1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
CETTE SÉRIE EST INSPIRÉE
D'ÉVÉNEMENTS RÉELS.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,083
CEPENDANT, CERTAINS NOMS, INCIDENTS,
LIEUX ET DIALOGUES
3
00:00:11,166 --> 00:00:12,875
ONT ÉTÉ INVENTÉS À DES FINS NARRATIVES.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNE SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,083
24 JUIN 2018
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Comment va-t-on sortir ?
7
00:00:23,041 --> 00:00:24,916
L'eau n'a pas baissé cette nuit.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
15 HEURES DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE
9
00:00:27,083 --> 00:00:29,291
- Il fait noir, ici.
- La lampe est inutile.
10
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Fais-moi voir.
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
On fait quoi ?
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,375
C'est à ça que sert la corde.
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
- Titan, tu peux tenir ça ?
- Oui.
14
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Tiens, Tee.
15
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Tiens ça.
16
00:01:02,833 --> 00:01:05,208
Je vais attacher la corde de l'autre côté.
17
00:01:05,291 --> 00:01:06,916
Et on tirera pour sortir.
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
- D'accord ?
- Oui, d'accord.
19
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
C'est parti.
20
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
- C'est trop long.
- Il y a un souci.
21
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Ne fais pas ta poule mouillée, Night.
Eak sait ce qu'il fait.
22
00:03:20,750 --> 00:03:21,708
Non !
23
00:03:30,125 --> 00:03:32,625
- Je pense aussi qu'il y a un souci !
- Hé.
24
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, pousse-toi.
25
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak.
26
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
- Eak !
- Eak !
27
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
- Remonte-le.
- Ça va ?
28
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Vous allez bien ?
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Ça va ?
30
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Remonte-le.
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,833
Eak.
32
00:03:51,500 --> 00:03:52,416
Eak.
33
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Asseyez-vous.
34
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak.
35
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
On est piégés ici ?
36
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
On doit attendre encore un peu.
37
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
On a passé la nuit ici. J'ai faim.
38
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Imagine une excuse à donner
à tes parents, Titan.
39
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
S'ils ne me tuent pas avant.
40
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Allez.
41
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, tu veux bien chanter,
pour nous remonter le moral ?
42
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
- Tout sauf Maroon 5.
- Rageux !
43
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Allez.
44
00:04:55,041 --> 00:05:01,166
Endors-toi
Il rentrera demain, ma belle…
45
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
C'est quelle chanson ?
46
00:05:04,708 --> 00:05:09,541
Le temps clarifiera tout
47
00:05:10,333 --> 00:05:15,166
Le temps clarifiera tout
48
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
18 HEURES
49
00:06:01,833 --> 00:06:04,000
FORÊT DE KHUN NAM
PROVINCE DE CHIANG RAI
50
00:06:04,083 --> 00:06:05,750
- Gouverneur.
- Gouverneur.
51
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
- Le gouverneur est arrivé.
- Gouverneur.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Pouvez-vous répondre
à quelques questions ?
53
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Bonjour, Gouverneur.
54
00:06:12,125 --> 00:06:16,000
Merci de nous faire l'honneur
de nous accorder de votre temps.
55
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Nous sommes un peu
en sous-effectif, actuellement.
56
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Nous avons préparé
des sacs de sable, mais…
57
00:06:23,250 --> 00:06:27,166
LISTE DES DISPARUS (12 PERSONNES)
58
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
- Ce sont leurs noms ?
- Oui.
59
00:06:29,208 --> 00:06:31,958
Nous avons trouvés 11 vélos et une moto.
60
00:06:32,041 --> 00:06:34,166
Les familles sont prévenues.
61
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Les parents sont là ?
62
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Ils sont…
63
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Ils sont là. Je peux vous accompagner.
64
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Par ici, monsieur.
65
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP Un.
66
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Par ici, je vous prie.
67
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
- Gouverneur.
- Gouverneur.
68
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Que fait-on pour sauver ces garçons ?
69
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Je ne peux rien dire pour le moment.
70
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Qui est responsable des recherches ?
71
00:06:57,083 --> 00:06:59,125
- Gouverneur.
- Gouverneur.
72
00:06:59,208 --> 00:07:01,291
Cantonnez la presse sur la route.
73
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Oui, monsieur. Pim va s'en charger.
74
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Chargez-vous-en.
75
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Installez la tente des opérations.
76
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Équipements de communication,
radios, cartes, tout ce qui peut servir.
77
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Oui, monsieur.
78
00:07:14,166 --> 00:07:18,041
Ne l'installez pas trop loin.
Mettez-la près d'ici.
79
00:07:18,125 --> 00:07:18,958
Oui, monsieur.
80
00:07:19,875 --> 00:07:22,250
Gouverneur. Suivez la piste.
81
00:07:23,166 --> 00:07:25,375
Les parents sont au sanctuaire.
82
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
D'accord.
83
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
J'ai confiance en Eak.
84
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Il s'occupera des garçons
comme de ses enfants.
85
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
"Comme" ? Mais il n'est pas leur père.
86
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan a choisi d'entrer dans cette grotte.
87
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Ce n'est pas la faute d'Eak.
88
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Alors c'est ma faute
si notre enfant est là ?
89
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Ce n'est pas moi qui l'ai dit.
90
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
- Le gouverneur est là.
- Bonjour.
91
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Bonjour.
92
00:08:20,875 --> 00:08:23,333
Navré que les enfants
vous causent du souci.
93
00:08:24,166 --> 00:08:25,416
Ne vous inquiétez pas.
94
00:08:26,833 --> 00:08:28,250
J'ai deux enfants.
95
00:08:29,458 --> 00:08:32,791
Je resterai ici jusqu'à ce que
les enfants soient saufs.
96
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
- Merci.
- Merci.
97
00:08:35,708 --> 00:08:36,958
Gouverneur.
98
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Le devin dit que les enfants
ont offensé les dieux de la grotte.
99
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Nous les supplions de leur pardonner.
100
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Pourriez-vous prier avec nous ?
101
00:08:47,458 --> 00:08:49,375
Je crois plus en la science.
102
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Mais je ne veux pas
manquer de respect aux esprits.
103
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
J'ai entendu quelque chose.
C'est un fantôme.
104
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
La princesse vient nous enlever.
105
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
- Arrête.
- Tais-toi, Biw !
106
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
La princesse ne nous enlèvera pas.
107
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Qui a mangé des œufs, hier ?
108
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Moi.
109
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
- Tu as pété ?
- C'est Mix.
110
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
- Non !
- C'est Mix ?
111
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Ça pue.
112
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
- C'est lui, c'est sûr.
- Ça pue très fort.
113
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Eak est là.
114
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hé, Eak.
115
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
On peut sortir ?
