1
00:00:06,166 --> 00:00:08,500
ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,583 --> 00:00:11,916
CONTIENE PERSONAJES, HECHOS,
LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,208
CON FINES DRAMÁTICOS
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,083
24 DE JUNIO
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
¿Cómo vamos a salir?
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
El agua no baja de la noche a la mañana.
8
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
Está muy oscuro aquí.
9
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Déjame ver.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
¿Qué hacemos ahora?
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,375
Para eso trajimos la cuerda.
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,458
- Titan, ¿puedes sostenerla?
- Sí.
13
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Toma, Tee.
14
00:00:53,458 --> 00:00:54,291
Sostén esto.
15
00:01:02,833 --> 00:01:05,208
Nadaré y ataré la cuerda del otro lado.
16
00:01:05,291 --> 00:01:06,916
Así podrán cruzar.
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
- ¿Sí?
- Sí. Está bien.
18
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Hagámoslo.
19
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
- Está tardando mucho.
- Algo anda mal.
20
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
No seas miedoso, Night.
Eak sabe lo que hace.
21
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
¡No!
22
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Night tiene razón. ¡Algo anda mal!
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,166
Vamos.
24
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, muévete.
25
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak.
26
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
- ¡Eak!
- ¡Eak!
27
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
- Súbanlo.
- ¿Estás bien?
28
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
¿Estás bien?
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
¿Estás bien?
30
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Súbanlo.
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,833
Eak.
32
00:03:51,500 --> 00:03:52,541
Eak.
33
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Siéntate.
34
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak.
35
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
¿Estamos atrapados aquí?
36
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Solo tenemos que esperar un poco más.
37
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Llevamos aquí toda la noche. Tengo hambre.
38
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Piensa en la excusa
que le darás a tus padres, Titan.
39
00:04:38,500 --> 00:04:42,000
Sí, si no me matan antes.
40
00:04:44,208 --> 00:04:45,291
Vamos.
41
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, ¿qué tal una canción para animarnos?
42
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
- Cualquier cosa menos Maroon 5.
- ¡Odiosos!
43
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Vamos.
44
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Ve a dormir, regresará mañana.
45
00:05:03,416 --> 00:05:04,625
¿Qué canción es esa?
46
00:05:04,708 --> 00:05:09,375
El tiempo aclarará todo.
47
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
El tiempo aclarará todo.
48
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
+ 18 HORAS
49
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
BOSQUE NACIONAL DE KHUN NAM
CHIANG RAI
50
00:06:04,125 --> 00:06:05,750
- Gobernador.
- Gobernador.
51
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
- Llegó el gobernador.
- Gobernador.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
¿Puede responder algunas preguntas?
53
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Buen día.
54
00:06:12,125 --> 00:06:15,583
Gracias por venir
y honrarnos con su tiempo.
55
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Estamos escasos de personal.
56
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Preparamos sacos de arena, pero…
57
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
- ¿Esos son sus nombres?
- Sí.
58
00:06:29,208 --> 00:06:31,875
Encontramos 11 bicicletas y una moto.
59
00:06:31,958 --> 00:06:34,000
Ya contactamos a las familias.
60
00:06:34,791 --> 00:06:36,166
¿Sus padres están aquí?
61
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Están…
62
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Están aquí. Puedo llevarlo con ellos.
63
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Por aquí.
64
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP en camino.
65
00:06:47,041 --> 00:06:48,250
Por aquí, por favor.
66
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
Gobernador.
67
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
¿Qué están haciendo para rescatarlos?
68
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Sin comentarios por el momento.
69
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
¿Quién está a cargo de la búsqueda?
70
00:06:57,083 --> 00:06:59,083
- Gobernador.
- Gobernador.
71
00:06:59,166 --> 00:07:01,541
Restringe la entrada hasta la carretera.
72
00:07:01,625 --> 00:07:03,833
Sí, señor. Pim se encargará de eso.
73
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Encárgate tú.
74
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Prepara la tienda de control.
75
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Equipo de comunicación,
radios, mapas y todo lo que encuentres.
76
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Sí, señor.
77
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
No la armes muy lejos,
que esté lo más cerca posible.
78
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Sí, señor.
79
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Gobernador. Manténgase en el camino.
80
00:07:23,125 --> 00:07:25,208
Los padres están en el santuario.
81
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Bien.
82
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Confío en Eak.
83
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Cuidará a los niños
como si fueran sus hijos.
84
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
¿Suyos? Pero no son sus hijos.
85
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan prefirió la cueva a volver a casa.
86
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
No es culpa del entrenador.
87
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
¿Es nuestra culpa que quedaran atrapados?
88
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Tú mismo lo dijiste.
89
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
- Llegó el gobernador.
- Hola.
90
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
- Hola.
- Hola.
91
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Lamento los problemas causados
por estos niños.
92
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
No se preocupe.
93
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Yo también tengo dos hijos.
94
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Me quedaré con ustedes
hasta que todos estén a salvo.
95
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
- Gracias.
- Gracias.
96
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Gobernador.
97
00:08:38,041 --> 00:08:42,000
La vidente del pueblo dijo
que los niños ofendieron a los espíritus.
98
00:08:42,083 --> 00:08:44,125
Debemos suplicar su perdón.
99
00:08:44,750 --> 00:08:46,833
¿Podría venir a rezar con nosotros?
100
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Creo más en la ciencia que en la fe.
101
00:09:01,291 --> 00:09:04,625
No creo en los espíritus,
pero no les faltaré el respeto.
102
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Escuché algo. Seguro es un fantasma.
103
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Quizá la princesa vino a buscarnos.
104
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
- No digas eso.
- ¡Cállate!
105
00:09:30,041 --> 00:09:32,125
La princesa no vendrá a buscarnos.
106
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
¿Quién comió huevos ayer?
107
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Yo.
108
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
- ¿Fuiste tú?
- Fue Mix.
109
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
- ¡Yo no!
- ¿Fue Mix?
110
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Apesta.
111
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
- Claro que fue él.
- Apesta mucho.
112
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Eak está aquí.
113
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hola, Eak.
114
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
¿Podemos salir?
115
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
No, todavía no.
116
00:09:58,291 --> 00:10:00,125
Intentaré cruzar de nuevo.
117
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Quédense aquí.
118
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note y Night, vengan conmigo.
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Espera.
120
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak, Mark está enfermo.
121
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
No estoy enfermo.
122
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Solo tengo hambre y frío, como el resto.
123
00:10:27,291 --> 00:10:28,833
Tee, trae a Biw aquí.
124
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Estoy bien. En serio.
125
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Lo sé.
