1 00:00:06,166 --> 00:00:08,125 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 2 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIX-SARJA 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,166 24. KESÄKUUTA 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,916 Miten pääsemme ulos? Vesi ei laskenut yön aikana. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,875 +15 TUNTIA LUOLAAN MENOSTA 7 00:00:27,958 --> 00:00:30,416 Täällä on pilkkopimeää. -Minä katson. 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Mitä me nyt teemme? 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 Tämän varalta kannetaan köyttä. 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,291 Pitele tätä, Titan. -Selvä. 11 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Pitele tätä. 12 00:01:02,833 --> 00:01:06,916 Uin köyden kanssa alta, ja sitten te seuraatte köyttä. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 Sopiiko? -Joo. Selvä. 14 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Nyt mennään. 15 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 Kylläpä kestää. -Jotain on pielessä. 16 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Älä hermoile, Night. Eak osaa homman. 17 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 Ei! 18 00:03:30,125 --> 00:03:31,958 Jotain on kyllä pielessä. 19 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Mark, väistä. 20 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 Nostetaan. -Oletko kunnossa? 21 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Oletko kunnossa? 22 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Nostetaan. -Eak! 23 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Nouse istumaan. 24 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Hei, Eak. 25 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 Jäimmekö loukkuun tänne? 26 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Pitää vain odottaa. 27 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Olemme olleet täällä koko yön. Minulla on nälkä. 28 00:04:34,333 --> 00:04:37,750 Titan, koeta keksiä, miten selität vanhemmillesi. 29 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 He nirhaavat minut ensin. 30 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Mennään. 31 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, laula piristykseksi. 32 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 Ei Maroon 5:ttä. -Vihaajat. 33 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Mennään. 34 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Nuku vain, hän huomenna palaa 35 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 Mikä laulu se on? 36 00:05:04,708 --> 00:05:09,666 Aika kaiken selkeyttää 37 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 Aika kaiken selkeyttää 38 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 +18 TUNTIA 39 00:06:01,833 --> 00:06:05,291 KHUN NAMIN LUONNONPUISTO CHIANG RAIN PROVINSSI 40 00:06:05,833 --> 00:06:10,833 Kuvernööri tuli. -Vastaatteko kysymyksiin? 41 00:06:10,916 --> 00:06:16,000 Päivää, kuvernööri. Olemme kiitollisia, että tulitte. 42 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Meillä on pulaa väestä. 43 00:06:19,333 --> 00:06:22,500 Olemme varanneet hiekkasäkkejä, mutta… 44 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 Heidän nimensäkö? -Niin. 45 00:06:29,208 --> 00:06:33,791 Löysimme 11 polkupyörää ja yhden mopon. Poikien vanhemmille on ilmoitettu. 46 00:06:34,791 --> 00:06:37,416 Ovatko vanhemmat täällä? -He… 47 00:06:40,916 --> 00:06:44,125 Vien teidät heidän luokseen. He ovat tuolla. 48 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP 1. 49 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Olkaa hyvä. 50 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 Kuvernööri! 51 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Miten pojat ja valmentaja pelastetaan? 52 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 En voi kommentoida vielä. 53 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Kuka johtaa etsintöjä? 54 00:06:57,083 --> 00:06:59,166 Kuvernööri! 55 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 Siirtäkää mediaväki tielle. 56 00:07:01,583 --> 00:07:04,750 Pim voi hoitaa sen. -Hoida sinä. 57 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Järjestä sinä komentoteltta. 58 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Viestintävälineet, radiot, kartat, kaikki mahdollinen. 59 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Selvä. 60 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 Mahdollisimman lähelle tähän. 61 00:07:18,000 --> 00:07:22,041 Järjestän sen. Jatkakaa polkua eteenpäin. 62 00:07:23,125 --> 00:07:25,125 Vanhemmat ovat alttarin luona. 63 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Selvä. 64 00:08:01,583 --> 00:08:06,041 Luotan Eakiin. Hän huolehtii pojista kuin omistaan. 65 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 He eivät ole hänen lapsiaan. 66 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan lähti mieluummin luolaan kuin kotiin. 67 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Se ei ole Eakin syytä. 68 00:08:12,791 --> 00:08:15,375 Onko minun syytäni, että lapsemme on tuolla? 69 00:08:15,458 --> 00:08:17,291 Sinunpa juuri. 70 00:08:17,875 --> 00:08:20,791 Kuvernööri tuli. -Päivää. 71 00:08:20,875 --> 00:08:23,208 Pahoittelen lasten aiheuttamaa vaivaa. 72 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 Älkää siitä välittäkö. 73 00:08:26,833 --> 00:08:32,541 Minulla on kaksi lasta. Pysyn täällä, kunnes kaikki ovat turvassa. 74 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 Kiitos. 75 00:08:35,708 --> 00:08:36,916 Kuvernööri. 76 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Kylän näkijä sanoi, että lapset ovat loukanneet luolan henkiä. 77 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Niiltä pitää pyytää anteeksi. 78 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Rukoilisitteko kanssamme? 79 00:08:47,416 --> 00:08:50,000 Olen enemmän tieteen kuin uskon mies. 80 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 En ehkä usko henkiin, mutta en halua loukata niitä. 81 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Kuulin jotain. Se on varmaan aave. 82 00:09:25,625 --> 00:09:27,500 Prinsessa vainoaa meitä. 83 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 Älä. -Suu kiinni, Biw! 84 00:09:30,041 --> 00:09:31,583 Ei prinsessa vainoa meitä. 85 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Hei. Kuka söi eilen munia? 86 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Minä. 87 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 Pieraisitko? -Takuulla Mix. 88 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 En. -Mix. 89 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Kauhea haju. 90 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 Hän se oli. -Hirveä lemu. 91 00:09:48,750 --> 00:09:50,875 Eak tuli. -Hei. 92 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 Pääseekö sieltä ulos? 93 00:09:56,666 --> 00:10:00,125 Ei koko matkaa. Yritän taas köydellä. 94 00:10:00,208 --> 00:10:04,000 Muut pysyvät täällä. Tee, Note ja Night tulevat mukaani. 95 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Odota vähän. 96 00:10:12,916 --> 00:10:15,333 Mark on sairas. 97 00:10:19,541 --> 00:10:23,166 En ole sairas. On vain nälkä ja kylmä niin kuin muillakin. 