71 00:06:59,166 --> 00:07:01,541 Restringe la entrada hasta la carretera. 72 00:07:01,625 --> 00:07:03,833 Sí, señor. Pim se encargará de eso. 73 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Encárgate tú. 74 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Prepara la tienda de control. 75 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Equipo de comunicación, radios, mapas y todo lo que encuentres. 76 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Sí, señor. 77 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 No la armes muy lejos, que esté lo más cerca posible. 78 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Sí, señor. 79 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Gobernador. Manténgase en el camino. 80 00:07:23,125 --> 00:07:25,208 Los padres están en el santuario. 81 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Bien. 82 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Confío en Eak. 83 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 Cuidará a los niños como si fueran sus hijos. 84 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 ¿Suyos? Pero no son sus hijos. 85 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan prefirió la cueva a volver a casa. 86 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 No es culpa del entrenador. 87 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 ¿Es nuestra culpa que quedaran atrapados? 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Tú mismo lo dijiste. 89 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 - Llegó el gobernador. - Hola. 90 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 - Hola. - Hola. 91 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Lamento los problemas causados por estos niños. 92 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 No se preocupe. 93 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 Yo también tengo dos hijos. 94 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 Me quedaré con ustedes hasta que todos estén a salvo. 95 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 - Gracias. - Gracias. 96 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Gobernador. 97 00:08:38,041 --> 00:08:42,000 La vidente del pueblo dijo que los niños ofendieron a los espíritus. 98 00:08:42,083 --> 00:08:44,125 Debemos suplicar su perdón. 99 00:08:44,750 --> 00:08:46,833 ¿Podría venir a rezar con nosotros? 100 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 Creo más en la ciencia que en la fe. 101 00:09:01,291 --> 00:09:04,625 No creo en los espíritus, pero no les faltaré el respeto. 102 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Escuché algo. Seguro es un fantasma. 103 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Quizá la princesa vino a buscarnos. 104 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 - No digas eso. - ¡Cállate! 105 00:09:30,041 --> 00:09:32,125 La princesa no vendrá a buscarnos. 106 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 ¿Quién comió huevos ayer? 107 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Yo. 108 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 - ¿Fuiste tú? - Fue Mix. 109 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 - ¡Yo no! - ¿Fue Mix? 110 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Apesta. 111 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 - Claro que fue él. - Apesta mucho. 112 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Eak está aquí. 113 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hola, Eak. 114 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 ¿Podemos salir? 115 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 No, todavía no. 116 00:09:58,291 --> 00:10:00,125 Intentaré cruzar de nuevo. 117 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 Quédense aquí. 118 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Tee, Note y Night, vengan conmigo. 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Espera. 120 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Eak, Mark está enfermo. 121 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 No estoy enfermo. 122 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 Solo tengo hambre y frío, como el resto. 123 00:10:27,291 --> 00:10:28,833 Tee, trae a Biw aquí. 124 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Estoy bien. En serio. 125 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Lo sé. 126 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Por lo general, el más pequeño es el más fuerte. 127 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 - ¿En serio? - Sí. 128 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Una vez fui el más pequeño. 129 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 Estarás bien. 130 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Solo necesitamos calentarte. 131 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 ¿Está bien? 132 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 Dale una de tus camisetas. 133 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Entrenador. 134 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 También tengo frío. 135 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Está bien. 136 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Me apretaba demasiado los músculos. 137 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 ¿Qué músculos? 138 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Toma. Hablas mucho para estar enfermo. 139 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Te ayudo. 140 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Pueden seguir adelante. No me esperen. 141 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 Esto me pasa a veces cuando no como suficiente. 142 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 No es para tanto. 143 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Saldremos todos juntos o no saldrá ninguno. 144 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 - ¿De acuerdo? - Sí. 145 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 MAE SAI PROVINCIA DE CHIANG RAI 146 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, ¿estás despierta? 147 00:11:53,708 --> 00:11:57,041 Con esta lluvia llegaremos tarde al trabajo. 148 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Deja de soñar despierta. 149 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 Mark no volvió a casa anoche. 150 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 No contestó el teléfono. 151 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Quizá salió con sus amigos. 152 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 de Tachiltiene amigos. No desde que nos fuimos de Tachileik. 153 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Por eso me alegré de que fuera a la práctica de fútbol. 154 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 ¿Qué dijiste? 155 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 Hoy vi las noticias de Ta Mon en Facebook. 156 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 No sé si será el mismo equipo. 157 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 ¿Qué pasó? 158 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Los oficiales del parque confirmaron 159 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 que el equipo Jabalíes Salvajes desapareció anoche. 160 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Préstame tu motocicleta. 161 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 - Pero habrá policías allí. - Dame la llave. 162 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Gracias. 163 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Disculpe, señor. 164 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Oficial, disculpe. 165 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Me gustaría hablar con alguien sobre mi hijo. 166 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 Creo que está en la cueva. 167 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 ¿Cómo se llama? 168 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 Mongkol Bunpiam. "Mark". 169 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 No está en la lista. ¿Alguien la contactó? 170 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 No, pero… 171 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Tal vez esté con una chica. 172 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 - Por favor. - No puede pasar. 173 00:13:14,291 --> 00:13:15,583 Oficial, por favor. 174 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 ¡Oficial, por favor! 