1
00:00:06,166 --> 00:00:09,583
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,166
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Kako ćemo izaći?
5
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
Voda se nije spustila preko noći.
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
Ovdje je jako mračno.
7
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Da vidim.
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Što ćemo sad?
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,500
Zato treba ponijeti uže.
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
-Titane, primi ovo.
-Dobro.
11
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Evo, Tee.
12
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Primi ovo.
13
00:01:02,833 --> 00:01:06,916
Provući ću se i zavezati uže
s druge strane da se možete povući.
14
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
-U redu?
-Da. Dobro.
15
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Možemo mi to.
16
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
-Predugo ga nema.
-Nešto nije u redu.
17
00:02:26,750 --> 00:02:30,375
Ne budi plašljivac, Nighte.
Eak zna što radi.
18
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Ne!
19
00:03:30,125 --> 00:03:33,166
-Slažem se s Nightom. Nešto nije u redu!
-Hej.
20
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, hajde.
21
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak.
22
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
-Eak!
-Eak!
23
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
-Izvucite ga.
-Jesi li dobro?
24
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Jesi li dobro?
25
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Jesi li dobro?
26
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Izvucite ga.
27
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Eak.
28
00:03:51,500 --> 00:03:52,666
Eak.
29
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Pridigni se.
30
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak.
31
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Jesmo li zarobljeni ovdje?
32
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Moramo još samo malo pričekati.
33
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Ovdje smo cijelu noć. Gladan sam.
34
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Zamisli kakvu ćeš priču
moći ispričati roditeljima, Titane.
35
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Ako me prvo ne ubiju.
36
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Idemo.
37
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, hoćeš li nas oraspoložiti pjesmom?
38
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
-Sve osim Maroon 5.
-Hejteri!
39
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Idemo.
40
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Samo spavaj, on će se vratiti sutra
41
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Koja je to pjesma?
42
00:05:04,708 --> 00:05:09,666
Vrijeme će sve razjasniti
43
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Vrijeme će sve razjasniti
44
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
OSAMNAEST SATI OD ULASKA U ŠPILJU
45
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
-Guverneru.
-Guverneru.
46
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
-Guverner je stigao.
-Guverneru.
47
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Guverneru, nekoliko pitanja.
48
00:06:10,916 --> 00:06:16,000
Dobar dan. Drago nam je što ste ovdje.
Hvala što ste nam posvetili svoje vrijeme.
49
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Imamo premalo ljudi.
50
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Pripremili smo vreće s pijeskom, ali…
51
00:06:27,208 --> 00:06:29,125
-To su njihova imena?
-Da.
52
00:06:29,208 --> 00:06:34,000
Pronašli smo 11 bicikala i jedan motor.
Kontaktirali smo obitelji svih 12 dječaka.
53
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Roditelji su ovdje?
54
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Oni su…
55
00:06:40,916 --> 00:06:44,125
Ovdje su. Mogu vas odvesti
k njima. Ovuda, gospodine.
56
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP jedan.
57
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Ovuda.
58
00:06:48,875 --> 00:06:50,208
-Guverneru.
-Guverneru.
59
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Kako ćete spasiti dječake i trenera?
60
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Trenutno nemam komentara.
61
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Tko je zadužen za potragu?
62
00:06:57,083 --> 00:06:59,083
-Guverneru.
-Guverneru.
63
00:06:59,166 --> 00:07:01,291
Premjestite novinare uz cestu.
64
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Da, gospodine. Pim će to srediti.
65
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Vi to sredite.
66
00:07:05,458 --> 00:07:07,083
Postavite zapovjedni šator.
67
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Želim komunikacijsku opremu,
radio, karte, sve što možete naći.
68
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Da, gospodine.
69
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Nemojte ga predaleko postaviti.
Neka bude što bliže ovom mjestu.
70
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Da, gospodine.
71
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Guverneru. Samo slijedite stazu.
72
00:07:23,125 --> 00:07:25,375
Pronaći ćete roditelje kod svetišta.
73
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
U redu.
74
00:08:01,583 --> 00:08:06,208
Imam povjerenja u Eaka.
Pazit će na dečke kao da su njegovi.
75
00:08:06,291 --> 00:08:08,208
Kao? Ali to nisu njegova djeca.
76
00:08:08,291 --> 00:08:12,708
Nije trener Eak kriv što je Titan
radije otišao u tu špilju nego došao kući.
77
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Ja sam kriv što je Titan zapeo u špilji?
78
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Sam si to rekao.
79
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
-Stigao je guverner.
-Dobar dan.
80
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Dobar dan.
81
00:08:20,875 --> 00:08:23,375
Žao mi je što su djeca
uzrokovala probleme.
82
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Ne brinite se.
83
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
I ja imam dvoje djece.
84
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Ostat ću s vama
dok sva djeca ne budu na sigurnom.
85
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
-Hvala.
-Hvala.
86
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Guverneru.