98 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, pyydä Biw tänne. 99 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Olen ihan kunnossa. 100 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Totta kai. 101 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Pienin poika on yleensä vahvin. 102 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 Onko? -On. 103 00:10:41,625 --> 00:10:45,041 Minäkin olin pienin. Pärjäät kyllä. 104 00:10:45,125 --> 00:10:47,416 Lämmitellään sinut. Eikö niin? 105 00:10:50,750 --> 00:10:53,416 Anna pitkähihainen Markille. -Enkä. 106 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Minullakin on kylmä. 107 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Tämä kiristääkin hauiksiani. 108 00:11:08,875 --> 00:11:10,375 Mitä hauiksia? 109 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Soitat suuta. Et taida olla kovin sairas. 110 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Laitan sen. 111 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Menkää vain. Älkää odottako minua. 112 00:11:18,208 --> 00:11:22,750 Näin käy joskus, kun en syö tarpeeksi. Ei se ole vakavaa. 113 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Menemme yhdessä, tai kukaan ei mene. 114 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 Eikö niin? -Joo. 115 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI 116 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, oletko hereillä? 117 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 Myöhästymme töistä jo sateenkin takia. 118 00:11:57,125 --> 00:11:58,583 Älä haaveile. 119 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 Mark ei tullut kotiin illalla. 120 00:12:02,875 --> 00:12:06,416 Hän ei vastaa puhelimeen. -Hän on varmaan kavereidensa luona. 121 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Markin kaverit jäivät Tachileikiin. 122 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Olin iloinen, kun hän meni jalkapallotreeneihin. 123 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Mitä sanoit? 124 00:12:18,625 --> 00:12:23,166 Näin jotain uutisissa. En tiedä, onko se sama joukkue. 125 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Mitä on sattunut? 126 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Puiston henkilökunnan mukaan - 127 00:12:29,708 --> 00:12:32,791 Villisiat-joukkue katosi illalla Tham Luangissa. 128 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Lainaa skootteriasi. 129 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 Siellä on poliiseja. -Anna avain. 130 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Kiitos. 131 00:12:53,541 --> 00:12:57,291 Anteeksi. Kuulkaa. 132 00:12:57,375 --> 00:13:01,916 Minun poikani saattaa olla luolassa. 133 00:13:02,000 --> 00:13:05,583 Mikä nimi on? -Mongkol Bunpiam. Mark. 134 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 Nimi ei ole listalla. Ottiko joku yhteyttä? 135 00:13:09,166 --> 00:13:12,333 Ei, mutta… -Hän on varmaan jonkun tytön luona. 136 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 Hei! -Pysykää aidan takana. 137 00:13:14,291 --> 00:13:19,375 Haluan puhua jonkun kanssa. 138 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Mikä metsänvartijoilla kestää? 139 00:13:23,916 --> 00:13:26,416 He puhuvat tuolle miehelle. 140 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Hän on amatöörikartantekijä, joka käy täällä usein. 141 00:13:30,500 --> 00:13:36,375 Hän tuntee Tham Luangin ja neuvoo, mitä kannattaa tehdä. 142 00:13:36,458 --> 00:13:40,291 Pitääkö minun seisoa tässä, kun poikani kuolee tuonne? 143 00:13:40,375 --> 00:13:45,833 Rukoillaan, että sade loppuu ja vesi laskee. 144 00:13:46,375 --> 00:13:50,708 Niin vaimonikin sanoi. Taikausko ei pelasta hukkuvia poikia. 145 00:13:55,583 --> 00:13:57,916 Kuulin, että olet luolaharrastaja. 146 00:13:58,000 --> 00:14:00,541 VERN UNSWORTH, AMATÖÖRILUOLATUTKIJA 147 00:14:00,625 --> 00:14:03,083 Olet käynyt siellä monena vuotena. 148 00:14:03,166 --> 00:14:06,166 Kerro, mitä tiedät Tham Luangista. 149 00:14:07,750 --> 00:14:11,541 Se on… Tham Luang on oikea hirviö. 150 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Luolasto ulottuu länteen Myanmaria kohti useita kilometrejä. 151 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Kammioita ja erikokoisia luolia. 152 00:14:19,833 --> 00:14:24,791 Välissä on ahtaita tunneleita, vain hartialevyisiä. 153 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Paikallinen pelastusryhmä on menossa sinne. 154 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 Haluan vapaaehtoiseksi. 155 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Onko poikanne siellä? -On. 156 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Ekkarat Wongsukchan, lempinimi Biw. 157 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Osaatko uida? 158 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Aloitamme ykköskammiosta. 159 00:14:51,875 --> 00:14:56,666 Jos ykkös- ja kakkoskammioiden väli ei ole vielä tulvinut, se tulvii pian. 160 00:14:56,750 --> 00:15:01,416 Kun kapeat käytävät täyttyvät vedellä, on mentävä uimalla. 161 00:15:02,875 --> 00:15:06,875 Jos pojat ovat elossa, he ovat kuivassa kammiossa veden keskellä. 162 00:15:08,083 --> 00:15:11,791 Vesi on vihollisemme. Se on tämän hirviön pahuus. 163 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Mikä tuolla on? 164 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Minäkin kuulin. 165 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 Mikä se on? -Mistä se kuuluu? 166 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Vettä! 167 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, vie heidät pois. 168 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Emme voi jäädä tähän. Tunneli tulvii. 169 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Meidän pitää mennä Pattayaan asti. 170 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 Äkkiä! 171 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Menkää! Pian nyt, Tee! 172 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 Pidä minusta kiinni. 173 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Taskulamppu jäi. -Äkkiä! 174 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 Mene! 175 00:16:19,166 --> 00:16:21,083 Menkää äkkiä! 176 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Varo, Dom. Auta muita. 177 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 Mennään. 178 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Hukumme tänne. 179 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Äkkiä nyt. 180 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Vauhtia! 181 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Menkää! 182 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 En osaa uida. 183 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 Äkkiä! 184 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Pattaya on lähellä. 185 00:16:48,083 --> 00:16:51,958 En anna sinulle tapahtua mitään. Nyt pitää mennä. 186 00:16:52,041 --> 00:16:54,500 Mark ja minä tulemme perässä. 187 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 Pidä kiinni Domista. 188 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Vedä syvään henkeä. 189 00:17:10,750 --> 00:17:12,416 Uskotko heidän hukkuneen? 190 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Kyllä uskon. 