175 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 No entiendo por qué tardan tanto los guardabosques. 176 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Cálmese. Allá lo están esperando. 177 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Ese es un cartógrafo aficionado que se la pasa aquí. 178 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Nadie conoce a Tham Luang mejor que él. 179 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Él sabrá qué hacer. 180 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 ¿Y yo qué debo hacer? 181 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 ¿Quedarme aquí mientras mi hijo se muere? 182 00:13:40,375 --> 00:13:44,291 Ahora solo podemos rezar para que deje de llover 183 00:13:44,375 --> 00:13:46,291 y baje el nivel del agua. 184 00:13:46,375 --> 00:13:51,083 Mi esposa dijo lo mismo. Escuche, rezar no los salvará de ahogarse. 185 00:13:55,583 --> 00:13:58,708 Los guardabosques dijeron que es un aficionado. 186 00:13:58,791 --> 00:14:02,125 Lleva años explorando la cueva durante la estación seca. 187 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Por favor, dígame. 188 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 ¿Qué es lo que sabe sobre Tham Luang? 189 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 Es… 190 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Gobernador, Tham Luang es un monstruo. 191 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 La cueva se adentra en la montaña al oeste, hacia Birmania. 192 00:14:17,125 --> 00:14:19,791 Hay muchas cámaras, cavernas de varios tamaños 193 00:14:19,875 --> 00:14:22,791 que se abren y cierran formando túneles estrechos, 194 00:14:22,875 --> 00:14:24,791 del ancho de los hombros. 195 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Reunimos a un grupo de rescatistas locales. 196 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Seré voluntario. 197 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 - ¿Su hijo está en la cueva? - Sí. 198 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan o "Biw". 199 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 ¿Sabe nadar? 200 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Comenzaremos en la cámara uno. 201 00:14:51,875 --> 00:14:56,791 Si el sumidero que conecta las cámaras uno y dos aún no se inundó, pronto lo estará. 202 00:14:56,875 --> 00:14:59,583 Cuando los estrechos pasajes se inunden, 203 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 nuestra única opción será nadar. 204 00:15:02,875 --> 00:15:04,166 Si aún siguen vivos, 205 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 estarán en la cámara seca rodeados de agua. 206 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 El agua es nuestro enemigo. Es el mal de este monstruo. 207 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 ¿Qué es eso? 208 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Lo escuché. 209 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 - ¿Qué? - ¿De dónde viene? 210 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 ¡Agua! 211 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 ¡Tee, se inunda! ¡Llévalos afuera! 212 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 ¡Corran! No podemos quedarnos. El túnel se inundará. 213 00:15:54,375 --> 00:15:56,500 Debemos avanzar hacia Pattaya Beach. 214 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 215 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 ¡Muévanse! ¡Se inunda! ¡Rápido! 216 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 - Espera. - Apúrense. 217 00:16:09,583 --> 00:16:11,375 - La linterna. - ¡Eak, apúrate! 218 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 219 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 ¡Muévanse! 220 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 ¡Tee, rápido! 221 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 ¡Cuidado, Dom! ¡Ayuda a tu equipo! 222 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 ¡Vamos! 223 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Nos vamos a ahogar. 224 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 ¡Rápido! ¡Muévanse! 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 ¡Vamos! ¡Apúrense! 226 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 - ¡Avancen! - ¡Rápido! 227 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 No puedo hacerlo. No sé nadar. 228 00:16:44,625 --> 00:16:45,916 ¡Más rápido! ¡Vamos! 229 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Pattaya está cruzando el sumidero. 230 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Escucha. No dejaré que les pase nada. 231 00:16:50,666 --> 00:16:51,958 Debemos irnos, ahora. 232 00:16:52,041 --> 00:16:54,000 Mark y yo estaremos detrás de ti. 233 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 ¡Vamos! 234 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 Biw, ayuda a Dom. 235 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Respira hondo, Mark. 236 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 ¿Cree que se ahogaron? 237 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Sí, señor. 238 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 No sé sus hijos, 239 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 pero mi hijo, Biw, no sabe nadar. 240 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Haré ofrendas a todos los espíritus que conozco. 241 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 ¿No escuchaste? ¡Es imposible! 242 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Escuchen, todos. 243 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Deben creerme. 244 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Les sugiero que hagan lo mismo que yo. 245 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Debemos rezarles a los espíritus y pedirles que ayuden a nuestros hijos. 246 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Vayamos a rezar. 247 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Tranquila, cariño. 248 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 Lo van a encontrar. 249 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Vamos a rezar. 250 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 El gobernador podrá ayudarnos. 251 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Mi corazón ya no aguanta más. 252 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 ¿Usted es el tutor del segundo chico, Adul? 253 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 ¿Es cristiano? 254 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 No creemos que la misericordia de Dios pueda ser comprada, 255 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 pero toda nuestra congregación está rezando por él. 256 00:18:33,666 --> 00:18:37,458 Y por todos los niños desaparecidos. 257 00:18:49,000 --> 00:18:53,541 Llegamos hasta la cámara tres, el agua nos obligó a salir. 258 00:18:54,125 --> 00:18:56,625 Estas son las cámaras cuatro, cinco y seis. 259 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 Al menos 2.5 kilómetros enterrados bajo 600 metros de piedra caliza. 260 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Se llega a Sam Yak. Ese es el cruce T. 261 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Ahí es donde se divide el camino. 262 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Si llegaron al camino de los monjes… De allí viene el agua. 263 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 Si fueron por ahí, entonces, 264 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 seguramente, se ahogaron. 265 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 ¿Y si en el cruce T fueron para el otro lado, a la izquierda? 266 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 ¿Hacia Pattaya? Tienen más posibilidades. 267 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 ¿Me está diciendo que hay una playa dentro de estas montañas? 268 00:19:33,083 --> 00:19:35,875 No es el paraíso, pero es una zona elevada. 269 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 Es una gran colina de arena que llega a un charco de agua. 270 00:19:42,166 --> 00:19:44,583 ¿No podemos llegar con equipos de buceo? 271 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Tanques de aire y equipos de buceo no serán suficientes. 272 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 La corriente aquí es rápida. Está llena de cieno. No hay visibilidad. 273 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Necesitaremos buzos extremadamente aptos. 274 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 ¿Quiénes? ¿Los SEAL de la Marina? 