126
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Por lo general,
el más pequeño es el más fuerte.
127
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
- ¿En serio?
- Sí.
128
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
Una vez fui el más pequeño.
129
00:10:43,833 --> 00:10:45,041
Estarás bien.
130
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Solo necesitamos calentarte.
131
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
¿Está bien?
132
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Dale una de tus camisetas.
133
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Entrenador.
134
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
También tengo frío.
135
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Está bien.
136
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Me apretaba demasiado los músculos.
137
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
¿Qué músculos?
138
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Toma. Hablas mucho para estar enfermo.
139
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Te ayudo.
140
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Pueden seguir adelante. No me esperen.
141
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Esto me pasa a veces
cuando no como suficiente.
142
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
No es para tanto.
143
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Saldremos todos juntos
o no saldrá ninguno.
144
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
- ¿De acuerdo?
- Sí.
145
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI
PROVINCIA DE CHIANG RAI
146
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, ¿estás despierta?
147
00:11:53,708 --> 00:11:57,041
Con esta lluvia
llegaremos tarde al trabajo.
148
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Deja de soñar despierta.
149
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark no volvió a casa anoche.
150
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
No contestó el teléfono.
151
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Quizá salió con sus amigos.
152
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
de Tachiltiene amigos.
No desde que nos fuimos de Tachileik.
153
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Por eso me alegré
de que fuera a la práctica de fútbol.
154
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
¿Qué dijiste?
155
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Hoy vi las noticias de Ta Mon en Facebook.
156
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
No sé si será el mismo equipo.
157
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
¿Qué pasó?
158
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Los oficiales del parque confirmaron
159
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
que el equipo Jabalíes Salvajes
desapareció anoche.
160
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Préstame tu motocicleta.
161
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
- Pero habrá policías allí.
- Dame la llave.
162
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Gracias.
163
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Disculpe, señor.
164
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Oficial, disculpe.
165
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Me gustaría hablar con alguien
sobre mi hijo.
166
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Creo que está en la cueva.
167
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
¿Cómo se llama?
168
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. "Mark".
169
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
No está en la lista. ¿Alguien la contactó?
170
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
No, pero…
171
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Tal vez esté con una chica.
172
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
- Por favor.
- No puede pasar.
173
00:13:14,291 --> 00:13:15,583
Oficial, por favor.
174
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
¡Oficial, por favor!
175
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
No entiendo
por qué tardan tanto los guardabosques.
176
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Cálmese. Allá lo están esperando.
177
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Ese es un cartógrafo aficionado
que se la pasa aquí.
178
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Nadie conoce a Tham Luang mejor que él.
179
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Él sabrá qué hacer.
180
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
¿Y yo qué debo hacer?
181
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
¿Quedarme aquí mientras mi hijo se muere?
182
00:13:40,375 --> 00:13:44,291
Ahora solo podemos rezar
para que deje de llover
183
00:13:44,375 --> 00:13:46,291
y baje el nivel del agua.
184
00:13:46,375 --> 00:13:51,083
Mi esposa dijo lo mismo.
Escuche, rezar no los salvará de ahogarse.
185
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
Los guardabosques dijeron
que es un aficionado.
186
00:13:58,791 --> 00:14:02,125
Lleva años explorando la cueva
durante la estación seca.
187
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Por favor, dígame.
188
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
¿Qué es lo que sabe sobre Tham Luang?
189
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Es…
190
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Gobernador, Tham Luang es un monstruo.
191
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
La cueva se adentra en la montaña
al oeste, hacia Birmania.
192
00:14:17,125 --> 00:14:19,791
Hay muchas cámaras,
cavernas de varios tamaños
193
00:14:19,875 --> 00:14:22,791
que se abren y cierran
formando túneles estrechos,
194
00:14:22,875 --> 00:14:24,791
del ancho de los hombros.
195
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Reunimos a un grupo
de rescatistas locales.
196
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Seré voluntario.
197
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
- ¿Su hijo está en la cueva?
- Sí.
198
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan o "Biw".
199
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
¿Sabe nadar?
200
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Comenzaremos en la cámara uno.
201
00:14:51,875 --> 00:14:56,791
Si el sumidero que conecta las cámaras uno
y dos aún no se inundó, pronto lo estará.
202
00:14:56,875 --> 00:14:59,583
Cuando los estrechos pasajes se inunden,
203
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
nuestra única opción será nadar.
204
00:15:02,875 --> 00:15:04,166
Si aún siguen vivos,
205
00:15:04,250 --> 00:15:06,791
estarán en la cámara seca
rodeados de agua.
206
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
El agua es nuestro enemigo.
Es el mal de este monstruo.
207
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
¿Qué es eso?
208
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Lo escuché.
209
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
- ¿Qué?
- ¿De dónde viene?
210
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
¡Agua!
211
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
¡Tee, se inunda! ¡Llévalos afuera!
212
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
¡Corran! No podemos quedarnos.
El túnel se inundará.
213
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
Debemos avanzar hacia Pattaya Beach.
214
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
215
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
¡Muévanse! ¡Se inunda! ¡Rápido!
216
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
- Espera.
- Apúrense.
217
00:16:09,583 --> 00:16:11,375
- La linterna.
- ¡Eak, apúrate!
218
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
219
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
¡Muévanse!
220
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
¡Tee, rápido!
221
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
¡Cuidado, Dom! ¡Ayuda a tu equipo!
222
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
¡Vamos!
223
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Nos vamos a ahogar.
224
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
¡Rápido! ¡Muévanse!
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
¡Vamos! ¡Apúrense!
226
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
- ¡Avancen!
- ¡Rápido!
227
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
No puedo hacerlo. No sé nadar.
228
00:16:44,625 --> 00:16:45,916
¡Más rápido! ¡Vamos!
229
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Pattaya está cruzando el sumidero.
230
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
Escucha. No dejaré que les pase nada.
231
00:16:50,666 --> 00:16:51,958
Debemos irnos, ahora.
232
00:16:52,041 --> 00:16:54,000
Mark y yo estaremos detrás de ti.
233
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
¡Vamos!
234
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
Biw, ayuda a Dom.
235
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Respira hondo, Mark.
236
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
¿Cree que se ahogaron?
237
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Sí, señor.
238
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
No sé sus hijos,
239
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
pero mi hijo, Biw, no sabe nadar.
240
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Haré ofrendas
a todos los espíritus que conozco.
241
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
¿No escuchaste? ¡Es imposible!
242
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Escuchen, todos.
243
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Deben creerme.
244
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Les sugiero que hagan lo mismo que yo.
245
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Debemos rezarles a los espíritus
y pedirles que ayuden a nuestros hijos.