116
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Pas entièrement.
117
00:09:58,291 --> 00:10:00,125
Je vais retenter avec la corde.
118
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Vous, restez là.
119
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note et Night, venez avec moi.
120
00:10:06,875 --> 00:10:07,916
Attendez là.
121
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak. Mark est malade.
122
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Je ne suis pas malade.
123
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
J'ai froid et faim, comme tout le monde.
124
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, fais venir Biw.
125
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Je vais bien. Promis.
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Je sais.
127
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
En général, le plus petit
est le plus coriace.
128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
- C'est vrai ?
- Oui.
129
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
J'étais le plus petit, avant.
130
00:10:43,833 --> 00:10:45,041
Ça va aller.
131
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Il faut qu'on te réchauffe.
132
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
D'accord ?
133
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Donne à Mark ce maillot.
134
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Coach.
135
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
J'ai froid, moi aussi.
136
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
D'accord.
137
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Ça me serrait trop les muscles,
de toute façon.
138
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Quels muscles ?
139
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Aïe ! Tu ne dois pas être si malade.
140
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Je l'ai.
141
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Partez devant. Ne m'attendez pas.
142
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Ça arrive, quand je n'ai pas assez mangé.
143
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Ce n'est pas grave.
144
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
On part tous ensemble
ou on reste tous là.
145
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
- D'accord ?
- D'accord.
146
00:11:39,000 --> 00:11:42,500
MAE SAI
PROVINCE DE CHIANG RAI
147
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, tu es réveillée ?
148
00:11:53,666 --> 00:11:57,041
La pluie va déjà
nous retarder assez comme ça.
149
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Arrête de rêvasser.
150
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark n'est pas rentré hier soir.
151
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Il n'a pas répondu à mon appel.
152
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Il doit être avec des amis.
153
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Mark n'a pas beaucoup d'amis
depuis qu'on a quitté Tachileik.
154
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
C'est pour ça que j'étais ravie
qu'il fasse du football.
155
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Que dis-tu ?
156
00:12:19,125 --> 00:12:21,541
J'ai lu cette nouvelle sur Facebook.
157
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
C'est la même équipe ?
158
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Que s'est-il passé ?
159
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Les responsables du parc ont confirmé
160
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
qu'une équipe de foot,
les Sangliers, a disparu la nuit dernière.
161
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Prête-moi ton scooter.
162
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
- Mais la police sera là.
- Donne-moi les clés.
163
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Merci.
164
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Excusez-moi, monsieur.
165
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Monsieur l'agent.
166
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Je voudrais parler de mon fils
à quelqu'un.
167
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Je crois qu'il est dans la grotte.
168
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
Quel est son nom ?
169
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. "Mark".
170
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Il n'est pas sur la liste.
On vous a contactée ?
171
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Non, mais…
172
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Il est sûrement avec une fille.
173
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
- S'il vous plaît.
- Restez là.
174
00:13:14,291 --> 00:13:19,375
Monsieur l'agent, s'il vous plaît,
parlez-moi !
175
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Pourquoi ces gardes forestiers
sont-ils si longs ?
176
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Du calme. Ils l'attendent.
177
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
C'est un cartographe amateur
qui vient ici souvent.
178
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Personne ne connaît
Tham Luang mieux que lui.
179
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Il saura quoi faire.
180
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
Que dois-je faire ?
181
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
Rester là quand mon fils meurt à 100 m ?
182
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
On ne peut que prier pour que la pluie
s'arrête et que le niveau d'eau baisse.
183
00:13:46,375 --> 00:13:48,625
Ma femme dit la même chose. Écoutez,
184
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
les superstitions ne les sauveront pas.
185
00:13:55,583 --> 00:13:57,916
Il paraît que vous êtes un amateur.
186
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
VERN UNSWORTH
SPÉLÉOLOGUE AMATEUR
187
00:13:59,333 --> 00:14:02,125
Vous explorez la grotte depuis des années.
188
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Dites-moi la vérité.
189
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Que savez-vous de Tham Luang ?
190
00:14:07,250 --> 00:14:08,166
C'est…
191
00:14:09,625 --> 00:14:11,791
Gouverneur, Tham Luang est un monstre.
192
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
La grotte traverse la montagne
vers la Birmanie sur des kilomètres.
193
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Il y a de nombreuses salles et cavernes
194
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
qui s'ouvrent et se referment
en tunnels étroits,
195
00:14:22,500 --> 00:14:24,791
à peine assez grands pour les traverser.
196
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Un groupe de sauveteurs va entrer.
197
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Je suis volontaire.
198
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
- Votre fils se trouve là ?
- Oui.
199
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan, ou "Biw".
200
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Vous savez nager ?
201
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
On commence par la Salle Une.
202
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Le siphon reliant la Salle Une
à la Deux est sûrement rempli,
203
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
ou il le sera bientôt.
204
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Une fois que ces passages
seront remplis d'eau,
205
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
notre seule option sera la nage.
206
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Si les garçons sont en vie, ils seront
dans une cavité sèche entourée d'eau.
207
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Notre ennemi, c'est l'eau. C'est le mal
qui dort dans le monstre.
208
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Qu'est-ce que c'est ?
209
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
J'ai entendu, aussi.
210
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
- C'est quoi ?
- D'où ça vient ?
211
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
De l'eau !
212
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, une inondation éclair ! Sortez !
213
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Vite ! On doit partir.
Le tunnel vers Pattaya va se remplir.
214
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
Avançons vers la Plage de Pattaya.
215
00:15:57,000 --> 00:15:58,791
- Allez !
- On y va !
216
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
On s'active ! Tee, inondation éclair !
217
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
- Attendez.
- Vite.
218
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
- La lampe torche.
- Eak, vite !
219
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
- Allez !
- Venez !
220
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
On avance !
221
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, avance !
222
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Attention, Dom ! Aide les autres !
223
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
- Allez !
- On va se noyer !
224
00:16:34,166 --> 00:16:35,750
Allez, avancez !
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Dépêchez-vous, allez !
226
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
- Continuez !
- Vite !
227
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Impossible. Je ne sais pas nager.
228
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Plus vite, allez !
229
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
Pattaya est juste après le siphon.
230
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
Je ne laisserai jamais rien vous arriver.
231
00:16:50,666 --> 00:16:51,958
Mais on doit partir.
232
00:16:52,041 --> 00:16:54,500
Mark et moi serons derrière toi. Allez !
233
00:16:55,583 --> 00:16:56,625
Accroche-toi à Dom.
234
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Prends une grande inspiration.
235
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Vous pensez qu'ils se sont noyés ?
236
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Oui, monsieur.
237
00:17:19,166 --> 00:17:20,625
Je ne sais pas pour vous,
238
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
mais mon fils ne sait pas nager.