87
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Seoski vrač kaže
da su djeca uvrijedila duhove špilje.
88
00:08:41,916 --> 00:08:43,708
Moramo ih moliti za oprost.
89
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Hoćete li moliti s nama?
90
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Ja više vjerujem u znanost.
91
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Možda ne vjerujem u duhove,
ali ne želim ih uvrijediti.
92
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Čuo sam nešto. Sigurno je duh.
93
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Možda nas princeza dolazi ubiti.
94
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
-Ne govori to.
-Šuti, Biw!
95
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Princeza nas ne dolazi ubiti.
96
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Hej. Tko je jučer jeo jaja?
97
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Ja.
98
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
-Prdnuo si?
-Ma Mix je.
99
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
-Nisam!
-Je li Mix?
100
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Smrdi.
101
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
-Očito je on.
-Baš smrdi.
102
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Eak je došao.
103
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hej, Eak.
104
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Možemo li izaći?
105
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Ne do kraja.
106
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Ali pokušat ću opet s užetom.
107
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Vi ostanite ovdje.
108
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note i Night, pođite sa mnom.
109
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Pričekaj ovdje.
110
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak, Marku nije dobro.
111
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Nisam bolestan.
112
00:10:20,791 --> 00:10:23,333
Samo sam gladan
i hladno mi je. Kao i svima.
113
00:10:27,208 --> 00:10:28,791
Tee, dovedi Biwa.
114
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Dobro sam. Obećavam.
115
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Znam.
116
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Obično su najmanji dečki najžilaviji.
117
00:10:40,041 --> 00:10:43,250
-Stvarno?
-Da. Jer sam i ja jednom bio najmanji.
118
00:10:43,750 --> 00:10:45,041
Bit ćeš dobro.
119
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Samo te moramo ugrijati.
120
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
U redu?
121
00:10:50,708 --> 00:10:52,500
Daj Marku majicu dugih rukava.
122
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Treneru.
123
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
I meni je hladno.
124
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Dobro.
125
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Ionako mi previše steže mišiće.
126
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Koje mišiće?
127
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Očito nisi baš bolestan kad si tako bahat.
128
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Ja ću.
129
00:11:15,500 --> 00:11:18,125
Vi idite. Ne čekajte mene.
130
00:11:18,208 --> 00:11:20,958
To se ponekad dogodi kad premalo jedem.
131
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Nije ništa strašno.
132
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Ili izlazimo svi
133
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
ili nitko.
134
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
-Dobro?
-Dobro.
135
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI
136
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, jesi li budna?
137
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Zbog kiše ćemo ionako zakasniti na posao.
138
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Prestani sanjariti.
139
00:12:00,541 --> 00:12:04,583
Mark sinoć nije došao kući.
I nije se javio kad sam ga zvala.
140
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Vjerojatno je s prijateljima.
141
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Mark nema mnogo prijatelja
otkad smo otišli iz Tachileika.
142
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Zato sam bila jako sretna
kad je rekao da ide na nogomet.
143
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Što si rekla?
144
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Vidjela sam vijesti na Facebooku jutros.
145
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
Ne znam je li ista momčad.
146
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Što se dogodilo?
147
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Uprava parka potvrdila je
148
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
da je sinoć u Tham Luangu
nestala nogometna momčad Veprovi.
149
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Posudi mi svoj skuter.
150
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
-Ali ondje će biti policije.
-Daj mi ključ.
151
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Hvala.
152
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Oprostite, gospodine.
153
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Policajče, oprostite.
154
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Želim pitati nekoga o mom sinu.
155
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Mislim da je u špilji.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
Kako se zove?
157
00:13:03,291 --> 00:13:05,166
Mongkol Bunpiam. Mark.
158
00:13:06,416 --> 00:13:09,041
Nije na popisu.
Je li vas netko kontaktirao?
159
00:13:09,125 --> 00:13:10,125
Nije, ali…
160
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Vjerojatno je negdje s curom.
161
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
-Molim vas.
-Ne možete proći.
162
00:13:14,291 --> 00:13:15,583
Razgovarajte sa mnom!
163
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
Policajče,
razgovarajte sa mnom, molim vas!
164
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Ne razumijem
zašto čuvarima toliko treba, Nop.
165
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Smirite se. Čekaju njega.
166
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
On je nekakav amaterski kartograf.
Stalno dolazi ovamo.
167
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Nitko ne poznaje Tham Luang
bolje od njega.
168
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
On će znati što treba učiniti.
169
00:13:36,458 --> 00:13:40,291
Što da ja radim? Stojim i čekam
dok mi sin umire sto metara dalje?
170
00:13:40,375 --> 00:13:45,875
Sad se samo možemo moliti
da kiša prestane i razina vode opadne.
171
00:13:46,375 --> 00:13:51,083
Moja žena je isto rekla. Slušajte.
Praznovjerje ih neće spasiti od utapanja.