191 00:17:19,083 --> 00:17:24,000 En tiedä teidän pojistanne, mutta Biw ei osaa uida. 192 00:17:27,333 --> 00:17:30,291 Teen uhraukset kaikille hengille ja jumalille. 193 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 Etkö kuullut? Se on mahdotonta! 194 00:17:44,125 --> 00:17:47,958 Kuunnelkaa. Uskokaa minua. 195 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Tehkää niin kuin minä. 196 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Rukoillaan henkiä auttamaan lapsiamme. 197 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Rukoillaan. 198 00:18:03,166 --> 00:18:05,916 Koeta jaksaa, kulta. Poikamme löytyy kyllä. 199 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Rukoillaan. 200 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Kuvernööri auttaa. 201 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Sydämeni ei kestä tätä. 202 00:18:13,250 --> 00:18:16,750 Oletteko listan toisen pojan, Adulin huoltaja? 203 00:18:19,875 --> 00:18:21,083 Oletteko kristitty? 204 00:18:25,000 --> 00:18:28,916 Meidän uskossamme Jumalan armoa ei saa lahjoilla. 205 00:18:29,500 --> 00:18:32,333 Koko seurakunta rukoilee hänen puolestaan. 206 00:18:33,666 --> 00:18:37,375 Kaikkien kadonneiden poikien puolesta. 207 00:18:49,000 --> 00:18:53,250 Pääsimme kolmoskammioon asti. Vesi työnsi meidät ulos. 208 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Kammiot neljä, viisi ja kuusi. 209 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 Ainakin 2,5 kilometriä 600 metrin kalkkikivikerroksen alla. 210 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Sitten Sam Yak, T-risteys. 211 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Polku haarautuu kahteen suuntaan. 212 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Oikealla on Monk's Series, josta tulvavesi tulee. 213 00:19:10,958 --> 00:19:14,250 Jos he menivät sinne, he luultavasti hukkuivat. 214 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Entä jos he kääntyivät vasempaan T-risteyksestä? 215 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Pattayaan. Se olisi parempi. 216 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 Onko vuoren sisällä valtava ranta? 217 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 Ei mikään paratiisi, mutta korkeampaa maata. 218 00:19:36,500 --> 00:19:39,708 Iso hiekkanyppylä, joka viettää vesialtaaseen. 219 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 Eikö sinne pääse sukelluslaitteilla? 220 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Siihen ei riitä vain happipullot ja sukeltajan pätevyys. 221 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Vedenalaisissa käytävissä on kova virtaus ja huono näkyvyys. 222 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Tarvitaan erittäin hyväkuntoisia sukeltajia. 223 00:19:57,083 --> 00:19:59,416 Eli mitä? Laivaston erikoisjoukot? 224 00:20:01,125 --> 00:20:04,875 Miksei. Se olisi loistavaa. 225 00:20:10,083 --> 00:20:13,083 Lapsia pikku seikkailulla. 226 00:20:13,166 --> 00:20:15,166 SISÄMINISTERIÖ, BANGKOK 227 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Anna paikallisviranomaisten hoitaa se. 228 00:20:18,125 --> 00:20:23,666 Älä ota itsellesi riesaa niin pienestä asiasta. 229 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Paikallisilla ei ole kokemusta näin ison työn koordinoinnista. 230 00:20:28,750 --> 00:20:32,125 Sain jo lähtöpassit toiseen virkaan. Tulkoon moitteita. 231 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Haluatko tosiaan sen kontollesi? 232 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Pyydät, että lähetän sinne erikoisjoukkojen eliittisotilaita. 233 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 Heillä on juuri vuosikoe ja ylennykset meneillään. 234 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Niin. 235 00:20:45,833 --> 00:20:49,000 Sotilaat eivät ole ystäviäsi. 236 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 He eivät pilaa mainettaan sinun vuoksesi. 237 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Kuvittele, jos he auttavat - 238 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 ja operaatio Tham Luangissa meneekin pieleen. 239 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 Mitä se tekisi heidän maineelleen ja sinun maineellesi? 240 00:21:06,708 --> 00:21:11,166 Muistatko, kun lähetit minut tänne? 241 00:21:13,833 --> 00:21:19,041 Sanoit, että pääkaupungista käsin ei ymmärrä maaseudun tapahtumia. 242 00:21:21,833 --> 00:21:26,916 Käskit luottaa paikallisiin. Etkö muista? 243 00:21:30,750 --> 00:21:34,625 Hyvä on. Toteutan pyyntösi. 244 00:21:34,708 --> 00:21:37,458 Poikien on parasta olla elossa. 245 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Voi hitto! 246 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Miten meidät löydetään täältä? 247 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 En halua kuolla näin nuorena! -Olet turvassa. 248 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Olen vasta 11-vuotias. 249 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Ei hätää. 250 00:21:59,458 --> 00:22:02,416 Surkea syntymäpäivä. -Onko sinullakin syntymäpäivä? 251 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Ei haittaa, vaikka äiti osti Paavo Pesusieni -kakun. 252 00:22:05,708 --> 00:22:08,166 En halua hänen syövän sitä ilman minua. 253 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Ihan rauhassa. 254 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Anna minun olla, Biw! 255 00:22:29,750 --> 00:22:32,541 Phong. -Mene pois! 256 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 Rauhoitu! Hengitä syvään. -Me kuolemme tänne! 257 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Eikä kukaan löydä meitä! 258 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Kukaan ei kuole tänne. 259 00:22:46,458 --> 00:22:48,083 Kukaan ei kuole. 260 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Kaikki istumaan. 261 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Sinä myös, Phong. 262 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 Saatte pelätä. Siinä ei ole mitään vikaa. 263 00:23:08,875 --> 00:23:10,458 Mutta älkää panikoiko. 264 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Ei! 265 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 266 00:23:32,375 --> 00:23:39,125 Kun minulla oli luostarissa paha mieli, apotti neuvoi meditoimaan. 267 00:23:40,791 --> 00:23:42,500 En halunnut tehdä sitä. 268 00:23:43,166 --> 00:23:46,291 Mutta tiedättekö, hän oli oikeassa. 269 00:23:46,375 --> 00:23:51,458 Meditaatio auttaa tyhjentämään mielen. 270 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Se estää hätääntymisen. 271 00:23:55,708 --> 00:24:00,083 Kun mieli on rauhallinen, pelosta pääsee yli. 272 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 273 00:24:20,416 --> 00:24:25,666 Meditoidaan yhdessä. Ei haittaa, vaikket ole buddhalainen. 274 00:24:27,500 --> 00:24:31,166 Haluatko kokeilla? 275 00:24:34,666 --> 00:24:39,166 Sulje silmäsi. Hyvä. Hengitä syvään. 276 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Sulkekaa te muutkin silmänne. 277 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Sinäkin, Tee. 278 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Mark myös. 279 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 Keskittykää nenänne päähän. 