1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 CETTE SÉRIE EST INSPIRÉE D'ÉVÉNEMENTS RÉELS. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,083 CEPENDANT, CERTAINS NOMS, INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,875 ONT ÉTÉ INVENTÉS À DES FINS NARRATIVES. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNE SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,083 24 JUIN 2018 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 Comment va-t-on sortir ? 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,916 L'eau n'a pas baissé cette nuit. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 15 HEURES DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,291 - Il fait noir, ici. - La lampe est inutile. 10 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Fais-moi voir. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 On fait quoi ? 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,375 C'est à ça que sert la corde. 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 - Titan, tu peux tenir ça ? - Oui. 14 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Tiens, Tee. 15 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Tiens ça. 16 00:01:02,833 --> 00:01:05,208 Je vais attacher la corde de l'autre côté. 17 00:01:05,291 --> 00:01:06,916 Et on tirera pour sortir. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 - D'accord ? - Oui, d'accord. 19 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 C'est parti. 20 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 - C'est trop long. - Il y a un souci. 21 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Ne fais pas ta poule mouillée, Night. Eak sait ce qu'il fait. 22 00:03:20,750 --> 00:03:21,708 Non ! 23 00:03:30,125 --> 00:03:32,625 - Je pense aussi qu'il y a un souci ! - Hé. 24 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Mark, pousse-toi. 25 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Eak. 26 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 - Eak ! - Eak ! 27 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 - Remonte-le. - Ça va ? 28 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Vous allez bien ? 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Ça va ? 30 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Remonte-le. 31 00:03:47,000 --> 00:03:47,833 Eak. 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,416 Eak. 33 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Asseyez-vous. 34 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Eak. 35 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 On est piégés ici ? 36 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 On doit attendre encore un peu. 37 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 On a passé la nuit ici. J'ai faim. 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Imagine une excuse à donner à tes parents, Titan. 39 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 S'ils ne me tuent pas avant. 40 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Allez. 41 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, tu veux bien chanter, pour nous remonter le moral ? 42 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 - Tout sauf Maroon 5. - Rageux ! 43 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Allez. 44 00:04:55,041 --> 00:05:01,166 Endors-toi Il rentrera demain, ma belle… 45 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 C'est quelle chanson ? 46 00:05:04,708 --> 00:05:09,541 Le temps clarifiera tout 47 00:05:10,333 --> 00:05:15,166 Le temps clarifiera tout 48 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 18 HEURES 49 00:06:01,833 --> 00:06:04,000 FORÊT DE KHUN NAM PROVINCE DE CHIANG RAI 50 00:06:04,083 --> 00:06:05,750 - Gouverneur. - Gouverneur. 51 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 - Le gouverneur est arrivé. - Gouverneur. 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Pouvez-vous répondre à quelques questions ? 53 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 Bonjour, Gouverneur. 54 00:06:12,125 --> 00:06:16,000 Merci de nous faire l'honneur de nous accorder de votre temps. 55 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Nous sommes un peu en sous-effectif, actuellement. 56 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Nous avons préparé des sacs de sable, mais… 57 00:06:23,250 --> 00:06:27,166 LISTE DES DISPARUS (12 PERSONNES) 58 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 - Ce sont leurs noms ? - Oui. 59 00:06:29,208 --> 00:06:31,958 Nous avons trouvés 11 vélos et une moto. 60 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Les familles sont prévenues. 61 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Les parents sont là ? 62 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 Ils sont… 63 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 Ils sont là. Je peux vous accompagner. 64 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Par ici, monsieur. 65 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP Un. 66 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Par ici, je vous prie. 67 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 - Gouverneur. - Gouverneur. 68 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Que fait-on pour sauver ces garçons ? 69 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Je ne peux rien dire pour le moment. 70 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Qui est responsable des recherches ? 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,125 - Gouverneur. - Gouverneur. 72 00:06:59,208 --> 00:07:01,291 Cantonnez la presse sur la route. 73 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Oui, monsieur. Pim va s'en charger. 74 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Chargez-vous-en. 75 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Installez la tente des opérations. 76 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Équipements de communication, radios, cartes, tout ce qui peut servir. 77 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Oui, monsieur. 78 00:07:14,166 --> 00:07:18,041 Ne l'installez pas trop loin. Mettez-la près d'ici. 79 00:07:18,125 --> 00:07:18,958 Oui, monsieur. 80 00:07:19,875 --> 00:07:22,250 Gouverneur. Suivez la piste. 81 00:07:23,166 --> 00:07:25,375 Les parents sont au sanctuaire. 82 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 D'accord. 83 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 J'ai confiance en Eak. 84 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 Il s'occupera des garçons comme de ses enfants. 85 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 "Comme" ? Mais il n'est pas leur père. 86 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan a choisi d'entrer dans cette grotte. 87 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Ce n'est pas la faute d'Eak. 88 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Alors c'est ma faute si notre enfant est là ? 89 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Ce n'est pas moi qui l'ai dit. 90 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 - Le gouverneur est là. - Bonjour. 91 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 Bonjour. 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,333 Navré que les enfants vous causent du souci. 93 00:08:24,166 --> 00:08:25,416 Ne vous inquiétez pas. 94 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 J'ai deux enfants. 95 00:08:29,458 --> 00:08:32,791 Je resterai ici jusqu'à ce que les enfants soient saufs. 96 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 - Merci. - Merci. 97 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 Gouverneur. 98 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Le devin dit que les enfants ont offensé les dieux de la grotte. 99 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Nous les supplions de leur pardonner. 100 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Pourriez-vous prier avec nous ? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,375 Je crois plus en la science. 102 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Mais je ne veux pas manquer de respect aux esprits. 103 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 J'ai entendu quelque chose. C'est un fantôme. 104 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 La princesse vient nous enlever. 105 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 - Arrête. - Tais-toi, Biw ! 106 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 La princesse ne nous enlèvera pas. 107 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Qui a mangé des œufs, hier ? 108 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Moi. 109 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 - Tu as pété ? - C'est Mix. 110 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 - Non ! - C'est Mix ? 111 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Ça pue. 112 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 - C'est lui, c'est sûr. - Ça pue très fort. 113 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Eak est là. 114 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hé, Eak. 115 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 On peut sortir ? 116 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 Pas entièrement. 117 00:09:58,291 --> 00:10:00,125 Je vais retenter avec la corde. 