1
00:00:06,166 --> 00:00:08,125
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
2
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA
ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIX-SARJA
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,166
24. KESÄKUUTA
5
00:00:21,250 --> 00:00:24,916
Miten pääsemme ulos?
Vesi ei laskenut yön aikana.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,875
+15 TUNTIA LUOLAAN MENOSTA
7
00:00:27,958 --> 00:00:30,416
Täällä on pilkkopimeää.
-Minä katson.
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Mitä me nyt teemme?
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
Tämän varalta kannetaan köyttä.
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,291
Pitele tätä, Titan.
-Selvä.
11
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Pitele tätä.
12
00:01:02,833 --> 00:01:06,916
Uin köyden kanssa alta,
ja sitten te seuraatte köyttä.
13
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
Sopiiko?
-Joo. Selvä.
14
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Nyt mennään.
15
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
Kylläpä kestää.
-Jotain on pielessä.
16
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Älä hermoile, Night. Eak osaa homman.
17
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Ei!
18
00:03:30,125 --> 00:03:31,958
Jotain on kyllä pielessä.
19
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, väistä.
20
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
Nostetaan.
-Oletko kunnossa?
21
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Oletko kunnossa?
22
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
Nostetaan.
-Eak!
23
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Nouse istumaan.
24
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Hei, Eak.
25
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Jäimmekö loukkuun tänne?
26
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Pitää vain odottaa.
27
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Olemme olleet täällä koko yön.
Minulla on nälkä.
28
00:04:34,333 --> 00:04:37,750
Titan, koeta keksiä,
miten selität vanhemmillesi.
29
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
He nirhaavat minut ensin.
30
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Mennään.
31
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, laula piristykseksi.
32
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
Ei Maroon 5:ttä.
-Vihaajat.
33
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Mennään.
34
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Nuku vain, hän huomenna palaa
35
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Mikä laulu se on?
36
00:05:04,708 --> 00:05:09,666
Aika kaiken selkeyttää
37
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Aika kaiken selkeyttää
38
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
+18 TUNTIA
39
00:06:01,833 --> 00:06:05,291
KHUN NAMIN LUONNONPUISTO
CHIANG RAIN PROVINSSI
40
00:06:05,833 --> 00:06:10,833
Kuvernööri tuli.
-Vastaatteko kysymyksiin?
41
00:06:10,916 --> 00:06:16,000
Päivää, kuvernööri.
Olemme kiitollisia, että tulitte.
42
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Meillä on pulaa väestä.
43
00:06:19,333 --> 00:06:22,500
Olemme varanneet hiekkasäkkejä, mutta…
44
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
Heidän nimensäkö?
-Niin.
45
00:06:29,208 --> 00:06:33,791
Löysimme 11 polkupyörää ja yhden mopon.
Poikien vanhemmille on ilmoitettu.
46
00:06:34,791 --> 00:06:37,416
Ovatko vanhemmat täällä?
-He…
47
00:06:40,916 --> 00:06:44,125
Vien teidät heidän luokseen.
He ovat tuolla.
48
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP 1.
49
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Olkaa hyvä.
50
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
Kuvernööri!
51
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Miten pojat ja valmentaja pelastetaan?
52
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
En voi kommentoida vielä.
53
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Kuka johtaa etsintöjä?
54
00:06:57,083 --> 00:06:59,166
Kuvernööri!
55
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
Siirtäkää mediaväki tielle.
56
00:07:01,583 --> 00:07:04,750
Pim voi hoitaa sen.
-Hoida sinä.
57
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Järjestä sinä komentoteltta.
58
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Viestintävälineet, radiot,
kartat, kaikki mahdollinen.
59
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Selvä.
60
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Mahdollisimman lähelle tähän.
61
00:07:18,000 --> 00:07:22,041
Järjestän sen. Jatkakaa polkua eteenpäin.
62
00:07:23,125 --> 00:07:25,125
Vanhemmat ovat alttarin luona.
63
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Selvä.
64
00:08:01,583 --> 00:08:06,041
Luotan Eakiin.
Hän huolehtii pojista kuin omistaan.
65
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
He eivät ole hänen lapsiaan.
66
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan lähti mieluummin
luolaan kuin kotiin.
67
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Se ei ole Eakin syytä.
68
00:08:12,791 --> 00:08:15,375
Onko minun syytäni,
että lapsemme on tuolla?
69
00:08:15,458 --> 00:08:17,291
Sinunpa juuri.
70
00:08:17,875 --> 00:08:20,791
Kuvernööri tuli.
-Päivää.
71
00:08:20,875 --> 00:08:23,208
Pahoittelen lasten aiheuttamaa vaivaa.
72
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Älkää siitä välittäkö.
73
00:08:26,833 --> 00:08:32,541
Minulla on kaksi lasta. Pysyn täällä,
kunnes kaikki ovat turvassa.
74
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
Kiitos.
75
00:08:35,708 --> 00:08:36,916
Kuvernööri.
76
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Kylän näkijä sanoi, että lapset
ovat loukanneet luolan henkiä.
77
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Niiltä pitää pyytää anteeksi.
78
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Rukoilisitteko kanssamme?
79
00:08:47,416 --> 00:08:50,000
Olen enemmän tieteen kuin uskon mies.
80
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
En ehkä usko henkiin,
mutta en halua loukata niitä.
81
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Kuulin jotain. Se on varmaan aave.
82
00:09:25,625 --> 00:09:27,500
Prinsessa vainoaa meitä.
83
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
Älä.
-Suu kiinni, Biw!
84
00:09:30,041 --> 00:09:31,583
Ei prinsessa vainoa meitä.
85
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Hei. Kuka söi eilen munia?
86
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Minä.
87
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
Pieraisitko?
-Takuulla Mix.
88
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
En.
-Mix.
89
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Kauhea haju.
90
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
Hän se oli.
-Hirveä lemu.
91
00:09:48,750 --> 00:09:50,875
Eak tuli.
-Hei.
92
00:09:53,375 --> 00:09:55,125
Pääseekö sieltä ulos?
93
00:09:56,666 --> 00:10:00,125
Ei koko matkaa. Yritän taas köydellä.
94
00:10:00,208 --> 00:10:04,000
Muut pysyvät täällä.
Tee, Note ja Night tulevat mukaani.
95
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Odota vähän.
96
00:10:12,916 --> 00:10:15,333
Mark on sairas.
97
00:10:19,541 --> 00:10:23,166
En ole sairas. On vain nälkä
ja kylmä niin kuin muillakin.
98
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, pyydä Biw tänne.
99
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Olen ihan kunnossa.
100
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Totta kai.
101
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Pienin poika on yleensä vahvin.
102
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Onko?
-On.