280 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Sisäänhengitys, bud. 281 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Uloshengitys, dho. 282 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Sisään, bud. 283 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Ulos, dho. 284 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe satta. 285 00:25:22,583 --> 00:25:26,333 Kaikki elävät olennot, 286 00:25:27,750 --> 00:25:32,583 heikot ja vahvat, niin pienet kuin mahtavatkin, 287 00:25:34,125 --> 00:25:35,791 näkyvät ja näkymättömät, 288 00:25:37,500 --> 00:25:40,000 olkoot kaikki olennot rauhassa. 289 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 Etsin kaikkialta. 290 00:25:57,708 --> 00:26:02,083 Hänellä ei ole tapana karata. -Hän voi olla tuhmempi kuin luulet. 291 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Tunnen oman poikani. 292 00:26:05,416 --> 00:26:09,958 Hän käski jo eilen sinun lähteä. Ole iloinen, ettei poika ole listalla. 293 00:26:10,041 --> 00:26:14,375 Kyselijöitä tulee nyt lisää, kun tästä puhutaan uutisissa. 294 00:26:14,458 --> 00:26:17,541 Mistä olet? Kuulostat burmalaiselta. 295 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 En minä valehtele. 296 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Poikani on kadonnut. Hän oli Villisikojen mukana. 297 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Väärä ilmoitus on rikos. 298 00:26:26,541 --> 00:26:28,583 Näytä paperisi. -Mutta… 299 00:26:32,500 --> 00:26:34,333 Valmentaja Nop! 300 00:26:34,416 --> 00:26:37,291 Rauhoitu. -Nop! 301 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Voin karkottaa sinut maasta. 302 00:26:41,833 --> 00:26:43,291 Kuvernööri. 303 00:26:43,375 --> 00:26:44,750 Mistä on kyse? 304 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Nainen väittää, että hänen poikansa on luolassa. 305 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Kaikki lapset ja huoltajat ovat jo tiedossa. 306 00:26:50,833 --> 00:26:54,458 Uskokaa minua. Poikani on siellä. 307 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Valmentaja hyvä, uskokaa minua. 308 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Poikani on Mark, Mongkol Bunpiam. 309 00:27:01,791 --> 00:27:05,625 Tunnen Markin, mutta en nähnyt häntä eilen kentällä. 310 00:27:06,333 --> 00:27:08,541 Häntä ei ole näkynyt viime aikoina. 311 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Minä… 312 00:27:15,708 --> 00:27:21,791 Minulla ei ole Thaimaan papereita. Ei mitään papereita. 313 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Olen shan. Tulin Kengtungista. 314 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 Miksi ottaisin riskin ja tulisin tänne, ellen uskoisi, 315 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 että poikani on luolassa ja tarvitsee minua? 316 00:27:37,416 --> 00:27:40,875 Hän saa jäädä, kunnes lasten lukumäärä varmistuu. 317 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Markin äiti. 318 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 +1 PÄIVÄ 7 TUNTIA 319 00:27:52,916 --> 00:27:54,458 Phong. 320 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Mitä? 321 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 Miksi herätit minut? 322 00:28:01,250 --> 00:28:03,916 Tule. -Mitä nyt? 323 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 Mitä nyt? 324 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 325 00:28:09,500 --> 00:28:13,500 Polkua pitkin saattaa päästä Myanmarin puolelta ulos. 326 00:28:13,583 --> 00:28:18,666 Pidä kuria poissa ollessani. Ei kepposia. 327 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Selvä. 328 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Mitä nyt? 329 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Tule mukaani. 330 00:28:34,000 --> 00:28:36,500 Mikä tuo ääni on? Onko täällä eläimiä? 331 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 Hän imee varvasta. -Mitä? 332 00:28:52,375 --> 00:28:55,875 Äiti. Soijamaito on loppu. 333 00:28:59,916 --> 00:29:02,166 Käydään vähän tutkimassa. 334 00:29:03,500 --> 00:29:05,916 Pääseeköhän täältä ulos? 335 00:29:06,958 --> 00:29:10,708 Se on jyrkkä. Oikea suunta, ainakin kauempana vedestä. 336 00:29:12,500 --> 00:29:13,833 Aina löytyy ulospääsy. 337 00:29:18,875 --> 00:29:21,458 Phong. Hidasta vähän. 338 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 Miten sujuu? Phong? 339 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 340 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong. 341 00:30:13,000 --> 00:30:16,083 Olit väärässä. Ei täältä pääse ulos! 342 00:30:18,000 --> 00:30:22,416 Miten voit olla noin rauhallinen? Emme pääse täältä ikinä! 343 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Meitä etsitään jo. 344 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Kukaan ei etsi minua. 345 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Phong. 346 00:30:36,791 --> 00:30:39,083 Minulla on vain isoäitini. 347 00:30:40,125 --> 00:30:45,250 Meillä oli eilen riita ennen lähtöäni. 348 00:30:46,208 --> 00:30:48,916 Hän lähettää minut setäni luokse Chiang Maihin. 349 00:30:50,416 --> 00:30:54,000 Suutuin enkä kertonut, minne olin menossa. 350 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Ajattelin, etten mene kotiin, 351 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 niin hän huomaa tarvitsevansa minua. 352 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 Tein tyhmästi. 353 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Ei tässä näin pitänyt käydä. 354 00:31:11,416 --> 00:31:14,750 Phong, kuuntele minua. 355 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 Minulla oli vain isäni. 356 00:31:32,875 --> 00:31:34,166 Sitten hänkin kuoli. 357 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Setäni vei minut luostariin. 358 00:31:42,583 --> 00:31:47,250 Jotta saisin koulutuksen ja paremman elämän. 359 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Se ei tuntunut siltä. 360 00:31:58,291 --> 00:32:01,000 Tuntuu pahalta, kun oma läheinen lähettää pois. 361 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 Se sattui. 362 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Mutta sinäkin selviydyt kyllä. 363 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 Tästä kaikesta. 364 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Helpottaako? 365 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Mitä? 366 00:32:31,625 --> 00:32:36,875 Biw imi Adulin varvasta ja luuli, että se oli soijamaitoa. 367 00:32:36,958 --> 00:32:39,958 Hän saa kuulla siitä. -Takuulla. 368 00:32:40,041 --> 00:32:41,541 Kiusaan häntä. 369 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Mitä nyt tehdään? 370 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Varovasti. 371 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Tässä on liukasta. 372 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hei. 373 00:33:03,083 --> 00:33:06,166 Hei, Eak. Katso. 374 00:33:06,916 --> 00:33:09,875 Emme huomanneet tuota tullessamme. 375 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 Jotain kirjoitusta. 376 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Näetkö saman? 377 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Hitto! 378 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 +1 PÄIVÄ 16 TUNTIA 379 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Katsokaa. 