1 00:00:06,166 --> 00:00:09,583 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,166 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 Kako ćemo izaći? 5 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 Voda se nije spustila preko noći. 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 Ovdje je jako mračno. 7 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Da vidim. 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Što ćemo sad? 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,500 Zato treba ponijeti uže. 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 -Titane, primi ovo. -Dobro. 11 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Evo, Tee. 12 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Primi ovo. 13 00:01:02,833 --> 00:01:06,916 Provući ću se i zavezati uže s druge strane da se možete povući. 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 -U redu? -Da. Dobro. 15 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Možemo mi to. 16 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 -Predugo ga nema. -Nešto nije u redu. 17 00:02:26,750 --> 00:02:30,375 Ne budi plašljivac, Nighte. Eak zna što radi. 18 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 Ne! 19 00:03:30,125 --> 00:03:33,166 -Slažem se s Nightom. Nešto nije u redu! -Hej. 20 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Mark, hajde. 21 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Eak. 22 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 -Eak! -Eak! 23 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 -Izvucite ga. -Jesi li dobro? 24 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Jesi li dobro? 25 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Jesi li dobro? 26 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Izvucite ga. 27 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Eak. 28 00:03:51,500 --> 00:03:52,666 Eak. 29 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Pridigni se. 30 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Eak. 31 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 Jesmo li zarobljeni ovdje? 32 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Moramo još samo malo pričekati. 33 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Ovdje smo cijelu noć. Gladan sam. 34 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Zamisli kakvu ćeš priču moći ispričati roditeljima, Titane. 35 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Ako me prvo ne ubiju. 36 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Idemo. 37 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, hoćeš li nas oraspoložiti pjesmom? 38 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 -Sve osim Maroon 5. -Hejteri! 39 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Idemo. 40 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Samo spavaj, on će se vratiti sutra 41 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 Koja je to pjesma? 42 00:05:04,708 --> 00:05:09,666 Vrijeme će sve razjasniti 43 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 Vrijeme će sve razjasniti 44 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 OSAMNAEST SATI OD ULASKA U ŠPILJU 45 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 -Guverneru. -Guverneru. 46 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 -Guverner je stigao. -Guverneru. 47 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Guverneru, nekoliko pitanja. 48 00:06:10,916 --> 00:06:16,000 Dobar dan. Drago nam je što ste ovdje. Hvala što ste nam posvetili svoje vrijeme. 49 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Imamo premalo ljudi. 50 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Pripremili smo vreće s pijeskom, ali… 51 00:06:27,208 --> 00:06:29,125 -To su njihova imena? -Da. 52 00:06:29,208 --> 00:06:34,000 Pronašli smo 11 bicikala i jedan motor. Kontaktirali smo obitelji svih 12 dječaka. 53 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Roditelji su ovdje? 54 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 Oni su… 55 00:06:40,916 --> 00:06:44,125 Ovdje su. Mogu vas odvesti k njima. Ovuda, gospodine. 56 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 VIP jedan. 57 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Ovuda. 58 00:06:48,875 --> 00:06:50,208 -Guverneru. -Guverneru. 59 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Kako ćete spasiti dječake i trenera? 60 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Trenutno nemam komentara. 61 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Tko je zadužen za potragu? 62 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 -Guverneru. -Guverneru. 63 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Premjestite novinare uz cestu. 64 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Da, gospodine. Pim će to srediti. 65 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Vi to sredite. 66 00:07:05,458 --> 00:07:07,083 Postavite zapovjedni šator. 67 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Želim komunikacijsku opremu, radio, karte, sve što možete naći. 68 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Da, gospodine. 69 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 Nemojte ga predaleko postaviti. Neka bude što bliže ovom mjestu. 70 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Da, gospodine. 71 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Guverneru. Samo slijedite stazu. 72 00:07:23,125 --> 00:07:25,375 Pronaći ćete roditelje kod svetišta. 73 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 U redu. 74 00:08:01,583 --> 00:08:06,208 Imam povjerenja u Eaka. Pazit će na dečke kao da su njegovi. 75 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 Kao? Ali to nisu njegova djeca. 76 00:08:08,291 --> 00:08:12,708 Nije trener Eak kriv što je Titan radije otišao u tu špilju nego došao kući. 77 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Ja sam kriv što je Titan zapeo u špilji? 78 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Sam si to rekao. 79 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 -Stigao je guverner. -Dobar dan. 80 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 Dobar dan. 81 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 Žao mi je što su djeca uzrokovala probleme. 82 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 Ne brinite se. 83 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 I ja imam dvoje djece. 84 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 Ostat ću s vama dok sva djeca ne budu na sigurnom. 85 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 -Hvala. -Hvala. 86 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Guverneru. 87 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Seoski vrač kaže da su djeca uvrijedila duhove špilje. 88 00:08:41,916 --> 00:08:43,708 Moramo ih moliti za oprost. 89 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Hoćete li moliti s nama? 90 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 Ja više vjerujem u znanost. 91 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Možda ne vjerujem u duhove, ali ne želim ih uvrijediti. 92 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Čuo sam nešto. Sigurno je duh. 93 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Možda nas princeza dolazi ubiti. 94 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 -Ne govori to. -Šuti, Biw! 95 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 Princeza nas ne dolazi ubiti. 96 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Hej. Tko je jučer jeo jaja? 97 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Ja. 98 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 -Prdnuo si? -Ma Mix je. 99 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 -Nisam! -Je li Mix? 100 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Smrdi. 101 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 -Očito je on. -Baš smrdi. 102 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Eak je došao. 103 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hej, Eak. 104 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Možemo li izaći? 105 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 Ne do kraja. 106 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Ali pokušat ću opet s užetom. 107 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 Vi ostanite ovdje. 108 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Tee, Note i Night, pođite sa mnom. 109 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Pričekaj ovdje. 110 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Eak, Marku nije dobro. 111 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Nisam bolestan. 112 00:10:20,791 --> 00:10:23,333 Samo sam gladan i hladno mi je. Kao i svima. 113 00:10:27,208 --> 00:10:28,791 Tee, dovedi Biwa. 114 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Dobro sam. Obećavam. 