172
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
Čuvari kažu da vam je ovo hobi.
173
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
Da godinama istražujete špilju
tijekom suhih sezona.
174
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Molim vas, recite mi.
175
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Što znate o Tham Luangu?
176
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
To je…
177
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Guverneru, Tham Luang je čudovište.
178
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Proteže se nekoliko kilometara
ispod planine prema Mjanmaru.
179
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Ima mnogo dvorana
i kaverni raznih veličina
180
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
koje se otvaraju i sužavaju u uske kanale,
181
00:14:22,500 --> 00:14:24,791
kroz koje se jedva možete provući.
182
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Okupili smo
grupu lokalnih spasilaca da uđu.
183
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Želim i ja ići.
184
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
-Vaš sin je jedan od dječaka?
-Da.
185
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan, zvan Biw.
186
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Znate li plivati?
187
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Krenut ćemo od prve dvorane.
188
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Ako kanal između prve
i druge dvorane nije još poplavljen,
189
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
uskoro će biti.
190
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Kad se ovi uski prolazi ispune vodom,
191
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
moći ćemo samo plivati.
192
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Ako su dječaci živi, nalazit će se
u suhoj dvorani okruženi vodom.
193
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Voda je naš neprijatelj.
To je zlo u čudovištu.
194
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Što je to?
195
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
I ja sam to čuo.
196
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
-Što je to?
-Odakle dolazi?
197
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Voda!
198
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, bujica! Vodi ih van!
199
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Brzo! Ne možemo ostati.
Kanal do Pattaye će poplaviti!
200
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Moramo ići dublje u Pattayu.
201
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
-Hajde!
-Idemo!
202
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Brzo! Tee, bujica! Idemo!
203
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
-Drži se.
-Brzo!
204
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
-Svjetiljka.
-Eak, požuri se!
205
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
-Hajde!
-Idemo!
206
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Idemo!
207
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, hajde!
208
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Oprezno, Dom! Pomogni svom timu!
209
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Hajde!
210
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Utopit ćemo se.
211
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Hajde! Idemo!
212
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Brzo! Idemo!
213
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
-Idemo!
-Brzo!
214
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Ne mogu. Ne znam plivati.
215
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Brže! Idemo!
216
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
Pattaya je iza ovog kanala.
217
00:16:48,083 --> 00:16:51,958
Slušaj. Neću dopustiti
da vam se išta dogodi. Ali moramo ići.
218
00:16:52,041 --> 00:16:54,500
Mark i ja smo iza tebe. U redu? Hajde!
219
00:16:55,583 --> 00:16:56,708
Biw, drži se Doma.
220
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Duboko udahni, Mark.
221
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Mislite da su se utopili?
222
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Da, gospodine.
223
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
Ne znam za vaše dečke.
224
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
Ali moj Biw ne zna plivati.
225
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Prinijet ću žrtvu
svakom duhu i božanstvu koje znam.
226
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
Nisi slušala? Nemoguće je!
227
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Ljudi.
228
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Vjerujte mi.
229
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Predlažem da svi učinite isto.
230
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Moramo se moliti duhovima
i tražiti ih da pomognu našoj djeci.
231
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Idemo se moliti. Hajde.
232
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
Ostani smirena.
233
00:18:04,458 --> 00:18:05,916
Pronaći će našeg sina.
234
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Idemo se moliti.
235
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Vjerujem da guverner može pomoći.
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Moje srce ne može više podnijeti ovo.
237
00:18:13,208 --> 00:18:17,041
Vi ste roditelj drugog dječaka, Adula?
238
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
Vi ste kršćanin?
239
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Ne vjerujemo
da možemo kupiti Božju milost,
240
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
ali cijela naša župa moli za njega.
241
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
I za sve dječake koji su nestali.
242
00:18:49,000 --> 00:18:53,541
Nismo mogli dalje od treće dvorane.
Morali smo se vratiti zbog vode.
243
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Ovo su dvorane četiri, pet i šest.
244
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Dugačke su najmanje dva i pol kilometra,
600 metara ispod vapnenca.
245
00:19:02,416 --> 00:19:07,208
Onda ide Sam Yak, gdje se put račva.
Mogli su otići bilo kuda.
246
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Desno je Redovnikova staza,
odakle voda navire.
247
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Ako su otišli tim putem,
248
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
sigurno su se utopili.
249
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Ako su otišli drugim putem,
lijevo na račvanju?
250
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Do Pattaye? Imaju veće šanse.
251
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Želite reći
da je u tim planinama golema plaža?
252
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
Nije baš raj, ali povišeno je.
253
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
To je veliko pješčano brdo
koje se spušta u bazen vode.
254
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Donde se ne može bez ronilačke opreme?
255
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Boce za ronjenje
i licencirani ronioci neće biti dovoljni.
256
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Struja u kanalima je brza.
Voda je puna mulja i vidljivost je mala.
257
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Ronioci moraju biti
u izuzetno dobroj kondiciji.