380 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Tänne saapuu apua. 381 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 He pelastavat pojat. 382 00:33:48,791 --> 00:33:52,416 KONTRA-AMIRAALI APAKORN YUUKONGKAEW THAIMAAN LAIVASTO 383 00:33:52,500 --> 00:33:58,416 Mitä sukeltajieni pitää tietää? -Ihan ensin täytyy katsoa kokonaiskuvaa. 384 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 Pojat ovat hengenvaarassa. 385 00:34:02,291 --> 00:34:05,875 Mutta hengenvaara uhkaa myös teitä. 386 00:34:06,958 --> 00:34:09,791 Onko teillä lääkäri mukana? -Tri Pak. 387 00:34:09,875 --> 00:34:13,916 Lääkintämies ja kriisiasiantuntija. 388 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Pojat ovat olleet siellä lauantai-iltapäivästä asti. 389 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Emme tiedä, onko heillä ruokaa tai vettä. 390 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 Yleisesti ottaen tilanne on hyvä. 391 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 He ovat nuoria jalkapalloilijoita. 392 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 Heillä on hyvä kunto. 393 00:34:31,250 --> 00:34:35,250 Ellei heillä ole vammoja tai tulehduksia, he pärjäävät. 394 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Muutama päivä ilman ruokaa ei tapa. 395 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 Hyvä on. 396 00:34:45,708 --> 00:34:49,250 Tietääkseni sinne pääsee vain yhtä reittiä. 397 00:34:50,041 --> 00:34:53,208 "Tie ulos." Tuskinpa vain. 398 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Vuori on kuin pyramidi. 399 00:34:56,500 --> 00:34:59,916 Pohjalta leveä, kapenee ylös. Phong ja minä tutkimme. 400 00:35:00,750 --> 00:35:05,291 Voimme päästä ulos kaivamalla noin viidestä kymmeneen metriä. 401 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Eikä. 402 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Katso vaikka. 403 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Tässä on selvä romahduskohta. 404 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Jos kaivamme porukalla, kiipeämme tästä ananaspellolle. 405 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Onko teillä muutakaan tekemistä? 406 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Minä voin kaivaa. 407 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 Mark auttaa. 408 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 Entä muut? 409 00:35:32,708 --> 00:35:35,000 Minä haluan vain KFC:hen. 410 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Selvä. 411 00:35:45,333 --> 00:35:49,583 Totta kai teillä on nälkä, 412 00:35:49,666 --> 00:35:53,750 mutta ilman ruokaa pärjää aika pitkään. 413 00:35:54,333 --> 00:35:58,208 Söin kerran päivässä kymmenen vuotta. -Sinä olitkin munkki. 414 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 Luuletko, ettei munkille tule nälkä? 415 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Se tuntui aluksi tosi vaikealta. 416 00:36:05,083 --> 00:36:11,333 Sitten eräs munkki neuvoi, että vedenjuonti pitää nälän kurissa. 417 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Voimme juoda kallion suodattamaa vettä. 418 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Kuvitelkaa, että syötte KFC:tä. 419 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Kuka juo ensin? 420 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Eikö kukaan? 421 00:36:24,291 --> 00:36:28,000 Titan ensin. Hän on pienin mutta suurisuisin. 422 00:36:29,166 --> 00:36:31,041 Anna mennä. -Titan on eka. 423 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Hetki. 424 00:36:34,291 --> 00:36:37,416 Tuotako? -Anna mennä. Juo. 425 00:36:41,041 --> 00:36:44,916 Miltä maistuu? -Yhtä pahalta kuin äidin ruoka. 426 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Niinkö? -Minäkin maistan. 427 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 Minä. -Minuakin janottaa. 428 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 Kokeile. 429 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Voinko juoda? 430 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 Onko hyvää? -Tosi hyvää. 431 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 Outo maku. 432 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 433 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Emme ainakaan kuole janoon. 434 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Jaetaan heidät ryhmiin niin kuin treeneissä. 435 00:37:03,583 --> 00:37:05,416 Kaivetaan vuoroissa. 436 00:37:06,166 --> 00:37:09,458 Säästetään taskulamput kaivamista varten. 437 00:37:09,541 --> 00:37:12,208 Uskotko, että siitä pääsee ulos? 438 00:37:12,791 --> 00:37:16,791 Vaikka ei pääsisi, sitä kannattaa yrittää. 439 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 Olen valmis kaivamaan. -Tehdään se. 440 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 ILMATIETEEN LAITOS, BANGKOK 441 00:37:27,708 --> 00:37:30,791 Ilmatieteen laitos, Noon. -Täällä on Pim. 442 00:37:30,875 --> 00:37:34,083 Puhuimme eilen. -Näin uutiset sieltä. 443 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Onko poikia löydetty? 444 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Ei vielä. Pelastusryhmä on paikalla. 445 00:37:39,666 --> 00:37:42,833 Kuvernööri haluaa säätiedot tunneittain. Onnistuuko? 446 00:37:43,500 --> 00:37:46,458 Onnistuu. Soita koska vain. -Suurkiitos. 447 00:37:49,375 --> 00:37:53,208 Odd. Chiang Rain kuvernööri haluaa säätietoja tunneittain. 448 00:37:54,791 --> 00:37:57,750 Kutsu kaikki ja järjestä palaveri. 449 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Lykkyä tykö. 450 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Otan tuon käskynä. 451 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 +2 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 452 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Onko valmista? 453 00:38:13,708 --> 00:38:15,583 ARAN, ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS 454 00:38:15,666 --> 00:38:19,666 Kolmas kammio on turvallinen. Pojat ovat jossain sen takana. 455 00:38:19,750 --> 00:38:22,750 Päästäkää sotilaat läpi. 456 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Poikamme pelastuu, Tai. 457 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Jokainen sadepisara kasvattaa riskiä. 458 00:38:37,333 --> 00:38:42,083 Sade pahentaa tilannetta, ja vesi virtaa luolaan. 459 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 +2 PÄIVÄÄ 16 TUNTIA 460 00:38:47,666 --> 00:38:51,708 Jos T-risteyksessä on kova virtaus, se potkii kuin muuli. 461 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Seuraava välitunneli vaatii voimia. 462 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 KAMMIO 3 463 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Mennään. 464 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Se on kapea, ja mutkat ovat tiukkoja. 465 00:39:12,833 --> 00:39:16,083 Sivukäytäviä on enemmän, joten pysykää reitillä. 466 00:39:16,166 --> 00:39:20,125 Älkää kääntykö sivuun, tai eksytte ja happi kuluu. 467 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Tarkkailkaa happea. 468 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Eteneminen on työlästä. 469 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Vedenalaista taistelua. 470 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Onnea matkaan. 