115 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Znam. 116 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Obično su najmanji dečki najžilaviji. 117 00:10:40,041 --> 00:10:43,250 -Stvarno? -Da. Jer sam i ja jednom bio najmanji. 118 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 Bit ćeš dobro. 119 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Samo te moramo ugrijati. 120 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 U redu? 121 00:10:50,708 --> 00:10:52,500 Daj Marku majicu dugih rukava. 122 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Treneru. 123 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 I meni je hladno. 124 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Dobro. 125 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Ionako mi previše steže mišiće. 126 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Koje mišiće? 127 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Očito nisi baš bolestan kad si tako bahat. 128 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Ja ću. 129 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Vi idite. Ne čekajte mene. 130 00:11:18,208 --> 00:11:20,958 To se ponekad dogodi kad premalo jedem. 131 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Nije ništa strašno. 132 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Ili izlazimo svi 133 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 ili nitko. 134 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 -Dobro? -Dobro. 135 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI 136 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, jesi li budna? 137 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 Zbog kiše ćemo ionako zakasniti na posao. 138 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Prestani sanjariti. 139 00:12:00,541 --> 00:12:04,583 Mark sinoć nije došao kući. I nije se javio kad sam ga zvala. 140 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Vjerojatno je s prijateljima. 141 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Mark nema mnogo prijatelja otkad smo otišli iz Tachileika. 142 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Zato sam bila jako sretna kad je rekao da ide na nogomet. 143 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Što si rekla? 144 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 Vidjela sam vijesti na Facebooku jutros. 145 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 Ne znam je li ista momčad. 146 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Što se dogodilo? 147 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Uprava parka potvrdila je 148 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 da je sinoć u Tham Luangu nestala nogometna momčad Veprovi. 149 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Posudi mi svoj skuter. 150 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 -Ali ondje će biti policije. -Daj mi ključ. 151 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Hvala. 152 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Oprostite, gospodine. 153 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Policajče, oprostite. 154 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Želim pitati nekoga o mom sinu. 155 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 Mislim da je u špilji. 156 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Kako se zove? 157 00:13:03,291 --> 00:13:05,166 Mongkol Bunpiam. Mark. 158 00:13:06,416 --> 00:13:09,041 Nije na popisu. Je li vas netko kontaktirao? 159 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Nije, ali… 160 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Vjerojatno je negdje s curom. 161 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 -Molim vas. -Ne možete proći. 162 00:13:14,291 --> 00:13:15,583 Razgovarajte sa mnom! 163 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 Policajče, razgovarajte sa mnom, molim vas! 164 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Ne razumijem zašto čuvarima toliko treba, Nop. 165 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Smirite se. Čekaju njega. 166 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 On je nekakav amaterski kartograf. Stalno dolazi ovamo. 167 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Nitko ne poznaje Tham Luang bolje od njega. 168 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 On će znati što treba učiniti. 169 00:13:36,458 --> 00:13:40,291 Što da ja radim? Stojim i čekam dok mi sin umire sto metara dalje? 170 00:13:40,375 --> 00:13:45,875 Sad se samo možemo moliti da kiša prestane i razina vode opadne. 171 00:13:46,375 --> 00:13:51,083 Moja žena je isto rekla. Slušajte. Praznovjerje ih neće spasiti od utapanja. 172 00:13:55,583 --> 00:13:58,500 Čuvari kažu da vam je ovo hobi. 173 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 Da godinama istražujete špilju tijekom suhih sezona. 174 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Molim vas, recite mi. 175 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 Što znate o Tham Luangu? 176 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 To je… 177 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Guverneru, Tham Luang je čudovište. 178 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Proteže se nekoliko kilometara ispod planine prema Mjanmaru. 179 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Ima mnogo dvorana i kaverni raznih veličina 180 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 koje se otvaraju i sužavaju u uske kanale, 181 00:14:22,500 --> 00:14:24,791 kroz koje se jedva možete provući. 182 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Okupili smo grupu lokalnih spasilaca da uđu. 183 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Želim i ja ići. 184 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 -Vaš sin je jedan od dječaka? -Da. 185 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan, zvan Biw. 186 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Znate li plivati? 187 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Krenut ćemo od prve dvorane. 188 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 Ako kanal između prve i druge dvorane nije još poplavljen, 189 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 uskoro će biti. 190 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 Kad se ovi uski prolazi ispune vodom, 191 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 moći ćemo samo plivati. 192 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Ako su dječaci živi, nalazit će se u suhoj dvorani okruženi vodom. 193 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Voda je naš neprijatelj. To je zlo u čudovištu. 194 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Što je to? 195 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 I ja sam to čuo. 196 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 -Što je to? -Odakle dolazi? 197 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Voda! 198 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, bujica! Vodi ih van! 199 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Brzo! Ne možemo ostati. Kanal do Pattaye će poplaviti! 200 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Moramo ići dublje u Pattayu. 201 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 -Hajde! -Idemo! 202 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Brzo! Tee, bujica! Idemo! 203 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 -Drži se. -Brzo! 204 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 -Svjetiljka. -Eak, požuri se! 205 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 -Hajde! -Idemo! 206 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Idemo! 207 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Tee, hajde! 208 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Oprezno, Dom! Pomogni svom timu! 209 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 Hajde! 210 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Utopit ćemo se. 211 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Hajde! Idemo! 212 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Brzo! Idemo! 213 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 -Idemo! -Brzo! 214 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Ne mogu. Ne znam plivati. 215 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 Brže! Idemo! 216 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Pattaya je iza ovog kanala. 217 00:16:48,083 --> 00:16:51,958 Slušaj. Neću dopustiti da vam se išta dogodi. Ali moramo ići. 218 00:16:52,041 --> 00:16:54,500 Mark i ja smo iza tebe. U redu? Hajde! 219 00:16:55,583 --> 00:16:56,708 Biw, drži se Doma. 220 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Duboko udahni, Mark. 221 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Mislite da su se utopili? 222 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Da, gospodine. 