118 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 Vous, restez là. 119 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Tee, Note et Night, venez avec moi. 120 00:10:06,875 --> 00:10:07,916 Attendez là. 121 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Eak. Mark est malade. 122 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Je ne suis pas malade. 123 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 J'ai froid et faim, comme tout le monde. 124 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, fais venir Biw. 125 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Je vais bien. Promis. 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Je sais. 127 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 En général, le plus petit est le plus coriace. 128 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 - C'est vrai ? - Oui. 129 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 J'étais le plus petit, avant. 130 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 Ça va aller. 131 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Il faut qu'on te réchauffe. 132 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 D'accord ? 133 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 Donne à Mark ce maillot. 134 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Coach. 135 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 J'ai froid, moi aussi. 136 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 D'accord. 137 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Ça me serrait trop les muscles, de toute façon. 138 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Quels muscles ? 139 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Aïe ! Tu ne dois pas être si malade. 140 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Je l'ai. 141 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Partez devant. Ne m'attendez pas. 142 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 Ça arrive, quand je n'ai pas assez mangé. 143 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Ce n'est pas grave. 144 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 On part tous ensemble ou on reste tous là. 145 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 - D'accord ? - D'accord. 146 00:11:39,000 --> 00:11:42,500 MAE SAI PROVINCE DE CHIANG RAI 147 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, tu es réveillée ? 148 00:11:53,666 --> 00:11:57,041 La pluie va déjà nous retarder assez comme ça. 149 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Arrête de rêvasser. 150 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 Mark n'est pas rentré hier soir. 151 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Il n'a pas répondu à mon appel. 152 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Il doit être avec des amis. 153 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Mark n'a pas beaucoup d'amis depuis qu'on a quitté Tachileik. 154 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 C'est pour ça que j'étais ravie qu'il fasse du football. 155 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Que dis-tu ? 156 00:12:19,125 --> 00:12:21,541 J'ai lu cette nouvelle sur Facebook. 157 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 C'est la même équipe ? 158 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Que s'est-il passé ? 159 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Les responsables du parc ont confirmé 160 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 qu'une équipe de foot, les Sangliers, a disparu la nuit dernière. 161 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Prête-moi ton scooter. 162 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 - Mais la police sera là. - Donne-moi les clés. 163 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Merci. 164 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Excusez-moi, monsieur. 165 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Monsieur l'agent. 166 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Je voudrais parler de mon fils à quelqu'un. 167 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 Je crois qu'il est dans la grotte. 168 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Quel est son nom ? 169 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 Mongkol Bunpiam. "Mark". 170 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 Il n'est pas sur la liste. On vous a contactée ? 171 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Non, mais… 172 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Il est sûrement avec une fille. 173 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 - S'il vous plaît. - Restez là. 174 00:13:14,291 --> 00:13:19,375 Monsieur l'agent, s'il vous plaît, parlez-moi ! 175 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Pourquoi ces gardes forestiers sont-ils si longs ? 176 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Du calme. Ils l'attendent. 177 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 C'est un cartographe amateur qui vient ici souvent. 178 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Personne ne connaît Tham Luang mieux que lui. 179 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Il saura quoi faire. 180 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 Que dois-je faire ? 181 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 Rester là quand mon fils meurt à 100 m ? 182 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 On ne peut que prier pour que la pluie s'arrête et que le niveau d'eau baisse. 183 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Ma femme dit la même chose. Écoutez, 184 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 les superstitions ne les sauveront pas. 185 00:13:55,583 --> 00:13:57,916 Il paraît que vous êtes un amateur. 186 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 VERN UNSWORTH SPÉLÉOLOGUE AMATEUR 187 00:13:59,333 --> 00:14:02,125 Vous explorez la grotte depuis des années. 188 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Dites-moi la vérité. 189 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 Que savez-vous de Tham Luang ? 190 00:14:07,250 --> 00:14:08,166 C'est… 191 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Gouverneur, Tham Luang est un monstre. 192 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 La grotte traverse la montagne vers la Birmanie sur des kilomètres. 193 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Il y a de nombreuses salles et cavernes 194 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 qui s'ouvrent et se referment en tunnels étroits, 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,791 à peine assez grands pour les traverser. 196 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Un groupe de sauveteurs va entrer. 197 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Je suis volontaire. 198 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 - Votre fils se trouve là ? - Oui. 199 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan, ou "Biw". 200 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Vous savez nager ? 201 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 On commence par la Salle Une. 202 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 Le siphon reliant la Salle Une à la Deux est sûrement rempli, 203 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 ou il le sera bientôt. 204 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 Une fois que ces passages seront remplis d'eau, 205 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 notre seule option sera la nage. 206 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Si les garçons sont en vie, ils seront dans une cavité sèche entourée d'eau. 207 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Notre ennemi, c'est l'eau. C'est le mal qui dort dans le monstre. 208 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 J'ai entendu, aussi. 210 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 - C'est quoi ? - D'où ça vient ? 211 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 De l'eau ! 212 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, une inondation éclair ! Sortez ! 213 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Vite ! On doit partir. Le tunnel vers Pattaya va se remplir. 214 00:15:54,375 --> 00:15:56,500 Avançons vers la Plage de Pattaya. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,791 - Allez ! - On y va ! 216 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 On s'active ! Tee, inondation éclair ! 217 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 - Attendez. - Vite. 218 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 - La lampe torche. - Eak, vite ! 219 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 - Allez ! - Venez ! 220 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 On avance ! 221 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Tee, avance ! 222 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Attention, Dom ! Aide les autres ! 223 00:16:32,166 --> 00:16:34,083 - Allez ! - On va se noyer ! 224 00:16:34,166 --> 00:16:35,750 Allez, avancez ! 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Dépêchez-vous, allez ! 226 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 - Continuez ! - Vite ! 227 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Impossible. Je ne sais pas nager. 228 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 Plus vite, allez ! 