246
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Vayamos a rezar.
247
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
Tranquila, cariño.
248
00:18:04,458 --> 00:18:05,916
Lo van a encontrar.
249
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Vamos a rezar.
250
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
El gobernador podrá ayudarnos.
251
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Mi corazón ya no aguanta más.
252
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
¿Usted es el tutor
del segundo chico, Adul?
253
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
¿Es cristiano?
254
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
No creemos que la misericordia de Dios
pueda ser comprada,
255
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
pero toda nuestra congregación
está rezando por él.
256
00:18:33,666 --> 00:18:37,458
Y por todos los niños desaparecidos.
257
00:18:49,000 --> 00:18:53,541
Llegamos hasta la cámara tres,
el agua nos obligó a salir.
258
00:18:54,125 --> 00:18:56,625
Estas son las cámaras cuatro,
cinco y seis.
259
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Al menos 2.5 kilómetros enterrados
bajo 600 metros de piedra caliza.
260
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Se llega a Sam Yak. Ese es el cruce T.
261
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Ahí es donde se divide el camino.
262
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Si llegaron al camino de los monjes…
De allí viene el agua.
263
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Si fueron por ahí, entonces,
264
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
seguramente, se ahogaron.
265
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
¿Y si en el cruce T
fueron para el otro lado, a la izquierda?
266
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
¿Hacia Pattaya? Tienen más posibilidades.
267
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
¿Me está diciendo que hay una playa
dentro de estas montañas?
268
00:19:33,083 --> 00:19:35,875
No es el paraíso,
pero es una zona elevada.
269
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
Es una gran colina de arena
que llega a un charco de agua.
270
00:19:42,166 --> 00:19:44,583
¿No podemos llegar con equipos de buceo?
271
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Tanques de aire y equipos de buceo
no serán suficientes.
272
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
La corriente aquí es rápida.
Está llena de cieno. No hay visibilidad.
273
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Necesitaremos buzos extremadamente aptos.
274
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
¿Quiénes? ¿Los SEAL de la Marina?
275
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Claro.
276
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Claro, sería estupendo.
277
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Seguro no es nada.
278
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Son niños siendo niños, en una aventura.
279
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Deja que las autoridades locales
se encarguen.
280
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
No deberías arriesgar todo
por problemas menores.
281
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
No es tu tarea.
282
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Los locales no tienen experiencia
para coordinar algo así.
283
00:20:28,750 --> 00:20:32,250
Ya dijeron que me van a trasladar.
¿Qué más pueden hacerme?
284
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
¿De verdad quieres encargarte de esto?
285
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Quieres que llame
a nuestras fuerzas especiales de élite,
286
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
que están concentradas
en el examen anual de promoción.
287
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Sí.
288
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Esos oficiales
289
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
no son tus amigos.
290
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
No pondrán en riesgo su reputación por ti.
Eso te lo aseguro.
291
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Imagina, si te ayudan
292
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
y la situación en Tham Luang sale mal,
293
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
¿qué pasará con su reputación
o con la tuya?
294
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
¿Recuerdas…
295
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
cuando me enviaste aquí?
296
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Dijiste que es difícil
que la gente de la capital
297
00:21:16,875 --> 00:21:19,291
entienda lo que pasa en la zona rural.
298
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Me dijiste que confiara
en los hombres de aquí.
299
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
¿Ya lo olvidaste?
300
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Bueno.
301
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Como quieras.
302
00:21:34,708 --> 00:21:37,541
Espero que esos niños aún sigan vivos.
303
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
¡Maldición!
304
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
¿Cómo nos van a encontrar?
305
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
- Soy muy joven para morir.
- Estás bien.
306
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Tengo 11 años. Me queda mucho por vivir.
307
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Todo está bien.
308
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
Mi peor cumpleaños.
309
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
¿Es tu cumpleaños?
310
00:22:02,500 --> 00:22:05,708
No me importa si mi mamá
hizo un pastel de Bob Esponja.
311
00:22:05,791 --> 00:22:08,375
No quiero que lo coma sin mí.
312
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Más despacio.
313
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
¡Déjame en paz, Biw!
314
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
¡Phong!
315
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
¡Vete!
316
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
¡Cálmate! ¡Respira hondo!
317
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
¡Vamos a morir aquí!
318
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
¡Y nadie nos encontrará!
319
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Nadie morirá aquí, Phong.
320
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
¡Nadie morirá aquí!
321
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Siéntense todos.
322
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Tú también, Phong.
323
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Está bien tener miedo.
No tiene nada de malo.
324
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Pero no entren en pánico.
325
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
¡No!
326
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
327
00:23:32,375 --> 00:23:34,791
En el monasterio, cuando me enojaba,
328
00:23:35,458 --> 00:23:39,125
había muchas veces
en que el abad me hacía meditar.
329
00:23:40,916 --> 00:23:42,500
Yo no quería hacerlo.
330
00:23:43,166 --> 00:23:44,541
Pero ¿saben qué?
331
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Tenía razón.
332
00:23:46,375 --> 00:23:47,625
La meditación…
333
00:23:49,375 --> 00:23:51,458
nos ayuda a despejar la mente.
334
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Y también evita asustarte.
335
00:23:55,708 --> 00:24:00,166
Cuando su mente se tranquiliza,
pueden superar cualquier miedo.
336
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
337
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Meditemos.
338
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
No necesitas ser budista para meditar.
339
00:24:27,500 --> 00:24:28,708
¿Quieres intentarlo?
340
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Intentémoslo, ¿sí?
341
00:24:34,666 --> 00:24:36,958
Cierra los ojos. Bien.
342
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Respira profundo.
343
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Todos, cierren los ojos.
344
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Inténtalo, Tee.
345
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark, tú también.
346
00:24:59,250 --> 00:25:01,458
Concéntrense en la punta de la nariz.
347
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Inhalen, Señor.
348
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Exhalen, Buda.
349
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Inhalen, Señor.
350
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Exhalen, Buda.
351
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
352
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Cualesquiera que sean los seres vivos,
353
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
sean débiles o fuertes,
354
00:25:30,500 --> 00:25:33,041
no importa, el grande o el poderoso,
355
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
el visible y el invisible.
356
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
Que todos los seres estén tranquilos.
357
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Busqué por todos lados.
358
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
No es el tipo de niño que se escapa.
359
00:26:00,125 --> 00:26:02,083
Quizá es un niño travieso.
360
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Es mi hijo, lo conozco bien.
361
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
¡Oiga!
362
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Ya le había dicho que se fuera.
363
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
Su hijo no está en la lista.