258
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Tko onda? Komandosi?
259
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Može.
260
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Može, to bi bilo sjajno.
261
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Vjerojatno nije ništa.
262
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Tipična djeca, otišli su u pustolovinu.
263
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Neka lokalne vlasti to riješe.
264
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Ne želite se osramotiti
zbog nekog sitnog problema.
265
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Vi ste iznad toga.
266
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Lokalci nemaju iskustva
s koordiniranjem nečeg ovako velikog.
267
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
Već su rekli da će me premjestiti.
268
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Što mi još mogu učiniti?
269
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Zaista želite da to bude vaš problem?
270
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Tražite da pozovem
naše najelitnije specijalce,
271
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
koji se upravo bave
godišnjim ispitom za promaknuća.
272
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Da.
273
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Ti vojnici
274
00:20:47,541 --> 00:20:49,166
nisu vaši prijatelji.
275
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
Neće se osramotiti zbog vas.
276
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Zamislite da vam pomognu
277
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
i situacija u Tham Luangu loše završi.
278
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
Što će biti s njihovim ugledom? Ili vašim?
279
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Sjećate li se
280
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
kad ste me poslali ovamo?
281
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Rekli ste da je ljudima u gradu
282
00:21:16,875 --> 00:21:19,250
teško razumjeti što se događa na selu.
283
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Rekli ste da vjerujem ljudima na terenu.
284
00:21:26,000 --> 00:21:27,208
Zaboravili ste to?
285
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
U redu.
286
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Neka bude po vašem.
287
00:21:34,708 --> 00:21:37,583
Nadajte se da su ti dječaci još živi.
288
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Kvragu!
289
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Kako će nas itko naći?
290
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
-Premlad sam da umrem.
-Sad si dobro.
291
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Imam 11 godina.
Preda mnom je cijeli život.
292
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Sve je u redu.
293
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
Najgori rođendan ikad.
294
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
Rođendan ti je?
295
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Nije me briga
ako je mama kupila Spužva Bob tortu.
296
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Samo ne želim da je jede bez mene.
297
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
-Polako.
-Zar bi je pojela bez tebe?
298
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Pusti me na miru, Biw!
299
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong!
300
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Makni se!
301
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Smiri se! Duboko udahni!
302
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
Umrijet ćemo ovdje!
303
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
I nitko nas neće naći!
304
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Nitko neće umrijeti ovdje.
305
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Nitko neće umrijeti ovdje!
306
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Sjednite.
307
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
I ti sjedni, Phong.
308
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
U redu je bojati se.
Nema ničeg lošeg u tome.
309
00:23:08,833 --> 00:23:10,541
Ali nemojte paničariti.
310
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Ne!
311
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
312
00:23:32,375 --> 00:23:34,958
Kad sam bio u samostanu,
313
00:23:35,583 --> 00:23:39,333
kad god bih se uzrujao,
redovnik me tjerao da meditiram.
314
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
Ali tad do nisam htio raditi.
315
00:23:43,166 --> 00:23:44,541
Ali znate li što?
316
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Imao je pravo.
317
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Meditacija
318
00:23:49,291 --> 00:23:51,041
pomaže razbistriti um.
319
00:23:52,583 --> 00:23:54,666
Spriječit će da ovako paničarite.
320
00:23:55,666 --> 00:24:00,291
Kad vam je um smiren,
možete pobijediti strah.
321
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adule.
322
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Meditirajmo.
323
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Ne moraš biti budist da bi meditirao.
324
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Želiš li pokušati?
325
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Pokušajmo, može?
326
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Zatvori oči. Dobro.
327
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Duboko udahni.
328
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Svi zatvorite oči.
329
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Pokušaj, Tee.
330
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark, i ti.
331
00:24:59,250 --> 00:25:01,208
Usredotočite se na vrh nosa.
332
00:25:04,791 --> 00:25:05,958
Udahni, Bog.
333
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Izdahni, Buda.
334
00:25:12,416 --> 00:25:13,333
Udahni, Bog.
335
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Izdahni, Buda.
336
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
337
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Kakva god živa bića postojala,
338
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
bilo slaba ili jaka,
339
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
sve do jednog, velika ili moćna,
340
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
vidljiva i nevidljiva,
341
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
neka svako nađe spokoj.
342
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Posvuda sam tražila.
343
00:25:57,708 --> 00:26:02,083
-Nije dječak koji bi pobjegao.
-Možda je nestašniji nego što mislite.
344
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Poznajem svog sina.
345
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Hej!
346
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Jučer sam vam rekao da se gubite.
347
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
Nije li dobro da nije na popisu?
348
00:26:10,041 --> 00:26:14,375
Moramo se pripremiti. Sad kad je ovo
na vijestima, bit će ih još kao ona.
349
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
Odakle ste?
350
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Vaš naglasak zvuči burmanski.
351
00:26:17,625 --> 00:26:19,708
Slušajte, ne lažem.