275 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Claro. 276 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Claro, sería estupendo. 277 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 Seguro no es nada. 278 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 Son niños siendo niños, en una aventura. 279 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Deja que las autoridades locales se encarguen. 280 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 No deberías arriesgar todo por problemas menores. 281 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 No es tu tarea. 282 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Los locales no tienen experiencia para coordinar algo así. 283 00:20:28,750 --> 00:20:32,250 Ya dijeron que me van a trasladar. ¿Qué más pueden hacerme? 284 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 ¿De verdad quieres encargarte de esto? 285 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Quieres que llame a nuestras fuerzas especiales de élite, 286 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 que están concentradas en el examen anual de promoción. 287 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Sí. 288 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Esos oficiales 289 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 no son tus amigos. 290 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 No pondrán en riesgo su reputación por ti. Eso te lo aseguro. 291 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Imagina, si te ayudan 292 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 y la situación en Tham Luang sale mal, 293 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 ¿qué pasará con su reputación o con la tuya? 294 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 ¿Recuerdas… 295 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 cuando me enviaste aquí? 296 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Dijiste que es difícil que la gente de la capital 297 00:21:16,875 --> 00:21:19,291 entienda lo que pasa en la zona rural. 298 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Me dijiste que confiara en los hombres de aquí. 299 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 ¿Ya lo olvidaste? 300 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 Bueno. 301 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Como quieras. 302 00:21:34,708 --> 00:21:37,541 Espero que esos niños aún sigan vivos. 303 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 ¡Maldición! 304 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 ¿Cómo nos van a encontrar? 305 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 - Soy muy joven para morir. - Estás bien. 306 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Tengo 11 años. Me queda mucho por vivir. 307 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Todo está bien. 308 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Mi peor cumpleaños. 309 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 ¿Es tu cumpleaños? 310 00:22:02,500 --> 00:22:05,708 No me importa si mi mamá hizo un pastel de Bob Esponja. 311 00:22:05,791 --> 00:22:08,375 No quiero que lo coma sin mí. 312 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Más despacio. 313 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 ¡Déjame en paz, Biw! 314 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 ¡Phong! 315 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 ¡Vete! 316 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 ¡Cálmate! ¡Respira hondo! 317 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 ¡Vamos a morir aquí! 318 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 ¡Y nadie nos encontrará! 319 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Nadie morirá aquí, Phong. 320 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 ¡Nadie morirá aquí! 321 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Siéntense todos. 322 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Tú también, Phong. 323 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 Está bien tener miedo. No tiene nada de malo. 324 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Pero no entren en pánico. 325 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 ¡No! 326 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 327 00:23:32,375 --> 00:23:34,791 En el monasterio, cuando me enojaba, 328 00:23:35,458 --> 00:23:39,125 había muchas veces en que el abad me hacía meditar. 329 00:23:40,916 --> 00:23:42,500 Yo no quería hacerlo. 330 00:23:43,166 --> 00:23:44,541 Pero ¿saben qué? 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 Tenía razón. 332 00:23:46,375 --> 00:23:47,625 La meditación… 333 00:23:49,375 --> 00:23:51,458 nos ayuda a despejar la mente. 334 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Y también evita asustarte. 335 00:23:55,708 --> 00:24:00,166 Cuando su mente se tranquiliza, pueden superar cualquier miedo. 336 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 337 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Meditemos. 338 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 No necesitas ser budista para meditar. 339 00:24:27,500 --> 00:24:28,708 ¿Quieres intentarlo? 340 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Intentémoslo, ¿sí? 341 00:24:34,666 --> 00:24:36,958 Cierra los ojos. Bien. 342 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Respira profundo. 343 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Todos, cierren los ojos. 344 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Inténtalo, Tee. 345 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Mark, tú también. 346 00:24:59,250 --> 00:25:01,458 Concéntrense en la punta de la nariz. 347 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Inhalen, Señor. 348 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Exhalen, Buda. 349 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Inhalen, Señor. 350 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Exhalen, Buda. 351 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta. 352 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Cualesquiera que sean los seres vivos, 353 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 sean débiles o fuertes, 354 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 no importa, el grande o el poderoso, 355 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 el visible y el invisible. 356 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 Que todos los seres estén tranquilos. 357 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 Busqué por todos lados. 358 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 No es el tipo de niño que se escapa. 359 00:26:00,125 --> 00:26:02,083 Quizá es un niño travieso. 360 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Es mi hijo, lo conozco bien. 361 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 ¡Oiga! 362 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 Ya le había dicho que se fuera. 363 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Su hijo no está en la lista. 364 00:26:10,041 --> 00:26:12,708 Ahora que la historia está en las noticias, 365 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 vendrán otros como ella. 366 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 ¿De dónde es usted? 367 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 Su acento parece birmano. 368 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 No estoy mintiendo. 369 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Mi hijo está desaparecido. Practicaba con los Jabalíes Salvajes. 370 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Una denuncia falsa es un delito grave. 371 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Déjeme ver sus papeles. 372 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Pero… 373 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 - ¡Entrenador Nop! - ¡Oiga! 374 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 - Cálmese, señora. - ¡Entrenador Nop! 375 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Podría ser deportada, ¿sabe? 376 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Gobernador. 377 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 ¿Qué sucede? 378 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Esta mujer dice que su hijo está en la cueva. 379 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Pero su hijo no figura en la lista. 