364
00:26:10,041 --> 00:26:12,708
Ahora que la historia
está en las noticias,
365
00:26:12,791 --> 00:26:14,375
vendrán otros como ella.
366
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
¿De dónde es usted?
367
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Su acento parece birmano.
368
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
No estoy mintiendo.
369
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Mi hijo está desaparecido.
Practicaba con los Jabalíes Salvajes.
370
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Una denuncia falsa es un delito grave.
371
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Déjeme ver sus papeles.
372
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Pero…
373
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
- ¡Entrenador Nop!
- ¡Oiga!
374
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
- Cálmese, señora.
- ¡Entrenador Nop!
375
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Podría ser deportada, ¿sabe?
376
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Gobernador.
377
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
¿Qué sucede?
378
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Esta mujer dice
que su hijo está en la cueva.
379
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Pero su hijo no figura en la lista.
380
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Por favor, señor.
Debe creerme. Sé que mi hijo está aquí.
381
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Entrenador, mi hijo. Se lo ruego.
382
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Mi hijo es Mark, Mongkol Bunpiam.
383
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Conozco a Mark.
384
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Pero no lo vi en el campo ayer.
385
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Hace mucho que no lo vemos.
386
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Yo…
387
00:27:15,666 --> 00:27:16,833
Lo admito.
388
00:27:17,708 --> 00:27:19,083
No tengo documentos.
389
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
No tengo ningún documento.
390
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Soy Tai Yai. Vengo de Kengtung.
391
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
¿Por qué arriesgaría todo
para venir aquí, si no creyera
392
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
que mi hijo está en esa cueva
y que me necesita?
393
00:27:37,916 --> 00:27:41,333
Se quedará hasta que sepamos
cuántos niños están atrapados.
394
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Señora.
395
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
+ 1 DÍA, 7 HORAS
396
00:27:52,916 --> 00:27:54,375
Phong.
397
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
¿Qué?
398
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
¿Qué pasa? ¿Por qué me despiertas ahora?
399
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Ven aquí.
400
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
¿Qué pasa?
401
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
¿Qué te pasa?
402
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
403
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Se sabe que si caminamos más,
404
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
llegaremos a Birmania y a la salida.
405
00:28:13,583 --> 00:28:16,666
Pero mientras yo no esté,
tú quedarás a cargo.
406
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Intenta no bromear.
407
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Está bien.
408
00:28:24,333 --> 00:28:25,166
¿Qué pasa?
409
00:28:28,625 --> 00:28:29,833
Sígueme.
410
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
¿Qué es ese sonido? ¿Será de algún animal?
411
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
- Está chupando un dedo.
- ¿Qué?
412
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Mamá.
413
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Nos quedamos sin leche de soja.
414
00:28:59,916 --> 00:29:02,250
Vamos. Creo que debemos explorar.
415
00:29:03,500 --> 00:29:05,916
¿De verdad crees que hay una salida?
416
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Está empinado. Creo que es por aquí.
417
00:29:09,458 --> 00:29:11,041
Al menos no habrá agua.
418
00:29:12,500 --> 00:29:14,000
Siempre hay una salida.
419
00:29:18,875 --> 00:29:19,708
Phong.
420
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Despacio, Phong.
421
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
¿Cómo estás?
422
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
¿Phong?
423
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
424
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
425
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Estabas equivocado.
¡No hay una maldita salida!
426
00:30:18,000 --> 00:30:19,916
¿Cómo puedes estar tan tranquilo
427
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
sabiendo que nunca saldremos de aquí?
428
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
A esta altura, nos deben estar buscando.
429
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Nadie me está buscando.
430
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
431
00:30:36,791 --> 00:30:39,166
No tengo a nadie más que a mi abuela.
432
00:30:40,125 --> 00:30:42,000
Ayer, antes de irme,
433
00:30:43,375 --> 00:30:45,166
tuvimos una discusión,
434
00:30:46,250 --> 00:30:49,500
porque quiere enviarme a vivir con mi tío.
435
00:30:50,416 --> 00:30:54,000
Me enojé mucho con ella.
No le dije adónde iba.
436
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Hasta pensé en no regresar,
437
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
para que se diera cuenta
cuánto me necesita.
438
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Fui un… No quería…
439
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
No quería que pasara esto.
440
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, escúchame.
441
00:31:14,083 --> 00:31:15,000
Te diré algo.
442
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Mi padre y yo estábamos solos.
443
00:31:32,875 --> 00:31:34,333
Y un día, él murió.
444
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Mi tío me dijo
que me llevaría al monasterio…
445
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
para una mejor educación.
446
00:31:44,916 --> 00:31:47,500
Para que tuviera una vida mejor.
447
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Pero no era lo que yo quería.
448
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
No es fácil que los que amas te aparten.
449
00:32:03,500 --> 00:32:04,375
Duele.
450
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Pero tú vas a sobrevivir…
451
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
a todo este problema.
452
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
¿Te sientes mejor?
453
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
¿Qué?
454
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Me río de Biw
succionándole el dedo a Adul,
455
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
creyendo que era leche.
456
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
Nunca lo olvidaremos.
457
00:32:38,875 --> 00:32:39,958
Jamás.
458
00:32:40,041 --> 00:32:41,750
Siempre lo molestaré con eso.
459
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
¿Qué hacemos ahora?
460
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Cuidado.
461
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Cuidado. Está resbaloso.
462
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Oye.
463
00:33:03,083 --> 00:33:04,000
Oye, Eak.
464
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
- Espera.
- ¿Sí?
465
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Mira.
466
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Por allá.
467
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
No lo vimos cuando entramos.
468
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
Parece que hay algo escrito.
469
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
¿Ves lo que yo veo?
470
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
¡Santo cielo!
471
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
PARQUE NACIONAL THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
472
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
+ 1 DÍA, 16 HORAS
473
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Chicos.
474
00:33:35,458 --> 00:33:37,000
Vinieron a ayudarnos.
475
00:33:37,083 --> 00:33:39,458
Ellos salvarán a los niños. Aquí están.
476
00:33:48,791 --> 00:33:51,166
CONTRALMIRANTE YUUKONGKAEW
MARINA REAL TAILANDESA
477
00:33:51,250 --> 00:33:53,708
¿Qué debemos saber antes de entrar?
478
00:33:53,791 --> 00:33:58,416
Antes de ponerse el equipo y avanzar,
necesitamos una visión amplia.
479
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
La vida de los niños está en riesgo,
480
00:34:02,291 --> 00:34:05,875
pero están a punto de poner las suyas,
también.
481
00:34:06,833 --> 00:34:09,791
- ¿Trajeron a un doctor?
- El doctor Bhak es un SEAL.