223 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 Ne znam za vaše dečke. 224 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 Ali moj Biw ne zna plivati. 225 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Prinijet ću žrtvu svakom duhu i božanstvu koje znam. 226 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 Nisi slušala? Nemoguće je! 227 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Ljudi. 228 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Vjerujte mi. 229 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Predlažem da svi učinite isto. 230 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Moramo se moliti duhovima i tražiti ih da pomognu našoj djeci. 231 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Idemo se moliti. Hajde. 232 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 Ostani smirena. 233 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 Pronaći će našeg sina. 234 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Idemo se moliti. 235 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Vjerujem da guverner može pomoći. 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Moje srce ne može više podnijeti ovo. 237 00:18:13,208 --> 00:18:17,041 Vi ste roditelj drugog dječaka, Adula? 238 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 Vi ste kršćanin? 239 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Ne vjerujemo da možemo kupiti Božju milost, 240 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 ali cijela naša župa moli za njega. 241 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 I za sve dječake koji su nestali. 242 00:18:49,000 --> 00:18:53,541 Nismo mogli dalje od treće dvorane. Morali smo se vratiti zbog vode. 243 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Ovo su dvorane četiri, pet i šest. 244 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 Dugačke su najmanje dva i pol kilometra, 600 metara ispod vapnenca. 245 00:19:02,416 --> 00:19:07,208 Onda ide Sam Yak, gdje se put račva. Mogli su otići bilo kuda. 246 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Desno je Redovnikova staza, odakle voda navire. 247 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 Ako su otišli tim putem, 248 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 sigurno su se utopili. 249 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Ako su otišli drugim putem, lijevo na račvanju? 250 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Do Pattaye? Imaju veće šanse. 251 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 Želite reći da je u tim planinama golema plaža? 252 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 Nije baš raj, ali povišeno je. 253 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 To je veliko pješčano brdo koje se spušta u bazen vode. 254 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 Donde se ne može bez ronilačke opreme? 255 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Boce za ronjenje i licencirani ronioci neće biti dovoljni. 256 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Struja u kanalima je brza. Voda je puna mulja i vidljivost je mala. 257 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Ronioci moraju biti u izuzetno dobroj kondiciji. 258 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Tko onda? Komandosi? 259 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Može. 260 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Može, to bi bilo sjajno. 261 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 Vjerojatno nije ništa. 262 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 Tipična djeca, otišli su u pustolovinu. 263 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Neka lokalne vlasti to riješe. 264 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Ne želite se osramotiti zbog nekog sitnog problema. 265 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Vi ste iznad toga. 266 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Lokalci nemaju iskustva s koordiniranjem nečeg ovako velikog. 267 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 Već su rekli da će me premjestiti. 268 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Što mi još mogu učiniti? 269 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Zaista želite da to bude vaš problem? 270 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Tražite da pozovem naše najelitnije specijalce, 271 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 koji se upravo bave godišnjim ispitom za promaknuća. 272 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Da. 273 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Ti vojnici 274 00:20:47,541 --> 00:20:49,166 nisu vaši prijatelji. 275 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 Neće se osramotiti zbog vas. 276 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Zamislite da vam pomognu 277 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 i situacija u Tham Luangu loše završi. 278 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 Što će biti s njihovim ugledom? Ili vašim? 279 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 Sjećate li se 280 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 kad ste me poslali ovamo? 281 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Rekli ste da je ljudima u gradu 282 00:21:16,875 --> 00:21:19,250 teško razumjeti što se događa na selu. 283 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Rekli ste da vjerujem ljudima na terenu. 284 00:21:26,000 --> 00:21:27,208 Zaboravili ste to? 285 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 U redu. 286 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Neka bude po vašem. 287 00:21:34,708 --> 00:21:37,583 Nadajte se da su ti dječaci još živi. 288 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Kvragu! 289 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Kako će nas itko naći? 290 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 -Premlad sam da umrem. -Sad si dobro. 291 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Imam 11 godina. Preda mnom je cijeli život. 292 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Sve je u redu. 293 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Najgori rođendan ikad. 294 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 Rođendan ti je? 295 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Nije me briga ako je mama kupila Spužva Bob tortu. 296 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Samo ne želim da je jede bez mene. 297 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 -Polako. -Zar bi je pojela bez tebe? 298 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Pusti me na miru, Biw! 299 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Phong! 300 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Makni se! 301 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Smiri se! Duboko udahni! 302 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Umrijet ćemo ovdje! 303 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 I nitko nas neće naći! 304 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Nitko neće umrijeti ovdje. 305 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Nitko neće umrijeti ovdje! 306 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Sjednite. 307 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 I ti sjedni, Phong. 308 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 U redu je bojati se. Nema ničeg lošeg u tome. 309 00:23:08,833 --> 00:23:10,541 Ali nemojte paničariti. 310 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Ne! 311 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 312 00:23:32,375 --> 00:23:34,958 Kad sam bio u samostanu, 313 00:23:35,583 --> 00:23:39,333 kad god bih se uzrujao, redovnik me tjerao da meditiram. 314 00:23:40,791 --> 00:23:42,500 Ali tad do nisam htio raditi. 315 00:23:43,166 --> 00:23:44,541 Ali znate li što? 316 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 Imao je pravo. 317 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Meditacija 318 00:23:49,291 --> 00:23:51,041 pomaže razbistriti um. 319 00:23:52,583 --> 00:23:54,666 Spriječit će da ovako paničarite. 320 00:23:55,666 --> 00:24:00,291 Kad vam je um smiren, možete pobijediti strah. 321 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adule. 322 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Meditirajmo. 323 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Ne moraš biti budist da bi meditirao. 324 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Želiš li pokušati? 325 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Pokušajmo, može? 326 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Zatvori oči. Dobro. 327 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Duboko udahni. 