380 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Por favor, señor. Debe creerme. Sé que mi hijo está aquí. 381 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Entrenador, mi hijo. Se lo ruego. 382 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Mi hijo es Mark, Mongkol Bunpiam. 383 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Conozco a Mark. 384 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Pero no lo vi en el campo ayer. 385 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Hace mucho que no lo vemos. 386 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Yo… 387 00:27:15,666 --> 00:27:16,833 Lo admito. 388 00:27:17,708 --> 00:27:19,083 No tengo documentos. 389 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 No tengo ningún documento. 390 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Soy Tai Yai. Vengo de Kengtung. 391 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 ¿Por qué arriesgaría todo para venir aquí, si no creyera 392 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 que mi hijo está en esa cueva y que me necesita? 393 00:27:37,916 --> 00:27:41,333 Se quedará hasta que sepamos cuántos niños están atrapados. 394 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Señora. 395 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 + 1 DÍA, 7 HORAS 396 00:27:52,916 --> 00:27:54,375 Phong. 397 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 ¿Qué? 398 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 ¿Qué pasa? ¿Por qué me despiertas ahora? 399 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 Ven aquí. 400 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 ¿Qué pasa? 401 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 ¿Qué te pasa? 402 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 403 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Se sabe que si caminamos más, 404 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 llegaremos a Birmania y a la salida. 405 00:28:13,583 --> 00:28:16,666 Pero mientras yo no esté, tú quedarás a cargo. 406 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Intenta no bromear. 407 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Está bien. 408 00:28:24,333 --> 00:28:25,166 ¿Qué pasa? 409 00:28:28,625 --> 00:28:29,833 Sígueme. 410 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 ¿Qué es ese sonido? ¿Será de algún animal? 411 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 - Está chupando un dedo. - ¿Qué? 412 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Mamá. 413 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Nos quedamos sin leche de soja. 414 00:28:59,916 --> 00:29:02,250 Vamos. Creo que debemos explorar. 415 00:29:03,500 --> 00:29:05,916 ¿De verdad crees que hay una salida? 416 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 Está empinado. Creo que es por aquí. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,041 Al menos no habrá agua. 418 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 Siempre hay una salida. 419 00:29:18,875 --> 00:29:19,708 Phong. 420 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Despacio, Phong. 421 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 ¿Cómo estás? 422 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 ¿Phong? 423 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 424 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong. 425 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Estabas equivocado. ¡No hay una maldita salida! 426 00:30:18,000 --> 00:30:19,916 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo 427 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 sabiendo que nunca saldremos de aquí? 428 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 A esta altura, nos deben estar buscando. 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Nadie me está buscando. 430 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Phong. 431 00:30:36,791 --> 00:30:39,166 No tengo a nadie más que a mi abuela. 432 00:30:40,125 --> 00:30:42,000 Ayer, antes de irme, 433 00:30:43,375 --> 00:30:45,166 tuvimos una discusión, 434 00:30:46,250 --> 00:30:49,500 porque quiere enviarme a vivir con mi tío. 435 00:30:50,416 --> 00:30:54,000 Me enojé mucho con ella. No le dije adónde iba. 436 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Hasta pensé en no regresar, 437 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 para que se diera cuenta cuánto me necesita. 438 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 Fui un… No quería… 439 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 No quería que pasara esto. 440 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Phong, escúchame. 441 00:31:14,083 --> 00:31:15,000 Te diré algo. 442 00:31:18,500 --> 00:31:20,416 Mi padre y yo estábamos solos. 443 00:31:32,875 --> 00:31:34,333 Y un día, él murió. 444 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Mi tío me dijo que me llevaría al monasterio… 445 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 para una mejor educación. 446 00:31:44,916 --> 00:31:47,500 Para que tuviera una vida mejor. 447 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Pero no era lo que yo quería. 448 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 No es fácil que los que amas te aparten. 449 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 Duele. 450 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Pero tú vas a sobrevivir… 451 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 a todo este problema. 452 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 ¿Te sientes mejor? 453 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 ¿Qué? 454 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Me río de Biw succionándole el dedo a Adul, 455 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 creyendo que era leche. 456 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 Nunca lo olvidaremos. 457 00:32:38,875 --> 00:32:39,958 Jamás. 458 00:32:40,041 --> 00:32:41,750 Siempre lo molestaré con eso. 459 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 ¿Qué hacemos ahora? 460 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Cuidado. 461 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Cuidado. Está resbaloso. 462 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Oye. 463 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 Oye, Eak. 464 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 - Espera. - ¿Sí? 465 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Mira. 466 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Por allá. 467 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 No lo vimos cuando entramos. 468 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 Parece que hay algo escrito. 469 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 ¿Ves lo que yo veo? 470 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 ¡Santo cielo! 471 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 PARQUE NACIONAL THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 472 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 + 1 DÍA, 16 HORAS 473 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Chicos. 474 00:33:35,458 --> 00:33:37,000 Vinieron a ayudarnos. 475 00:33:37,083 --> 00:33:39,458 Ellos salvarán a los niños. Aquí están. 476 00:33:48,791 --> 00:33:51,166 CONTRALMIRANTE YUUKONGKAEW MARINA REAL TAILANDESA 477 00:33:51,250 --> 00:33:53,708 ¿Qué debemos saber antes de entrar? 478 00:33:53,791 --> 00:33:58,416 Antes de ponerse el equipo y avanzar, necesitamos una visión amplia. 479 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 La vida de los niños está en riesgo, 480 00:34:02,291 --> 00:34:05,875 pero están a punto de poner las suyas, también. 481 00:34:06,833 --> 00:34:09,791 - ¿Trajeron a un doctor? - El doctor Bhak es un SEAL. 482 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 Médico de combate y experto certificado en crisis sanitaria extrema. 483 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Los niños están atrapados desde el sábado a la tarde. 484 00:34:18,541 --> 00:34:23,000 No sabemos cuánta comida o agua tienen, si es que tienen. 485 00:34:23,083 --> 00:34:26,750 Dadas las circunstancias, en general, son buenas noticias. 486 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Sabemos que son jóvenes. Son futbolistas. 487 00:34:29,333 --> 00:34:31,041 Así que deben estar en forma. 488 00:34:31,541 --> 00:34:33,916 Mientras no estén heridos o infectados, 489 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 deberían estar bien. 490 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Unos días sin comida son desagradables, pero no mortales. 