103
00:10:41,625 --> 00:10:45,041
Minäkin olin pienin. Pärjäät kyllä.
104
00:10:45,125 --> 00:10:47,416
Lämmitellään sinut. Eikö niin?
105
00:10:50,750 --> 00:10:53,416
Anna pitkähihainen Markille.
-Enkä.
106
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Minullakin on kylmä.
107
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Tämä kiristääkin hauiksiani.
108
00:11:08,875 --> 00:11:10,375
Mitä hauiksia?
109
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Soitat suuta. Et taida olla kovin sairas.
110
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Laitan sen.
111
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Menkää vain. Älkää odottako minua.
112
00:11:18,208 --> 00:11:22,750
Näin käy joskus, kun en syö tarpeeksi.
Ei se ole vakavaa.
113
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Menemme yhdessä, tai kukaan ei mene.
114
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
Eikö niin?
-Joo.
115
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI
116
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, oletko hereillä?
117
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Myöhästymme töistä jo sateenkin takia.
118
00:11:57,125 --> 00:11:58,583
Älä haaveile.
119
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark ei tullut kotiin illalla.
120
00:12:02,875 --> 00:12:06,416
Hän ei vastaa puhelimeen.
-Hän on varmaan kavereidensa luona.
121
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Markin kaverit jäivät Tachileikiin.
122
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Olin iloinen, kun hän
meni jalkapallotreeneihin.
123
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Mitä sanoit?
124
00:12:18,625 --> 00:12:23,166
Näin jotain uutisissa.
En tiedä, onko se sama joukkue.
125
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Mitä on sattunut?
126
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Puiston henkilökunnan mukaan -
127
00:12:29,708 --> 00:12:32,791
Villisiat-joukkue katosi
illalla Tham Luangissa.
128
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Lainaa skootteriasi.
129
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
Siellä on poliiseja.
-Anna avain.
130
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Kiitos.
131
00:12:53,541 --> 00:12:57,291
Anteeksi. Kuulkaa.
132
00:12:57,375 --> 00:13:01,916
Minun poikani saattaa olla luolassa.
133
00:13:02,000 --> 00:13:05,583
Mikä nimi on?
-Mongkol Bunpiam. Mark.
134
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Nimi ei ole listalla.
Ottiko joku yhteyttä?
135
00:13:09,166 --> 00:13:12,333
Ei, mutta…
-Hän on varmaan jonkun tytön luona.
136
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
Hei!
-Pysykää aidan takana.
137
00:13:14,291 --> 00:13:19,375
Haluan puhua jonkun kanssa.
138
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Mikä metsänvartijoilla kestää?
139
00:13:23,916 --> 00:13:26,416
He puhuvat tuolle miehelle.
140
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Hän on amatöörikartantekijä,
joka käy täällä usein.
141
00:13:30,500 --> 00:13:36,375
Hän tuntee Tham Luangin ja neuvoo,
mitä kannattaa tehdä.
142
00:13:36,458 --> 00:13:40,291
Pitääkö minun seisoa tässä,
kun poikani kuolee tuonne?
143
00:13:40,375 --> 00:13:45,833
Rukoillaan,
että sade loppuu ja vesi laskee.
144
00:13:46,375 --> 00:13:50,708
Niin vaimonikin sanoi.
Taikausko ei pelasta hukkuvia poikia.
145
00:13:55,583 --> 00:13:57,916
Kuulin, että olet luolaharrastaja.
146
00:13:58,000 --> 00:14:00,541
VERN UNSWORTH, AMATÖÖRILUOLATUTKIJA
147
00:14:00,625 --> 00:14:03,083
Olet käynyt siellä monena vuotena.
148
00:14:03,166 --> 00:14:06,166
Kerro, mitä tiedät Tham Luangista.
149
00:14:07,750 --> 00:14:11,541
Se on… Tham Luang on oikea hirviö.
150
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Luolasto ulottuu länteen
Myanmaria kohti useita kilometrejä.
151
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Kammioita ja erikokoisia luolia.
152
00:14:19,833 --> 00:14:24,791
Välissä on ahtaita tunneleita,
vain hartialevyisiä.
153
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Paikallinen pelastusryhmä
on menossa sinne.
154
00:14:28,416 --> 00:14:30,000
Haluan vapaaehtoiseksi.
155
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Onko poikanne siellä?
-On.
156
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
Ekkarat Wongsukchan, lempinimi Biw.
157
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Osaatko uida?
158
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Aloitamme ykköskammiosta.
159
00:14:51,875 --> 00:14:56,666
Jos ykkös- ja kakkoskammioiden väli
ei ole vielä tulvinut, se tulvii pian.
160
00:14:56,750 --> 00:15:01,416
Kun kapeat käytävät täyttyvät vedellä,
on mentävä uimalla.
161
00:15:02,875 --> 00:15:06,875
Jos pojat ovat elossa, he ovat
kuivassa kammiossa veden keskellä.
162
00:15:08,083 --> 00:15:11,791
Vesi on vihollisemme.
Se on tämän hirviön pahuus.
163
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Mikä tuolla on?
164
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Minäkin kuulin.
165
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
Mikä se on?
-Mistä se kuuluu?
166
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Vettä!
167
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, vie heidät pois.
168
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Emme voi jäädä tähän. Tunneli tulvii.
169
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Meidän pitää mennä Pattayaan asti.
170
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
Äkkiä!
171
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Menkää! Pian nyt, Tee!
172
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
Pidä minusta kiinni.
173
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
Taskulamppu jäi.
-Äkkiä!
174
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
Mene!
175
00:16:19,166 --> 00:16:21,083
Menkää äkkiä!
176
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Varo, Dom. Auta muita.
177
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Mennään.
178
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Hukumme tänne.
179
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Äkkiä nyt.
180
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Vauhtia!
181
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Menkää!
182
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
En osaa uida.
183
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Äkkiä!
184
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
Pattaya on lähellä.
185
00:16:48,083 --> 00:16:51,958
En anna sinulle tapahtua mitään.
Nyt pitää mennä.
186
00:16:52,041 --> 00:16:54,500
Mark ja minä tulemme perässä.
187
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
Pidä kiinni Domista.
188
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Vedä syvään henkeä.
189
00:17:10,750 --> 00:17:12,416
Uskotko heidän hukkuneen?
190
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Kyllä uskon.
191
00:17:19,083 --> 00:17:24,000
En tiedä teidän pojistanne,
mutta Biw ei osaa uida.
192
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Teen uhraukset kaikille
hengille ja jumalille.
193
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
Etkö kuullut? Se on mahdotonta!
194
00:17:44,125 --> 00:17:47,958
Kuunnelkaa. Uskokaa minua.