482
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Médico de combate y experto certificado
en crisis sanitaria extrema.
483
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Los niños están atrapados
desde el sábado a la tarde.
484
00:34:18,541 --> 00:34:23,000
No sabemos cuánta comida o agua tienen,
si es que tienen.
485
00:34:23,083 --> 00:34:26,750
Dadas las circunstancias,
en general, son buenas noticias.
486
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Sabemos que son jóvenes. Son futbolistas.
487
00:34:29,333 --> 00:34:31,041
Así que deben estar en forma.
488
00:34:31,541 --> 00:34:33,916
Mientras no estén heridos o infectados,
489
00:34:34,000 --> 00:34:35,250
deberían estar bien.
490
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Unos días sin comida
son desagradables, pero no mortales.
491
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Bueno…
492
00:34:45,708 --> 00:34:49,208
Hasta donde yo sé,
solo hay una entrada y una salida.
493
00:34:50,041 --> 00:34:51,208
¿Salida?
494
00:34:51,291 --> 00:34:52,208
SALIDA
495
00:34:52,291 --> 00:34:53,166
No puede ser.
496
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Imaginen una montaña como una pirámide.
497
00:34:56,500 --> 00:34:58,333
Base ancha, cima estrecha.
498
00:34:58,416 --> 00:34:59,916
Phong y yo lo chequeamos.
499
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Si cavamos por ahí,
500
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
llegaremos a la cima
en unos cinco a diez metros.
501
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
No puede ser.
502
00:35:06,708 --> 00:35:07,791
Compruébalo tú.
503
00:35:08,833 --> 00:35:12,208
Miren toda esta roca áspera.
Claramente, se derrumbó.
504
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Si cavamos juntos, subiremos
y llegaremos a los campos de piña.
505
00:35:20,666 --> 00:35:23,291
¿Acaso tienen algo más que hacer?
506
00:35:27,458 --> 00:35:28,750
Yo cavaré.
507
00:35:29,583 --> 00:35:30,875
Mark nos ayudará.
508
00:35:30,958 --> 00:35:32,208
¿Quién más?
509
00:35:32,708 --> 00:35:34,791
Solo puedo pensar en comida.
510
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Bien.
511
00:35:45,375 --> 00:35:47,166
Sé que tienen hambre.
512
00:35:47,666 --> 00:35:50,791
No les diré que no piensen en comida,
pero deben saber
513
00:35:50,875 --> 00:35:53,791
que no es tan difícil
estar sin comida como creen.
514
00:35:54,333 --> 00:35:56,541
Yo comí una vez al día por diez años.
515
00:35:56,625 --> 00:35:58,208
Sí, cuando eras monje.
516
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
¿Crees que los monjes nunca tienen hambre?
517
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Al principio, me sentía muy mal.
No pensaba que lo lograría.
518
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Un día, un monje me dijo
que bebiera tanta agua como pudiera
519
00:36:09,375 --> 00:36:10,875
para controlar mi hambre.
520
00:36:12,166 --> 00:36:16,541
Esta agua se puede beber
porque está filtrada por las piedras.
521
00:36:16,625 --> 00:36:18,333
Imaginen que están comiendo.
522
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
¿Quién será el primero en beber?
523
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
¿Nadie?
524
00:36:24,291 --> 00:36:25,791
Titan es pequeño,
525
00:36:26,291 --> 00:36:28,000
pero tiene una boca grande.
526
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Pruébala.
527
00:36:30,250 --> 00:36:31,333
Titan, tú primero.
528
00:36:32,916 --> 00:36:33,750
Un momento.
529
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
¿Esto?
530
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
- Bébela.
- Vamos, bebe.
531
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
¿Cómo está?
532
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
Sabe a la comida de mi mamá.
533
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
- ¿En serio?
- Déjame probar.
534
00:36:47,625 --> 00:36:49,583
- Yo sigo.
- Yo también tengo sed.
535
00:36:49,666 --> 00:36:50,875
- Toma.
- Prueben.
536
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
¿Puedo beber de aquí?
537
00:36:52,583 --> 00:36:54,750
- ¿Sabe deliciosa?
- Sabe muy rica.
538
00:36:55,333 --> 00:36:56,791
- Sabe raro.
- ¿Sí?
539
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
540
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Al menos no moriremos de sed.
541
00:37:00,208 --> 00:37:03,541
Organicémonos en grupos,
como en los entrenamientos.
542
00:37:03,625 --> 00:37:05,416
Cada grupo cavará por turnos.
543
00:37:06,333 --> 00:37:09,000
Usarán las linternas solo para cavar.
544
00:37:09,750 --> 00:37:12,208
¿De verdad crees que esa es la salida?
545
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Aunque no lo sea, lo intentaremos.
546
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Creo que deberíamos intentarlo.
547
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
- Estoy listo para empezar.
- Hagámoslo.
548
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
- Vamos.
- Vamos.
549
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
DEPARTAMENTO DE METEOROLOGÍA DE TAILANDIA
BANGKOK
550
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
DMT, habla Noon.
551
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Hola, soy Pim.
552
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
Hablamos ayer.
553
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Sí. Vi la noticia en las redes.
554
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
¿Encontraron a los niños futbolistas?
555
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Aún no,
pero el equipo de rescate está en eso.
556
00:37:39,666 --> 00:37:42,833
¿Podrían enviar
informes meteorológicos cada una hora?
557
00:37:43,500 --> 00:37:45,708
Sí, claro. Llámame si necesitas algo.
558
00:37:45,791 --> 00:37:46,916
Muchas gracias.
559
00:37:49,458 --> 00:37:53,208
Odd. El gobernador de Chiang Rai
quiere informes cada hora.
560
00:37:54,791 --> 00:37:57,750
Llama a todos y organiza una reunión.
561
00:37:58,666 --> 00:37:59,541
Buena suerte.
562
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Bien, tomaré eso como una orden.
563
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Sí.
564
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
+ 2 DÍAS, 3 HORAS
565
00:38:10,458 --> 00:38:11,583
¿Están listos?
566
00:38:15,000 --> 00:38:16,666
La cámara tres es segura.
567
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Los niños ya la deben haber cruzado.
568
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Hola a todos.
569
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Por favor, abran paso a los oficiales.
570
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Nuestro hijo estará bien.
571
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Cada gota de lluvia que cae
es un riesgo adicional.
572
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Cuanto más llueva, peor será,
573
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
ya que todo fluye hacia esa cueva.
574
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
+ 2 DÍAS, 16 HORAS
575
00:38:47,666 --> 00:38:51,708
Si la corriente sale con fuerza
del cruce T, los golpeará fuerte.