239
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Je vais faire des offrandes
aux esprits et divinités.
240
00:17:33,625 --> 00:17:35,875
Vous avez écouté ? C'est impossible !
241
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Écoutez.
242
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Croyez-moi.
243
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Je vous suggère de faire la même chose.
244
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Nous devons prier les esprits
et leur demander d'aider nos enfants.
245
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Prions. Allez.
246
00:18:03,166 --> 00:18:05,916
Calme-toi, chérie.
Ils retrouveront notre fils.
247
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Allons prier.
248
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Le gouverneur peut aider notre fils.
249
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Mon cœur ne peut plus supporter ça.
250
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
Vous êtes le responsable
du deuxième garçon, Adul ?
251
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Vous êtes chrétien ?
252
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Nous ne pensons pas
pouvoir acheter la grâce de Dieu,
253
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
mais toute notre congrégation
prie pour lui.
254
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
Et pour tous les garçons… disparus.
255
00:18:49,041 --> 00:18:53,541
La Salle Trois est aussi loin que
nous sommes allés avant de revenir.
256
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Ce sont les Salles Quatre, Cinq et Six.
257
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Au moins 2,5 kilomètres ensevelis
sous 600 mètres de calcaire.
258
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Et on arrive à Sam Yak, la jonction.
259
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Ils ont pu prendre l'un ou l'autre chemin.
260
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
À droite, la Série des Moines,
c'est là d'où vient l'eau.
261
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
S'ils ont pris ce chemin,
262
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
ils ont dû se noyer.
263
00:19:18,416 --> 00:19:21,958
S'ils ont pris l'autre chemin,
à gauche à la jonction ?
264
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Vers Pattaya ? Leurs chances
seront meilleures.
265
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
Vous dites qu'il y a une immense plage
dans ces montagnes ?
266
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
Ce n'est pas le paradis, mais c'est élevé.
267
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
C'est une grande colline sablonneuse
qui mène vers un bassin.
268
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
On peut y aller avec notre matériel ?
269
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Il faudrait plus que des bouteilles
et un certificat de plongée.
270
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Le courant est fort dans ces siphons.
C'est plein de limon, on ne voit rien.
271
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Il faut des plongeurs
en excellente condition physique.
272
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Qui ? Les militaires de la Marine ?
273
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Oui.
274
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Oui, ça serait formidable.
275
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
C'est sûrement rien.
276
00:20:11,500 --> 00:20:13,750
Des enfants qui partent à l'aventure.
277
00:20:13,833 --> 00:20:15,208
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR
278
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Laissez les autorités locales gérer ça.
279
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Vous n'allez pas perdre la face
avec des problèmes mineurs.
280
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Vous êtes au-dessus de ça.
281
00:20:24,416 --> 00:20:28,250
Les locaux ne peuvent pas coordonner
une si grande action.
282
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
Ils ont dit qu'ils me transféraient.
283
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Que vont-ils faire d'autre ?
284
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Vous voulez en faire votre problème ?
285
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Vous me demandez d'appeler
nos forces spéciales d'élite
286
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
qui se concentrent
sur leur examen pour leur promotion ?
287
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Oui.
288
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Ces agents,
289
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
ce ne sont pas vos amis.
290
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
Ils ne perdraient pas la face pour vous.
291
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Imaginez qu'ils vous aident,
292
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
et que la situation à Tham Luang
tourne mal,
293
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
qu'arrivera-t-il à leur réputation,
et à la vôtre ?
294
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Vous rappelez-vous
295
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
quand vous m'avez envoyé ici ?
296
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Vous avez dit qu'il était dur,
pour les citadins,
297
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
de comprendre ce qui se passe en campagne,
298
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
que je devais faire confiance
aux gens de terrain.
299
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Vous avez oublié ?
300
00:21:30,791 --> 00:21:31,625
D'accord.
301
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Comme vous voulez.
302
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Croisez les doigts
pour que ces enfants soient en vie.
303
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Bon sang !
304
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Comment va-t-on nous retrouver ?
305
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
- Je suis trop jeune pour mourir !
- Tout va bien.
306
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Je n'ai que 11 ans.
J'ai du temps devant moi.
307
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Tout va bien.
308
00:21:59,458 --> 00:22:02,416
- C'est mon pire anniversaire.
- À toi aussi ?
309
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Peu importe si ma mère a acheté
un gâteau Bob l'Éponge.
310
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Je veux juste
qu'elle ne le mange pas seule.
311
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Tes parents le mangeraient sans toi ?
312
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Laisse-moi tranquille, Biw !
313
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong !
314
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Allez-vous-en !
315
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Du calme ! Inspire profondément.
316
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
On va mourir ici !
317
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Et personne ne nous trouvera !
318
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Personne ne mourra ici, Phong.
319
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Personne ne mourra ici !
320
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Asseyez-vous tous.
321
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Toi aussi, Phong.
322
00:23:02,958 --> 00:23:06,500
C'est normal d'avoir peur.
Ce n'est pas grave.
323
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Mais ne paniquez pas.
324
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Non !
325
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
326
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
Quand j'étais au monastère,
327
00:23:35,625 --> 00:23:39,333
à chaque fois que j'étais énervé,
l'abbé me faisait méditer.
328
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Je ne voulais pas le faire.
329
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
Mais vous savez quoi ? Il avait raison.
330
00:23:46,375 --> 00:23:51,041
La méditation…
permet d'éclaircir notre esprit.
331
00:23:52,708 --> 00:23:55,083
Elle vous empêche de flipper comme ça.
332
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
Quand votre esprit est calme,
vous pouvez surmonter la peur.
333
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
334
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Méditons.
335
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Il n'est pas nécessaire
d'être bouddhiste pour méditer.
336
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Tu veux essayer ?
337
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Essayons, d'accord ?
338
00:24:34,666 --> 00:24:38,208
Ferme les yeux. Voilà.
339
00:24:38,291 --> 00:24:39,416
Inspire profondément.
340
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Fermez tous les yeux.
341
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
On essaie, Tee.
342
00:24:55,583 --> 00:24:56,541
Mark, tes yeux.
343
00:24:59,333 --> 00:25:01,333
Concentrez-vous
sur le bout de votre nez.
344
00:25:04,791 --> 00:25:05,916
Inspirez, Seigneur.
345
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Expirez, Bouddha.
346
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Inspirez, Seigneur.
347
00:25:15,791 --> 00:25:17,083
Expirez, Bouddha.
348
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta
349
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Quels que soient les êtres vivants,
350
00:25:27,750 --> 00:25:29,458
qu'ils soient faibles ou forts,
351
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
en oubliant personne, grands et puissants,
352
00:25:34,125 --> 00:25:35,791
visibles et invisibles,
353
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
que tous les êtres soient en paix.