195
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Tehkää niin kuin minä.
196
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Rukoillaan henkiä auttamaan lapsiamme.
197
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Rukoillaan.
198
00:18:03,166 --> 00:18:05,916
Koeta jaksaa, kulta.
Poikamme löytyy kyllä.
199
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Rukoillaan.
200
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Kuvernööri auttaa.
201
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Sydämeni ei kestä tätä.
202
00:18:13,250 --> 00:18:16,750
Oletteko listan toisen pojan,
Adulin huoltaja?
203
00:18:19,875 --> 00:18:21,083
Oletteko kristitty?
204
00:18:25,000 --> 00:18:28,916
Meidän uskossamme
Jumalan armoa ei saa lahjoilla.
205
00:18:29,500 --> 00:18:32,333
Koko seurakunta rukoilee hänen puolestaan.
206
00:18:33,666 --> 00:18:37,375
Kaikkien kadonneiden poikien puolesta.
207
00:18:49,000 --> 00:18:53,250
Pääsimme kolmoskammioon asti.
Vesi työnsi meidät ulos.
208
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Kammiot neljä, viisi ja kuusi.
209
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Ainakin 2,5 kilometriä
600 metrin kalkkikivikerroksen alla.
210
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Sitten Sam Yak, T-risteys.
211
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Polku haarautuu kahteen suuntaan.
212
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Oikealla on Monk's Series,
josta tulvavesi tulee.
213
00:19:10,958 --> 00:19:14,250
Jos he menivät sinne,
he luultavasti hukkuivat.
214
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Entä jos he kääntyivät
vasempaan T-risteyksestä?
215
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Pattayaan. Se olisi parempi.
216
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Onko vuoren sisällä valtava ranta?
217
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
Ei mikään paratiisi,
mutta korkeampaa maata.
218
00:19:36,500 --> 00:19:39,708
Iso hiekkanyppylä,
joka viettää vesialtaaseen.
219
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Eikö sinne pääse sukelluslaitteilla?
220
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Siihen ei riitä vain happipullot
ja sukeltajan pätevyys.
221
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Vedenalaisissa käytävissä on
kova virtaus ja huono näkyvyys.
222
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Tarvitaan erittäin
hyväkuntoisia sukeltajia.
223
00:19:57,083 --> 00:19:59,416
Eli mitä? Laivaston erikoisjoukot?
224
00:20:01,125 --> 00:20:04,875
Miksei. Se olisi loistavaa.
225
00:20:10,083 --> 00:20:13,083
Lapsia pikku seikkailulla.
226
00:20:13,166 --> 00:20:15,166
SISÄMINISTERIÖ, BANGKOK
227
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Anna paikallisviranomaisten hoitaa se.
228
00:20:18,125 --> 00:20:23,666
Älä ota itsellesi riesaa
niin pienestä asiasta.
229
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Paikallisilla ei ole kokemusta
näin ison työn koordinoinnista.
230
00:20:28,750 --> 00:20:32,125
Sain jo lähtöpassit toiseen virkaan.
Tulkoon moitteita.
231
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Haluatko tosiaan sen kontollesi?
232
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Pyydät, että lähetän sinne
erikoisjoukkojen eliittisotilaita.
233
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
Heillä on juuri vuosikoe
ja ylennykset meneillään.
234
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Niin.
235
00:20:45,833 --> 00:20:49,000
Sotilaat eivät ole ystäviäsi.
236
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
He eivät pilaa mainettaan sinun vuoksesi.
237
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Kuvittele, jos he auttavat -
238
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
ja operaatio Tham Luangissa
meneekin pieleen.
239
00:21:01,500 --> 00:21:05,250
Mitä se tekisi heidän maineelleen
ja sinun maineellesi?
240
00:21:06,708 --> 00:21:11,166
Muistatko, kun lähetit minut tänne?
241
00:21:13,833 --> 00:21:19,041
Sanoit, että pääkaupungista käsin
ei ymmärrä maaseudun tapahtumia.
242
00:21:21,833 --> 00:21:26,916
Käskit luottaa paikallisiin. Etkö muista?
243
00:21:30,750 --> 00:21:34,625
Hyvä on. Toteutan pyyntösi.
244
00:21:34,708 --> 00:21:37,458
Poikien on parasta olla elossa.
245
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Voi hitto!
246
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Miten meidät löydetään täältä?
247
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
En halua kuolla näin nuorena!
-Olet turvassa.
248
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Olen vasta 11-vuotias.
249
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Ei hätää.
250
00:21:59,458 --> 00:22:02,416
Surkea syntymäpäivä.
-Onko sinullakin syntymäpäivä?
251
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Ei haittaa, vaikka äiti osti
Paavo Pesusieni -kakun.
252
00:22:05,708 --> 00:22:08,166
En halua hänen syövän sitä ilman minua.
253
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Ihan rauhassa.
254
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Anna minun olla, Biw!
255
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
Phong.
-Mene pois!
256
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
Rauhoitu! Hengitä syvään.
-Me kuolemme tänne!
257
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Eikä kukaan löydä meitä!
258
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Kukaan ei kuole tänne.
259
00:22:46,458 --> 00:22:48,083
Kukaan ei kuole.
260
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Kaikki istumaan.
261
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Sinä myös, Phong.
262
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Saatte pelätä. Siinä ei ole mitään vikaa.
263
00:23:08,875 --> 00:23:10,458
Mutta älkää panikoiko.
264
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Ei!
265
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
266
00:23:32,375 --> 00:23:39,125
Kun minulla oli luostarissa paha mieli,
apotti neuvoi meditoimaan.
267
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
En halunnut tehdä sitä.
268
00:23:43,166 --> 00:23:46,291
Mutta tiedättekö, hän oli oikeassa.
269
00:23:46,375 --> 00:23:51,458
Meditaatio auttaa tyhjentämään mielen.
270
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Se estää hätääntymisen.
271
00:23:55,708 --> 00:24:00,083
Kun mieli on rauhallinen,
pelosta pääsee yli.
272
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
273
00:24:20,416 --> 00:24:25,666
Meditoidaan yhdessä.
Ei haittaa, vaikket ole buddhalainen.
274
00:24:27,500 --> 00:24:31,166
Haluatko kokeilla?
275
00:24:34,666 --> 00:24:39,166
Sulje silmäsi. Hyvä. Hengitä syvään.
276
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Sulkekaa te muutkin silmänne.
277
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Sinäkin, Tee.
278
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark myös.
279
00:24:59,250 --> 00:25:00,916
Keskittykää nenänne päähän.
280
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Sisäänhengitys, bud.
281
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Uloshengitys, dho.
282
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Sisään, bud.
283
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Ulos, dho.
284
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe satta.