229 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Pattaya est juste après le siphon. 230 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Je ne laisserai jamais rien vous arriver. 231 00:16:50,666 --> 00:16:51,958 Mais on doit partir. 232 00:16:52,041 --> 00:16:54,500 Mark et moi serons derrière toi. Allez ! 233 00:16:55,583 --> 00:16:56,625 Accroche-toi à Dom. 234 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Prends une grande inspiration. 235 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Vous pensez qu'ils se sont noyés ? 236 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Oui, monsieur. 237 00:17:19,166 --> 00:17:20,625 Je ne sais pas pour vous, 238 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 mais mon fils ne sait pas nager. 239 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Je vais faire des offrandes aux esprits et divinités. 240 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Vous avez écouté ? C'est impossible ! 241 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Écoutez. 242 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Croyez-moi. 243 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Je vous suggère de faire la même chose. 244 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Nous devons prier les esprits et leur demander d'aider nos enfants. 245 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Prions. Allez. 246 00:18:03,166 --> 00:18:05,916 Calme-toi, chérie. Ils retrouveront notre fils. 247 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Allons prier. 248 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Le gouverneur peut aider notre fils. 249 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Mon cœur ne peut plus supporter ça. 250 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 Vous êtes le responsable du deuxième garçon, Adul ? 251 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 Vous êtes chrétien ? 252 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Nous ne pensons pas pouvoir acheter la grâce de Dieu, 253 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 mais toute notre congrégation prie pour lui. 254 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 Et pour tous les garçons… disparus. 255 00:18:49,041 --> 00:18:53,541 La Salle Trois est aussi loin que nous sommes allés avant de revenir. 256 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Ce sont les Salles Quatre, Cinq et Six. 257 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 Au moins 2,5 kilomètres ensevelis sous 600 mètres de calcaire. 258 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Et on arrive à Sam Yak, la jonction. 259 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Ils ont pu prendre l'un ou l'autre chemin. 260 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 À droite, la Série des Moines, c'est là d'où vient l'eau. 261 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 S'ils ont pris ce chemin, 262 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 ils ont dû se noyer. 263 00:19:18,416 --> 00:19:21,958 S'ils ont pris l'autre chemin, à gauche à la jonction ? 264 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Vers Pattaya ? Leurs chances seront meilleures. 265 00:19:29,500 --> 00:19:33,000 Vous dites qu'il y a une immense plage dans ces montagnes ? 266 00:19:33,083 --> 00:19:35,500 Ce n'est pas le paradis, mais c'est élevé. 267 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 C'est une grande colline sablonneuse qui mène vers un bassin. 268 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 On peut y aller avec notre matériel ? 269 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Il faudrait plus que des bouteilles et un certificat de plongée. 270 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Le courant est fort dans ces siphons. C'est plein de limon, on ne voit rien. 271 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Il faut des plongeurs en excellente condition physique. 272 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Qui ? Les militaires de la Marine ? 273 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Oui. 274 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Oui, ça serait formidable. 275 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 C'est sûrement rien. 276 00:20:11,500 --> 00:20:13,750 Des enfants qui partent à l'aventure. 277 00:20:13,833 --> 00:20:15,208 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 278 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Laissez les autorités locales gérer ça. 279 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Vous n'allez pas perdre la face avec des problèmes mineurs. 280 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Vous êtes au-dessus de ça. 281 00:20:24,416 --> 00:20:28,250 Les locaux ne peuvent pas coordonner une si grande action. 282 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 Ils ont dit qu'ils me transféraient. 283 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Que vont-ils faire d'autre ? 284 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Vous voulez en faire votre problème ? 285 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Vous me demandez d'appeler nos forces spéciales d'élite 286 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 qui se concentrent sur leur examen pour leur promotion ? 287 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Oui. 288 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Ces agents, 289 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 ce ne sont pas vos amis. 290 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 Ils ne perdraient pas la face pour vous. 291 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Imaginez qu'ils vous aident, 292 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 et que la situation à Tham Luang tourne mal, 293 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 qu'arrivera-t-il à leur réputation, et à la vôtre ? 294 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 Vous rappelez-vous 295 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 quand vous m'avez envoyé ici ? 296 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Vous avez dit qu'il était dur, pour les citadins, 297 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 de comprendre ce qui se passe en campagne, 298 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 que je devais faire confiance aux gens de terrain. 299 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Vous avez oublié ? 300 00:21:30,791 --> 00:21:31,625 D'accord. 301 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Comme vous voulez. 302 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Croisez les doigts pour que ces enfants soient en vie. 303 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Bon sang ! 304 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Comment va-t-on nous retrouver ? 305 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 - Je suis trop jeune pour mourir ! - Tout va bien. 306 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Je n'ai que 11 ans. J'ai du temps devant moi. 307 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Tout va bien. 308 00:21:59,458 --> 00:22:02,416 - C'est mon pire anniversaire. - À toi aussi ? 309 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Peu importe si ma mère a acheté un gâteau Bob l'Éponge. 310 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Je veux juste qu'elle ne le mange pas seule. 311 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Tes parents le mangeraient sans toi ? 312 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Laisse-moi tranquille, Biw ! 313 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Phong ! 314 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Allez-vous-en ! 315 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Du calme ! Inspire profondément. 316 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 On va mourir ici ! 317 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Et personne ne nous trouvera ! 318 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Personne ne mourra ici, Phong. 319 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Personne ne mourra ici ! 320 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Asseyez-vous tous. 321 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Toi aussi, Phong. 322 00:23:02,958 --> 00:23:06,500 C'est normal d'avoir peur. Ce n'est pas grave. 323 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Mais ne paniquez pas. 324 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Non ! 325 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 326 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 Quand j'étais au monastère, 327 00:23:35,625 --> 00:23:39,333 à chaque fois que j'étais énervé, l'abbé me faisait méditer. 328 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Je ne voulais pas le faire. 329 00:23:43,333 --> 00:23:46,291 Mais vous savez quoi ? Il avait raison. 330 00:23:46,375 --> 00:23:51,041 La méditation… permet d'éclaircir notre esprit. 331 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 Elle vous empêche de flipper comme ça. 332 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 Quand votre esprit est calme, vous pouvez surmonter la peur. 333 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 334 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Méditons. 335 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Il n'est pas nécessaire d'être bouddhiste pour méditer. 