328 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Svi zatvorite oči. 329 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Pokušaj, Tee. 330 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Mark, i ti. 331 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 Usredotočite se na vrh nosa. 332 00:25:04,791 --> 00:25:05,958 Udahni, Bog. 333 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Izdahni, Buda. 334 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Udahni, Bog. 335 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Izdahni, Buda. 336 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta. 337 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Kakva god živa bića postojala, 338 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 bilo slaba ili jaka, 339 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 sve do jednog, velika ili moćna, 340 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 vidljiva i nevidljiva, 341 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 neka svako nađe spokoj. 342 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 Posvuda sam tražila. 343 00:25:57,708 --> 00:26:02,083 -Nije dječak koji bi pobjegao. -Možda je nestašniji nego što mislite. 344 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Poznajem svog sina. 345 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Hej! 346 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 Jučer sam vam rekao da se gubite. 347 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Nije li dobro da nije na popisu? 348 00:26:10,041 --> 00:26:14,375 Moramo se pripremiti. Sad kad je ovo na vijestima, bit će ih još kao ona. 349 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 Odakle ste? 350 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 Vaš naglasak zvuči burmanski. 351 00:26:17,625 --> 00:26:19,708 Slušajte, ne lažem. 352 00:26:20,208 --> 00:26:23,958 Moj je sin zaista nestao. Trenirao je s Veprovima. 353 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 Lažna prijava nestanka teški je prekršaj. 354 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Da vidim dokumente. 355 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Ali… 356 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 -Treneru Nop! -Hej! 357 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 -Smirite se. -Treneru Nop! 358 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Znate da vas mogu dati deportirati? 359 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Guverneru. 360 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Što se događa? 361 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Ova žena kaže da je njezin sin u špilji. 362 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Ali pobrojali smo svu djecu i roditelje. 363 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Molim vas, vjerujte mi. Znam da je moj sin unutra. 364 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Treneru, moj sin. Preklinjem vas. 365 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Moj sin je Mark, Mongkol Bunpiam. 366 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Znam Marka. 367 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Ali nisam ga jučer vidio na terenu. 368 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Već ga dugo nisam vidio. 369 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Ja… 370 00:27:15,666 --> 00:27:16,833 Priznajem. 371 00:27:17,708 --> 00:27:19,208 Nemam dokumente. 372 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 Nemam nikakve dokumente. 373 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Ja sam Tai Yai. Dolazim iz Kengtunga. 374 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 Zašto bih riskirala sve da dođem ovamo ako ne vjerujem 375 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 da je moj sin u toj špilji i da me treba ovdje? 376 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 Neka ostane dok ne utvrdimo koliko je djece u špilji. 377 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Markova mama. 378 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 JEDAN DAN I SEDAM SATI OD ULASKA U ŠPILJU 379 00:27:52,916 --> 00:27:54,875 Phong. 380 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Što je? 381 00:27:58,666 --> 00:28:00,750 Što je? Zašto me sad budiš? 382 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 Dođi. 383 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Što je? 384 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 Što ti je? 385 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 386 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Ako odemo dovoljno daleko, 387 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 navodno ćemo izaći u Mjanmaru. 388 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 Ti si glavni dok me nema. 389 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Nemoj ih previše zafrkavati. 390 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Zvuči dobro. 391 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Što je? 392 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Pođi sa mnom. 393 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Kakav je to zvuk? Ovdje ima životinja? 394 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 -Sisa nožni prst. -Molim? 395 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Mama. 396 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Nema više sojinog mlijeka. 397 00:28:59,833 --> 00:29:02,333 Idemo. Moramo istražiti. 398 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 Zaista misliš da postoji izlaz? 399 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 Strmo je. Mislim da je ovo pravi put. 400 00:29:09,458 --> 00:29:11,041 Barem je sigurno od vode. 401 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 Uvijek postoji izlaz. 402 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Phong. 403 00:29:20,625 --> 00:29:21,666 Uspori, Phong. 404 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Kako si? 405 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Phong? 406 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 407 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong. 408 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Pogriješio si! Nema nikakvog izlaza! 409 00:30:17,916 --> 00:30:19,916 Kako možeš biti tako smiren 410 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 kad nikad nećemo izaći odavde? 411 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Već su nas počeli tražiti. 412 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Mene nitko ne traži. 413 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Phong. 414 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Nemam nikoga osim bake. 415 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Prije nego što sam otišao jučer, 416 00:30:43,250 --> 00:30:45,541 posvađao sam se s njom 417 00:30:46,291 --> 00:30:48,916 jer me želi poslati k ujaku u Chiang Mai. 418 00:30:50,333 --> 00:30:54,000 Bio sam jako ljut na nju. Nisam joj rekao kamo idem. 419 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Čak sam razmišljao da se ne vratim kući 420 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 tako da vidi koliko me treba. 421 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 Baš sam bio… Nisam htio… 422 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Nisam htio da se ovo dogodi. 423 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Phong, slušaj me. 424 00:31:14,083 --> 00:31:15,208 Reći ću ti nešto. 425 00:31:18,500 --> 00:31:20,416 Dugo smo bili samo tata i ja. 426 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 Onda je i on umro. 427 00:31:37,208 --> 00:31:40,833 Moj ujak je rekao da me vodi u samostan 428 00:31:42,541 --> 00:31:44,125 radi obrazovanja. 429 00:31:44,833 --> 00:31:47,500 Da mogu imati bolji život. 430 00:31:54,583 --> 00:31:56,416 Ali to nije djelovalo tako. 431 00:31:58,291 --> 00:32:00,791 Nije lako kad te pošalju oni koji te vole. 432 00:32:03,458 --> 00:32:04,583 To boli. 433 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Ali preživjet ćeš. 434 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 Sve ovo. 435 00:32:23,833 --> 00:32:25,041 Osjećaš li se bolje? 436 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Što? 437 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Ne vjerujem da je Biw sisao Adulov nožni prst 438 00:32:35,083 --> 00:32:36,875 i mislio da je sojino mlijeko. 439 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 Neću dopustiti da to zaboravi. 440 00:32:38,875 --> 00:32:41,416 Nikad. Zauvijek ću ga zadirkivati. 441 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Što ćemo sad? 442 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Oprezno. 443 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Oprezno. Sklisko je. 444 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hej. 445 00:33:03,041 --> 00:33:04,000 Hej, Eak. 446 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 Čekaj. 