285
00:25:22,583 --> 00:25:26,333
Kaikki elävät olennot,
286
00:25:27,750 --> 00:25:32,583
heikot ja vahvat,
niin pienet kuin mahtavatkin,
287
00:25:34,125 --> 00:25:35,791
näkyvät ja näkymättömät,
288
00:25:37,500 --> 00:25:40,000
olkoot kaikki olennot rauhassa.
289
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Etsin kaikkialta.
290
00:25:57,708 --> 00:26:02,083
Hänellä ei ole tapana karata.
-Hän voi olla tuhmempi kuin luulet.
291
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Tunnen oman poikani.
292
00:26:05,416 --> 00:26:09,958
Hän käski jo eilen sinun lähteä.
Ole iloinen, ettei poika ole listalla.
293
00:26:10,041 --> 00:26:14,375
Kyselijöitä tulee nyt lisää,
kun tästä puhutaan uutisissa.
294
00:26:14,458 --> 00:26:17,541
Mistä olet? Kuulostat burmalaiselta.
295
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
En minä valehtele.
296
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Poikani on kadonnut.
Hän oli Villisikojen mukana.
297
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Väärä ilmoitus on rikos.
298
00:26:26,541 --> 00:26:28,583
Näytä paperisi.
-Mutta…
299
00:26:32,500 --> 00:26:34,333
Valmentaja Nop!
300
00:26:34,416 --> 00:26:37,291
Rauhoitu.
-Nop!
301
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Voin karkottaa sinut maasta.
302
00:26:41,833 --> 00:26:43,291
Kuvernööri.
303
00:26:43,375 --> 00:26:44,750
Mistä on kyse?
304
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Nainen väittää,
että hänen poikansa on luolassa.
305
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Kaikki lapset ja huoltajat
ovat jo tiedossa.
306
00:26:50,833 --> 00:26:54,458
Uskokaa minua. Poikani on siellä.
307
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Valmentaja hyvä, uskokaa minua.
308
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Poikani on Mark, Mongkol Bunpiam.
309
00:27:01,791 --> 00:27:05,625
Tunnen Markin,
mutta en nähnyt häntä eilen kentällä.
310
00:27:06,333 --> 00:27:08,541
Häntä ei ole näkynyt viime aikoina.
311
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Minä…
312
00:27:15,708 --> 00:27:21,791
Minulla ei ole Thaimaan papereita.
Ei mitään papereita.
313
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Olen shan. Tulin Kengtungista.
314
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
Miksi ottaisin riskin ja tulisin tänne,
ellen uskoisi,
315
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
että poikani on luolassa
ja tarvitsee minua?
316
00:27:37,416 --> 00:27:40,875
Hän saa jäädä,
kunnes lasten lukumäärä varmistuu.
317
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Markin äiti.
318
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
+1 PÄIVÄ 7 TUNTIA
319
00:27:52,916 --> 00:27:54,458
Phong.
320
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Mitä?
321
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Miksi herätit minut?
322
00:28:01,250 --> 00:28:03,916
Tule.
-Mitä nyt?
323
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Mitä nyt?
324
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
325
00:28:09,500 --> 00:28:13,500
Polkua pitkin saattaa päästä
Myanmarin puolelta ulos.
326
00:28:13,583 --> 00:28:18,666
Pidä kuria poissa ollessani. Ei kepposia.
327
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Selvä.
328
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Mitä nyt?
329
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Tule mukaani.
330
00:28:34,000 --> 00:28:36,500
Mikä tuo ääni on? Onko täällä eläimiä?
331
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
Hän imee varvasta.
-Mitä?
332
00:28:52,375 --> 00:28:55,875
Äiti. Soijamaito on loppu.
333
00:28:59,916 --> 00:29:02,166
Käydään vähän tutkimassa.
334
00:29:03,500 --> 00:29:05,916
Pääseeköhän täältä ulos?
335
00:29:06,958 --> 00:29:10,708
Se on jyrkkä. Oikea suunta,
ainakin kauempana vedestä.
336
00:29:12,500 --> 00:29:13,833
Aina löytyy ulospääsy.
337
00:29:18,875 --> 00:29:21,458
Phong. Hidasta vähän.
338
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
Miten sujuu? Phong?
339
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
340
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
341
00:30:13,000 --> 00:30:16,083
Olit väärässä. Ei täältä pääse ulos!
342
00:30:18,000 --> 00:30:22,416
Miten voit olla noin rauhallinen?
Emme pääse täältä ikinä!
343
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Meitä etsitään jo.
344
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Kukaan ei etsi minua.
345
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
346
00:30:36,791 --> 00:30:39,083
Minulla on vain isoäitini.
347
00:30:40,125 --> 00:30:45,250
Meillä oli eilen riita ennen lähtöäni.
348
00:30:46,208 --> 00:30:48,916
Hän lähettää minut
setäni luokse Chiang Maihin.
349
00:30:50,416 --> 00:30:54,000
Suutuin enkä kertonut, minne olin menossa.
350
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Ajattelin, etten mene kotiin,
351
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
niin hän huomaa tarvitsevansa minua.
352
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Tein tyhmästi.
353
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Ei tässä näin pitänyt käydä.
354
00:31:11,416 --> 00:31:14,750
Phong, kuuntele minua.
355
00:31:18,500 --> 00:31:20,041
Minulla oli vain isäni.
356
00:31:32,875 --> 00:31:34,166
Sitten hänkin kuoli.
357
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Setäni vei minut luostariin.
358
00:31:42,583 --> 00:31:47,250
Jotta saisin koulutuksen
ja paremman elämän.
359
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Se ei tuntunut siltä.
360
00:31:58,291 --> 00:32:01,000
Tuntuu pahalta,
kun oma läheinen lähettää pois.
361
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Se sattui.
362
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Mutta sinäkin selviydyt kyllä.
363
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
Tästä kaikesta.
364
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Helpottaako?
365
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Mitä?
366
00:32:31,625 --> 00:32:36,875
Biw imi Adulin varvasta ja luuli,
että se oli soijamaitoa.
367
00:32:36,958 --> 00:32:39,958
Hän saa kuulla siitä.
-Takuulla.
368
00:32:40,041 --> 00:32:41,541
Kiusaan häntä.
369
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Mitä nyt tehdään?
370
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Varovasti.
371
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Tässä on liukasta.
372
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hei.
373
00:33:03,083 --> 00:33:06,166
Hei, Eak. Katso.
374
00:33:06,916 --> 00:33:09,875
Emme huomanneet tuota tullessamme.
375
00:33:10,500 --> 00:33:12,250
Jotain kirjoitusta.
376
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Näetkö saman?
377
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Hitto!