336 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Tu veux essayer ? 337 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Essayons, d'accord ? 338 00:24:34,666 --> 00:24:38,208 Ferme les yeux. Voilà. 339 00:24:38,291 --> 00:24:39,416 Inspire profondément. 340 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Fermez tous les yeux. 341 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 On essaie, Tee. 342 00:24:55,583 --> 00:24:56,541 Mark, tes yeux. 343 00:24:59,333 --> 00:25:01,333 Concentrez-vous sur le bout de votre nez. 344 00:25:04,791 --> 00:25:05,916 Inspirez, Seigneur. 345 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Expirez, Bouddha. 346 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Inspirez, Seigneur. 347 00:25:15,791 --> 00:25:17,083 Expirez, Bouddha. 348 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta 349 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Quels que soient les êtres vivants, 350 00:25:27,750 --> 00:25:29,458 qu'ils soient faibles ou forts, 351 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 en oubliant personne, grands et puissants, 352 00:25:34,125 --> 00:25:35,791 visibles et invisibles, 353 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 que tous les êtres soient en paix. 354 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 J'ai cherché partout. 355 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Il n'est pas du genre à fuguer. 356 00:26:00,125 --> 00:26:02,083 Il est peut-être espiègle. 357 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Je connais mon fils. 358 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Hé ! 359 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 Il vous a dit de partir, hier. Tant mieux, 360 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 si votre fils n'est pas sur la liste. 361 00:26:10,041 --> 00:26:12,708 On doit se préparer. Les actualités en parlent, 362 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 d'autres qu'elle vont venir. 363 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 D'où venez-vous ? 364 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 Vous avez un accent birman. 365 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Je ne mens pas. 366 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Mon fils a disparu. Il était avec les Sangliers. 367 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Un faux signalement est un grave délit. 368 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Sortez vos papiers. 369 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Mais… 370 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 - Coach Nop ! - Hé ! 371 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 - Calmez-vous. - Coach Nop ! 372 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Je pourrais vous faire expulser. 373 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Gouverneur. 374 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Qu'y a-t-il ? 375 00:26:44,833 --> 00:26:47,458 Cette femme dit que son fils est dans la grotte. 376 00:26:48,041 --> 00:26:50,750 Mais tout le monde a été comptabilisé. 377 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Je vous en prie, croyez-moi. Mon fils est là-dedans. 378 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Coach, mon fils. Je vous en supplie. 379 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Mon fils s'appelle Mark, Mongkol Bunpiam. 380 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Je connais Mark. 381 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Mais je ne l'ai pas vu sur le terrain, hier. 382 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Il n'est pas venu depuis quelque temps. 383 00:27:10,708 --> 00:27:11,833 Je l'admets. 384 00:27:15,750 --> 00:27:16,916 Je n'ai pas… 385 00:27:17,791 --> 00:27:19,166 de papiers thaïlandais. 386 00:27:19,791 --> 00:27:21,791 Je n'ai aucun document. 387 00:27:22,375 --> 00:27:25,666 Je m'appelle Tai Yai. Je viens de Kengtung. 388 00:27:25,750 --> 00:27:30,458 Pourquoi risquerais-je tout en venant ici si je ne pensais pas 389 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 que mon fils est dans la grotte ? Ma place est ici. 390 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 Elle reste, jusqu'à ce qu'on soit sûrs du nombre de disparus. 391 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 La mère de Mark. 392 00:27:48,083 --> 00:27:50,833 UN JOUR ET 7 HEURES 393 00:27:52,916 --> 00:27:54,416 Phong. 394 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Quoi ? 395 00:27:58,666 --> 00:28:00,791 Quoi ? Pourquoi vous me réveillez ? 396 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Viens là. 397 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Pourquoi ? 398 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 Quoi, enfin ? 399 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 400 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Il paraît que si on avance assez, 401 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 on arrivera en Birmanie et à la sortie. 402 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 En mon absence, tu seras le responsable. 403 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Ne fais pas trop de farces. 404 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Ça me va. 405 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Que se passe-t-il ? 406 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Suis-moi. 407 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 C'est quoi, ce bruit ? Il y a des animaux, ici ? 408 00:28:48,125 --> 00:28:50,166 - Il suce un orteil. - Quoi ? 409 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Maman. 410 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 On n'a plus de lait de soja. 411 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Allons-y. On doit explorer la zone. 412 00:29:03,500 --> 00:29:05,916 Vous croyez vraiment qu'il y a une sortie ? 413 00:29:07,041 --> 00:29:10,875 C'est raide. C'est le bon chemin. Au moins, il n'y a pas d'eau. 414 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 Il y a toujours une sortie. 415 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Phong. 416 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 Ralentis, Phong. 417 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Comment ça va ? 418 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Phong ? 419 00:29:57,375 --> 00:30:01,166 Phong. 420 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Vous vous êtes trompé. Il n'y a pas la moindre sortie ! 421 00:30:18,000 --> 00:30:22,416 Comment pouvez-vous rester si calme alors qu'on ne sortira jamais d'ici ? 422 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 À ce stade, on a commencé à nous chercher. 423 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Personne ne me cherche. 424 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Phong. 425 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Je n'ai que ma grand-mère. 426 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Avant de partir, hier, 427 00:30:43,333 --> 00:30:45,250 on s'est disputés. 428 00:30:46,333 --> 00:30:49,500 Elle veut m'envoyer vivre avec mon oncle à Chiang Mai. 429 00:30:50,416 --> 00:30:54,000 J'étais en colère contre elle. Je ne lui ai pas dit où j'allais. 430 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Je pensais même ne pas rentrer 431 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 pour qu'elle voie à quel point elle a besoin de moi. 432 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 J'ai été très… Je ne voulais pas… 433 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Je ne voulais pas que tout ça arrive. 434 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Phong, écoute-moi. 435 00:31:14,208 --> 00:31:15,416 Je vais te dire. 436 00:31:18,583 --> 00:31:20,500 Je n'avais que mon père. 437 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 Puis, un jour, il est mort. 438 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Mon oncle m'a dit qu'il m'emmenait au monastère 439 00:31:42,583 --> 00:31:43,916 pour que je puisse avoir 440 00:31:44,916 --> 00:31:47,500 une meilleure éducation et une meilleure vie. 441 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Mais je ne comprenais pas. 442 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 Quand les gens qu'on aime nous envoient ailleurs, 443 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 ça fait mal. 444 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Mais tu survivras… 445 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 à tout ça. 446 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Tu te sens mieux ? 447 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Quoi ? 448 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Et dire que Biw suçait l'orteil d'Adul en pensant 449 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 que c'était du lait de soja. 450 00:32:37,541 --> 00:32:39,958 - Je le lui rappellerai toujours. - Toujours. 451 00:32:40,041 --> 00:32:41,416 Je le taquinerai sans fin. 452 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 On fait quoi ? 453 00:32:55,250 --> 00:32:56,083 Sois prudent. 454 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Attention. C'est glissant. 455 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hé. 456 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 Hé, Eak. Attendez. 