447 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Pogledaj. 448 00:33:06,916 --> 00:33:07,833 Ondje. 449 00:33:07,916 --> 00:33:09,875 Promaklo nam je kad smo dolazili. 450 00:33:10,458 --> 00:33:12,375 Nešto piše. 451 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Vidiš li što i ja? 452 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Ti bokca! 453 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 NACIONALNI PARK THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 454 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 JEDAN DAN I 16 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 455 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Ljudi. 456 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Došli su nam pomoći. 457 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 Oni će spasiti dečke. Evo ih. 458 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Što moramo znati prije ulaska u špilju? 459 00:33:53,833 --> 00:33:58,416 Dok ne uzmemo opremu i stvari eskaliraju, treba sagledati širu sliku. 460 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Životi dječaka su u opasnosti. 461 00:34:02,291 --> 00:34:05,875 No neće biti samo njihovi. I vaši će biti. 462 00:34:06,958 --> 00:34:08,458 Doveli ste liječnika? 463 00:34:08,541 --> 00:34:09,791 Dr. Bhak je komandos. 464 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 Vojni liječnik i stručnjak za ekstremne zdravstvene krize. 465 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Dječaci su u špilji od subote popodne. 466 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Ne znamo koliko hrane i vode imaju, ako uopće. 467 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 S obzirom na okolnosti, rekao bih da su ovo dobre vijesti. 468 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Znamo da su mladi. Nogometaši su. 469 00:34:29,333 --> 00:34:31,000 Znamo da su u formi. 470 00:34:31,500 --> 00:34:35,250 Dokle god nisu ozlijeđeni ili zaraženi nečime, bit će u redu. 471 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Nekoliko dana bez hrane nije ugodno, no nije ni smrtonosno. 472 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 Dobro. Dakle… 473 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 Koliko znam, postoji samo jedan ulaz i izlaz. 474 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 Izlaz? 475 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Nema šanse. 476 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Planina je kao piramida. 477 00:34:56,500 --> 00:34:58,291 Široka pri dnu, uska pri vrhu. 478 00:34:58,375 --> 00:34:59,916 Phong i ja smo provjerili. 479 00:35:00,708 --> 00:35:02,166 Budemo li kopali ovuda, 480 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 do vrha će nam trebati pet do deset metara. 481 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Nema šanse. 482 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Pogledaj. 483 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Pogledaj ovu stijenu. Očito se urušila. 484 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Budemo li zajedno kopali, za čas ćemo izaći na polja ananasa. 485 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Zar imate pametnijeg posla? 486 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Ja ću kopati. 487 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 Mark će nam pomoći. 488 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 Tko još? 489 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Ja samo mogu razmišljati o KFC-u. 490 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Dobro. 491 00:35:45,333 --> 00:35:47,083 Znam da ste gladni. 492 00:35:47,583 --> 00:35:50,791 Neću reći da ne razmišljate o hrani. Ali mogu vam reći 493 00:35:50,875 --> 00:35:53,833 da je bez hrane lakše nego što mislite. 494 00:35:54,333 --> 00:35:56,458 Deset sam godina jeo jednom dnevno. 495 00:35:56,541 --> 00:35:58,208 Da, tad si bio redovnik. 496 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 Misliš da redovnici nikad nisu gladni? 497 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Isprve je bilo tako loše da nisam mislio da ću izdržati. 498 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Jednog mi je dana redovnik rekao da pijem puno vode 499 00:36:09,375 --> 00:36:10,791 da ublažim glad. 500 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Možemo piti vodu odavde jer se filtrirala kroz kamen. 501 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 A ti pokušaj zamisliti da jedeš KFC. 502 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Dakle, tko će prvi piti? 503 00:36:22,833 --> 00:36:24,208 Nitko? 504 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 Titan bi trebao prvi. 505 00:36:26,208 --> 00:36:28,166 Malen je, ali ima najveća usta. 506 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Pokušaj. 507 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Titane, ti prvi. 508 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Samo malo. 509 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Ovo? 510 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 -Pij. -Hajde, pij. 511 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 Kakva je? 512 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Grozna kao mamina kuhinja. 513 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 -Stvarno? -Daj da ja. 514 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 -Ja idući. -I ja sam žedan. 515 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 -Evo. -Probaj. 516 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Mogu li piti odavde? 517 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 -Je li ukusna? -Super je. 518 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 -Čudna je. -Stvarno? 519 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 520 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Barem nećemo umrijeti od žeđi. 521 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Podijeli sve u grupe kao na treningu. 522 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 Svaka će grupa naizmjence kopati. 523 00:37:06,166 --> 00:37:09,166 I počnite štedjeti svjetiljke samo za kopanje. 524 00:37:09,666 --> 00:37:11,666 Zaista misliš da je to izlaz? 525 00:37:12,791 --> 00:37:14,875 Čak i ako nije, vrijedi pokušati. 526 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 Trebamo dati sve od sebe. 527 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 -Spreman sam početi kopati. -Idemo. 528 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 -Idemo. -Hajde. 529 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK 530 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 TMD, Noon pri telefonu. 531 00:37:29,458 --> 00:37:31,750 Pim je. Jučer smo se čule. 532 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Da. Vidjela sam vijesti na internetu. 533 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Jeste li našli one male nogometaše? 534 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Ne još. 535 00:37:37,625 --> 00:37:39,541 Ali spasilački tim radi na tome. 536 00:37:39,625 --> 00:37:42,833 Guverner želi prognozu svaki sat. Je li to izvedivo? 537 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Da, naravno. Javite ako išta trebate. 538 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 Puno vam hvala. 539 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 -Odd. -Da? 540 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 Guverner Chiang Raia želi prognozu svaki sat. 541 00:37:54,791 --> 00:37:57,750 Sazovi sastanak sa svima. 542 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Sretno. 543 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Shvatit ću to kao naredbu. 544 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Da. 545 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 DVA DANA I TRI SATA OD ULASKA 546 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Spremni? 547 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 Dvorana tri je sigurna. 548 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Dječaci moraju biti iza nje. 549 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Pozdrav svima. 550 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Odmaknite se da spasioci mogu proći. 551 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Naš će sin biti dobro. 552 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Morate shvatiti da svaka kap kiše povećava opasnost. 553 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Što više kiši, to će biti gore. 554 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 I sve se slijeva u tu špilju. 555 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 DVA DANA, 16 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 556 00:38:47,666 --> 00:38:51,708 Struja bi kod račvanja mogla biti dosta jaka. 557 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Trebat ćete svu snagu za sljedeći kanal. 