354
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
J'ai cherché partout.
355
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Il n'est pas du genre à fuguer.
356
00:26:00,125 --> 00:26:02,083
Il est peut-être espiègle.
357
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Je connais mon fils.
358
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Hé !
359
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Il vous a dit de partir, hier. Tant mieux,
360
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
si votre fils n'est pas sur la liste.
361
00:26:10,041 --> 00:26:12,708
On doit se préparer.
Les actualités en parlent,
362
00:26:12,791 --> 00:26:14,375
d'autres qu'elle vont venir.
363
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
D'où venez-vous ?
364
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Vous avez un accent birman.
365
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Je ne mens pas.
366
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Mon fils a disparu.
Il était avec les Sangliers.
367
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Un faux signalement est un grave délit.
368
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Sortez vos papiers.
369
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Mais…
370
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
- Coach Nop !
- Hé !
371
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
- Calmez-vous.
- Coach Nop !
372
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Je pourrais vous faire expulser.
373
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Gouverneur.
374
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Qu'y a-t-il ?
375
00:26:44,833 --> 00:26:47,458
Cette femme dit que son fils
est dans la grotte.
376
00:26:48,041 --> 00:26:50,750
Mais tout le monde a été comptabilisé.
377
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Je vous en prie, croyez-moi.
Mon fils est là-dedans.
378
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Coach, mon fils. Je vous en supplie.
379
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Mon fils s'appelle Mark, Mongkol Bunpiam.
380
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Je connais Mark.
381
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Mais je ne l'ai pas vu
sur le terrain, hier.
382
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Il n'est pas venu depuis quelque temps.
383
00:27:10,708 --> 00:27:11,833
Je l'admets.
384
00:27:15,750 --> 00:27:16,916
Je n'ai pas…
385
00:27:17,791 --> 00:27:19,166
de papiers thaïlandais.
386
00:27:19,791 --> 00:27:21,791
Je n'ai aucun document.
387
00:27:22,375 --> 00:27:25,666
Je m'appelle Tai Yai.
Je viens de Kengtung.
388
00:27:25,750 --> 00:27:30,458
Pourquoi risquerais-je tout
en venant ici si je ne pensais pas
389
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
que mon fils est dans la grotte ?
Ma place est ici.
390
00:27:37,916 --> 00:27:41,083
Elle reste, jusqu'à ce qu'on soit sûrs
du nombre de disparus.
391
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
La mère de Mark.
392
00:27:48,083 --> 00:27:50,833
UN JOUR ET 7 HEURES
393
00:27:52,916 --> 00:27:54,416
Phong.
394
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Quoi ?
395
00:27:58,666 --> 00:28:00,791
Quoi ? Pourquoi vous me réveillez ?
396
00:28:01,375 --> 00:28:02,708
Viens là.
397
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Pourquoi ?
398
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Quoi, enfin ?
399
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
400
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Il paraît que si on avance assez,
401
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
on arrivera en Birmanie et à la sortie.
402
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
En mon absence, tu seras le responsable.
403
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Ne fais pas trop de farces.
404
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Ça me va.
405
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Que se passe-t-il ?
406
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Suis-moi.
407
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
C'est quoi, ce bruit ?
Il y a des animaux, ici ?
408
00:28:48,125 --> 00:28:50,166
- Il suce un orteil.
- Quoi ?
409
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Maman.
410
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
On n'a plus de lait de soja.
411
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Allons-y. On doit explorer la zone.
412
00:29:03,500 --> 00:29:05,916
Vous croyez vraiment
qu'il y a une sortie ?
413
00:29:07,041 --> 00:29:10,875
C'est raide. C'est le bon chemin.
Au moins, il n'y a pas d'eau.
414
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Il y a toujours une sortie.
415
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong.
416
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Ralentis, Phong.
417
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Comment ça va ?
418
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong ?
419
00:29:57,375 --> 00:30:01,166
Phong.
420
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Vous vous êtes trompé.
Il n'y a pas la moindre sortie !
421
00:30:18,000 --> 00:30:22,416
Comment pouvez-vous rester si calme
alors qu'on ne sortira jamais d'ici ?
422
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
À ce stade, on a commencé à nous chercher.
423
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Personne ne me cherche.
424
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Phong.
425
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Je n'ai que ma grand-mère.
426
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Avant de partir, hier,
427
00:30:43,333 --> 00:30:45,250
on s'est disputés.
428
00:30:46,333 --> 00:30:49,500
Elle veut m'envoyer vivre
avec mon oncle à Chiang Mai.
429
00:30:50,416 --> 00:30:54,000
J'étais en colère contre elle.
Je ne lui ai pas dit où j'allais.
430
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Je pensais même ne pas rentrer
431
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
pour qu'elle voie à quel point
elle a besoin de moi.
432
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
J'ai été très… Je ne voulais pas…
433
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Je ne voulais pas que tout ça arrive.
434
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, écoute-moi.
435
00:31:14,208 --> 00:31:15,416
Je vais te dire.
436
00:31:18,583 --> 00:31:20,500
Je n'avais que mon père.
437
00:31:32,875 --> 00:31:34,375
Puis, un jour, il est mort.
438
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Mon oncle m'a dit
qu'il m'emmenait au monastère
439
00:31:42,583 --> 00:31:43,916
pour que je puisse avoir
440
00:31:44,916 --> 00:31:47,500
une meilleure éducation
et une meilleure vie.
441
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Mais je ne comprenais pas.
442
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Quand les gens qu'on aime
nous envoient ailleurs,
443
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
ça fait mal.
444
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Mais tu survivras…
445
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
à tout ça.
446
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Tu te sens mieux ?
447
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Quoi ?
448
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Et dire que Biw suçait
l'orteil d'Adul en pensant
449
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
que c'était du lait de soja.
450
00:32:37,541 --> 00:32:39,958
- Je le lui rappellerai toujours.
- Toujours.
451
00:32:40,041 --> 00:32:41,416
Je le taquinerai sans fin.
452
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
On fait quoi ?
453
00:32:55,250 --> 00:32:56,083
Sois prudent.
454
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Attention. C'est glissant.
455
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hé.
456
00:33:03,083 --> 00:33:04,541
Hé, Eak. Attendez.
457
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Regardez.
458
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Là-bas.
459
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
On ne l'avait pas vu, en entrant.
460
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
On dirait des écritures.
461
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Vous voyez ça ?
462
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Merde, alors !
463
00:33:19,166 --> 00:33:25,500
PARC NATIONAL DE
THAM LUANG KHUNNAM NANGNON
464
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
UN JOUR ET 16 HEURES
465
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Regardez.
466
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Ils sont venus nous aider.