457 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Regardez. 458 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Là-bas. 459 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 On ne l'avait pas vu, en entrant. 460 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 On dirait des écritures. 461 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Vous voyez ça ? 462 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Merde, alors ! 463 00:33:19,166 --> 00:33:25,500 PARC NATIONAL DE THAM LUANG KHUNNAM NANGNON 464 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 UN JOUR ET 16 HEURES 465 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Regardez. 466 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Ils sont venus nous aider. 467 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 Ils vont sauver les garçons. Les voilà. 468 00:33:48,791 --> 00:33:51,083 CAM A. YUUKONGKAEW MARINE ROYALE THAÏLANDAISE 469 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Que doivent savoir mes hommes avant d'entrer ? 470 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Avant de mettre nos équipements de plongée, 471 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 ayons une vue d'ensemble. 472 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 La vie de ces garçons est en jeu. 473 00:34:02,291 --> 00:34:05,875 Mais il va y en avoir d'autres. Les vôtres. 474 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Y a-t-il un médecin ? 475 00:34:08,708 --> 00:34:09,791 Dr Bhak est militaire. 476 00:34:09,875 --> 00:34:12,916 Il est médecin de guerre et expert en crises sanitaires. 477 00:34:13,000 --> 00:34:14,125 DR BHAK LOHARJUN MARINE ROYALE THAÏLANDAISE 478 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Les garçons sont coincés depuis samedi après-midi. 479 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Nous ne savons pas s'ils ont de la nourriture et de l'eau avec eux. 480 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 Vu les circonstances, je dirais que c'est une bonne nouvelle. 481 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 On sait que ce sont de jeunes footballeurs. 482 00:34:29,833 --> 00:34:31,375 Ils sont donc en bonne santé. 483 00:34:31,458 --> 00:34:34,000 S'ils ne sont pas blessés ou malades, 484 00:34:34,083 --> 00:34:35,250 ils vont bien. 485 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Quelques jours de jeûne est désagréable mais pas mortel. 486 00:34:43,833 --> 00:34:45,125 D'accord. Alors… 487 00:34:45,708 --> 00:34:49,083 De ce que je sais, il n'y a qu'une entrée et sortie. 488 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 "Sortie" ? 489 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Impossible. 490 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Imaginez une montagne comme une pyramide. 491 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 Une base large, un sommet étroit. 492 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 Phong et moi avons vérifié. 493 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Si on creuse vers le haut, 494 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 on atteindra le sommet dans cinq à dix mètres. 495 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Impossible. 496 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Regardez vous-mêmes. 497 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Regardez cette roche dure. Elle s'est clairement effondrée. 498 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Si on creuse ensemble, on sortira dans un champ d'ananas. 499 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Vous avez autre chose à faire ? 500 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Je vais creuser. 501 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 Mark va nous aider. 502 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 Qui d'autre ? 503 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Je ne pense qu'à du poulet frit. 504 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 D'accord. 505 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Je sais que tu as faim. 506 00:35:47,500 --> 00:35:49,583 Je ne te dirai pas de ne pas y penser. 507 00:35:49,666 --> 00:35:54,250 Il est plus facile de se passer de nourriture que tu crois. 508 00:35:54,333 --> 00:35:56,500 J'ai pris un repas par jour pendant dix ans. 509 00:35:56,583 --> 00:35:58,208 Vous étiez moine. 510 00:35:58,291 --> 00:36:01,250 Tu penses que les moines n'ont jamais faim ? 511 00:36:01,333 --> 00:36:05,000 Au début, c'était si dur que je croyais ne pas y arriver. 512 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Un jour, un moine m'a dit de boire autant d'eau que je pouvais 513 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 pour supporter la faim. 514 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 On peut boire cette eau, car elle est filtrée par les roches. 515 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Imagine que tu manges du poulet. 516 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Qui veut boire en premier ? 517 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Personne ? 518 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 Titan devrait commencer. 519 00:36:26,208 --> 00:36:28,166 Un petit avec une grande bouche. 520 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Essaie. 521 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Vas-y le premier. 522 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Juste une minute. 523 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Ça ? 524 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 - Bois. - Allez, bois. 525 00:36:41,166 --> 00:36:42,000 C'est comment ? 526 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Aussi mauvais que les plats de ma mère. 527 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 - Vraiment ? - Laisse-moi goûter. 528 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 - J'y vais après. - J'ai soif. 529 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 - Tiens. - Goûte. 530 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Je peux boire cette eau ? 531 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 - Elle est délicieuse ? - Elle est excellente. 532 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 Elle a un goût bizarre. 533 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 534 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Au moins, on ne mourra pas de soif. 535 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Répartis tout le monde en groupes, comme à l'entraînement. 536 00:37:03,583 --> 00:37:05,416 Vous vous relaierez pour creuser. 537 00:37:06,250 --> 00:37:08,916 Gardons les lampes torches pour le creusage. 538 00:37:09,708 --> 00:37:11,666 Ce serai vraiment la sortie ? 539 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Même si ça ne l'est pas, il faut tenter. 540 00:37:15,000 --> 00:37:16,875 Il faut qu'on essaie. 541 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 - Je suis prêt à commencer. - On y va. 542 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 - Allez. - C'est pari. 543 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE THAÏLANDAIS 544 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 Service météo, Noon, j'écoute. 545 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 Bonjour, c'est Pim. 546 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 J'ai appelé hier. 547 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Oui, j'ai vu un reportage sur Internet. 548 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Vous avez trouvé les footballeurs ? 549 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Pas encore, mais l'équipe de secours y travaille. 550 00:37:39,666 --> 00:37:41,791 Le gouverneur voudrait un rapport météo 551 00:37:41,875 --> 00:37:42,833 toutes les heures. 552 00:37:43,500 --> 00:37:45,666 Bien sûr. Appelez-moi si besoin. 553 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 Merci beaucoup. 554 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 C'est étrange. 555 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 Le gouverneur de Chiang Rai veut un rapport par heure. 556 00:37:54,833 --> 00:37:57,875 Appelez tout le monde et organisez une réunion. 557 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Bonne chance. 558 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Je prends ça comme un ordre officiel. 559 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 2 JOURS ET 3 HEURES 560 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Vous êtes prêts ? 561 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 ARAN MARINE 562 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 La Salle Trois est sécurisée. 563 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Les garçons ont dû la dépasser. 564 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Bonjour à tous. 565 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Laissez passer les officiers. 566 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Notre fils va s'en sortir. 567 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Chaque goutte d'eau qui tombe est un risque supplémentaire. 568 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Plus il pleut, pire est la situation. 569 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 Et tout coule dans cette grotte. 