558 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 DVORANA TRI 559 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Idemo. 560 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Nije samo uzak, nego i oštrije zavija. 561 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Ima više prolaza. 562 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Pazite da ostanete na pravcu. 563 00:39:16,166 --> 00:39:19,708 Ne zalazite u prolaze da se ne izgubite i potrošite kisik. 564 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Pazite na rezerve. 565 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Svaki milimetar naprijed bit će borba. 566 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 To je podvodna bitka. 567 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Sretno. 568 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 TRI DANA, TRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU 569 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Miče li se? 570 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Trebam pomoć. 571 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Hajde. Timski rad. 572 00:39:50,333 --> 00:39:52,041 -Daj meni svjetiljku. -Hajde. 573 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Situacija je složenija nego što smo očekivali. 574 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 Ali pokušat ćemo opet sutra. 575 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Kvragu! 576 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 ČETIRI DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU 577 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Dolaze. 578 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Gdje su djeca? 579 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Dječaci su u špilji već četiri dana 580 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 i nema nikakvog napretka. 581 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 Nemaju još mnogo dana. 582 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Neću nepromišljeno slati moje ljude. 583 00:42:50,208 --> 00:42:52,583 Ići ćemo onoliko brzo koliko je sigurno. 584 00:42:52,666 --> 00:42:54,708 Ne tražim nepromišljenost, 585 00:42:54,791 --> 00:42:56,458 niti propitkujem vaš sustav. 586 00:42:56,958 --> 00:42:58,833 Sustavi spašavaju živote. 587 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Ali moramo promijeniti taktiku. 588 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Nismo ni stigli do četvrte dvorane. 589 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Slušam ideje. 590 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Trebamo stručnjake. 591 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Vi ste stručnjaci. 592 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Nema nikog boljeg u ronjenju od komandosa. 593 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Ja sam liječnik, ali nisam kirurg. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Mogu li obaviti operaciju ako moram? 595 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Naravno, ali ne biste to htjeli jer nisam specijalist za to. 596 00:43:25,458 --> 00:43:27,125 Riskirao sam svoj ugled 597 00:43:27,708 --> 00:43:31,083 i tražio opremu za vas od ministara u Bangkoku. 598 00:43:31,166 --> 00:43:33,041 A sad kažete da to ne možete! 599 00:43:33,125 --> 00:43:33,958 Guverneru. 600 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Mi smo komandosi. Obučeni smo za podvodnu borbu. 601 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Iskrcavanja, podvodne mine, brzi borbeni čamci. 602 00:43:42,083 --> 00:43:45,916 Ali ovdje moramo učiti u hodu. Ovo još nismo radili. 603 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 U redu. 604 00:43:50,000 --> 00:43:51,250 Tko je onda? 605 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Guverneru, imam ideju. 606 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Prvo ste htjeli komandose. 607 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 A sad čujem od Ministarstva vanjskih poslova 608 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 da stižu ronioci iz nekoliko drugih zemalja? 609 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Zar ste poludjeli? 610 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Prošla su četiri dana. 611 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Liječnik komandosa kaže da počinju gladovati. 612 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Radije biste da pustim dječake da umru unutra? 613 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 COVENTRY, ENGLESKA 614 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Radije bih da razmotrite opciju da su možda već mrtvi 615 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 prije nego što sve obznanite svijetu. 616 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 VANCOUVER, KANADA 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,833 Nakon ovoga nema natrag, Narongsak. 618 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Ljudi će misliti da pokušavate spasiti svoj ugled. 619 00:44:45,750 --> 00:44:48,166 Ali ne možete spasiti ugled 620 00:44:49,583 --> 00:44:53,083 čitavoj vladi, cijelom Tajlandu. 621 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 Ako ovo ne upali, 622 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 gotovi ste. 623 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 Imat ćete sreće ako vas itko zaposli. 624 00:45:01,708 --> 00:45:03,375 Nema drugih prilika. 625 00:45:04,750 --> 00:45:05,958 Nemojte iznevjeriti. 626 00:45:17,791 --> 00:45:22,083 Barem tata više neće pričati priču o prijatelju koji je zapeo u špilji. 627 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Sad može pričati o tome kako je njegov sin danima bio zatočen u špilji. 628 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Želi li netko hamburger? 629 00:45:28,583 --> 00:45:30,083 -Ja. -Evo. 630 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 -Ja bih svinjetinu. -Samo tren. 631 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 -Mix. -Što? 632 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 -Zaboravio si umak. -Oprosti. 633 00:45:36,083 --> 00:45:37,708 Jedi. I dalje je fino. 634 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 Ne budi izbirljiv. 635 00:45:39,583 --> 00:45:43,041 Promjena smjene. Note, tvoj je red. Hajde, idemo. 636 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 -Čekam svinjetinu. -Uzmi je za van. 637 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Baš si naporan. 638 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 -Svinjetina je gotova? -Evo. 639 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 -Hvala. -Idemo. 640 00:45:52,416 --> 00:45:54,250 Uvijek me prekineš u jelu. 641 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 642 00:45:57,708 --> 00:45:58,833 Ha? 643 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 Kad misliš da će shvatiti da je zapravo tvoja smjena? 644 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Za nekoliko minuta. 645 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 Baš će biti ljut kad shvati. 646 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 -Ljut na tebe. -Na tebe. 647 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 PET DANA, TRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU 648 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Ako itko može izvući te dječake, to su oni. 649 00:46:18,708 --> 00:46:23,875 Dolaze iz Finske, Kanade, Ukrajine preko Cipra. I moje prve ljubavi, 650 00:46:23,958 --> 00:46:28,208 Ujedinjenog Kraljevstva. Rick Stanton i John Volanthen vođe su čopora. 651 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Hvala što ste tako brzo došli skroz ovamo. 652 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Komandosi vam mogu pomoći s ronilačkom opremom 653 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 i svime što trebate. 654 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 Cijenimo to, ali ronimo samo s našom opremom. 655 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 Mislite da je vaša bolja od opreme mojih komandosa? 656 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Oprema koju koriste ronioci u otvorenoj vodi nije dobra za špilje. 657 00:46:47,791 --> 00:46:53,208 Mi stavljamo naše boce ovdje, ispod ruku, tako da ne udaramo u svod. 658 00:46:53,291 --> 00:46:58,625 Kacige lakše od vode. Ne tonu i štite vam glavu od stalaktita. 659 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Maska je pričvršćena ispod. 660 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 Što je to? 661 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 -To je moje krilo. -Što? 662 00:47:04,875 --> 00:47:06,666 To je plutača 663 00:47:06,750 --> 00:47:10,583 koju sam izradio od unutarnje gume za motocikl. 