352
00:26:20,208 --> 00:26:23,958
Moj je sin zaista nestao.
Trenirao je s Veprovima.
353
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
Lažna prijava nestanka teški je prekršaj.
354
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Da vidim dokumente.
355
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Ali…
356
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
-Treneru Nop!
-Hej!
357
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
-Smirite se.
-Treneru Nop!
358
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Znate da vas mogu dati deportirati?
359
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Guverneru.
360
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Što se događa?
361
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Ova žena kaže da je njezin sin u špilji.
362
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Ali pobrojali smo svu djecu i roditelje.
363
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Molim vas, vjerujte mi.
Znam da je moj sin unutra.
364
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Treneru, moj sin. Preklinjem vas.
365
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Moj sin je Mark, Mongkol Bunpiam.
366
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Znam Marka.
367
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Ali nisam ga jučer vidio na terenu.
368
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Već ga dugo nisam vidio.
369
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Ja…
370
00:27:15,666 --> 00:27:16,833
Priznajem.
371
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Nemam dokumente.
372
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
Nemam nikakve dokumente.
373
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Ja sam Tai Yai. Dolazim iz Kengtunga.
374
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
Zašto bih riskirala sve
da dođem ovamo ako ne vjerujem
375
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
da je moj sin u toj špilji
i da me treba ovdje?
376
00:27:37,916 --> 00:27:41,083
Neka ostane dok ne utvrdimo
koliko je djece u špilji.
377
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Markova mama.
378
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
JEDAN DAN I SEDAM SATI OD ULASKA U ŠPILJU
379
00:27:52,916 --> 00:27:54,875
Phong.
380
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Što je?
381
00:27:58,666 --> 00:28:00,750
Što je? Zašto me sad budiš?
382
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Dođi.
383
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Što je?
384
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Što ti je?
385
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
386
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Ako odemo dovoljno daleko,
387
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
navodno ćemo izaći u Mjanmaru.
388
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Ti si glavni dok me nema.
389
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Nemoj ih previše zafrkavati.
390
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Zvuči dobro.
391
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Što je?
392
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Pođi sa mnom.
393
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Kakav je to zvuk? Ovdje ima životinja?
394
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
-Sisa nožni prst.
-Molim?
395
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Mama.
396
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Nema više sojinog mlijeka.
397
00:28:59,833 --> 00:29:02,333
Idemo. Moramo istražiti.
398
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Zaista misliš da postoji izlaz?
399
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Strmo je. Mislim da je ovo pravi put.
400
00:29:09,458 --> 00:29:11,041
Barem je sigurno od vode.
401
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Uvijek postoji izlaz.
402
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong.
403
00:29:20,625 --> 00:29:21,666
Uspori, Phong.
404
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Kako si?
405
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong?
406
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
407
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
408
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Pogriješio si! Nema nikakvog izlaza!
409
00:30:17,916 --> 00:30:19,916
Kako možeš biti tako smiren
410
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
kad nikad nećemo izaći odavde?
411
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Već su nas počeli tražiti.
412
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Mene nitko ne traži.
413
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
414
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Nemam nikoga osim bake.
415
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Prije nego što sam otišao jučer,
416
00:30:43,250 --> 00:30:45,541
posvađao sam se s njom
417
00:30:46,291 --> 00:30:48,916
jer me želi poslati k ujaku u Chiang Mai.
418
00:30:50,333 --> 00:30:54,000
Bio sam jako ljut na nju.
Nisam joj rekao kamo idem.
419
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Čak sam razmišljao da se ne vratim kući
420
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
tako da vidi koliko me treba.
421
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Baš sam bio… Nisam htio…
422
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Nisam htio da se ovo dogodi.
423
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, slušaj me.
424
00:31:14,083 --> 00:31:15,208
Reći ću ti nešto.
425
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Dugo smo bili samo tata i ja.
426
00:31:32,875 --> 00:31:34,375
Onda je i on umro.
427
00:31:37,208 --> 00:31:40,833
Moj ujak je rekao da me vodi u samostan
428
00:31:42,541 --> 00:31:44,125
radi obrazovanja.
429
00:31:44,833 --> 00:31:47,500
Da mogu imati bolji život.
430
00:31:54,583 --> 00:31:56,416
Ali to nije djelovalo tako.
431
00:31:58,291 --> 00:32:00,791
Nije lako kad te pošalju oni koji te vole.
432
00:32:03,458 --> 00:32:04,583
To boli.
433
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Ali preživjet ćeš.
434
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
Sve ovo.
435
00:32:23,833 --> 00:32:25,041
Osjećaš li se bolje?
436
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Što?
437
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Ne vjerujem
da je Biw sisao Adulov nožni prst
438
00:32:35,083 --> 00:32:36,875
i mislio da je sojino mlijeko.
439
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
Neću dopustiti da to zaboravi.