491 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 Bueno… 492 00:34:45,708 --> 00:34:49,208 Hasta donde yo sé, solo hay una entrada y una salida. 493 00:34:50,041 --> 00:34:51,208 ¿Salida? 494 00:34:51,291 --> 00:34:52,208 SALIDA 495 00:34:52,291 --> 00:34:53,166 No puede ser. 496 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Imaginen una montaña como una pirámide. 497 00:34:56,500 --> 00:34:58,333 Base ancha, cima estrecha. 498 00:34:58,416 --> 00:34:59,916 Phong y yo lo chequeamos. 499 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Si cavamos por ahí, 500 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 llegaremos a la cima en unos cinco a diez metros. 501 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 No puede ser. 502 00:35:06,708 --> 00:35:07,791 Compruébalo tú. 503 00:35:08,833 --> 00:35:12,208 Miren toda esta roca áspera. Claramente, se derrumbó. 504 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Si cavamos juntos, subiremos y llegaremos a los campos de piña. 505 00:35:20,666 --> 00:35:23,291 ¿Acaso tienen algo más que hacer? 506 00:35:27,458 --> 00:35:28,750 Yo cavaré. 507 00:35:29,583 --> 00:35:30,875 Mark nos ayudará. 508 00:35:30,958 --> 00:35:32,208 ¿Quién más? 509 00:35:32,708 --> 00:35:34,791 Solo puedo pensar en comida. 510 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Bien. 511 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 Sé que tienen hambre. 512 00:35:47,666 --> 00:35:50,791 No les diré que no piensen en comida, pero deben saber 513 00:35:50,875 --> 00:35:53,791 que no es tan difícil estar sin comida como creen. 514 00:35:54,333 --> 00:35:56,541 Yo comí una vez al día por diez años. 515 00:35:56,625 --> 00:35:58,208 Sí, cuando eras monje. 516 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 ¿Crees que los monjes nunca tienen hambre? 517 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Al principio, me sentía muy mal. No pensaba que lo lograría. 518 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Un día, un monje me dijo que bebiera tanta agua como pudiera 519 00:36:09,375 --> 00:36:10,875 para controlar mi hambre. 520 00:36:12,166 --> 00:36:16,541 Esta agua se puede beber porque está filtrada por las piedras. 521 00:36:16,625 --> 00:36:18,333 Imaginen que están comiendo. 522 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 ¿Quién será el primero en beber? 523 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 ¿Nadie? 524 00:36:24,291 --> 00:36:25,791 Titan es pequeño, 525 00:36:26,291 --> 00:36:28,000 pero tiene una boca grande. 526 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Pruébala. 527 00:36:30,250 --> 00:36:31,333 Titan, tú primero. 528 00:36:32,916 --> 00:36:33,750 Un momento. 529 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 ¿Esto? 530 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 - Bébela. - Vamos, bebe. 531 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 ¿Cómo está? 532 00:36:42,916 --> 00:36:44,916 Sabe a la comida de mi mamá. 533 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 - ¿En serio? - Déjame probar. 534 00:36:47,625 --> 00:36:49,583 - Yo sigo. - Yo también tengo sed. 535 00:36:49,666 --> 00:36:50,875 - Toma. - Prueben. 536 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 ¿Puedo beber de aquí? 537 00:36:52,583 --> 00:36:54,750 - ¿Sabe deliciosa? - Sabe muy rica. 538 00:36:55,333 --> 00:36:56,791 - Sabe raro. - ¿Sí? 539 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 540 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Al menos no moriremos de sed. 541 00:37:00,208 --> 00:37:03,541 Organicémonos en grupos, como en los entrenamientos. 542 00:37:03,625 --> 00:37:05,416 Cada grupo cavará por turnos. 543 00:37:06,333 --> 00:37:09,000 Usarán las linternas solo para cavar. 544 00:37:09,750 --> 00:37:12,208 ¿De verdad crees que esa es la salida? 545 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Aunque no lo sea, lo intentaremos. 546 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 Creo que deberíamos intentarlo. 547 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 - Estoy listo para empezar. - Hagámoslo. 548 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 - Vamos. - Vamos. 549 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 DEPARTAMENTO DE METEOROLOGÍA DE TAILANDIA BANGKOK 550 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 DMT, habla Noon. 551 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 Hola, soy Pim. 552 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 Hablamos ayer. 553 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Sí. Vi la noticia en las redes. 554 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 ¿Encontraron a los niños futbolistas? 555 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Aún no, pero el equipo de rescate está en eso. 556 00:37:39,666 --> 00:37:42,833 ¿Podrían enviar informes meteorológicos cada una hora? 557 00:37:43,500 --> 00:37:45,708 Sí, claro. Llámame si necesitas algo. 558 00:37:45,791 --> 00:37:46,916 Muchas gracias. 559 00:37:49,458 --> 00:37:53,208 Odd. El gobernador de Chiang Rai quiere informes cada hora. 560 00:37:54,791 --> 00:37:57,750 Llama a todos y organiza una reunión. 561 00:37:58,666 --> 00:37:59,541 Buena suerte. 562 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Bien, tomaré eso como una orden. 563 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Sí. 564 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 + 2 DÍAS, 3 HORAS 565 00:38:10,458 --> 00:38:11,583 ¿Están listos? 566 00:38:15,000 --> 00:38:16,666 La cámara tres es segura. 567 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Los niños ya la deben haber cruzado. 568 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Hola a todos. 569 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Por favor, abran paso a los oficiales. 570 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Nuestro hijo estará bien. 571 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Cada gota de lluvia que cae es un riesgo adicional. 572 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Cuanto más llueva, peor será, 573 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 ya que todo fluye hacia esa cueva. 574 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 + 2 DÍAS, 16 HORAS 575 00:38:47,666 --> 00:38:51,708 Si la corriente sale con fuerza del cruce T, los golpeará fuerte. 576 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Necesitarán mucha fuerza en el otro sumidero. 577 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 CÁMARA 3 578 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Vamos. 579 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Es estrecha y las curvas son cerradas. 580 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Hay más pasadizos. 581 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Manténganse en el camino. 582 00:39:16,166 --> 00:39:20,125 No se metan en otros pasadizos o se perderán y agotarán su oxígeno. 583 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Cuiden sus reservas. 584 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Cada milímetro hacia adelante será una lucha. 585 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Es una batalla submarina. 586 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Buena suerte. 587 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 + 3 DÍAS, 3 HORAS 588 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 ¿Puedes moverla? 589 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 No puedo solo. 590 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Ayúdenme. Todos juntos. 591 00:39:50,333 --> 00:39:52,250 - Sostendré la linterna. - Vamos. 592 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 La situación es más complicada de lo que creíamos. 593 00:40:16,458 --> 00:40:18,375 Lo intentaremos de nuevo mañana. 594 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 ¡Maldición! 595 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 + 4 DÍAS, 3 HORAS 596 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Aquí vienen. 597 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 ¿Dónde están los niños? 598 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Los niños llevan cuatro días atrapados, 599 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 y no hemos progresado nada. 600 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 No les quedan más días. 601 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 No seré imprudente con mis hombres. 