471 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 +3 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 472 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Irtoaako se? 473 00:39:47,791 --> 00:39:50,250 En pysty yksin. -Yhteisvoimin sitten. 474 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 Pitelen lamppua. 475 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Tilanne on odotettua hankalampi. 476 00:40:16,458 --> 00:40:17,833 Yritämme taas huomenna. 477 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Hitto! 478 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 +4 PÄIVÄÄ 1 TUNTI 479 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 He tulevat. 480 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Entä lapset? 481 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Pojat ovat olleet siellä neljä päivää. 482 00:42:42,708 --> 00:42:46,291 Emme ole edistyneet yhtään. Heillä käy aika vähiin. 483 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 En vaaranna miehiäni. 484 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Etenemme turvallisesti. 485 00:42:52,666 --> 00:42:54,708 En pyydä holtittomuutta. 486 00:42:54,791 --> 00:42:58,541 En epäile systeemiänne. Systeemit pelastavat henkiä. 487 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Mutta taktiikkaa on muutettava. 488 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Emme ole edenneet edes neljänteen kammioon. 489 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Otan ideoita vastaan. 490 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Tarvitsemme asiantuntijoita. 491 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Tehän olette niitä. 492 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Erikoisjoukkoja parempia sukeltajia ei olekaan. 493 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Olen lääkäri mutta en kirurgi. 494 00:43:19,083 --> 00:43:23,750 Voinko leikata tarvittaessa? Voin toki, mutta se ei ole suotavaa. 495 00:43:23,833 --> 00:43:27,000 Se ei ole erikoisalaani. -Panin oman nahkani likoon. 496 00:43:27,708 --> 00:43:32,875 Hankin Bangkokin ministereiltä varusteet. Nyt sanotte, ettei se onnistu. 497 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 Kuvernööri. 498 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Meillä on taistelusukeltajan koulutus. 499 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Tunnemme sillanpäätilanteet, miinat, hyökkäysveneet. 500 00:43:42,083 --> 00:43:45,916 Tämä on meille uutta. Emme ole tehneet vastaavaa. 501 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 Hyvä on. 502 00:43:50,000 --> 00:43:51,250 Kuka on tehnyt? 503 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Kuvernööri, minulla on idea. 504 00:43:56,458 --> 00:44:00,708 Ensin pyysit erikoisjoukkoja, ja nyt… 505 00:44:00,791 --> 00:44:03,000 Kuulin ulkoministeriöstä. 506 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 Kutsuit sinne sukeltajia eri maista. 507 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Oletko seonnut? 508 00:44:09,208 --> 00:44:14,291 On kulunut neljä päivää. Lääkäri sanoo, että he alkavat nälkiintyä. 509 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Haluatko mieluummin, että pojat kuolevat luolaan? 510 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 COVENTRY, ENGLANTI 511 00:44:21,625 --> 00:44:26,416 RICK STANTON -  JOHN VOLANTHEN LUOLASUKELTAJAT 512 00:44:26,500 --> 00:44:28,958 He saattavat olla jo menehtyneet. 513 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 Mieti sitä ennen kuin kutsut ulkomaalaisia. 514 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 VANCOUVER, KANADA 515 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 ERIC BROWN, LUOLASUKELTAJA 516 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 Siitä ei ole paluuta. 517 00:44:41,625 --> 00:44:47,041 Saatat ajatella mainettasi, mutta kyse ei ole vain sinusta. 518 00:44:47,125 --> 00:44:49,000 KYRENIA, KYPROS 519 00:44:49,083 --> 00:44:51,083 MAKSIM POLEJAKA, LUOLASUKELTAJA 520 00:44:51,166 --> 00:44:53,208 Koko maan maine on vaakalaudalla. 521 00:44:55,458 --> 00:45:00,958 Jos se ei onnistu, sinusta tulee hylkiö. Hyvä jos saat mistään töitä. 522 00:45:01,708 --> 00:45:05,958 Toista mahdollisuutta ei tule. Älä epäonnistu. 523 00:45:17,791 --> 00:45:22,083 Nyt isä ei jauha enää kaveristaan, joka jäi luolaan loukkuun. 524 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Hän voi kehuskella omalla pojallaan. 525 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Kuka haluaa purilaisen? 526 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 Minä. -Tässä. 527 00:45:30,583 --> 00:45:32,250 Haluan grillipossua. -Hetki. 528 00:45:33,041 --> 00:45:35,125 Mix. Unohdit kastikkeen. 529 00:45:35,208 --> 00:45:39,500 Se on hyvää ilmankin. Älä nirsoile. 530 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 Note, sinun vuorosi. 531 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Ala mennä. 532 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 Odotan grillipossua. -Ota se mukaan. 533 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Ilonpilaaja. 534 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 Onko possu valmista? -Tässä. 535 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 Kiitos. -Ala mennä. 536 00:45:52,416 --> 00:45:54,250 Keskeytät aina ateriani. 537 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 538 00:45:58,916 --> 00:46:01,708 Koskahan hän tajuaa, että on sinun vuorosi? 539 00:46:03,791 --> 00:46:06,875 Ihan kohta. Hän raivostuu. 540 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 Sinulle. -Sinullepas. 541 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 +5 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 542 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Jos joku saa pojat ulos, niin nämä kaverit. 543 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 He tulevat Suomesta, Kanadasta ja Ukrainasta Kyproksen kautta. 544 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Ja kotipuolestani Britanniasta. 545 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton ja John Volanthen johtavat porukkaa. 546 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Kiitos, että tulitte tänne asti näin nopeasti. 547 00:46:32,291 --> 00:46:36,583 Erikoisjoukot järjestävät teille sukelluslaitteet ja muun. 548 00:46:36,666 --> 00:46:41,041 Kiitos, mutta sukellamme vain omilla laitteillamme. 549 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 Luuletteko, että teillä on paremmat? 550 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Avovesisukeltajien varusteet eivät sovellu luoliin. 551 00:46:47,791 --> 00:46:53,208 Pidämme pullot käsien alla, etteivät ne hakkaa kattoon. 552 00:46:53,291 --> 00:46:58,625 Kevyt kypärä ei uppoa ja suojaa päätä tippukiviltä. 553 00:46:58,708 --> 00:47:01,916 Maski kiinnittyy tukevasti. -Mikä tuo on? 554 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 Se on minun siipeni. -Mikä? 555 00:47:04,875 --> 00:47:10,583 Kelluntalaite, jonka väsäsin itse moottoripyörän sisäkumista. 556 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 Toimii loistavasti. 557 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 Vai mitä, John? -Ilmatäytteinen painovyö. 558 00:47:18,541 --> 00:47:22,875 Se vakauttaa, ettei sukeltaja iskeydy pohjan stalagmiitteihin. 