440
00:32:38,875 --> 00:32:41,416
Nikad. Zauvijek ću ga zadirkivati.
441
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Što ćemo sad?
442
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Oprezno.
443
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Oprezno. Sklisko je.
444
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hej.
445
00:33:03,041 --> 00:33:04,000
Hej, Eak.
446
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
Čekaj.
447
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Pogledaj.
448
00:33:06,916 --> 00:33:07,833
Ondje.
449
00:33:07,916 --> 00:33:09,875
Promaklo nam je kad smo dolazili.
450
00:33:10,458 --> 00:33:12,375
Nešto piše.
451
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Vidiš li što i ja?
452
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Ti bokca!
453
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
NACIONALNI PARK THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
454
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
JEDAN DAN I 16 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
455
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Ljudi.
456
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Došli su nam pomoći.
457
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Oni će spasiti dečke. Evo ih.
458
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Što moramo znati prije ulaska u špilju?
459
00:33:53,833 --> 00:33:58,416
Dok ne uzmemo opremu i stvari eskaliraju,
treba sagledati širu sliku.
460
00:33:59,791 --> 00:34:01,791
Životi dječaka su u opasnosti.
461
00:34:02,291 --> 00:34:05,875
No neće biti samo njihovi. I vaši će biti.
462
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
Doveli ste liječnika?
463
00:34:08,541 --> 00:34:09,791
Dr. Bhak je komandos.
464
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Vojni liječnik i stručnjak
za ekstremne zdravstvene krize.
465
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Dječaci su u špilji od subote popodne.
466
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Ne znamo koliko hrane
i vode imaju, ako uopće.
467
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
S obzirom na okolnosti,
rekao bih da su ovo dobre vijesti.
468
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Znamo da su mladi. Nogometaši su.
469
00:34:29,333 --> 00:34:31,000
Znamo da su u formi.
470
00:34:31,500 --> 00:34:35,250
Dokle god nisu ozlijeđeni
ili zaraženi nečime, bit će u redu.
471
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Nekoliko dana bez hrane
nije ugodno, no nije ni smrtonosno.
472
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Dobro. Dakle…
473
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
Koliko znam,
postoji samo jedan ulaz i izlaz.
474
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Izlaz?
475
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Nema šanse.
476
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Planina je kao piramida.
477
00:34:56,500 --> 00:34:58,291
Široka pri dnu, uska pri vrhu.
478
00:34:58,375 --> 00:34:59,916
Phong i ja smo provjerili.
479
00:35:00,708 --> 00:35:02,166
Budemo li kopali ovuda,
480
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
do vrha će nam trebati
pet do deset metara.
481
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Nema šanse.
482
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Pogledaj.
483
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Pogledaj ovu stijenu. Očito se urušila.
484
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Budemo li zajedno kopali,
za čas ćemo izaći na polja ananasa.
485
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Zar imate pametnijeg posla?
486
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Ja ću kopati.
487
00:35:29,541 --> 00:35:30,875
Mark će nam pomoći.
488
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Tko još?
489
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Ja samo mogu razmišljati o KFC-u.
490
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Dobro.
491
00:35:45,333 --> 00:35:47,083
Znam da ste gladni.
492
00:35:47,583 --> 00:35:50,791
Neću reći da ne razmišljate
o hrani. Ali mogu vam reći
493
00:35:50,875 --> 00:35:53,833
da je bez hrane lakše nego što mislite.
494
00:35:54,333 --> 00:35:56,458
Deset sam godina jeo jednom dnevno.
495
00:35:56,541 --> 00:35:58,208
Da, tad si bio redovnik.
496
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Misliš da redovnici nikad nisu gladni?
497
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Isprve je bilo tako loše
da nisam mislio da ću izdržati.
498
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Jednog mi je dana redovnik rekao
da pijem puno vode
499
00:36:09,375 --> 00:36:10,791
da ublažim glad.
500
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Možemo piti vodu odavde
jer se filtrirala kroz kamen.
501
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
A ti pokušaj zamisliti da jedeš KFC.
502
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Dakle, tko će prvi piti?
503
00:36:22,833 --> 00:36:24,208
Nitko?
504
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
Titan bi trebao prvi.
505
00:36:26,208 --> 00:36:28,166
Malen je, ali ima najveća usta.
506
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Pokušaj.
507
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Titane, ti prvi.
508
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Samo malo.
509
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Ovo?
510
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
-Pij.
-Hajde, pij.
511
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
Kakva je?
512
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Grozna kao mamina kuhinja.
513
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
-Stvarno?
-Daj da ja.
514
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
-Ja idući.
-I ja sam žedan.
515
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
-Evo.
-Probaj.
516
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Mogu li piti odavde?
517
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
-Je li ukusna?
-Super je.
518
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
-Čudna je.
-Stvarno?
519
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
520
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Barem nećemo umrijeti od žeđi.
521
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Podijeli sve u grupe kao na treningu.