467
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Ils vont sauver les garçons. Les voilà.
468
00:33:48,791 --> 00:33:51,083
CAM A. YUUKONGKAEW
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
469
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Que doivent savoir mes hommes
avant d'entrer ?
470
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Avant de mettre nos équipements
de plongée,
471
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
ayons une vue d'ensemble.
472
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
La vie de ces garçons est en jeu.
473
00:34:02,291 --> 00:34:05,875
Mais il va y en avoir d'autres.
Les vôtres.
474
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Y a-t-il un médecin ?
475
00:34:08,708 --> 00:34:09,791
Dr Bhak est militaire.
476
00:34:09,875 --> 00:34:12,916
Il est médecin de guerre
et expert en crises sanitaires.
477
00:34:13,000 --> 00:34:14,125
DR BHAK LOHARJUN
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
478
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Les garçons sont coincés
depuis samedi après-midi.
479
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Nous ne savons pas s'ils ont
de la nourriture et de l'eau avec eux.
480
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Vu les circonstances,
je dirais que c'est une bonne nouvelle.
481
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
On sait que ce sont
de jeunes footballeurs.
482
00:34:29,833 --> 00:34:31,375
Ils sont donc en bonne santé.
483
00:34:31,458 --> 00:34:34,000
S'ils ne sont pas blessés ou malades,
484
00:34:34,083 --> 00:34:35,250
ils vont bien.
485
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Quelques jours de jeûne
est désagréable mais pas mortel.
486
00:34:43,833 --> 00:34:45,125
D'accord. Alors…
487
00:34:45,708 --> 00:34:49,083
De ce que je sais,
il n'y a qu'une entrée et sortie.
488
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
"Sortie" ?
489
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Impossible.
490
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Imaginez une montagne comme une pyramide.
491
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
Une base large, un sommet étroit.
492
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Phong et moi avons vérifié.
493
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Si on creuse vers le haut,
494
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
on atteindra le sommet
dans cinq à dix mètres.
495
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Impossible.
496
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Regardez vous-mêmes.
497
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Regardez cette roche dure.
Elle s'est clairement effondrée.
498
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Si on creuse ensemble,
on sortira dans un champ d'ananas.
499
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Vous avez autre chose à faire ?
500
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Je vais creuser.
501
00:35:29,541 --> 00:35:30,875
Mark va nous aider.
502
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Qui d'autre ?
503
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Je ne pense qu'à du poulet frit.
504
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
D'accord.
505
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Je sais que tu as faim.
506
00:35:47,500 --> 00:35:49,583
Je ne te dirai pas de ne pas y penser.
507
00:35:49,666 --> 00:35:54,250
Il est plus facile de se passer
de nourriture que tu crois.
508
00:35:54,333 --> 00:35:56,500
J'ai pris un repas par jour
pendant dix ans.
509
00:35:56,583 --> 00:35:58,208
Vous étiez moine.
510
00:35:58,291 --> 00:36:01,250
Tu penses que les moines
n'ont jamais faim ?
511
00:36:01,333 --> 00:36:05,000
Au début, c'était si dur
que je croyais ne pas y arriver.
512
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Un jour, un moine m'a dit
de boire autant d'eau que je pouvais
513
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
pour supporter la faim.
514
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
On peut boire cette eau,
car elle est filtrée par les roches.
515
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Imagine que tu manges du poulet.
516
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Qui veut boire en premier ?
517
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Personne ?
518
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
Titan devrait commencer.
519
00:36:26,208 --> 00:36:28,166
Un petit avec une grande bouche.
520
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Essaie.
521
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Vas-y le premier.
522
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Juste une minute.
523
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Ça ?
524
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
- Bois.
- Allez, bois.
525
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
C'est comment ?
526
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Aussi mauvais que les plats de ma mère.
527
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
- Vraiment ?
- Laisse-moi goûter.
528
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
- J'y vais après.
- J'ai soif.
529
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
- Tiens.
- Goûte.
530
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Je peux boire cette eau ?
531
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
- Elle est délicieuse ?
- Elle est excellente.
532
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
Elle a un goût bizarre.
533
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
534
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Au moins, on ne mourra pas de soif.
535
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Répartis tout le monde en groupes,
comme à l'entraînement.
536
00:37:03,583 --> 00:37:05,416
Vous vous relaierez pour creuser.
537
00:37:06,250 --> 00:37:08,916
Gardons les lampes torches
pour le creusage.
538
00:37:09,708 --> 00:37:11,666
Ce serai vraiment la sortie ?
539
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Même si ça ne l'est pas, il faut tenter.
540
00:37:15,000 --> 00:37:16,875
Il faut qu'on essaie.
541
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
- Je suis prêt à commencer.
- On y va.
542
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
- Allez.
- C'est pari.
543
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE THAÏLANDAIS
544
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
Service météo, Noon, j'écoute.
545
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Bonjour, c'est Pim.
546
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
J'ai appelé hier.
547
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Oui, j'ai vu un reportage sur Internet.
548
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Vous avez trouvé les footballeurs ?
549
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Pas encore,
mais l'équipe de secours y travaille.
550
00:37:39,666 --> 00:37:41,791
Le gouverneur voudrait un rapport météo
551
00:37:41,875 --> 00:37:42,833
toutes les heures.
552
00:37:43,500 --> 00:37:45,666
Bien sûr. Appelez-moi si besoin.
553
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Merci beaucoup.
554
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
C'est étrange.
555
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
Le gouverneur de Chiang Rai
veut un rapport par heure.
556
00:37:54,833 --> 00:37:57,875
Appelez tout le monde
et organisez une réunion.
557
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Bonne chance.
558
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Je prends ça comme un ordre officiel.
559
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
2 JOURS ET 3 HEURES
560
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Vous êtes prêts ?
561
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
ARAN
MARINE
562
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
La Salle Trois est sécurisée.
563
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Les garçons ont dû la dépasser.
564
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Bonjour à tous.
565
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Laissez passer les officiers.
566
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Notre fils va s'en sortir.
567
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Chaque goutte d'eau qui tombe
est un risque supplémentaire.
568
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Plus il pleut, pire est la situation.
569
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
Et tout coule dans cette grotte.
570
00:38:42,500 --> 00:38:45,208
2 JOURS ET 16 HEURES
571
00:38:47,666 --> 00:38:50,291
Le courant sera fort
en sortant de la jonction,
572
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
il sera dur d'y résister.
573
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Rassemblez vos forces
pour le prochain siphon.
574
00:38:54,333 --> 00:38:55,750
CHET
MARINE
575
00:38:56,541 --> 00:39:00,791
SALLE 3
576
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Allons-y.
577
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Il est étroit, et les virages très serrés.
578
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Il y a beaucoup d'allées.
579
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Restez bien sur votre voie.