559 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 Ne ovat teräviä ja voivat repiä ihoa ja pukua. 560 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Pystyttekö etenemään näiden avulla? 561 00:47:30,416 --> 00:47:35,583 Sameassa vedessä ja virtauksessa tarvitaan turvaköysi. 562 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Ensimmäisestä kammiosta koko matkalle. 563 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Köysi on tavallaan kuin - 564 00:47:41,291 --> 00:47:45,041 Ariadnen lanka Theseuksen luo Minotauroksen labyrintissä. 565 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 Ilman sitä olemme sokeita. 566 00:47:50,500 --> 00:47:55,208 Aikaa ja happea kuluu turhaan umpikujiin ja reitin oppimiseen. 567 00:47:55,291 --> 00:47:59,375 Vedämme köyden ja kiinnitämme siihen valotikkuja. 568 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Seuraava mies jatkaa. 569 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Mitä tarvitsette meiltä? 570 00:48:04,500 --> 00:48:07,416 Köyttä. -Ja paljon. 571 00:48:08,000 --> 00:48:10,333 Hankin köyttä. Valmistautukaa. 572 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Edetään turvallisesti mutta nopeasti. 573 00:48:19,458 --> 00:48:25,416 Ulkomaalaiset vetävät köyden. Me viemme tarvikkeita kammioihin. 574 00:48:25,500 --> 00:48:27,875 +5 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA 575 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Annan ylimääräisiä geelejä siltä varalta, että löydätte pojat. 576 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Rukoilu on turhaa. 577 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Lapset ovat jo kuolleet. 578 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Lapsi. 579 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Tule kotiin. 580 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, lapseni! 581 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 Isä täällä! 582 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 Joskus ei ole muuta kuin usko. 583 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Rukoilu voi olla paras ja ainoa keino. 584 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Poikien kehot alkavat mennä ketoosiin. 585 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 Se polttaa rasvavarantoja. 586 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 +6 PÄIVÄÄ 1 TUNTI 587 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Elimistö kuluttaa lihasmassaa hengissä pysymiseksi. 588 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Jos heillä on voimia jäljellä, ne kuluvat nopeasti. 589 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Lapseni, tule luokseni. 590 00:49:31,666 --> 00:49:35,583 Lapseni. Mennään yhdessä kotiin. 591 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 +7 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 592 00:49:42,250 --> 00:49:46,875 Jos heillä on puhdasta vettä, he selviävät vielä päivän tai pari. 593 00:49:50,708 --> 00:49:56,291 Kun hermoston toiminta häiriintyy, he saavat hallusinaatioita. 594 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 595 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Prinsessa. 596 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle! Lapseni! 597 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Isä odottaa sinua! 598 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 KAMMIO 6 599 00:50:22,375 --> 00:50:25,791 Suurin vaara on nyt se, että kammio on liian pieni. 600 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Jos happipitoisuus laskee myrkylliselle tasolle… 601 00:50:29,791 --> 00:50:31,416 +7 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA 602 00:50:31,500 --> 00:50:36,541 …seurauksena on hypoksia, jolloin sydän voi pysähtyä. 603 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 +8 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA 604 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Kahdeksan päivää. 605 00:50:48,916 --> 00:50:53,208 Heillä on nyt motorisia häiriöitä ellei täysi liikuntakyvyttömyys. 606 00:50:55,000 --> 00:51:00,750 Hallusinaatioiden lisäksi sisäelimet alkavat lamaantua. 607 00:51:02,291 --> 00:51:04,916 Rasitus vaikuttaa hermostoon. 608 00:51:06,541 --> 00:51:11,250 He eivät ehkä tiedosta sitä, mutta kuolema on lähellä. 609 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Missä muut ovat? 610 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 He eivät jaksa nousta ylös. 611 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Mekin tarvitsemme tauon ja vettä. 612 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Niin. 613 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Tuletko sinä? 614 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Kaivan vielä vähän aikaa. 615 00:52:06,916 --> 00:52:08,375 Sinunkin pitää levätä. 616 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 En ole tainnut kertoa veljestäni. 617 00:52:23,875 --> 00:52:26,041 Nimeni, Ekkaphon. 618 00:52:28,541 --> 00:52:33,875 Se on minun ja veljeni nimien yhdistelmä. Hän sairastui leukemiaan. 619 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Hän kuoli. 620 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 Silloin elämäni muuttui. 621 00:52:53,625 --> 00:52:57,125 Äitini kuoli. Ja sitten isäni. 622 00:53:05,791 --> 00:53:11,291 Mark on huonossa kunnossa. Teillä kaikilla on nälkä. 623 00:53:15,166 --> 00:53:17,166 En voi menettää toista perhettä. 624 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 Sade kiihtyy. 625 00:54:12,583 --> 00:54:15,291 Poikien pelastaminen on entistä vaarallisempaa. 626 00:54:18,166 --> 00:54:19,875 Voivatko he olla elossa? 627 00:54:22,000 --> 00:54:25,666 Lähes yhdeksän päivää ilman ruokaa ja puhdasta vettä. 628 00:54:27,375 --> 00:54:30,416 Heidän täytyy olla. -Olen pahoillani. 629 00:54:38,500 --> 00:54:40,708 En vaaranna henkiä ruumiiden vuoksi. 630 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Käsketään kaikki pois. 631 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Jääkää vain. 632 00:56:10,666 --> 00:56:12,750 En edes tiedä, miten päädyin tänne. 633 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Jokin johdatti teitä. 634 00:56:17,333 --> 00:56:19,125 Vaistoja kannattaa kuunnella. 635 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Tapasimme aiemmin. 636 00:56:24,500 --> 00:56:26,916 Sanoitte, että poikanne on luolassa. 637 00:56:28,208 --> 00:56:30,958 Poikani nimi on Mark. -Mark. 638 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Annan tämän teille. 639 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Sain sen munkilta. 640 00:56:48,666 --> 00:56:53,583 Miksi olette täällä näin myöhään? -Minäkään en voi nukkua. 641 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Tämä on shanien perinne. 642 00:57:00,916 --> 00:57:07,666 Kasa hiekkaa kullekin pojalle. Keskellä on valmentaja. 643 00:57:08,416 --> 00:57:10,666 Kolmetoista kasaa. -Niin. 644 00:57:12,666 --> 00:57:14,625 Minulla on vain uskoni. 645 00:57:16,166 --> 00:57:21,875 Minulla ei ole rahaa. Ei valtaa. Vain uskoni. 646 00:57:22,958 --> 00:57:25,000 Uskon, että poikani on tuolla. 647 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 Ja uskon, 648 00:57:31,041 --> 00:57:35,875 että jos minä pysyn täällä, te löydätte hänet. 649 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Vien hänet kotiin. 