576
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Necesitarán mucha fuerza
en el otro sumidero.
577
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
CÁMARA 3
578
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Vamos.
579
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Es estrecha y las curvas son cerradas.
580
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Hay más pasadizos.
581
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Manténganse en el camino.
582
00:39:16,166 --> 00:39:20,125
No se metan en otros pasadizos
o se perderán y agotarán su oxígeno.
583
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Cuiden sus reservas.
584
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Cada milímetro hacia adelante
será una lucha.
585
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Es una batalla submarina.
586
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Buena suerte.
587
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
+ 3 DÍAS, 3 HORAS
588
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
¿Puedes moverla?
589
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
No puedo solo.
590
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Ayúdenme. Todos juntos.
591
00:39:50,333 --> 00:39:52,250
- Sostendré la linterna.
- Vamos.
592
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
La situación es más complicada
de lo que creíamos.
593
00:40:16,458 --> 00:40:18,375
Lo intentaremos de nuevo mañana.
594
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
¡Maldición!
595
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
+ 4 DÍAS, 3 HORAS
596
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Aquí vienen.
597
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
¿Dónde están los niños?
598
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Los niños llevan cuatro días atrapados,
599
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
y no hemos progresado nada.
600
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
No les quedan más días.
601
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
No seré imprudente con mis hombres.
602
00:42:50,375 --> 00:42:52,666
Iremos tan rápido como sea seguro.
603
00:42:52,750 --> 00:42:54,708
No estoy pidiendo que lo sea,
604
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
ni cuestiono su sistema.
605
00:42:56,833 --> 00:42:58,541
Los sistemas salvan vidas.
606
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Pero debemos cambiar de táctica.
607
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Ni siquiera llegamos a la cámara cuatro.
608
00:43:04,791 --> 00:43:06,000
Escucho ideas.
609
00:43:08,583 --> 00:43:10,666
Creo que necesitamos especialistas.
610
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Ustedes lo son.
611
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
No hay nadie mejor
para esto que los SEAL de la Marina.
612
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Soy médico, pero no soy cirujano.
613
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
¿Puedo operar si es necesario?
614
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Claro, pero lo mejor sería
que lo hiciera un especialista.
615
00:43:25,458 --> 00:43:26,875
Arriesgué mi cargo
616
00:43:27,875 --> 00:43:31,333
con los ministros de Bangkok
para traerlos a todos.
617
00:43:31,416 --> 00:43:33,041
¡Ahora dicen que no pueden!
618
00:43:33,125 --> 00:43:33,958
Gobernador.
619
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Somos SEAL. Estamos entrenados
para el buceo de combate.
620
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Cabezas de playa,
minas de lapa, barcos de ataque rápido.
621
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Aquí, aprendemos sobre la marcha.
622
00:43:44,375 --> 00:43:45,916
Nunca hicimos esto antes.
623
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
Está bien.
624
00:43:50,000 --> 00:43:51,250
Entonces, ¿quiénes?
625
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Gobernador, tengo una idea.
626
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Primero, querías a los SEAL.
627
00:43:59,500 --> 00:44:00,708
Y ahora me informan
628
00:44:00,791 --> 00:44:03,000
del Ministerio de Asuntos Exteriores,
629
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
¿que vendrán buzos
de media docena de países?
630
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
¿Acaso te volviste loco?
631
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Ya pasaron cuatro días.
632
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
El médico dijo que morirán de hambre.
633
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
¿Prefieres que los deje morir en la cueva?
634
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY, INGLATERRA
635
00:44:21,625 --> 00:44:25,166
RICK STANTON, BUZO DE CUEVAS
JOHN VOLANTHEN, BUZO DE CUEVAS
636
00:44:25,250 --> 00:44:28,958
Prefiero que los consideres muertos,
antes de que los extranjeros
637
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
se enteren de nuestra situación.
638
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
VANCOUVER, CANADÁ
639
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
ERIC BROWN, BUZO DE CUEVAS
640
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
No hay vuelta atrás, Narongsak.
641
00:44:41,666 --> 00:44:45,125
La gente pensará
que lo haces para salvar las apariencias.
642
00:44:45,833 --> 00:44:48,083
Pero no puedes salvar las apariencias…
643
00:44:48,166 --> 00:44:49,000
KIRENIA, CHIPRE
644
00:44:49,583 --> 00:44:53,083
por todo el Gobierno, por toda Tailandia.
645
00:44:55,458 --> 00:44:56,708
Si esto no sale bien,
646
00:44:57,541 --> 00:44:58,833
quedarás relegado.
647
00:44:58,916 --> 00:45:01,000
No volverás a trabajar nunca.
648
00:45:01,708 --> 00:45:03,500
No hay segundas oportunidades.
649
00:45:04,916 --> 00:45:05,958
No falles.
650
00:45:17,750 --> 00:45:22,083
Mi papá no volverá a contar la historia
de su amigo atrapado en una cueva.
651
00:45:22,833 --> 00:45:26,916
Ahora podrá contar cómo su hijo
quedó atrapado durante días.
652
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
¿Quieren una hamburguesa?
653
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
- Sí.
- Toma.
654
00:45:30,583 --> 00:45:32,375
- Quiero cerdo asado.
- Ahí va.
655
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
- Mix.
- ¿Qué?
656
00:45:34,291 --> 00:45:36,083
- Olvidaste la salsa.
- Perdón.
657
00:45:36,166 --> 00:45:38,125
Solo cómetela. Aún sabe bien.
658
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
No seas exigente.
659
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Cambio de turno. Note, te toca.
660
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Ven, vamos.
661
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
- Espero mi cerdo asado.
- Llévatelo.
662
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Eres un aguafiestas.
663
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
- ¿Mi cerdo está listo?
- Sí.
664
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
- Gracias.
- Vamos.
665
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Siempre interrumpes mi comida.
666
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
667
00:45:57,708 --> 00:45:58,833
¿Qué?
668
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
¿Cuánto tardará en darse cuenta
de que es tu turno?
669
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Unos minutos.
670
00:46:05,083 --> 00:46:06,708
Se enojará cuando lo sepa.
671
00:46:06,791 --> 00:46:08,458
- Sí, contigo.
- No, contigo.
672
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
+ 5 DÍAS, 3 HORAS
673
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Si alguien puede sacarlos,
son estos hombres.
674
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
Vienen de Finlandia,
Canadá, Ucrania y Chipre.
675
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Y mi primer amor, el Reino Unido.
676
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton y John Volanthen,
líderes del grupo.
677
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Gracias por venir hasta aquí
con tanta urgencia.
678
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Los SEAL podrán ayudarlos con el equipo
679
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
y lo que necesiten.