580
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
N'allez pas dans les allées,
581
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
vous vous perdrez
et épuiserez votre oxygène.
582
00:39:20,208 --> 00:39:21,291
Surveillez votre air.
583
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Chaque millimètre gagné sera un combat.
584
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
C'est une bataille sous-marine.
585
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Bonne chance.
586
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
3 JOURS ET 3 HEURES
587
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Vous y arrivez ?
588
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Pas tout seul.
589
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Allez. Travail d'équipe.
590
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
- Je tiens la lampe.
- Allez.
591
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
La situation est plus compliquée
que ce que nous pensions.
592
00:40:16,458 --> 00:40:18,041
Nous réessaierons demain.
593
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Merde !
594
00:41:42,750 --> 00:41:46,208
4 JOURS ET 1 HEURE
595
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Ils arrivent.
596
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Où sont les enfants ?
597
00:42:39,750 --> 00:42:44,375
Les garçons sont coincés depuis
quatre jours et on n'a pas avancé.
598
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
Ils ne tiendront pas beaucoup plus.
599
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Je ne prendrai pas de risques
avec mes hommes.
600
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Nous progresserons en sécurité.
601
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Je veux aussi éviter les risques.
602
00:42:54,791 --> 00:42:56,875
Je ne remets pas en cause vos méthodes.
603
00:42:56,958 --> 00:42:58,833
Les méthodes sauvent des vies.
604
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Mais on doit changer de stratégie.
605
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
On n'a même pas atteint la Salle Quatre.
606
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Je suis ouvert aux idées.
607
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Il nous faut des spécialistes.
608
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Vous êtes les spécialistes.
609
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Personne n'est meilleur que la Marine.
610
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Je suis médecin, pas chirurgien.
611
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Puis-je opérer s'il le faut ?
612
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Oui, mais c'est à éviter,
car ce n'est pas ma spécialité.
613
00:43:25,458 --> 00:43:27,125
Je prends des risques
614
00:43:27,875 --> 00:43:31,083
avec les ministères
pour vous procurer les équipements.
615
00:43:31,166 --> 00:43:33,083
Et vous n'y arrivez pas !
616
00:43:33,166 --> 00:43:34,000
Gouverneur.
617
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Nous sommes formés à la plongée de combat.
618
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Têtes de pont, mines magnétiques,
raids de bateaux.
619
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Mais là, nous apprenons
au fur et à mesure.
620
00:43:44,875 --> 00:43:47,708
- C'est une première, pour nous.
- D'accord.
621
00:43:50,083 --> 00:43:51,250
Qui est expérimenté ?
622
00:43:52,000 --> 00:43:53,875
Gouverneur, j'ai une idée.
623
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
D'abord, vous voulez la Marine.
624
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
Et j'apprends du ministère
des Affaires étrangères
625
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
que des plongeurs
de pays étrangers arrivent ?
626
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Vous avez perdu la tête ?
627
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Ça fait quatre jours.
628
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Ils commencent à mourir de faim,
d'après le médecin.
629
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Vous préférez laisser mourir ces garçons ?
630
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY
ANGLETERRE
631
00:44:21,625 --> 00:44:25,208
PLONGEURS SOUTERRAINS
632
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Je préfèrerais que vous envisagiez
qu'ils soient déjà morts
633
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
avant d'informer des étrangers
de notre problème.
634
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
PLONGEUR SOUTERRAIN
635
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
On ne pourra pas revenir en arrière.
636
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Les gens ont compris
que vous voulez éviter l'humiliation.
637
00:44:45,500 --> 00:44:46,416
KYRENIA
CHYPRE
638
00:44:46,500 --> 00:44:48,166
Mais ça n'épargnera pas…
639
00:44:49,500 --> 00:44:50,791
PLONGEUR SOUTERRAIN
640
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
… tout le gouvernement thaïlandais.
641
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Si ça ne fonctionne pas,
642
00:44:57,541 --> 00:44:58,875
vous serez un paria.
643
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Vous aurez la chance
de ne plus travailler.
644
00:45:01,708 --> 00:45:03,125
Pas de deuxième chance.
645
00:45:04,916 --> 00:45:05,958
N'échouez pas.
646
00:45:17,791 --> 00:45:19,583
Mon père n'ennuiera plus personne
647
00:45:19,666 --> 00:45:22,083
avec l'histoire de son ami
piégé dans une grotte.
648
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Il pourra parler de son propre fils,
maintenant.
649
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Qui veut un hamburger ?
650
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
- Moi.
- Par ici.
651
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
J'ai très envie de porc grillé.
652
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
- Mix.
- Quoi ?
653
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
- Tu as oublié la sauce.
- Désolé.
654
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Mange. C'est quand même bon.
655
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
- Espèce…
- Tu es difficile.
656
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Changement d'équipe. À vous.
657
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Allez, on y va.
658
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
- J'attends mon porc.
- Prends à emporter.
659
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Quel rabat-joie.
660
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
- Mon porc est prêt ?
- Tiens.
661
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
- Merci.
- Allons-y.
662
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Tu interromps toujours mes repas.
663
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
664
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Quand s'apercevra-t-il
que c'est ton tour, en fait ?
665
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Dans quelques minutes.
666
00:46:05,083 --> 00:46:06,875
Ça va le rendre furieux.
667
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
- Oui, contre toi.
- Non, toi.
668
00:46:10,958 --> 00:46:13,416
5 JOURS ET 3 HEURES
669
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Si quelqu'un peut trouver les garçons,
c'est eux.
670
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
Ils viennent de Finlande, du Canada,
de l'Ukraine, de Chypre.
671
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Et de mon premier amour, le Royaume-Uni.
672
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton et John Volanthen,
les chefs de file.
673
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Merci d'avoir fait tout ce chemin si vite.
674
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Les militaires de la Marine vous aideront
675
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
pour le matériel.
676
00:46:37,166 --> 00:46:41,041
Merci, mais on ne plonge
qu'avec notre équipement.
677
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
Il est meilleur que celui de l'armée ?
678
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Le matériel pour la plongée en eau libre
ne convient pas en souterrain.
679
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
On met nos bouteilles là,
sous le bras, de côté,
680
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
pour ne pas cogner le plafond.
681
00:46:53,291 --> 00:46:56,166
Un casque étanche flotte, il ne coule pas,
682
00:46:56,250 --> 00:46:58,625
et il protège la tête des stalactites.
683
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Le masque s'attache en-dessous.
684
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Qu'est-ce que c'est ?
685
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
- C'est mon aile.
- Votre quoi ?
686
00:47:04,875 --> 00:47:10,708
C'est un système de flottabilité
que j'ai construit avec une chambre à air.
687
00:47:10,791 --> 00:47:11,791
C'est une merveille.