378
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
+1 PÄIVÄ 16 TUNTIA
379
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Katsokaa.
380
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Tänne saapuu apua.
381
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
He pelastavat pojat.
382
00:33:48,791 --> 00:33:52,416
KONTRA-AMIRAALI APAKORN YUUKONGKAEW
THAIMAAN LAIVASTO
383
00:33:52,500 --> 00:33:58,416
Mitä sukeltajieni pitää tietää?
-Ihan ensin täytyy katsoa kokonaiskuvaa.
384
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Pojat ovat hengenvaarassa.
385
00:34:02,291 --> 00:34:05,875
Mutta hengenvaara uhkaa myös teitä.
386
00:34:06,958 --> 00:34:09,791
Onko teillä lääkäri mukana?
-Tri Pak.
387
00:34:09,875 --> 00:34:13,916
Lääkintämies ja kriisiasiantuntija.
388
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Pojat ovat olleet siellä
lauantai-iltapäivästä asti.
389
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Emme tiedä, onko heillä ruokaa tai vettä.
390
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Yleisesti ottaen tilanne on hyvä.
391
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
He ovat nuoria jalkapalloilijoita.
392
00:34:29,333 --> 00:34:31,166
Heillä on hyvä kunto.
393
00:34:31,250 --> 00:34:35,250
Ellei heillä ole vammoja
tai tulehduksia, he pärjäävät.
394
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Muutama päivä ilman ruokaa ei tapa.
395
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Hyvä on.
396
00:34:45,708 --> 00:34:49,250
Tietääkseni sinne pääsee
vain yhtä reittiä.
397
00:34:50,041 --> 00:34:53,208
"Tie ulos." Tuskinpa vain.
398
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Vuori on kuin pyramidi.
399
00:34:56,500 --> 00:34:59,916
Pohjalta leveä, kapenee ylös.
Phong ja minä tutkimme.
400
00:35:00,750 --> 00:35:05,291
Voimme päästä ulos kaivamalla
noin viidestä kymmeneen metriä.
401
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Eikä.
402
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Katso vaikka.
403
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Tässä on selvä romahduskohta.
404
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Jos kaivamme porukalla,
kiipeämme tästä ananaspellolle.
405
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Onko teillä muutakaan tekemistä?
406
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Minä voin kaivaa.
407
00:35:29,541 --> 00:35:30,875
Mark auttaa.
408
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Entä muut?
409
00:35:32,708 --> 00:35:35,000
Minä haluan vain KFC:hen.
410
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Selvä.
411
00:35:45,333 --> 00:35:49,583
Totta kai teillä on nälkä,
412
00:35:49,666 --> 00:35:53,750
mutta ilman ruokaa pärjää aika pitkään.
413
00:35:54,333 --> 00:35:58,208
Söin kerran päivässä kymmenen vuotta.
-Sinä olitkin munkki.
414
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Luuletko, ettei munkille tule nälkä?
415
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Se tuntui aluksi tosi vaikealta.
416
00:36:05,083 --> 00:36:11,333
Sitten eräs munkki neuvoi,
että vedenjuonti pitää nälän kurissa.
417
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Voimme juoda kallion suodattamaa vettä.
418
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Kuvitelkaa, että syötte KFC:tä.
419
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Kuka juo ensin?
420
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Eikö kukaan?
421
00:36:24,291 --> 00:36:28,000
Titan ensin.
Hän on pienin mutta suurisuisin.
422
00:36:29,166 --> 00:36:31,041
Anna mennä.
-Titan on eka.
423
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Hetki.
424
00:36:34,291 --> 00:36:37,416
Tuotako?
-Anna mennä. Juo.
425
00:36:41,041 --> 00:36:44,916
Miltä maistuu?
-Yhtä pahalta kuin äidin ruoka.
426
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Niinkö?
-Minäkin maistan.
427
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
Minä.
-Minuakin janottaa.
428
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
Kokeile.
429
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Voinko juoda?
430
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
Onko hyvää?
-Tosi hyvää.
431
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
Outo maku.
432
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
433
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Emme ainakaan kuole janoon.
434
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Jaetaan heidät ryhmiin
niin kuin treeneissä.
435
00:37:03,583 --> 00:37:05,416
Kaivetaan vuoroissa.
436
00:37:06,166 --> 00:37:09,458
Säästetään taskulamput kaivamista varten.
437
00:37:09,541 --> 00:37:12,208
Uskotko, että siitä pääsee ulos?
438
00:37:12,791 --> 00:37:16,791
Vaikka ei pääsisi, sitä kannattaa yrittää.
439
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
Olen valmis kaivamaan.
-Tehdään se.
440
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
ILMATIETEEN LAITOS, BANGKOK
441
00:37:27,708 --> 00:37:30,791
Ilmatieteen laitos, Noon.
-Täällä on Pim.
442
00:37:30,875 --> 00:37:34,083
Puhuimme eilen.
-Näin uutiset sieltä.
443
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Onko poikia löydetty?
444
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Ei vielä. Pelastusryhmä on paikalla.
445
00:37:39,666 --> 00:37:42,833
Kuvernööri haluaa säätiedot
tunneittain. Onnistuuko?
446
00:37:43,500 --> 00:37:46,458
Onnistuu. Soita koska vain.
-Suurkiitos.
447
00:37:49,375 --> 00:37:53,208
Odd. Chiang Rain kuvernööri
haluaa säätietoja tunneittain.
448
00:37:54,791 --> 00:37:57,750
Kutsu kaikki ja järjestä palaveri.
449
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Lykkyä tykö.
450
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Otan tuon käskynä.
451
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
+2 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA
452
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Onko valmista?
453
00:38:13,708 --> 00:38:15,583
ARAN, ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS
454
00:38:15,666 --> 00:38:19,666
Kolmas kammio on turvallinen.
Pojat ovat jossain sen takana.
455
00:38:19,750 --> 00:38:22,750
Päästäkää sotilaat läpi.
456
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Poikamme pelastuu, Tai.
457
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Jokainen sadepisara kasvattaa riskiä.
458
00:38:37,333 --> 00:38:42,083
Sade pahentaa tilannetta,
ja vesi virtaa luolaan.
459
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
+2 PÄIVÄÄ 16 TUNTIA
460
00:38:47,666 --> 00:38:51,708
Jos T-risteyksessä on kova virtaus,
se potkii kuin muuli.
461
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Seuraava välitunneli vaatii voimia.
462
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
KAMMIO 3
463
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Mennään.
464
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Se on kapea, ja mutkat ovat tiukkoja.
465
00:39:12,833 --> 00:39:16,083
Sivukäytäviä on enemmän,
joten pysykää reitillä.
466
00:39:16,166 --> 00:39:20,125
Älkää kääntykö sivuun,
tai eksytte ja happi kuluu.