570 00:38:42,500 --> 00:38:45,208 2 JOURS ET 16 HEURES 571 00:38:47,666 --> 00:38:50,291 Le courant sera fort en sortant de la jonction, 572 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 il sera dur d'y résister. 573 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Rassemblez vos forces pour le prochain siphon. 574 00:38:54,333 --> 00:38:55,750 CHET MARINE 575 00:38:56,541 --> 00:39:00,791 SALLE 3 576 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Allons-y. 577 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Il est étroit, et les virages très serrés. 578 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Il y a beaucoup d'allées. 579 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Restez bien sur votre voie. 580 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 N'allez pas dans les allées, 581 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 vous vous perdrez et épuiserez votre oxygène. 582 00:39:20,208 --> 00:39:21,291 Surveillez votre air. 583 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Chaque millimètre gagné sera un combat. 584 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 C'est une bataille sous-marine. 585 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Bonne chance. 586 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 3 JOURS ET 3 HEURES 587 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Vous y arrivez ? 588 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Pas tout seul. 589 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Allez. Travail d'équipe. 590 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 - Je tiens la lampe. - Allez. 591 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 La situation est plus compliquée que ce que nous pensions. 592 00:40:16,458 --> 00:40:18,041 Nous réessaierons demain. 593 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Merde ! 594 00:41:42,750 --> 00:41:46,208 4 JOURS ET 1 HEURE 595 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Ils arrivent. 596 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Où sont les enfants ? 597 00:42:39,750 --> 00:42:44,375 Les garçons sont coincés depuis quatre jours et on n'a pas avancé. 598 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 Ils ne tiendront pas beaucoup plus. 599 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Je ne prendrai pas de risques avec mes hommes. 600 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Nous progresserons en sécurité. 601 00:42:52,666 --> 00:42:54,708 Je veux aussi éviter les risques. 602 00:42:54,791 --> 00:42:56,875 Je ne remets pas en cause vos méthodes. 603 00:42:56,958 --> 00:42:58,833 Les méthodes sauvent des vies. 604 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Mais on doit changer de stratégie. 605 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 On n'a même pas atteint la Salle Quatre. 606 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Je suis ouvert aux idées. 607 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Il nous faut des spécialistes. 608 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Vous êtes les spécialistes. 609 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Personne n'est meilleur que la Marine. 610 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Je suis médecin, pas chirurgien. 611 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Puis-je opérer s'il le faut ? 612 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Oui, mais c'est à éviter, car ce n'est pas ma spécialité. 613 00:43:25,458 --> 00:43:27,125 Je prends des risques 614 00:43:27,875 --> 00:43:31,083 avec les ministères pour vous procurer les équipements. 615 00:43:31,166 --> 00:43:33,083 Et vous n'y arrivez pas ! 616 00:43:33,166 --> 00:43:34,000 Gouverneur. 617 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Nous sommes formés à la plongée de combat. 618 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Têtes de pont, mines magnétiques, raids de bateaux. 619 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 Mais là, nous apprenons au fur et à mesure. 620 00:43:44,875 --> 00:43:47,708 - C'est une première, pour nous. - D'accord. 621 00:43:50,083 --> 00:43:51,250 Qui est expérimenté ? 622 00:43:52,000 --> 00:43:53,875 Gouverneur, j'ai une idée. 623 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 D'abord, vous voulez la Marine. 624 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 Et j'apprends du ministère des Affaires étrangères 625 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 que des plongeurs de pays étrangers arrivent ? 626 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Vous avez perdu la tête ? 627 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 Ça fait quatre jours. 628 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Ils commencent à mourir de faim, d'après le médecin. 629 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Vous préférez laisser mourir ces garçons ? 630 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 COVENTRY ANGLETERRE 631 00:44:21,625 --> 00:44:25,208 PLONGEURS SOUTERRAINS 632 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Je préfèrerais que vous envisagiez qu'ils soient déjà morts 633 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 avant d'informer des étrangers de notre problème. 634 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 PLONGEUR SOUTERRAIN 635 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 On ne pourra pas revenir en arrière. 636 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Les gens ont compris que vous voulez éviter l'humiliation. 637 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 KYRENIA CHYPRE 638 00:44:46,500 --> 00:44:48,166 Mais ça n'épargnera pas… 639 00:44:49,500 --> 00:44:50,791 PLONGEUR SOUTERRAIN 640 00:44:50,875 --> 00:44:53,083 … tout le gouvernement thaïlandais. 641 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 Si ça ne fonctionne pas, 642 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 vous serez un paria. 643 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 Vous aurez la chance de ne plus travailler. 644 00:45:01,708 --> 00:45:03,125 Pas de deuxième chance. 645 00:45:04,916 --> 00:45:05,958 N'échouez pas. 646 00:45:17,791 --> 00:45:19,583 Mon père n'ennuiera plus personne 647 00:45:19,666 --> 00:45:22,083 avec l'histoire de son ami piégé dans une grotte. 648 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Il pourra parler de son propre fils, maintenant. 649 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Qui veut un hamburger ? 650 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 - Moi. - Par ici. 651 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 J'ai très envie de porc grillé. 652 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 - Mix. - Quoi ? 653 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 - Tu as oublié la sauce. - Désolé. 654 00:45:36,083 --> 00:45:37,625 Mange. C'est quand même bon. 655 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 - Espèce… - Tu es difficile. 656 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 Changement d'équipe. À vous. 657 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Allez, on y va. 658 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 - J'attends mon porc. - Prends à emporter. 659 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Quel rabat-joie. 660 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 - Mon porc est prêt ? - Tiens. 661 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 - Merci. - Allons-y. 662 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Tu interromps toujours mes repas. 663 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 664 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 Quand s'apercevra-t-il que c'est ton tour, en fait ? 665 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Dans quelques minutes. 666 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 Ça va le rendre furieux. 667 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 - Oui, contre toi. - Non, toi. 668 00:46:10,958 --> 00:46:13,416 5 JOURS ET 3 HEURES 669 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Si quelqu'un peut trouver les garçons, c'est eux. 670 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 Ils viennent de Finlande, du Canada, de l'Ukraine, de Chypre. 671 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Et de mon premier amour, le Royaume-Uni. 672 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton et John Volanthen, les chefs de file. 673 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Merci d'avoir fait tout ce chemin si vite. 674 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Les militaires de la Marine vous aideront 675 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 pour le matériel. 676 00:46:37,166 --> 00:46:41,041 Merci, mais on ne plonge qu'avec notre équipement. 677 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 Il est meilleur que celui de l'armée ? 678 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Le matériel pour la plongée en eau libre ne convient pas en souterrain. 679 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 On met nos bouteilles là, sous le bras, de côté, 680 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 pour ne pas cogner le plafond. 681 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 Un casque étanche flotte, il ne coule pas, 682 00:46:56,250 --> 00:46:58,625 et il protège la tête des stalactites. 