688
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
- Pas vrai, John ?
- C'est un lest gonflable.
689
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Pour maintenir son niveau,
690
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
et ne pas se cogner
sur les stalagmites au sol,
691
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
qui entaillent la combinaison
et vous-même.
692
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Tout cela vous permettra de bien avancer ?
693
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
C'est la seule manière dans l'eau vaseuse.
694
00:47:32,625 --> 00:47:35,583
Dans le courant,
il faut une ligne de guidage,
695
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
de la première salle
jusqu'où on les trouvera.
696
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
La ligne de guidage est comme
697
00:47:41,291 --> 00:47:45,208
un fil d'Ariane à Thésée
dans le labyrinthe du Minotaure.
698
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Sans elle, on est aveugles.
699
00:47:50,500 --> 00:47:53,041
On perd du temps et de l'oxygène.
700
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
On doit réapprendre l'itinéraire.
701
00:47:55,291 --> 00:47:59,375
À la place, on l'attache, on y met
des bâtons lumineux pour la visibilité.
702
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Et la personne suivante
qui arrive continue.
703
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Que pouvons-nous vous donner ?
704
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
De la corde.
705
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Beaucoup de corde.
706
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Je vous en trouverai.
Préparez-vous à plonger.
707
00:48:14,583 --> 00:48:16,583
SALLE 3
708
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
On doit avancer prudemment
mais rapidement.
709
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Les plongeurs étrangers
vont installer la ligne
710
00:48:22,291 --> 00:48:24,833
pendant qu'on dépose du matériel
dans les salles.
711
00:48:25,291 --> 00:48:27,875
5 JOURS ET 6 HEURES
712
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Au cas où vous trouveriez les garçons,
je vous donne des patches de gel.
713
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Ça ne sert à rien de prier.
714
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Les enfants sont sûrement morts.
715
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Oh, mon fils !
716
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Reviens, je t'en prie !
717
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, mon enfant !
718
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
C'est moi, ton père !
719
00:48:49,333 --> 00:48:51,291
Parfois, il ne nous reste que la foi.
720
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
C'est le mieux que l'on puisse faire,
et c'est peut-être le meilleur moyen.
721
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Le corps des enfants entre
maintenant en cétose,
722
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
le stade qui brûle la graisse stockée.
723
00:49:09,458 --> 00:49:12,125
6 JOURS ET 1 HEURE
724
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Leurs corps mangent leurs propres muscles
pour rester en vie.
725
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Ils vont se battre pour garder
leur peu de force.
726
00:49:29,166 --> 00:49:30,000
SALLE 4
727
00:49:30,083 --> 00:49:31,583
Mon fils, rejoins-moi !
728
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Mon enfant !
729
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Rentrons ensemble à la maison !
730
00:49:38,666 --> 00:49:42,166
7 JOURS ET 3 HEURES
731
00:49:42,250 --> 00:49:44,583
S'ils ont une source d'eau potable,
732
00:49:45,125 --> 00:49:46,875
il leur reste un jour ou deux.
733
00:49:50,708 --> 00:49:53,666
Leurs systèmes nerveux et limbique
vont dysfonctionner
734
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
et ils auront des hallucinations.
735
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
736
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Princesse.
737
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle ! Mon enfant !
738
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Papa t'attend !
739
00:50:18,708 --> 00:50:20,958
SALLE 6
740
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Le vrai danger, c'est qu'ils sont
dans une salle trop petite.
741
00:50:26,500 --> 00:50:29,375
S'ils ont réduit leurs niveaux d'oxygène…
742
00:50:29,458 --> 00:50:30,541
7 JOURS ET 6 HEURES
743
00:50:30,625 --> 00:50:33,916
… du dioxyde se développe,
causant une hypoxie,
744
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
et leurs cœurs pourraient s'arrêter.
745
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
8 JOURS ET 2 HEURES
746
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Huit jours.
747
00:50:48,916 --> 00:50:51,333
Leurs muscles moteurs vont dysfonctionner,
748
00:50:51,916 --> 00:50:53,500
s'ils peuvent encore bouger.
749
00:50:55,000 --> 00:50:57,083
En plus des hallucinations,
750
00:50:58,041 --> 00:51:00,875
leurs organes internes
cessent de fonctionner.
751
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Les efforts affectent
leurs systèmes nerveux.
752
00:51:06,541 --> 00:51:07,875
Ils ne le savent pas…
753
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
mais ils agonisent.
754
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Où sont les autres ?
755
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
Ils sont trop faibles pour se lever.
756
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
On a tous besoin de repos et d'eau.
757
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
D'accord.
758
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Vous venez ?
759
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Je vais travailler un peu.
760
00:52:06,916 --> 00:52:08,375
Vous devez aussi vous reposer.
761
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
Je t'ai déjà parlé de mon frère ?
762
00:52:23,875 --> 00:52:26,000
Mon nom, Ekkaphon, est la combinaison
763
00:52:28,541 --> 00:52:30,500
de mon nom et celui de mon frère.
764
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
Mais il a eu une leucémie.
765
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Et il est mort.
766
00:52:47,916 --> 00:52:50,041
Ma vie n'a plus jamais été la même.
767
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Ma mère est morte.
768
00:52:56,208 --> 00:52:57,416
Puis, mon père est mort.
769
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Mark ne va pas très bien.
770
00:53:09,708 --> 00:53:11,416
Vous mourrez tous de faim.
771
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
Je ne perdrai pas une autre famille.
772
00:54:09,541 --> 00:54:11,000
La pluie empire.
773
00:54:12,708 --> 00:54:15,500
Ce sauvetage devient dangereux
pour les plongeurs.
774
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Peuvent-il être encore en vie ?
775
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Presque neuf jours
sans nourriture ni eau potable.
776
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Il le faut.
777
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Je suis vraiment navré.
778
00:54:38,500 --> 00:54:40,458
Risquer des vies pour des cadavres, non.
779
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Rappelez tout le monde.
780
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Tout va bien.
781
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Je ne sais comment je suis arrivé là.
782
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Quelque chose vous a guidé.
783
00:56:17,333 --> 00:56:19,416
Il faut écouter son instinct.
784
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
On s'est déjà rencontrés ?
785
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Votre fils est dans la grotte, c'est ça ?
786
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Il s'appelle Mark.
787
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
788
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
J'ai quelque chose pour vous.
789
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
De la part d'un des moines.
790
00:56:48,666 --> 00:56:50,166
Que faites-vous là si tard ?
791
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Je n'arrive pas à dormir, comme vous.
792
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
C'est une tradition Shan.
793
00:57:00,916 --> 00:57:04,208
Un tas de sable pour chaque garçon.
794
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Celui du milieu est pour le coach Eak.
795
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Treize tas.