467
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Tarkkailkaa happea.
468
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Eteneminen on työlästä.
469
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Vedenalaista taistelua.
470
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Onnea matkaan.
471
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
+3 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA
472
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Irtoaako se?
473
00:39:47,791 --> 00:39:50,250
En pysty yksin.
-Yhteisvoimin sitten.
474
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
Pitelen lamppua.
475
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Tilanne on odotettua hankalampi.
476
00:40:16,458 --> 00:40:17,833
Yritämme taas huomenna.
477
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Hitto!
478
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
+4 PÄIVÄÄ 1 TUNTI
479
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
He tulevat.
480
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Entä lapset?
481
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Pojat ovat olleet siellä neljä päivää.
482
00:42:42,708 --> 00:42:46,291
Emme ole edistyneet yhtään.
Heillä käy aika vähiin.
483
00:42:46,375 --> 00:42:49,291
En vaaranna miehiäni.
484
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Etenemme turvallisesti.
485
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
En pyydä holtittomuutta.
486
00:42:54,791 --> 00:42:58,541
En epäile systeemiänne.
Systeemit pelastavat henkiä.
487
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Mutta taktiikkaa on muutettava.
488
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Emme ole edenneet
edes neljänteen kammioon.
489
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Otan ideoita vastaan.
490
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Tarvitsemme asiantuntijoita.
491
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Tehän olette niitä.
492
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Erikoisjoukkoja parempia
sukeltajia ei olekaan.
493
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Olen lääkäri mutta en kirurgi.
494
00:43:19,083 --> 00:43:23,750
Voinko leikata tarvittaessa?
Voin toki, mutta se ei ole suotavaa.
495
00:43:23,833 --> 00:43:27,000
Se ei ole erikoisalaani.
-Panin oman nahkani likoon.
496
00:43:27,708 --> 00:43:32,875
Hankin Bangkokin ministereiltä varusteet.
Nyt sanotte, ettei se onnistu.
497
00:43:32,958 --> 00:43:33,791
Kuvernööri.
498
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Meillä on taistelusukeltajan koulutus.
499
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Tunnemme sillanpäätilanteet,
miinat, hyökkäysveneet.
500
00:43:42,083 --> 00:43:45,916
Tämä on meille uutta.
Emme ole tehneet vastaavaa.
501
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
Hyvä on.
502
00:43:50,000 --> 00:43:51,250
Kuka on tehnyt?
503
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Kuvernööri, minulla on idea.
504
00:43:56,458 --> 00:44:00,708
Ensin pyysit erikoisjoukkoja, ja nyt…
505
00:44:00,791 --> 00:44:03,000
Kuulin ulkoministeriöstä.
506
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
Kutsuit sinne sukeltajia eri maista.
507
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Oletko seonnut?
508
00:44:09,208 --> 00:44:14,291
On kulunut neljä päivää.
Lääkäri sanoo, että he alkavat nälkiintyä.
509
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Haluatko mieluummin,
että pojat kuolevat luolaan?
510
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY, ENGLANTI
511
00:44:21,625 --> 00:44:26,416
RICK STANTON - JOHN VOLANTHEN
LUOLASUKELTAJAT
512
00:44:26,500 --> 00:44:28,958
He saattavat olla jo menehtyneet.
513
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
Mieti sitä ennen kuin
kutsut ulkomaalaisia.
514
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
VANCOUVER, KANADA
515
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
ERIC BROWN, LUOLASUKELTAJA
516
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Siitä ei ole paluuta.
517
00:44:41,625 --> 00:44:47,041
Saatat ajatella mainettasi,
mutta kyse ei ole vain sinusta.
518
00:44:47,125 --> 00:44:49,000
KYRENIA, KYPROS
519
00:44:49,083 --> 00:44:51,083
MAKSIM POLEJAKA, LUOLASUKELTAJA
520
00:44:51,166 --> 00:44:53,208
Koko maan maine on vaakalaudalla.
521
00:44:55,458 --> 00:45:00,958
Jos se ei onnistu, sinusta tulee hylkiö.
Hyvä jos saat mistään töitä.
522
00:45:01,708 --> 00:45:05,958
Toista mahdollisuutta ei tule.
Älä epäonnistu.
523
00:45:17,791 --> 00:45:22,083
Nyt isä ei jauha enää kaveristaan,
joka jäi luolaan loukkuun.
524
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Hän voi kehuskella omalla pojallaan.
525
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Kuka haluaa purilaisen?
526
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
Minä.
-Tässä.
527
00:45:30,583 --> 00:45:32,250
Haluan grillipossua.
-Hetki.
528
00:45:33,041 --> 00:45:35,125
Mix. Unohdit kastikkeen.
529
00:45:35,208 --> 00:45:39,500
Se on hyvää ilmankin. Älä nirsoile.
530
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Note, sinun vuorosi.
531
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Ala mennä.
532
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
Odotan grillipossua.
-Ota se mukaan.
533
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Ilonpilaaja.
534
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
Onko possu valmista?
-Tässä.
535
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
Kiitos.
-Ala mennä.
536
00:45:52,416 --> 00:45:54,250
Keskeytät aina ateriani.
537
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
538
00:45:58,916 --> 00:46:01,708
Koskahan hän tajuaa,
että on sinun vuorosi?
539
00:46:03,791 --> 00:46:06,875
Ihan kohta. Hän raivostuu.
540
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
Sinulle.
-Sinullepas.
541
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
+5 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA
542
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Jos joku saa pojat ulos,
niin nämä kaverit.
543
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
He tulevat Suomesta, Kanadasta
ja Ukrainasta Kyproksen kautta.
544
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Ja kotipuolestani Britanniasta.
545
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton ja John Volanthen
johtavat porukkaa.
546
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Kiitos, että tulitte tänne asti
näin nopeasti.
547
00:46:32,291 --> 00:46:36,583
Erikoisjoukot järjestävät
teille sukelluslaitteet ja muun.
548
00:46:36,666 --> 00:46:41,041
Kiitos, mutta sukellamme
vain omilla laitteillamme.
549
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
Luuletteko, että teillä on paremmat?
550
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Avovesisukeltajien varusteet
eivät sovellu luoliin.
551
00:46:47,791 --> 00:46:53,208
Pidämme pullot käsien alla,
etteivät ne hakkaa kattoon.
552
00:46:53,291 --> 00:46:58,625
Kevyt kypärä ei uppoa
ja suojaa päätä tippukiviltä.
553
00:46:58,708 --> 00:47:01,916
Maski kiinnittyy tukevasti.
-Mikä tuo on?
554
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
Se on minun siipeni.
-Mikä?