602 00:42:50,375 --> 00:42:52,666 Iremos tan rápido como sea seguro. 603 00:42:52,750 --> 00:42:54,708 No estoy pidiendo que lo sea, 604 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 ni cuestiono su sistema. 605 00:42:56,833 --> 00:42:58,541 Los sistemas salvan vidas. 606 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Pero debemos cambiar de táctica. 607 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Ni siquiera llegamos a la cámara cuatro. 608 00:43:04,791 --> 00:43:06,000 Escucho ideas. 609 00:43:08,583 --> 00:43:10,666 Creo que necesitamos especialistas. 610 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Ustedes lo son. 611 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 No hay nadie mejor para esto que los SEAL de la Marina. 612 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Soy médico, pero no soy cirujano. 613 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 ¿Puedo operar si es necesario? 614 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Claro, pero lo mejor sería que lo hiciera un especialista. 615 00:43:25,458 --> 00:43:26,875 Arriesgué mi cargo 616 00:43:27,875 --> 00:43:31,333 con los ministros de Bangkok para traerlos a todos. 617 00:43:31,416 --> 00:43:33,041 ¡Ahora dicen que no pueden! 618 00:43:33,125 --> 00:43:33,958 Gobernador. 619 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Somos SEAL. Estamos entrenados para el buceo de combate. 620 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Cabezas de playa, minas de lapa, barcos de ataque rápido. 621 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 Aquí, aprendemos sobre la marcha. 622 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 Nunca hicimos esto antes. 623 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 Está bien. 624 00:43:50,000 --> 00:43:51,250 Entonces, ¿quiénes? 625 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Gobernador, tengo una idea. 626 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Primero, querías a los SEAL. 627 00:43:59,500 --> 00:44:00,708 Y ahora me informan 628 00:44:00,791 --> 00:44:03,000 del Ministerio de Asuntos Exteriores, 629 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 ¿que vendrán buzos de media docena de países? 630 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 ¿Acaso te volviste loco? 631 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Ya pasaron cuatro días. 632 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 El médico dijo que morirán de hambre. 633 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 ¿Prefieres que los deje morir en la cueva? 634 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 COVENTRY, INGLATERRA 635 00:44:21,625 --> 00:44:25,166 RICK STANTON, BUZO DE CUEVAS JOHN VOLANTHEN, BUZO DE CUEVAS 636 00:44:25,250 --> 00:44:28,958 Prefiero que los consideres muertos, antes de que los extranjeros 637 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 se enteren de nuestra situación. 638 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 VANCOUVER, CANADÁ 639 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 ERIC BROWN, BUZO DE CUEVAS 640 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 No hay vuelta atrás, Narongsak. 641 00:44:41,666 --> 00:44:45,125 La gente pensará que lo haces para salvar las apariencias. 642 00:44:45,833 --> 00:44:48,083 Pero no puedes salvar las apariencias… 643 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 KIRENIA, CHIPRE 644 00:44:49,583 --> 00:44:53,083 por todo el Gobierno, por toda Tailandia. 645 00:44:55,458 --> 00:44:56,708 Si esto no sale bien, 646 00:44:57,541 --> 00:44:58,833 quedarás relegado. 647 00:44:58,916 --> 00:45:01,000 No volverás a trabajar nunca. 648 00:45:01,708 --> 00:45:03,500 No hay segundas oportunidades. 649 00:45:04,916 --> 00:45:05,958 No falles. 650 00:45:17,750 --> 00:45:22,083 Mi papá no volverá a contar la historia de su amigo atrapado en una cueva. 651 00:45:22,833 --> 00:45:26,916 Ahora podrá contar cómo su hijo quedó atrapado durante días. 652 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 ¿Quieren una hamburguesa? 653 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 - Sí. - Toma. 654 00:45:30,583 --> 00:45:32,375 - Quiero cerdo asado. - Ahí va. 655 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 - Mix. - ¿Qué? 656 00:45:34,291 --> 00:45:36,083 - Olvidaste la salsa. - Perdón. 657 00:45:36,166 --> 00:45:38,125 Solo cómetela. Aún sabe bien. 658 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 No seas exigente. 659 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 Cambio de turno. Note, te toca. 660 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Ven, vamos. 661 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 - Espero mi cerdo asado. - Llévatelo. 662 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Eres un aguafiestas. 663 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 - ¿Mi cerdo está listo? - Sí. 664 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 - Gracias. - Vamos. 665 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Siempre interrumpes mi comida. 666 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 667 00:45:57,708 --> 00:45:58,833 ¿Qué? 668 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 ¿Cuánto tardará en darse cuenta de que es tu turno? 669 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Unos minutos. 670 00:46:05,083 --> 00:46:06,708 Se enojará cuando lo sepa. 671 00:46:06,791 --> 00:46:08,458 - Sí, contigo. - No, contigo. 672 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 + 5 DÍAS, 3 HORAS 673 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Si alguien puede sacarlos, son estos hombres. 674 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 Vienen de Finlandia, Canadá, Ucrania y Chipre. 675 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Y mi primer amor, el Reino Unido. 676 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton y John Volanthen, líderes del grupo. 677 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Gracias por venir hasta aquí con tanta urgencia. 678 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Los SEAL podrán ayudarlos con el equipo 679 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 y lo que necesiten. 680 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 Les agradecemos, pero solo buceamos con nuestro propio equipo. 681 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 ¿Cree que su equipo es mejor que el nuestro? 682 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 El equipo que se usa en aguas abiertas no sirve para las cuevas. 683 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Llevamos los tanques aquí, bajo del brazo, a los lados, 684 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 para no chocar con el techo. 685 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 Un casco ligero flota, no se hunde. 686 00:46:56,250 --> 00:46:58,625 Protege tu cabeza de las estalactitas. 687 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 La máscara se asegura debajo. 688 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 ¿Qué es eso? 689 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 - Esta es mi ala. - ¿Su qué? 690 00:47:04,875 --> 00:47:07,375 Es un dispositivo de flotación 691 00:47:07,458 --> 00:47:10,708 que fabriqué con un tubo interior de una llanta de moto. 692 00:47:10,791 --> 00:47:11,875 Funciona muy bien. 693 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 - ¿No es así, John? - Es un lastre inflable. 694 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Te mantiene nivelado 695 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 para no chocarte con las estalagmitas del suelo 696 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 que son muy afiladas y pueden cortarte. 697 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 ¿Todo esto les permitirá hacer algún progreso? 698 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 Es la única forma posible en cieno. 699 00:47:32,625 --> 00:47:35,541 La única manera es colocando una guía. 700 00:47:35,625 --> 00:47:39,083 Desde la primera cámara hasta donde sea necesario. 701 00:47:39,166 --> 00:47:40,333 La guía es 702 00:47:41,291 --> 00:47:45,041 como el hilo de Ariadna a Teseo en el laberinto del Minotauro. 703 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 Sin ella, estaremos ciegos. 704 00:47:50,500 --> 00:47:53,125 Perderíamos tiempo y oxígeno en los pasadizos 705 00:47:53,208 --> 00:47:55,208 y deberíamos reaprender las rutas. 