680
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Les agradecemos, pero solo buceamos
con nuestro propio equipo.
681
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
¿Cree que su equipo
es mejor que el nuestro?
682
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
El equipo que se usa en aguas abiertas
no sirve para las cuevas.
683
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Llevamos los tanques aquí,
bajo del brazo, a los lados,
684
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
para no chocar con el techo.
685
00:46:53,291 --> 00:46:56,166
Un casco ligero flota, no se hunde.
686
00:46:56,250 --> 00:46:58,625
Protege tu cabeza de las estalactitas.
687
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
La máscara se asegura debajo.
688
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
¿Qué es eso?
689
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
- Esta es mi ala.
- ¿Su qué?
690
00:47:04,875 --> 00:47:07,375
Es un dispositivo de flotación
691
00:47:07,458 --> 00:47:10,708
que fabriqué con un tubo interior
de una llanta de moto.
692
00:47:10,791 --> 00:47:11,875
Funciona muy bien.
693
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
- ¿No es así, John?
- Es un lastre inflable.
694
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Te mantiene nivelado
695
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
para no chocarte
con las estalagmitas del suelo
696
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
que son muy afiladas y pueden cortarte.
697
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
¿Todo esto
les permitirá hacer algún progreso?
698
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
Es la única forma posible en cieno.
699
00:47:32,625 --> 00:47:35,541
La única manera es colocando una guía.
700
00:47:35,625 --> 00:47:39,083
Desde la primera cámara
hasta donde sea necesario.
701
00:47:39,166 --> 00:47:40,333
La guía es
702
00:47:41,291 --> 00:47:45,041
como el hilo de Ariadna a Teseo
en el laberinto del Minotauro.
703
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Sin ella, estaremos ciegos.
704
00:47:50,500 --> 00:47:53,125
Perderíamos tiempo y oxígeno
en los pasadizos
705
00:47:53,208 --> 00:47:55,208
y deberíamos reaprender las rutas.
706
00:47:55,291 --> 00:47:57,333
En lugar de eso, ataríamos
707
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
palos luminosos que podamos ver.
708
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Y el siguiente hombre
que llega se suma a eso.
709
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
¿Qué más necesitan de nosotros?
710
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Sogas.
711
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Y que sean muchas.
712
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Conseguiré las sogas.
Prepárense para bucear.
713
00:48:15,666 --> 00:48:16,583
CÁMARA 3
714
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Debemos movernos rápido, pero con cautela.
715
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Los buzos extranjeros marcarán la guía
716
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
y nosotros posicionaremos suministros
en las cámaras.
717
00:48:25,500 --> 00:48:27,875
+ 5 DÍAS, 6 HORAS.
718
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Les daré geles energéticos extra
por si encuentran a los niños.
719
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
No sirve de nada rezar.
720
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
A esta altura, deben estar muertos.
721
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Querido.
722
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Por favor, ven a casa.
723
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
¡Tle, mi niño!
724
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
¡Soy yo, tu padre!
725
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
A veces la fe es lo único que queda.
726
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Es lo mejor que podemos hacer,
y quizá sea la única manera.
727
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Los cuerpos de los niños
están entrando en cetosis,
728
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
quemando toda la grasa almacenada.
729
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
+ 6 DÍAS, 1 HORA
730
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Sus cuerpos comienzan a comer
sus músculos para sobrevivir.
731
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Lucharán por mantener
la fuerza que les quede.
732
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Hijo, regresa a casa.
733
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Mi niño.
734
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Regresemos a casa juntos.
735
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
+ 7 DÍAS, 3 HORAS
736
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
Si tienen una fuente de agua potable,
737
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
quizá les queden uno o dos días.
738
00:49:50,708 --> 00:49:54,125
Cuando sus sistemas nerviosos
y límbicos empiecen a fallar,
739
00:49:54,666 --> 00:49:56,291
tendrán alucinaciones.
740
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
741
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Princesa.
742
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
¡Tle! ¡Hijo mío!
743
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
¡Papá te espera!
744
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
CÁMARA 6
745
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
El verdadero peligro
es que están en una cámara muy pequeña.
746
00:50:26,500 --> 00:50:29,458
Agotaron sus niveles de oxígeno
hasta ser tóxicos,
747
00:50:29,541 --> 00:50:30,541
+ 7 DÍAS, 6 HORAS
748
00:50:30,625 --> 00:50:33,916
la concentración de dióxido de carbono
causará hipoxia,
749
00:50:34,875 --> 00:50:36,916
y sus corazones podrían detenerse.
750
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
+ 8 DÍAS, 2 HORAS
751
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Ocho días.
752
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
Comenzarán a tener problemas motrices,
753
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
si es que aún pueden moverse.
754
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Además de las alucinaciones,
755
00:50:58,041 --> 00:51:01,000
sus órganos internos
empiezan a dejar de funcionar.
756
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
El estrés afecta a sus sistemas nerviosos.
757
00:51:06,583 --> 00:51:08,125
Puede que aún no lo sepan,
758
00:51:10,250 --> 00:51:11,458
pero están muriendo.
759
00:51:27,625 --> 00:51:29,000
¿Dónde están los demás?
760
00:51:31,208 --> 00:51:33,208
Están muy débiles para levantarse.
761
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
A todos nos vendría bien
un poco de descanso y agua.
762
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Bien.
763
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
¿Vienes?
764
00:52:03,583 --> 00:52:05,208
Voy a trabajar un poco más.
765
00:52:06,916 --> 00:52:08,416
Eak, necesitas descansar.
766
00:52:17,500 --> 00:52:18,916
¿Te hablé de mi hermano?
767
00:52:23,875 --> 00:52:26,125
Yo me llamo Eakkapphon.
768
00:52:28,541 --> 00:52:30,875
Es mi nombre y el de mi hermano juntos.
769
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Él enfermó de leucemia.
770
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Y después de que murió…
771
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
mi vida nunca volvió a ser igual.
772
00:52:53,625 --> 00:52:54,625
Mi madre murió.
773
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Y después mi padre.
774
00:53:05,791 --> 00:53:07,541
Mark no está bien.
775
00:53:09,791 --> 00:53:11,458
Todos están muy hambrientos.
776
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
No perderé a otra familia.
777
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
La lluvia está empeorando.
778
00:54:12,583 --> 00:54:15,500
Se vuelve más difícil
para los buzos rescatarlos.
779
00:54:18,208 --> 00:54:20,000
Me pregunto si seguirán vivos.
780
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Casi nueve días
sin comida ni agua potable.
781
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Aún siguen vivos.
782
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Lo siento mucho.