796
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Oui.
797
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Je n'ai que la foi.
798
00:57:15,666 --> 00:57:17,583
Je n'ai pas d'argent.
799
00:57:18,708 --> 00:57:22,000
Je n'ai pas de pouvoir.
Je n'ai que la foi.
800
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Je crois que mon fils est là-dedans.
801
00:57:27,458 --> 00:57:28,583
Et je crois que…
802
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
si je reste ici,
803
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
vous le trouverez.
804
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Et je le ramènerai à la maison.
805
00:57:41,625 --> 00:57:43,333
En quoi croyez-vous ?
806
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Je crois en la science.
807
00:57:47,791 --> 00:57:50,000
Mais là, la science m'a abandonné.
808
00:57:54,416 --> 00:57:56,125
La nature est mon obstacle.
809
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Je me demande
si j'ai vraiment offensé les dieux.
810
00:58:01,833 --> 00:58:04,125
En arrivant, j'ai incliné la tête.
811
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Mais je n'arrivais pas à croire.
812
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
C'est beaucoup demander
813
00:58:10,458 --> 00:58:13,041
à un homme de science
814
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
de s'abandonner à croire.
815
00:58:18,208 --> 00:58:19,708
Je ne suis pas fier d'admettre
816
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
que j'ai besoin d'un miracle.
817
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Et votre fils aussi.
818
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
8 JOURS ET 17 HEURES
819
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Poste des gardes forestiers.
820
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
On a un peu de chance.
821
00:59:36,666 --> 00:59:39,333
Ça veut dire quoi, en millimètres ?
822
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
Beaucoup de chance ?
823
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Passez-moi Noon.
824
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, c'est Noon.
825
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Faites-moi confiance. Il ne pleuvra pas.
826
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Ils disent
qu'il ne pleuvra pas avant midi.
827
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Peut-être plus tard.
828
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
On devrait essayer.
829
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Les chances sont infimes.
830
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Mais on a tous vu des statistiques
ne pas se confirmer.
831
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
On a tous vu le pouvoir de l'esprit
dépassant celui du corps.
832
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Nous avons tous des doutes.
833
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Notre foi à tous est mise à mal.
834
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Nous avons tous connu
des jours de pluie sans fin.
835
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Mais la pluie s'est arrêtée.
836
01:00:47,500 --> 01:00:48,375
SALLE 7
837
01:00:48,458 --> 01:00:50,375
Ce n'était pas prévu.
838
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Mais elle ne devait pas non plus
tomber quand les garçons sont entrés.
839
01:00:56,000 --> 01:00:58,583
Le destin nous donne parfois des cartes
840
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
que nous ne voulons pas,
841
01:01:00,375 --> 01:01:01,958
des défis non-désirés.
842
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
SALLE 8
843
01:01:02,958 --> 01:01:05,125
Mais ils peuvent devenir des opportunités.
844
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Vous ne la voyez peut-être pas
comme une opportunité.
845
01:01:09,625 --> 01:01:10,458
8E SALLE
846
01:01:10,541 --> 01:01:13,791
Ou vous pensez peut-être
qu'elle nous a échappé.
847
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Vous pensez peut-être que les garçons
sont morts depuis le premier jour.
848
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Qu'ils se sont noyés, sont tombés malades
ou sont morts de faim.
849
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Mais j'ai vu un sanctuaire
fleurir dans la jungle,
850
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
rempli d'offrandes.
851
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
J'ai vu des bouddhistes,
des chrétiens, des animistes,
852
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
baisser leurs têtes en priant.
853
01:01:39,083 --> 01:01:41,833
Même moi, j'ai baissé la tête.
854
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Peu importe votre foi,
855
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
ayez foi en ces garçons.
856
01:01:53,666 --> 01:01:58,500
SALLE 9
857
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Qu'y a-t-il ?
858
01:02:03,916 --> 01:02:06,833
9 JOURS ET 2 HEURES
859
01:02:14,250 --> 01:02:18,625
Biw.
860
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
C'est un fantôme ? Ignore-le.
861
01:02:24,208 --> 01:02:25,041
Attention.
862
01:02:25,125 --> 01:02:27,291
Il sort de l'eau.
863
01:02:28,541 --> 01:02:30,041
Il n'est pas thaïlandais.
864
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
C'est un fantôme étranger.
865
01:02:39,125 --> 01:02:42,000
- Quel chemin ?
- Pas derrière nous, c'est sûr.
866
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Je ne crois pas aux fantômes.
867
01:02:49,416 --> 01:02:52,375
Bonjour.
868
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Les gars. Venez là. Vite.
869
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Tu es un Sanglier ?
870
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
- Anglais ?
- Oui.
871
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
- Vous parlez anglais ?
- Oui.
872
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
D'où venez-vous ?
873
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
Du Royaume-Uni.
874
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
Qui êtes-vous ?
875
01:03:14,125 --> 01:03:15,708
Que faites-vous ici ?
876
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Vous avez à manger ?
877
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
Les gardes forestiers sont là ?
878
01:03:19,625 --> 01:03:21,083
Adul, aide-nous à traduire.
879
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Dis quelque chose.
880
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Vous êtes perdus ?
881
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Non.
882
01:03:25,458 --> 01:03:28,541
C'est vous qui êtes perdus.
On vous cherchait.
883
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Dites-nous vos noms. Là.
884
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Je suis Adul.
885
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
886
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
887
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
888
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
889
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
890
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
891
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
892
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
893
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
894
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Je m'appelle Tee.
895
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Et lui, c'est…
896
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Je m'appelle Mark.
897
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
898
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LISTE DES DISPARUS
899
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Tous les 12. Comment est-ce possible ?
900
01:04:53,250 --> 01:04:57,041
Où est votre coach ? A-t-il survécu ?
901
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Coach.
902
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
On vous cherche depuis dix jours.
903
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
On est ravis que vous alliez bien.
904
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
On vous croyait morts.
905
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Comment est-ce possible ?
906
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Il nous a fait creuser.
907
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Un programme strict.
908
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Il nous a appris à nous
rassasier d'eau douce.
909
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Il nous a appris à méditer
910
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
pour garder nos forces.
911
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
À se concentrer. Pour nous calmer.
912
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Et économiser l'oxygène.
913
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
La foi. Il n'a jamais renoncé.
914
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
C'est…
915
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
C'est…
916
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
C'est un coach fabuleux.
917
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Il dit que tu es génial.
918
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Que va-t-il se passer ?
919
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Je ne sais pas.
920
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Mais tu as sauvé ces garçons.
921
01:06:29,875 --> 01:06:33,041
Maintenant, c'est à nous tous
de les faire sortir.
922
01:10:56,916 --> 01:11:01,916
Sous-titres : Émilie Calas