555
00:47:04,875 --> 00:47:10,583
Kelluntalaite, jonka väsäsin itse
moottoripyörän sisäkumista.
556
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Toimii loistavasti.
557
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
Vai mitä, John?
-Ilmatäytteinen painovyö.
558
00:47:18,541 --> 00:47:22,875
Se vakauttaa, ettei sukeltaja
iskeydy pohjan stalagmiitteihin.
559
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
Ne ovat teräviä
ja voivat repiä ihoa ja pukua.
560
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Pystyttekö etenemään näiden avulla?
561
00:47:30,416 --> 00:47:35,583
Sameassa vedessä ja virtauksessa
tarvitaan turvaköysi.
562
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Ensimmäisestä kammiosta koko matkalle.
563
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Köysi on tavallaan kuin -
564
00:47:41,291 --> 00:47:45,041
Ariadnen lanka Theseuksen luo
Minotauroksen labyrintissä.
565
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Ilman sitä olemme sokeita.
566
00:47:50,500 --> 00:47:55,208
Aikaa ja happea kuluu turhaan
umpikujiin ja reitin oppimiseen.
567
00:47:55,291 --> 00:47:59,375
Vedämme köyden
ja kiinnitämme siihen valotikkuja.
568
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Seuraava mies jatkaa.
569
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Mitä tarvitsette meiltä?
570
00:48:04,500 --> 00:48:07,416
Köyttä.
-Ja paljon.
571
00:48:08,000 --> 00:48:10,333
Hankin köyttä. Valmistautukaa.
572
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Edetään turvallisesti mutta nopeasti.
573
00:48:19,458 --> 00:48:25,416
Ulkomaalaiset vetävät köyden.
Me viemme tarvikkeita kammioihin.
574
00:48:25,500 --> 00:48:27,875
+5 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA
575
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Annan ylimääräisiä geelejä siltä varalta,
että löydätte pojat.
576
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Rukoilu on turhaa.
577
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Lapset ovat jo kuolleet.
578
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Lapsi.
579
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Tule kotiin.
580
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, lapseni!
581
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Isä täällä!
582
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Joskus ei ole muuta kuin usko.
583
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Rukoilu voi olla paras ja ainoa keino.
584
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Poikien kehot alkavat mennä ketoosiin.
585
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
Se polttaa rasvavarantoja.
586
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
+6 PÄIVÄÄ 1 TUNTI
587
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Elimistö kuluttaa lihasmassaa
hengissä pysymiseksi.
588
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Jos heillä on voimia jäljellä,
ne kuluvat nopeasti.
589
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Lapseni, tule luokseni.
590
00:49:31,666 --> 00:49:35,583
Lapseni. Mennään yhdessä kotiin.
591
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
+7 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA
592
00:49:42,250 --> 00:49:46,875
Jos heillä on puhdasta vettä,
he selviävät vielä päivän tai pari.
593
00:49:50,708 --> 00:49:56,291
Kun hermoston toiminta häiriintyy,
he saavat hallusinaatioita.
594
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
595
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Prinsessa.
596
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Lapseni!
597
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Isä odottaa sinua!
598
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
KAMMIO 6
599
00:50:22,375 --> 00:50:25,791
Suurin vaara on nyt se,
että kammio on liian pieni.
600
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Jos happipitoisuus laskee
myrkylliselle tasolle…
601
00:50:29,791 --> 00:50:31,416
+7 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA
602
00:50:31,500 --> 00:50:36,541
…seurauksena on hypoksia,
jolloin sydän voi pysähtyä.
603
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
+8 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA
604
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Kahdeksan päivää.
605
00:50:48,916 --> 00:50:53,208
Heillä on nyt motorisia häiriöitä
ellei täysi liikuntakyvyttömyys.
606
00:50:55,000 --> 00:51:00,750
Hallusinaatioiden lisäksi
sisäelimet alkavat lamaantua.
607
00:51:02,291 --> 00:51:04,916
Rasitus vaikuttaa hermostoon.
608
00:51:06,541 --> 00:51:11,250
He eivät ehkä tiedosta sitä,
mutta kuolema on lähellä.
609
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Missä muut ovat?
610
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
He eivät jaksa nousta ylös.
611
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Mekin tarvitsemme tauon ja vettä.
612
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Niin.
613
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Tuletko sinä?
614
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Kaivan vielä vähän aikaa.
615
00:52:06,916 --> 00:52:08,375
Sinunkin pitää levätä.
616
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
En ole tainnut kertoa veljestäni.
617
00:52:23,875 --> 00:52:26,041
Nimeni, Ekkaphon.
618
00:52:28,541 --> 00:52:33,875
Se on minun ja veljeni nimien yhdistelmä.
Hän sairastui leukemiaan.
619
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Hän kuoli.
620
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
Silloin elämäni muuttui.
621
00:52:53,625 --> 00:52:57,125
Äitini kuoli. Ja sitten isäni.
622
00:53:05,791 --> 00:53:11,291
Mark on huonossa kunnossa.
Teillä kaikilla on nälkä.
623
00:53:15,166 --> 00:53:17,166
En voi menettää toista perhettä.
624
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
Sade kiihtyy.
625
00:54:12,583 --> 00:54:15,291
Poikien pelastaminen
on entistä vaarallisempaa.
626
00:54:18,166 --> 00:54:19,875
Voivatko he olla elossa?
627
00:54:22,000 --> 00:54:25,666
Lähes yhdeksän päivää
ilman ruokaa ja puhdasta vettä.
628
00:54:27,375 --> 00:54:30,416
Heidän täytyy olla.
-Olen pahoillani.
629
00:54:38,500 --> 00:54:40,708
En vaaranna henkiä ruumiiden vuoksi.
630
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Käsketään kaikki pois.
631
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Jääkää vain.
632
00:56:10,666 --> 00:56:12,750
En edes tiedä, miten päädyin tänne.
633
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Jokin johdatti teitä.
634
00:56:17,333 --> 00:56:19,125
Vaistoja kannattaa kuunnella.
635
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Tapasimme aiemmin.
636
00:56:24,500 --> 00:56:26,916
Sanoitte, että poikanne on luolassa.
637
00:56:28,208 --> 00:56:30,958
Poikani nimi on Mark.
-Mark.
638
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Annan tämän teille.
639
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Sain sen munkilta.
640
00:56:48,666 --> 00:56:53,583
Miksi olette täällä näin myöhään?
-Minäkään en voi nukkua.
641
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Tämä on shanien perinne.
642
00:57:00,916 --> 00:57:07,666
Kasa hiekkaa kullekin pojalle.
Keskellä on valmentaja.
643
00:57:08,416 --> 00:57:10,666
Kolmetoista kasaa.
-Niin.