650 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 Mihin te uskotte? 651 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Uskon tieteeseen. 652 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 Mutta nyt tiede on pettänyt. 653 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 Luonto on esteenä. 654 00:57:57,333 --> 00:58:00,583 Ehkä olenkin loukannut jumalia. 655 00:58:01,833 --> 00:58:03,458 Kävin kumartamassa niille. 656 00:58:05,125 --> 00:58:09,500 Mutta en kyennyt uskomaan. -Se on paljon pyydetty. 657 00:58:10,458 --> 00:58:16,458 Tieteen miehen on vaikea heittäytyä uskon varaan. 658 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 En pelkää myöntää tätä. 659 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 Tarvitsen ihmeen. 660 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Poikanne tarvitsee sen myös. 661 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 +8 PÄIVÄÄ 17 TUNTIA 662 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Metsänvartija. 663 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Sateeseen saatiin tauko. 664 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 Mitä se tarkoittaa millimetreinä? 665 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 Millainen tauko? 666 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Puhun Noonin kanssa. 667 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, tässä Noon. 668 00:59:57,541 --> 00:59:59,666 Usko minua. Sade lakkasi. 669 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Sateessa on tauko keskipäivään. 670 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Luultavasti pidempäänkin. 671 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Nyt kannattaa toimia. 672 01:00:22,041 --> 01:00:24,041 Mahdollisuus on lähes olematon. 673 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Mutta tilastot ovat joskus väärässä. 674 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Joskus tahdonvoima voittaa ruumiillisen voiman. 675 01:00:36,541 --> 01:00:41,000 Meillä kaikilla on epäilyksiä ja uskon kriisi. 676 01:00:42,000 --> 01:00:45,208 Jokainen on nähnyt päiväkausien loputtoman sateen. 677 01:00:45,958 --> 01:00:49,958 Sade lakkasi, vaikka sen ei pitänyt lakata. 678 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Eikä sateen pitänyt alkaa, kun pojat menivät luolaan. 679 01:00:56,166 --> 01:01:00,291 Joskus usko jakaa kortit, joita ei haluaisi. 680 01:01:00,375 --> 01:01:05,125 Se antaa haasteita, joita emme tahdo, mutta haaste voi olla mahdollisuus. 681 01:01:06,291 --> 01:01:13,291 Ette ehkä näe mahdollisuutta tai uskotte, että se on mennyt jo. 682 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Ehkä uskotte, että pojat kuolivat ensimmäisenä tai kolmantena päivänä. 683 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Hukkuivat, sairastuivat tai nääntyivät nälkään. 684 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Mutta minä olen nähnyt kukkivan alttarin viidakossa - 685 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 täynnä uhrilahjoja. 686 01:01:30,875 --> 01:01:35,958 Olen nähnyt buddhalaisia, kristittyjä, animisteja - 687 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 rukoukseen kumartuneina. 688 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 Olen itsekin kumartunut. 689 01:01:45,541 --> 01:01:50,125 Mikä oma uskonne onkaan, uskokaa näihin poikiin. 690 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 KAMMIO 9 691 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Mitä nyt? 692 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 +9 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA 693 01:02:14,250 --> 01:02:18,750 Biw. 694 01:02:20,125 --> 01:02:22,500 Onko se aave? Älä välitä siitä. 695 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Vedestä kuuluu puhetta. 696 01:02:28,541 --> 01:02:30,041 Se ei ole thaita. 697 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Ulkomaalainen aave. 698 01:02:42,083 --> 01:02:44,250 En usko aaveisiin. 699 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Hei. 700 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Hei. 701 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Pojat, tulkaa äkkiä. 702 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Oletko Villisika? 703 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 Englantia? -Kyllä. 704 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 Puhutteko englantia? -Kyllä. 705 01:03:09,625 --> 01:03:12,000 Mistä te olette? -Isosta-Britanniasta. 706 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 Keitä te olette? 707 01:03:14,125 --> 01:03:16,958 Mitä te täällä teette? -Toitteko ruokaa? 708 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 Onko ulkona vartijoita? -Saanko toruja? 709 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Adul, tulkkaa. Sano jotain. 710 01:03:22,583 --> 01:03:25,375 Oletteko eksyneet? -Emme. 711 01:03:25,458 --> 01:03:28,416 Te eksyitte. Olemme etsineet teitä. 712 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Sanokaa nimenne tähän. 713 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Olen Adul. 714 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 715 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 716 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 717 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 718 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 719 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 720 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 721 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 722 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 723 01:04:00,208 --> 01:04:02,375 Olen Tee, ja tämä on… 724 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Olen Mark. 725 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 726 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 727 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Kaikki kaksitoista. Miten se on mahdollista? 728 01:04:53,250 --> 01:04:56,958 Missä valmentaja on? Selviytyikö hän? 729 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Valmentaja. 730 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Olemme etsineet teitä kymmenen päivää. 731 01:05:29,875 --> 01:05:31,875 Olipa ilo löytää teidät hengissä. 732 01:05:32,833 --> 01:05:36,208 Uskoimme teidän kuolleen. Miten tämä on mahdollista? 733 01:05:36,750 --> 01:05:40,625 Hän käski meidän kaivaa. Tiukka aikataulu. 734 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Hän opetti meidät täyttämään vatsamme juomavedellä. 735 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Hän opetti meidät meditoimaan. 736 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 Se säästää voimia. 737 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Auttaa keskittymään ja rauhoittumaan. 738 01:05:54,916 --> 01:05:56,250 Ja säästää happea. 739 01:05:57,833 --> 01:06:00,041 Hän uskoi eikä antanut periksi. 740 01:06:02,458 --> 01:06:06,250 Tämä on uskomattoman hienoa, valmentaja. 741 01:06:06,333 --> 01:06:08,916 Hän sanoi, että olet mahtava. 742 01:06:12,958 --> 01:06:14,416 Mitä nyt tapahtuu? 743 01:06:23,875 --> 01:06:28,833 En tiedä, mutta pidit pojat hengissä. 744 01:06:29,875 --> 01:06:33,041 Nyt meidän tehtävämme on pelastaa heidät. 745 01:10:57,750 --> 01:11:01,750 Tekstitys: Suvi Niemelä