683 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Le masque s'attache en-dessous. 684 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 Qu'est-ce que c'est ? 685 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 - C'est mon aile. - Votre quoi ? 686 00:47:04,875 --> 00:47:10,708 C'est un système de flottabilité que j'ai construit avec une chambre à air. 687 00:47:10,791 --> 00:47:11,791 C'est une merveille. 688 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 - Pas vrai, John ? - C'est un lest gonflable. 689 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Pour maintenir son niveau, 690 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 et ne pas se cogner sur les stalagmites au sol, 691 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 qui entaillent la combinaison et vous-même. 692 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Tout cela vous permettra de bien avancer ? 693 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 C'est la seule manière dans l'eau vaseuse. 694 00:47:32,625 --> 00:47:35,583 Dans le courant, il faut une ligne de guidage, 695 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 de la première salle jusqu'où on les trouvera. 696 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 La ligne de guidage est comme 697 00:47:41,291 --> 00:47:45,208 un fil d'Ariane à Thésée dans le labyrinthe du Minotaure. 698 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 Sans elle, on est aveugles. 699 00:47:50,500 --> 00:47:53,041 On perd du temps et de l'oxygène. 700 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 On doit réapprendre l'itinéraire. 701 00:47:55,291 --> 00:47:59,375 À la place, on l'attache, on y met des bâtons lumineux pour la visibilité. 702 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Et la personne suivante qui arrive continue. 703 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Que pouvons-nous vous donner ? 704 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 De la corde. 705 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Beaucoup de corde. 706 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Je vous en trouverai. Préparez-vous à plonger. 707 00:48:14,583 --> 00:48:16,583 SALLE 3 708 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 On doit avancer prudemment mais rapidement. 709 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Les plongeurs étrangers vont installer la ligne 710 00:48:22,291 --> 00:48:24,833 pendant qu'on dépose du matériel dans les salles. 711 00:48:25,291 --> 00:48:27,875 5 JOURS ET 6 HEURES 712 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Au cas où vous trouveriez les garçons, je vous donne des patches de gel. 713 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Ça ne sert à rien de prier. 714 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Les enfants sont sûrement morts. 715 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Oh, mon fils ! 716 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Reviens, je t'en prie ! 717 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, mon enfant ! 718 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 C'est moi, ton père ! 719 00:48:49,333 --> 00:48:51,291 Parfois, il ne nous reste que la foi. 720 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 C'est le mieux que l'on puisse faire, et c'est peut-être le meilleur moyen. 721 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Le corps des enfants entre maintenant en cétose, 722 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 le stade qui brûle la graisse stockée. 723 00:49:09,458 --> 00:49:12,125 6 JOURS ET 1 HEURE 724 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Leurs corps mangent leurs propres muscles pour rester en vie. 725 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Ils vont se battre pour garder leur peu de force. 726 00:49:29,166 --> 00:49:30,000 SALLE 4 727 00:49:30,083 --> 00:49:31,583 Mon fils, rejoins-moi ! 728 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Mon enfant ! 729 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Rentrons ensemble à la maison ! 730 00:49:38,666 --> 00:49:42,166 7 JOURS ET 3 HEURES 731 00:49:42,250 --> 00:49:44,583 S'ils ont une source d'eau potable, 732 00:49:45,125 --> 00:49:46,875 il leur reste un jour ou deux. 733 00:49:50,708 --> 00:49:53,666 Leurs systèmes nerveux et limbique vont dysfonctionner 734 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 et ils auront des hallucinations. 735 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 736 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Princesse. 737 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle ! Mon enfant ! 738 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Papa t'attend ! 739 00:50:18,708 --> 00:50:20,958 SALLE 6 740 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 Le vrai danger, c'est qu'ils sont dans une salle trop petite. 741 00:50:26,500 --> 00:50:29,375 S'ils ont réduit leurs niveaux d'oxygène… 742 00:50:29,458 --> 00:50:30,541 7 JOURS ET 6 HEURES 743 00:50:30,625 --> 00:50:33,916 … du dioxyde se développe, causant une hypoxie, 744 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 et leurs cœurs pourraient s'arrêter. 745 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 8 JOURS ET 2 HEURES 746 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Huit jours. 747 00:50:48,916 --> 00:50:51,333 Leurs muscles moteurs vont dysfonctionner, 748 00:50:51,916 --> 00:50:53,500 s'ils peuvent encore bouger. 749 00:50:55,000 --> 00:50:57,083 En plus des hallucinations, 750 00:50:58,041 --> 00:51:00,875 leurs organes internes cessent de fonctionner. 751 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Les efforts affectent leurs systèmes nerveux. 752 00:51:06,541 --> 00:51:07,875 Ils ne le savent pas… 753 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 mais ils agonisent. 754 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Où sont les autres ? 755 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 Ils sont trop faibles pour se lever. 756 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 On a tous besoin de repos et d'eau. 757 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 D'accord. 758 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Vous venez ? 759 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Je vais travailler un peu. 760 00:52:06,916 --> 00:52:08,375 Vous devez aussi vous reposer. 761 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 Je t'ai déjà parlé de mon frère ? 762 00:52:23,875 --> 00:52:26,000 Mon nom, Ekkaphon, est la combinaison 763 00:52:28,541 --> 00:52:30,500 de mon nom et celui de mon frère. 764 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 Mais il a eu une leucémie. 765 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Et il est mort. 766 00:52:47,916 --> 00:52:50,041 Ma vie n'a plus jamais été la même. 767 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Ma mère est morte. 768 00:52:56,208 --> 00:52:57,416 Puis, mon père est mort. 769 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Mark ne va pas très bien. 770 00:53:09,708 --> 00:53:11,416 Vous mourrez tous de faim. 771 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 Je ne perdrai pas une autre famille. 772 00:54:09,541 --> 00:54:11,000 La pluie empire. 773 00:54:12,708 --> 00:54:15,500 Ce sauvetage devient dangereux pour les plongeurs. 774 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Peuvent-il être encore en vie ? 775 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Presque neuf jours sans nourriture ni eau potable. 776 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Il le faut. 777 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Je suis vraiment navré. 778 00:54:38,500 --> 00:54:40,458 Risquer des vies pour des cadavres, non. 779 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Rappelez tout le monde. 780 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Tout va bien. 781 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Je ne sais comment je suis arrivé là. 782 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Quelque chose vous a guidé. 783 00:56:17,333 --> 00:56:19,416 Il faut écouter son instinct. 784 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 On s'est déjà rencontrés ? 785 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Votre fils est dans la grotte, c'est ça ? 786 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Il s'appelle Mark. 787 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Mark. 788 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 J'ai quelque chose pour vous. 789 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 De la part d'un des moines. 790 00:56:48,666 --> 00:56:50,166 Que faites-vous là si tard ? 791 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Je n'arrive pas à dormir, comme vous. 792 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 C'est une tradition Shan. 793 00:57:00,916 --> 00:57:04,208 Un tas de sable pour chaque garçon. 794 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Celui du milieu est pour le coach Eak. 795 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Treize tas. 796 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Oui. 797 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Je n'ai que la foi. 798 00:57:15,666 --> 00:57:17,583 Je n'ai pas d'argent. 