706 00:47:55,291 --> 00:47:57,333 En lugar de eso, ataríamos 707 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 palos luminosos que podamos ver. 708 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Y el siguiente hombre que llega se suma a eso. 709 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 ¿Qué más necesitan de nosotros? 710 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Sogas. 711 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Y que sean muchas. 712 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Conseguiré las sogas. Prepárense para bucear. 713 00:48:15,666 --> 00:48:16,583 CÁMARA 3 714 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Debemos movernos rápido, pero con cautela. 715 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Los buzos extranjeros marcarán la guía 716 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 y nosotros posicionaremos suministros en las cámaras. 717 00:48:25,500 --> 00:48:27,875 + 5 DÍAS, 6 HORAS. 718 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Les daré geles energéticos extra por si encuentran a los niños. 719 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 No sirve de nada rezar. 720 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 A esta altura, deben estar muertos. 721 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Querido. 722 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Por favor, ven a casa. 723 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 ¡Tle, mi niño! 724 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 ¡Soy yo, tu padre! 725 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 A veces la fe es lo único que queda. 726 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Es lo mejor que podemos hacer, y quizá sea la única manera. 727 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Los cuerpos de los niños están entrando en cetosis, 728 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 quemando toda la grasa almacenada. 729 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 + 6 DÍAS, 1 HORA 730 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Sus cuerpos comienzan a comer sus músculos para sobrevivir. 731 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Lucharán por mantener la fuerza que les quede. 732 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Hijo, regresa a casa. 733 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Mi niño. 734 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Regresemos a casa juntos. 735 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 + 7 DÍAS, 3 HORAS 736 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 Si tienen una fuente de agua potable, 737 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 quizá les queden uno o dos días. 738 00:49:50,708 --> 00:49:54,125 Cuando sus sistemas nerviosos y límbicos empiecen a fallar, 739 00:49:54,666 --> 00:49:56,291 tendrán alucinaciones. 740 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 741 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Princesa. 742 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 ¡Tle! ¡Hijo mío! 743 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 ¡Papá te espera! 744 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 CÁMARA 6 745 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 El verdadero peligro es que están en una cámara muy pequeña. 746 00:50:26,500 --> 00:50:29,458 Agotaron sus niveles de oxígeno hasta ser tóxicos, 747 00:50:29,541 --> 00:50:30,541 + 7 DÍAS, 6 HORAS 748 00:50:30,625 --> 00:50:33,916 la concentración de dióxido de carbono causará hipoxia, 749 00:50:34,875 --> 00:50:36,916 y sus corazones podrían detenerse. 750 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 + 8 DÍAS, 2 HORAS 751 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Ocho días. 752 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 Comenzarán a tener problemas motrices, 753 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 si es que aún pueden moverse. 754 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Además de las alucinaciones, 755 00:50:58,041 --> 00:51:01,000 sus órganos internos empiezan a dejar de funcionar. 756 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 El estrés afecta a sus sistemas nerviosos. 757 00:51:06,583 --> 00:51:08,125 Puede que aún no lo sepan, 758 00:51:10,250 --> 00:51:11,458 pero están muriendo. 759 00:51:27,625 --> 00:51:29,000 ¿Dónde están los demás? 760 00:51:31,208 --> 00:51:33,208 Están muy débiles para levantarse. 761 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 A todos nos vendría bien un poco de descanso y agua. 762 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Bien. 763 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 ¿Vienes? 764 00:52:03,583 --> 00:52:05,208 Voy a trabajar un poco más. 765 00:52:06,916 --> 00:52:08,416 Eak, necesitas descansar. 766 00:52:17,500 --> 00:52:18,916 ¿Te hablé de mi hermano? 767 00:52:23,875 --> 00:52:26,125 Yo me llamo Eakkapphon. 768 00:52:28,541 --> 00:52:30,875 Es mi nombre y el de mi hermano juntos. 769 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 Él enfermó de leucemia. 770 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Y después de que murió… 771 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 mi vida nunca volvió a ser igual. 772 00:52:53,625 --> 00:52:54,625 Mi madre murió. 773 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Y después mi padre. 774 00:53:05,791 --> 00:53:07,541 Mark no está bien. 775 00:53:09,791 --> 00:53:11,458 Todos están muy hambrientos. 776 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 No perderé a otra familia. 777 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 La lluvia está empeorando. 778 00:54:12,583 --> 00:54:15,500 Se vuelve más difícil para los buzos rescatarlos. 779 00:54:18,208 --> 00:54:20,000 Me pregunto si seguirán vivos. 780 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Casi nueve días sin comida ni agua potable. 781 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Aún siguen vivos. 782 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Lo siento mucho. 783 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 No arriesgaré vidas por cadáveres. 784 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Que todos vuelvan. 785 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Está bien. 786 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Ni siquiera sé cómo terminé aquí. 787 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Algo lo guió hasta aquí. 788 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Solo siguió sus instintos. 789 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 ¿Nos conocemos? 790 00:56:24,500 --> 00:56:27,166 Dijo que su hijo está en la cueva, ¿no? 791 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Mi hijo es Mark. 792 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Mark. 793 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Tengo algo para usted. 794 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Perteneció a un monje. 795 00:56:48,666 --> 00:56:50,166 ¿Por qué sigue aquí? 796 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 No puedo dormir. 797 00:56:57,375 --> 00:56:59,083 Esta es una tradición shan. 798 00:57:00,875 --> 00:57:04,375 Cada montículo representa a un niño. 799 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 El del medio es para el entrenador Eak. 800 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Son trece. 801 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Sí. 802 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 La fe es lo único que tengo. 803 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 No tengo dinero. 804 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 Tampoco tengo poder. 805 00:57:20,458 --> 00:57:22,000 Solo tengo fe. 806 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Tengo fe en que mi hijo está ahí. 807 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 Y tengo fe en que… 808 00:57:31,041 --> 00:57:32,750 usted lo encontrará, 809 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 si lo espero aquí. 810 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Y podré llevarlo a casa. 811 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 ¿Usted en qué cree? 812 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Creo en la ciencia. 813 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 Pero esta vez, la ciencia me falló. 814 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 La naturaleza es mi enemiga. 815 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Me pregunto si en verdad ofendí a los dioses. 