664 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 Sjajno radi. 665 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -Zar ne, Johne? -Balast na napuhavanje. 666 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Drži vas ravno u vodi 667 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 tako da se ne zabijate u stalaktite na podu, 668 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 koji su jako oštri i mogu vas porezati. 669 00:47:26,416 --> 00:47:30,291 Sve će vam to omogućiti da doprete dalje? 670 00:47:30,375 --> 00:47:35,583 To je moguće u muljevitoj vodi i struji samo ako se postavi vodilica. 671 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Od prve dvorane do mjesta gdje se nalaze. 672 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Vodilica je poput 673 00:47:41,291 --> 00:47:45,375 niti koju je Arijadna ostavila Tezeju u Minotaurovom labirintu. 674 00:47:48,625 --> 00:47:53,041 Bez nje smo slijepi. Gubimo vrijeme i kisik na istraživanje prolaza. 675 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 I svaki put iznova učimo rutu. 676 00:47:55,291 --> 00:47:57,333 Umjesto toga, osiguramo put 677 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 i pričvrstimo svijetleće štapove. 678 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 I svaki sljedeći koji ide dodaje nove. 679 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Što još trebate od nas? 680 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Užad. 681 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Mnogo užadi. 682 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Nabavit ću vam užad. Pripremite se za zaron. 683 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Moramo se kretati sigurno, ali brzo. 684 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Strani ronioci postavit će vodilicu 685 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 dok mi postavimo zalihe u svaku dvoranu. 686 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Za slučaj da nađete dječake, dobit ćete dodatne gel-obloge. 687 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Nema smisla moliti. 688 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Dosad su djeca vjerojatno mrtva. 689 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Dijete. 690 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Molim te, vrati se kući. 691 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, dijete moje! 692 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 To sam ja, tvoj otac! 693 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 Ponekad nam samo vjera preostaje. 694 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 To je najbolje što možemo učiniti i možda je to najbolji način. 695 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Tijela dječaka ulaze u ketozu, 696 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 stanje koje sagorijeva zalihe masti. 697 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 ŠEST DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU 698 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Njihova tijela počinju jesti vlastite mišiće kako bi preživjela. 699 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Morat će se boriti da sačuvaju ono malo snage što im je ostalo. 700 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Dijete, vrati mi se. 701 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Dijete moje. 702 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Vratimo se kući zajedno. 703 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 SEDAM DANA, TRI SATA OD ULASKA 704 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 Ako uopće imaju izvor čiste vode, 705 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 možda imaju još dan ili dva. 706 00:49:50,708 --> 00:49:54,041 Kako im živčani i limbički sustavi počinju otkazivati, 707 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 počet će halucinirati. 708 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 709 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Princezo. 710 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle! Dijete moje! 711 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Tata te čeka! 712 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 DVORANA ŠEST 713 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 No sad je prava opasnost da se nalaze u premaloj dvorani. 714 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Ako se kisik spustio na toksičnu razinu, 715 00:50:30,500 --> 00:50:33,916 nakupljanje dioksida u plućima uzrokovat će hipoksiju, 716 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 što znači da im srca mogu stati. 717 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Osam dana. 718 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 Počinju imati problema s motorikom i mišićima, 719 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 ako se još uopće mogu micati. 720 00:50:55,000 --> 00:50:57,291 Uz halucinacije, 721 00:50:58,041 --> 00:51:01,083 unutarnji se organi počinju gasiti. 722 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Sav taj napor utječe na živčani sustav. 723 00:51:06,541 --> 00:51:08,041 Možda to još ne znaju, 724 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 ali oni umiru. 725 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Gdje su ostali? 726 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 Preslabi su da ustanu. 727 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Svima bi nam koristio odmor i voda. 728 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Dobro. 729 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Dolaziš? 730 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Radit ću još malo. 731 00:52:06,916 --> 00:52:08,375 Eak, i tebi treba odmor. 732 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 Nisam ti pričao o svom bratu? 733 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 Moje ime, Eakapol, 734 00:52:28,541 --> 00:52:30,750 kombinacija je mog i bratovog imena. 735 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 Ali obolio je od leukemije. 736 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 I umro. 737 00:52:47,958 --> 00:52:49,625 Život mi se promijenio. 738 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Moja majka je umrla. 739 00:52:56,208 --> 00:52:57,416 I onda otac. 740 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Marku nije dobro. 741 00:53:09,791 --> 00:53:11,416 Svi vi gladujete. 742 00:53:15,125 --> 00:53:17,041 Neću izgubiti još jednu obitelj. 743 00:54:09,541 --> 00:54:11,083 Kiša sve jače pada. 744 00:54:12,666 --> 00:54:15,041 Spašavanje dječaka postaje sve opasnije. 745 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Jesu li još živi? 746 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Gotovo devet dana bez hrane i čiste vode. 747 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Moraju biti. 748 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Jako mi je žao. 749 00:54:38,500 --> 00:54:40,750 Neću riskirati živote za mrtva tijela. 750 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Sve opozovite. 751 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 U redu je. 752 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Ne znam ni kako sam završio ovdje. 753 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Nešto vas je dovelo ovamo. 754 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Bolje je slušati taj instinkt. 755 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Već smo se upoznali. 756 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Rekli ste da je vaš sin u špilji, zar ne? 757 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Zove se Mark. 758 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Mark. 759 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Imam nešto za vas. 760 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Od jednog od redovnika. 761 00:56:48,666 --> 00:56:50,291 Zašto ste ovdje tako kasno? 762 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Ne mogu spavati, kao ni vi. 763 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Ovo je tradicija Shana. 764 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Svaka hrpica pijeska predstavlja jednog dječaka. 765 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Ona u sredini je za trenera Eaka. 766 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Trinaest njih. 767 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Da. 768 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Vjera je sve što imam. 769 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 Nemam novca. 770 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 Nemam moći. 771 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 Imam samo vjeru. 772 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Vjeru da je moj sin unutra. 