522
00:37:03,583 --> 00:37:06,083
Svaka će grupa naizmjence kopati.
523
00:37:06,166 --> 00:37:09,166
I počnite štedjeti svjetiljke
samo za kopanje.
524
00:37:09,666 --> 00:37:11,666
Zaista misliš da je to izlaz?
525
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
Čak i ako nije, vrijedi pokušati.
526
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Trebamo dati sve od sebe.
527
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
-Spreman sam početi kopati.
-Idemo.
528
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
-Idemo.
-Hajde.
529
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK
530
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
TMD, Noon pri telefonu.
531
00:37:29,458 --> 00:37:31,750
Pim je. Jučer smo se čule.
532
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Da. Vidjela sam vijesti na internetu.
533
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Jeste li našli one male nogometaše?
534
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Ne još.
535
00:37:37,625 --> 00:37:39,541
Ali spasilački tim radi na tome.
536
00:37:39,625 --> 00:37:42,833
Guverner želi prognozu
svaki sat. Je li to izvedivo?
537
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Da, naravno. Javite ako išta trebate.
538
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Puno vam hvala.
539
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
-Odd.
-Da?
540
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
Guverner Chiang Raia
želi prognozu svaki sat.
541
00:37:54,791 --> 00:37:57,750
Sazovi sastanak sa svima.
542
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Sretno.
543
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Shvatit ću to kao naredbu.
544
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Da.
545
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
DVA DANA I TRI SATA OD ULASKA
546
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Spremni?
547
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Dvorana tri je sigurna.
548
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Dječaci moraju biti iza nje.
549
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Pozdrav svima.
550
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Odmaknite se da spasioci mogu proći.
551
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Naš će sin biti dobro.
552
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Morate shvatiti
da svaka kap kiše povećava opasnost.
553
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Što više kiši, to će biti gore.
554
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
I sve se slijeva u tu špilju.
555
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
DVA DANA, 16 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
556
00:38:47,666 --> 00:38:51,708
Struja bi kod račvanja
mogla biti dosta jaka.
557
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Trebat ćete svu snagu za sljedeći kanal.
558
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
DVORANA TRI
559
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Idemo.
560
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Nije samo uzak, nego i oštrije zavija.
561
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Ima više prolaza.
562
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Pazite da ostanete na pravcu.
563
00:39:16,166 --> 00:39:19,708
Ne zalazite u prolaze
da se ne izgubite i potrošite kisik.
564
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Pazite na rezerve.
565
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Svaki milimetar naprijed bit će borba.
566
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
To je podvodna bitka.
567
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Sretno.
568
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
TRI DANA, TRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU
569
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Miče li se?
570
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Trebam pomoć.
571
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Hajde. Timski rad.
572
00:39:50,333 --> 00:39:52,041
-Daj meni svjetiljku.
-Hajde.
573
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Situacija je složenija
nego što smo očekivali.
574
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Ali pokušat ćemo opet sutra.
575
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Kvragu!
576
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
ČETIRI DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU
577
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Dolaze.
578
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Gdje su djeca?
579
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Dječaci su u špilji već četiri dana
580
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
i nema nikakvog napretka.
581
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
Nemaju još mnogo dana.
582
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Neću nepromišljeno slati moje ljude.
583
00:42:50,208 --> 00:42:52,583
Ići ćemo onoliko brzo koliko je sigurno.
584
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Ne tražim nepromišljenost,
585
00:42:54,791 --> 00:42:56,458
niti propitkujem vaš sustav.
586
00:42:56,958 --> 00:42:58,833
Sustavi spašavaju živote.
587
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Ali moramo promijeniti taktiku.
588
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Nismo ni stigli do četvrte dvorane.
589
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Slušam ideje.
590
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Trebamo stručnjake.
591
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Vi ste stručnjaci.
592
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Nema nikog boljeg u ronjenju od komandosa.
593
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Ja sam liječnik, ali nisam kirurg.
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Mogu li obaviti operaciju ako moram?
595
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Naravno, ali ne biste to htjeli
jer nisam specijalist za to.
596
00:43:25,458 --> 00:43:27,125
Riskirao sam svoj ugled
597
00:43:27,708 --> 00:43:31,083
i tražio opremu za vas
od ministara u Bangkoku.
598
00:43:31,166 --> 00:43:33,041
A sad kažete da to ne možete!
599
00:43:33,125 --> 00:43:33,958
Guverneru.
600
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Mi smo komandosi.
Obučeni smo za podvodnu borbu.
601
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Iskrcavanja, podvodne mine,
brzi borbeni čamci.
602
00:43:42,083 --> 00:43:45,916
Ali ovdje moramo učiti u hodu.
Ovo još nismo radili.
603
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
U redu.
604
00:43:50,000 --> 00:43:51,250
Tko je onda?
605
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Guverneru, imam ideju.
606
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Prvo ste htjeli komandose.