816 00:58:01,833 --> 00:58:04,125 Incliné mi cabeza en señal de respeto. 817 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Pero quizá sea porque no creí. 818 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Debe ser difícil 819 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 que un hombre que solo cree en la ciencia, 820 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 empiece a creer en otras cosas. 821 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 Odio tener que admitir… 822 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 que necesito un milagro. 823 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Y su hijo también. 824 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 + 8 DÍAS, 17 HORAS 825 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Guardabosques. 826 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Creemos que hay un corte. 827 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 ¿Qué significa eso en milímetros? 828 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 ¿Cuánto tiempo? 829 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Quiero hablar con Noon. 830 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, habla Noon. 831 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Créeme. No va a llover. 832 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Dicen que no lloverá hasta el mediodía. 833 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Quizá un poco más. 834 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Deberíamos continuar. 835 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Las posibilidades son casi nulas. 836 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Pero todos vimos alguna vez estadísticas equivocadas. 837 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Vimos cómo el poder de la mente supera el poder del cuerpo. 838 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Todos tenemos dudas. 839 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Todos tenemos crisis de fe. 840 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Todos tuvimos días de lluvia que nunca terminan. 841 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Pero la lluvia terminó. 842 01:00:48,125 --> 01:00:49,458 Y no debía parar. 843 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Pero tampoco debía empezar cuando los niños entraron a la cueva. 844 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 La fe nos ayuda de formas 845 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 que no siempre queremos, 846 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 desafíos que no queremos. 847 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 Pero los desafíos pueden ser oportunidades. 848 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Quizá no crean que tenemos una oportunidad. 849 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 O quizá crean que ya pasó. 850 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Quizá creen que los niños murieron el primero o el tercer día. 851 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Tal vez ahogados, enfermos o de hambre. 852 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Pero vi un santuario florecer en la selva, 853 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 lleno de ofrendas. 854 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Vi a budistas, cristianos, animistas, 855 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 inclinar sus cabezas en oración. 856 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 Incluso yo mismo me incliné. 857 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 No importa en qué crean, 858 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 recen por estos muchachos. 859 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 CÁMARA 9 860 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 ¿Qué pasa? 861 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 + 9 DÍAS, 2 HORAS 862 01:02:14,250 --> 01:02:15,083 Biw. 863 01:02:17,916 --> 01:02:18,750 Biw. 864 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 ¿Es un fantasma? Solo ignóralo. 865 01:02:25,000 --> 01:02:27,041 Viene del agua. 866 01:02:28,541 --> 01:02:30,291 No es tailandés. 867 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Es un fantasma extranjero. 868 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 No creo en fantasmas. 869 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Hola. 870 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Hola. 871 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Chicos. Vengan. Rápido. 872 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 ¿Eres un Jabalí Salvaje? 873 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 - ¿Inglés? - Sí. 874 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 - ¿Hablas inglés? - Sí. 875 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 ¿De dónde vienen? 876 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 Del Reino Unido. 877 01:03:12,791 --> 01:03:13,666 ¿Quiénes son? 878 01:03:13,750 --> 01:03:15,708 - ¿Qué hacen aquí? - ¿Y mis papás? 879 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 ¿Trajeron comida? 880 01:03:17,041 --> 01:03:19,708 - ¿Hay guardabosques afuera? - ¿Me castigarán? 881 01:03:19,791 --> 01:03:21,083 Adul, tradúcenos. 882 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Digan algo. 883 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 ¿Se perdieron? 884 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 No. 885 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 Nosotros no, ustedes. Los estábamos buscando. 886 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Digan sus nombres. Aquí. 887 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Soy Adul. 888 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 889 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 890 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 891 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 892 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 893 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 894 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 895 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 896 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 897 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Soy Tee. 898 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Y él es… 899 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Soy Mark. 900 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 901 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LISTA DE PERSONAS DESAPARECIDAS 902 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 903 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Son doce. ¿Cómo es posible? 904 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 ¿Dónde está su entrenador? ¿Está…? ¿Sobrevivió? 905 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Entrenador. 906 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Llevamos diez días buscándolos. 907 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 Nos alegra encontrarlos a salvo. 908 01:05:32,833 --> 01:05:34,458 Creímos que habían muerto. 909 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 ¿Cómo es posible? 910 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Nos hizo cavar. 911 01:05:39,458 --> 01:05:40,625 Rigurosamente. 912 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Nos enseñó a buscar agua limpia para hidratarnos. 913 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Nos enseñó a meditar 914 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 para conservar la fuerza. 915 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Enfocar la mente. Calmarnos. 916 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 Y a ahorrar oxígeno. 917 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Y a creer. Él nunca se dio por vencido. 918 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Esto es… 919 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Es… un entrenador extraordinario. 920 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Dijo que eres extraordinario. 921 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 ¿Qué pasará ahora? 922 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 No sé. 923 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Pero salvaste a estos niños. 924 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 Ahora depende de nosotros rescatarlos. 925 01:06:45,041 --> 01:06:47,708 Subtítulos: Daniela Nelbone