783
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
No arriesgaré vidas por cadáveres.
784
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Que todos vuelvan.
785
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Está bien.
786
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Ni siquiera sé cómo terminé aquí.
787
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Algo lo guió hasta aquí.
788
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
Solo siguió sus instintos.
789
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
¿Nos conocemos?
790
00:56:24,500 --> 00:56:27,166
Dijo que su hijo está en la cueva, ¿no?
791
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Mi hijo es Mark.
792
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
793
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Tengo algo para usted.
794
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Perteneció a un monje.
795
00:56:48,666 --> 00:56:50,166
¿Por qué sigue aquí?
796
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
No puedo dormir.
797
00:56:57,375 --> 00:56:59,083
Esta es una tradición shan.
798
00:57:00,875 --> 00:57:04,375
Cada montículo representa a un niño.
799
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
El del medio es para el entrenador Eak.
800
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Son trece.
801
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Sí.
802
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
La fe es lo único que tengo.
803
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
No tengo dinero.
804
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Tampoco tengo poder.
805
00:57:20,458 --> 00:57:22,000
Solo tengo fe.
806
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Tengo fe en que mi hijo está ahí.
807
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Y tengo fe en que…
808
00:57:31,041 --> 00:57:32,750
usted lo encontrará,
809
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
si lo espero aquí.
810
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Y podré llevarlo a casa.
811
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
¿Usted en qué cree?
812
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Creo en la ciencia.
813
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Pero esta vez, la ciencia me falló.
814
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
La naturaleza es mi enemiga.
815
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Me pregunto
si en verdad ofendí a los dioses.
816
00:58:01,833 --> 00:58:04,125
Incliné mi cabeza en señal de respeto.
817
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Pero quizá sea porque no creí.
818
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Debe ser difícil
819
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
que un hombre que solo cree en la ciencia,
820
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
empiece a creer en otras cosas.
821
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Odio tener que admitir…
822
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
que necesito un milagro.
823
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Y su hijo también.
824
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
+ 8 DÍAS, 17 HORAS
825
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Guardabosques.
826
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Creemos que hay un corte.
827
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
¿Qué significa eso en milímetros?
828
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
¿Cuánto tiempo?
829
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Quiero hablar con Noon.
830
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, habla Noon.
831
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Créeme. No va a llover.
832
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Dicen que no lloverá hasta el mediodía.
833
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Quizá un poco más.
834
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Deberíamos continuar.
835
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Las posibilidades son casi nulas.
836
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Pero todos vimos alguna vez
estadísticas equivocadas.
837
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Vimos cómo el poder de la mente
supera el poder del cuerpo.
838
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Todos tenemos dudas.
839
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Todos tenemos crisis de fe.
840
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Todos tuvimos días de lluvia
que nunca terminan.
841
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Pero la lluvia terminó.
842
01:00:48,125 --> 01:00:49,458
Y no debía parar.
843
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Pero tampoco debía empezar
cuando los niños entraron a la cueva.
844
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
La fe nos ayuda de formas
845
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
que no siempre queremos,
846
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
desafíos que no queremos.
847
01:01:02,541 --> 01:01:05,125
Pero los desafíos
pueden ser oportunidades.
848
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Quizá no crean
que tenemos una oportunidad.
849
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
O quizá crean que ya pasó.
850
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Quizá creen que los niños
murieron el primero o el tercer día.
851
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Tal vez ahogados, enfermos o de hambre.
852
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Pero vi un santuario florecer en la selva,
853
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
lleno de ofrendas.
854
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Vi a budistas, cristianos, animistas,
855
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
inclinar sus cabezas en oración.
856
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Incluso yo mismo me incliné.
857
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
No importa en qué crean,
858
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
recen por estos muchachos.
859
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
CÁMARA 9
860
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
¿Qué pasa?
861
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
+ 9 DÍAS, 2 HORAS
862
01:02:14,250 --> 01:02:15,083
Biw.
863
01:02:17,916 --> 01:02:18,750
Biw.
864
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
¿Es un fantasma? Solo ignóralo.
865
01:02:25,000 --> 01:02:27,041
Viene del agua.
866
01:02:28,541 --> 01:02:30,291
No es tailandés.
867
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Es un fantasma extranjero.
868
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
No creo en fantasmas.
869
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Hola.
870
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Hola.
871
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Chicos. Vengan. Rápido.
872
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
¿Eres un Jabalí Salvaje?
873
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
- ¿Inglés?
- Sí.
874
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
- ¿Hablas inglés?
- Sí.
875
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
¿De dónde vienen?
876
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
Del Reino Unido.
877
01:03:12,791 --> 01:03:13,666
¿Quiénes son?
878
01:03:13,750 --> 01:03:15,708
- ¿Qué hacen aquí?
- ¿Y mis papás?
879
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
¿Trajeron comida?
880
01:03:17,041 --> 01:03:19,708
- ¿Hay guardabosques afuera?
- ¿Me castigarán?
881
01:03:19,791 --> 01:03:21,083
Adul, tradúcenos.
882
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Digan algo.
883
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
¿Se perdieron?
884
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
No.
885
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Nosotros no, ustedes.
Los estábamos buscando.
886
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Digan sus nombres. Aquí.
887
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Soy Adul.
888
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
889
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
890
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
891
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
892
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
893
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
894
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
895
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
896
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
897
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Soy Tee.
898
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Y él es…
899
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Soy Mark.
900
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
901
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LISTA DE PERSONAS DESAPARECIDAS
902
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
903
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Son doce. ¿Cómo es posible?
904
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
¿Dónde está su entrenador?
¿Está…? ¿Sobrevivió?
905
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Entrenador.
906
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Llevamos diez días buscándolos.
907
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
Nos alegra encontrarlos a salvo.
908
01:05:32,833 --> 01:05:34,458
Creímos que habían muerto.
909
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
¿Cómo es posible?
910
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Nos hizo cavar.
911
01:05:39,458 --> 01:05:40,625
Rigurosamente.
912
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Nos enseñó a buscar agua limpia
para hidratarnos.
913
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Nos enseñó a meditar
914
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
para conservar la fuerza.
915
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Enfocar la mente. Calmarnos.
916
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Y a ahorrar oxígeno.
917
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Y a creer. Él nunca se dio por vencido.
918
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Esto es…
919
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Es… un entrenador extraordinario.
920
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Dijo que eres extraordinario.
921
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
¿Qué pasará ahora?
922
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
No sé.
923
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Pero salvaste a estos niños.
924
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Ahora depende de nosotros rescatarlos.
925
01:06:45,041 --> 01:06:47,708
Subtítulos: Daniela Nelbone