799 00:57:18,708 --> 00:57:22,000 Je n'ai pas de pouvoir. Je n'ai que la foi. 800 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Je crois que mon fils est là-dedans. 801 00:57:27,458 --> 00:57:28,583 Et je crois que… 802 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 si je reste ici, 803 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 vous le trouverez. 804 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Et je le ramènerai à la maison. 805 00:57:41,625 --> 00:57:43,333 En quoi croyez-vous ? 806 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Je crois en la science. 807 00:57:47,791 --> 00:57:50,000 Mais là, la science m'a abandonné. 808 00:57:54,416 --> 00:57:56,125 La nature est mon obstacle. 809 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Je me demande si j'ai vraiment offensé les dieux. 810 00:58:01,833 --> 00:58:04,125 En arrivant, j'ai incliné la tête. 811 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Mais je n'arrivais pas à croire. 812 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 C'est beaucoup demander 813 00:58:10,458 --> 00:58:13,041 à un homme de science 814 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 de s'abandonner à croire. 815 00:58:18,208 --> 00:58:19,708 Je ne suis pas fier d'admettre 816 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 que j'ai besoin d'un miracle. 817 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Et votre fils aussi. 818 00:59:22,750 --> 00:59:25,750 8 JOURS ET 17 HEURES 819 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Poste des gardes forestiers. 820 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 On a un peu de chance. 821 00:59:36,666 --> 00:59:39,333 Ça veut dire quoi, en millimètres ? 822 00:59:39,416 --> 00:59:40,541 Beaucoup de chance ? 823 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Passez-moi Noon. 824 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, c'est Noon. 825 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Faites-moi confiance. Il ne pleuvra pas. 826 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Ils disent qu'il ne pleuvra pas avant midi. 827 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Peut-être plus tard. 828 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 On devrait essayer. 829 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Les chances sont infimes. 830 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Mais on a tous vu des statistiques ne pas se confirmer. 831 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 On a tous vu le pouvoir de l'esprit dépassant celui du corps. 832 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Nous avons tous des doutes. 833 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Notre foi à tous est mise à mal. 834 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Nous avons tous connu des jours de pluie sans fin. 835 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Mais la pluie s'est arrêtée. 836 01:00:47,500 --> 01:00:48,375 SALLE 7 837 01:00:48,458 --> 01:00:50,375 Ce n'était pas prévu. 838 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Mais elle ne devait pas non plus tomber quand les garçons sont entrés. 839 01:00:56,000 --> 01:00:58,583 Le destin nous donne parfois des cartes 840 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 que nous ne voulons pas, 841 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 des défis non-désirés. 842 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 SALLE 8 843 01:01:02,958 --> 01:01:05,125 Mais ils peuvent devenir des opportunités. 844 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Vous ne la voyez peut-être pas comme une opportunité. 845 01:01:09,625 --> 01:01:10,458 8E SALLE 846 01:01:10,541 --> 01:01:13,791 Ou vous pensez peut-être qu'elle nous a échappé. 847 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Vous pensez peut-être que les garçons sont morts depuis le premier jour. 848 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Qu'ils se sont noyés, sont tombés malades ou sont morts de faim. 849 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Mais j'ai vu un sanctuaire fleurir dans la jungle, 850 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 rempli d'offrandes. 851 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 J'ai vu des bouddhistes, des chrétiens, des animistes, 852 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 baisser leurs têtes en priant. 853 01:01:39,083 --> 01:01:41,833 Même moi, j'ai baissé la tête. 854 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Peu importe votre foi, 855 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 ayez foi en ces garçons. 856 01:01:53,666 --> 01:01:58,500 SALLE 9 857 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Qu'y a-t-il ? 858 01:02:03,916 --> 01:02:06,833 9 JOURS ET 2 HEURES 859 01:02:14,250 --> 01:02:18,625 Biw. 860 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 C'est un fantôme ? Ignore-le. 861 01:02:24,208 --> 01:02:25,041 Attention. 862 01:02:25,125 --> 01:02:27,291 Il sort de l'eau. 863 01:02:28,541 --> 01:02:30,041 Il n'est pas thaïlandais. 864 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 C'est un fantôme étranger. 865 01:02:39,125 --> 01:02:42,000 - Quel chemin ? - Pas derrière nous, c'est sûr. 866 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Je ne crois pas aux fantômes. 867 01:02:49,416 --> 01:02:52,375 Bonjour. 868 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Les gars. Venez là. Vite. 869 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Tu es un Sanglier ? 870 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 - Anglais ? - Oui. 871 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 - Vous parlez anglais ? - Oui. 872 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 D'où venez-vous ? 873 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 Du Royaume-Uni. 874 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 Qui êtes-vous ? 875 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 Que faites-vous ici ? 876 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 Vous avez à manger ? 877 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 Les gardes forestiers sont là ? 878 01:03:19,625 --> 01:03:21,083 Adul, aide-nous à traduire. 879 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Dis quelque chose. 880 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Vous êtes perdus ? 881 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Non. 882 01:03:25,458 --> 01:03:28,541 C'est vous qui êtes perdus. On vous cherchait. 883 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Dites-nous vos noms. Là. 884 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Je suis Adul. 885 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 886 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 887 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 888 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 889 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 890 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 891 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 892 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 893 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 894 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Je m'appelle Tee. 895 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Et lui, c'est… 896 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Je m'appelle Mark. 897 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 898 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LISTE DES DISPARUS 899 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Tous les 12. Comment est-ce possible ? 900 01:04:53,250 --> 01:04:57,041 Où est votre coach ? A-t-il survécu ? 901 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Coach. 902 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 On vous cherche depuis dix jours. 903 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 On est ravis que vous alliez bien. 904 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 On vous croyait morts. 905 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 Comment est-ce possible ? 906 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Il nous a fait creuser. 907 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Un programme strict. 908 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Il nous a appris à nous rassasier d'eau douce. 909 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Il nous a appris à méditer 910 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 pour garder nos forces. 911 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 À se concentrer. Pour nous calmer. 912 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 Et économiser l'oxygène. 913 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 La foi. Il n'a jamais renoncé. 914 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 C'est… 915 01:06:03,375 --> 01:06:04,250 C'est… 916 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 C'est un coach fabuleux. 917 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Il dit que tu es génial. 918 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Que va-t-il se passer ? 919 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Je ne sais pas. 920 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Mais tu as sauvé ces garçons. 921 01:06:29,875 --> 01:06:33,041 Maintenant, c'est à nous tous de les faire sortir. 922 01:10:56,916 --> 01:11:01,916 Sous-titres : Émilie Calas