644
00:57:12,666 --> 00:57:14,625
Minulla on vain uskoni.
645
00:57:16,166 --> 00:57:21,875
Minulla ei ole rahaa.
Ei valtaa. Vain uskoni.
646
00:57:22,958 --> 00:57:25,000
Uskon, että poikani on tuolla.
647
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Ja uskon,
648
00:57:31,041 --> 00:57:35,875
että jos minä pysyn täällä,
te löydätte hänet.
649
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Vien hänet kotiin.
650
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
Mihin te uskotte?
651
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Uskon tieteeseen.
652
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Mutta nyt tiede on pettänyt.
653
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
Luonto on esteenä.
654
00:57:57,333 --> 00:58:00,583
Ehkä olenkin loukannut jumalia.
655
00:58:01,833 --> 00:58:03,458
Kävin kumartamassa niille.
656
00:58:05,125 --> 00:58:09,500
Mutta en kyennyt uskomaan.
-Se on paljon pyydetty.
657
00:58:10,458 --> 00:58:16,458
Tieteen miehen on vaikea
heittäytyä uskon varaan.
658
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
En pelkää myöntää tätä.
659
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
Tarvitsen ihmeen.
660
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Poikanne tarvitsee sen myös.
661
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
+8 PÄIVÄÄ 17 TUNTIA
662
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Metsänvartija.
663
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Sateeseen saatiin tauko.
664
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
Mitä se tarkoittaa millimetreinä?
665
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Millainen tauko?
666
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Puhun Noonin kanssa.
667
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, tässä Noon.
668
00:59:57,541 --> 00:59:59,666
Usko minua. Sade lakkasi.
669
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Sateessa on tauko keskipäivään.
670
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Luultavasti pidempäänkin.
671
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Nyt kannattaa toimia.
672
01:00:22,041 --> 01:00:24,041
Mahdollisuus on lähes olematon.
673
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Mutta tilastot ovat joskus väärässä.
674
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Joskus tahdonvoima
voittaa ruumiillisen voiman.
675
01:00:36,541 --> 01:00:41,000
Meillä kaikilla on
epäilyksiä ja uskon kriisi.
676
01:00:42,000 --> 01:00:45,208
Jokainen on nähnyt
päiväkausien loputtoman sateen.
677
01:00:45,958 --> 01:00:49,958
Sade lakkasi,
vaikka sen ei pitänyt lakata.
678
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Eikä sateen pitänyt alkaa,
kun pojat menivät luolaan.
679
01:00:56,166 --> 01:01:00,291
Joskus usko jakaa kortit,
joita ei haluaisi.
680
01:01:00,375 --> 01:01:05,125
Se antaa haasteita, joita emme tahdo,
mutta haaste voi olla mahdollisuus.
681
01:01:06,291 --> 01:01:13,291
Ette ehkä näe mahdollisuutta tai uskotte,
että se on mennyt jo.
682
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Ehkä uskotte, että pojat kuolivat
ensimmäisenä tai kolmantena päivänä.
683
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Hukkuivat, sairastuivat
tai nääntyivät nälkään.
684
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Mutta minä olen nähnyt
kukkivan alttarin viidakossa -
685
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
täynnä uhrilahjoja.
686
01:01:30,875 --> 01:01:35,958
Olen nähnyt buddhalaisia,
kristittyjä, animisteja -
687
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
rukoukseen kumartuneina.
688
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Olen itsekin kumartunut.
689
01:01:45,541 --> 01:01:50,125
Mikä oma uskonne onkaan,
uskokaa näihin poikiin.
690
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
KAMMIO 9
691
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Mitä nyt?
692
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
+9 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA
693
01:02:14,250 --> 01:02:18,750
Biw.
694
01:02:20,125 --> 01:02:22,500
Onko se aave? Älä välitä siitä.
695
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Vedestä kuuluu puhetta.
696
01:02:28,541 --> 01:02:30,041
Se ei ole thaita.
697
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Ulkomaalainen aave.
698
01:02:42,083 --> 01:02:44,250
En usko aaveisiin.
699
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Hei.
700
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Hei.
701
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Pojat, tulkaa äkkiä.
702
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Oletko Villisika?
703
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
Englantia?
-Kyllä.
704
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
Puhutteko englantia?
-Kyllä.
705
01:03:09,625 --> 01:03:12,000
Mistä te olette?
-Isosta-Britanniasta.
706
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
Keitä te olette?
707
01:03:14,125 --> 01:03:16,958
Mitä te täällä teette?
-Toitteko ruokaa?
708
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
Onko ulkona vartijoita?
-Saanko toruja?
709
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Adul, tulkkaa. Sano jotain.
710
01:03:22,583 --> 01:03:25,375
Oletteko eksyneet?
-Emme.
711
01:03:25,458 --> 01:03:28,416
Te eksyitte. Olemme etsineet teitä.
712
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Sanokaa nimenne tähän.
713
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Olen Adul.
714
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
715
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
716
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
717
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
718
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
719
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
720
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
721
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
722
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
723
01:04:00,208 --> 01:04:02,375
Olen Tee, ja tämä on…
724
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Olen Mark.
725
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
726
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
727
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Kaikki kaksitoista.
Miten se on mahdollista?
728
01:04:53,250 --> 01:04:56,958
Missä valmentaja on? Selviytyikö hän?
729
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Valmentaja.
730
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Olemme etsineet teitä kymmenen päivää.
731
01:05:29,875 --> 01:05:31,875
Olipa ilo löytää teidät hengissä.
732
01:05:32,833 --> 01:05:36,208
Uskoimme teidän kuolleen.
Miten tämä on mahdollista?
733
01:05:36,750 --> 01:05:40,625
Hän käski meidän kaivaa.
Tiukka aikataulu.
734
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Hän opetti meidät
täyttämään vatsamme juomavedellä.
735
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Hän opetti meidät meditoimaan.
736
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
Se säästää voimia.
737
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Auttaa keskittymään ja rauhoittumaan.
738
01:05:54,916 --> 01:05:56,250
Ja säästää happea.
739
01:05:57,833 --> 01:06:00,041
Hän uskoi eikä antanut periksi.
740
01:06:02,458 --> 01:06:06,250
Tämä on uskomattoman hienoa, valmentaja.
741
01:06:06,333 --> 01:06:08,916
Hän sanoi, että olet mahtava.
742
01:06:12,958 --> 01:06:14,416
Mitä nyt tapahtuu?
743
01:06:23,875 --> 01:06:28,833
En tiedä, mutta pidit pojat hengissä.
744
01:06:29,875 --> 01:06:33,041
Nyt meidän tehtävämme on pelastaa heidät.
745
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
Tekstitys: Suvi Niemelä