773 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 I vjeru 774 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 da ćete pronaći mog sina 775 00:57:34,083 --> 00:57:35,458 budem li čekala ovdje. 776 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 I da ću ga odvesti kući. 777 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 U što vi vjerujete? 778 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Vjerujem u znanost. 779 00:57:47,791 --> 00:57:50,125 Ali sad me znanost iznevjerila. 780 00:57:54,291 --> 00:57:56,125 Priroda mi je postala prepreka. 781 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Pitam se jesam li stvarno uvrijedio bogove. 782 00:58:01,833 --> 00:58:03,625 Poklonio sam se kad sam došao. 783 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Ali nisam mogao pronaći vjeru u sebi. 784 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Nije lako 785 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 tražiti od nekoga predanog znanosti 786 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 da se okrene vjeri. 787 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 Ne želim to priznati. 788 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 Ali treba mi čudo. 789 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Kao i vašem sinu. 790 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 OSAM DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 791 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Ured parka. 792 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Dolazi do promjene vremena. 793 00:59:36,625 --> 00:59:39,208 Što to znači u milimetrima? 794 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 Kolika je promjena? 795 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Dajte mi Noon. 796 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, Noon je. 797 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Vjeruj mi. Neće biti kiše. 798 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Kažu da nema kiše do podneva. 799 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Možda i malo dulje. 800 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Trebamo ići dalje. 801 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Izgledi su gotovo nemogući. 802 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Ali već smo vidjeli da statistika može pogriješiti. 803 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Svi smo vidjeli da moć uma može nadjačati moć tijela. 804 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Svi imamo sumnje. 805 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Svi imamo krizu vjere. 806 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Svi smo imali dane kad kiša ne prestaje. 807 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Ali kiša je stala. 808 01:00:48,125 --> 01:00:50,375 A nije trebala. 809 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Ali nije trebala ni početi kad su dječaci ušli u špilju. 810 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Vjera nam ponekad pruži ono 811 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 što nužno ne želimo, 812 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 izazove bez kojih možemo. 813 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 Ali izazovi mogu biti prilike. 814 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Možda ne vjerujete da je pred nama prilika. 815 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 Ili možda vjerujete da je prilika već prošla. 816 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Možda vjerujete da su dječaci umrli prvog dana. Ili trećeg. 817 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Da su se utopili, razboljeli se ili umrli od gladi. 818 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Ali vidio sam svetište kako cvate u džungli, 819 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 prepuno darova. 820 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Vidio sam budiste, kršćane i animiste, 821 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 glava pognutih u molitvi. 822 01:01:39,083 --> 01:01:41,875 Čak sam i ja pognuo glavu. 823 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 U što god vjerovali, 824 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 vjerujte u te dječake. 825 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 DVORANA DEVET 826 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Što je? 827 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 DEVET DANA, DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU 828 01:02:14,166 --> 01:02:15,000 Biw. 829 01:02:17,833 --> 01:02:18,666 Biw. 830 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 Čuješ duha? Ignoriraj ga. 831 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 Dolazi iz vode. 832 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Nije tajlandski. 833 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Strani duh. 834 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Ne vjerujem u duhove. 835 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Hej! 836 01:02:51,375 --> 01:02:52,708 Ima li koga? 837 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Ljudi. Dođite, brzo! 838 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Ti si Vepar? 839 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 -Engleski? -Da. 840 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 -Govorite engleski? -Da. 841 01:03:09,625 --> 01:03:12,000 -Odakle ste? -Iz Ujedinjenog Kraljevstva. 842 01:03:12,791 --> 01:03:14,750 -Fantastično. -Imate li hrane? 843 01:03:14,833 --> 01:03:16,958 -Zašto ste ovdje? -A moji roditelji? 844 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 -Vani su čuvari? -Hoće li me izgrditi? 845 01:03:19,625 --> 01:03:21,083 Adul, prevedi. 846 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Reci nešto. 847 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Izgubili ste se? 848 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Ne. 849 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 Nismo se mi izgubili. Vi ste se izgubili. Tražili smo vas. 850 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Recite svoja imena. Tu. 851 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Ja sam Adul. 852 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan 853 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 854 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 855 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 856 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 857 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 858 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Tle. 859 01:03:55,000 --> 01:03:55,833 Nick. 860 01:03:57,291 --> 01:03:58,166 Note. 861 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Ja sam Tee. 862 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 A ovo je… 863 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Ja sam Mark. 864 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 865 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 POPIS NESTALIH 866 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 867 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Dvanaest vas je. Kako je to moguće? 868 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 Gdje je vaš trener? Je li živ? 869 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Treneru. 870 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Tražili smo vas deset dana. 871 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 Drago nam je što ste živi. 872 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 Mislili smo da ste mrtvi. 873 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 Kako je to moguće 874 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Morali smo kopati. 875 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Imali smo raspored. 876 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Naučio nas je kako napuniti trbuhe vodom. 877 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Naučio nas je meditirati 878 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 da sačuvamo snagu. 879 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Da se usredotočimo. I smirimo. 880 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 I štedite kisik. 881 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Vjera. Nikad nije odustao. 882 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Ovo… 883 01:06:03,375 --> 01:06:04,250 To… 884 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 Ovo je nevjerojatan trener. 885 01:06:06,333 --> 01:06:08,958 Kaže da si super. 886 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Što će se sad dogoditi? 887 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Ne znam. 888 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Ali vi ste ih spasili. 889 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 Sad je na nama da ih izvučemo odavde. 890 01:10:57,750 --> 01:11:01,750 Prijevod titlova: Nina Pisk