607
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
A sad čujem
od Ministarstva vanjskih poslova
608
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
da stižu ronioci
iz nekoliko drugih zemalja?
609
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Zar ste poludjeli?
610
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Prošla su četiri dana.
611
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Liječnik komandosa
kaže da počinju gladovati.
612
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Radije biste
da pustim dječake da umru unutra?
613
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY, ENGLESKA
614
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Radije bih da razmotrite opciju
da su možda već mrtvi
615
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
prije nego što sve obznanite svijetu.
616
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
VANCOUVER, KANADA
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,833
Nakon ovoga nema natrag, Narongsak.
618
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Ljudi će misliti
da pokušavate spasiti svoj ugled.
619
00:44:45,750 --> 00:44:48,166
Ali ne možete spasiti ugled
620
00:44:49,583 --> 00:44:53,083
čitavoj vladi, cijelom Tajlandu.
621
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Ako ovo ne upali,
622
00:44:57,541 --> 00:44:58,875
gotovi ste.
623
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Imat ćete sreće ako vas itko zaposli.
624
00:45:01,708 --> 00:45:03,375
Nema drugih prilika.
625
00:45:04,750 --> 00:45:05,958
Nemojte iznevjeriti.
626
00:45:17,791 --> 00:45:22,083
Barem tata više neće pričati priču
o prijatelju koji je zapeo u špilji.
627
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Sad može pričati o tome kako je njegov sin
danima bio zatočen u špilji.
628
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Želi li netko hamburger?
629
00:45:28,583 --> 00:45:30,083
-Ja.
-Evo.
630
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
-Ja bih svinjetinu.
-Samo tren.
631
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
-Mix.
-Što?
632
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
-Zaboravio si umak.
-Oprosti.
633
00:45:36,083 --> 00:45:37,708
Jedi. I dalje je fino.
634
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
Ne budi izbirljiv.
635
00:45:39,583 --> 00:45:43,041
Promjena smjene.
Note, tvoj je red. Hajde, idemo.
636
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
-Čekam svinjetinu.
-Uzmi je za van.
637
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Baš si naporan.
638
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
-Svinjetina je gotova?
-Evo.
639
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
-Hvala.
-Idemo.
640
00:45:52,416 --> 00:45:54,250
Uvijek me prekineš u jelu.
641
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
642
00:45:57,708 --> 00:45:58,833
Ha?
643
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Kad misliš da će shvatiti
da je zapravo tvoja smjena?
644
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Za nekoliko minuta.
645
00:46:05,083 --> 00:46:06,875
Baš će biti ljut kad shvati.
646
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
-Ljut na tebe.
-Na tebe.
647
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
PET DANA, TRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU
648
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Ako itko može izvući
te dječake, to su oni.
649
00:46:18,708 --> 00:46:23,875
Dolaze iz Finske, Kanade,
Ukrajine preko Cipra. I moje prve ljubavi,
650
00:46:23,958 --> 00:46:28,208
Ujedinjenog Kraljevstva. Rick Stanton
i John Volanthen vođe su čopora.
651
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Hvala što ste tako brzo došli skroz ovamo.
652
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Komandosi vam mogu pomoći
s ronilačkom opremom
653
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
i svime što trebate.
654
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Cijenimo to,
ali ronimo samo s našom opremom.
655
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
Mislite da je vaša bolja
od opreme mojih komandosa?
656
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Oprema koju koriste ronioci
u otvorenoj vodi nije dobra za špilje.
657
00:46:47,791 --> 00:46:53,208
Mi stavljamo naše boce ovdje,
ispod ruku, tako da ne udaramo u svod.
658
00:46:53,291 --> 00:46:58,625
Kacige lakše od vode.
Ne tonu i štite vam glavu od stalaktita.
659
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Maska je pričvršćena ispod.
660
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Što je to?
661
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
-To je moje krilo.
-Što?
662
00:47:04,875 --> 00:47:06,666
To je plutača
663
00:47:06,750 --> 00:47:10,583
koju sam izradio
od unutarnje gume za motocikl.
664
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Sjajno radi.
665
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-Zar ne, Johne?
-Balast na napuhavanje.
666
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Drži vas ravno u vodi
667
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
tako da se ne zabijate
u stalaktite na podu,
668
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
koji su jako oštri i mogu vas porezati.
669
00:47:26,416 --> 00:47:30,291
Sve će vam to omogućiti da doprete dalje?
670
00:47:30,375 --> 00:47:35,583
To je moguće u muljevitoj vodi i struji
samo ako se postavi vodilica.
671
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Od prve dvorane do mjesta gdje se nalaze.
672
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Vodilica je poput
673
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
niti koju je Arijadna ostavila
Tezeju u Minotaurovom labirintu.
674
00:47:48,625 --> 00:47:53,041
Bez nje smo slijepi. Gubimo vrijeme
i kisik na istraživanje prolaza.
675
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
I svaki put iznova učimo rutu.
676
00:47:55,291 --> 00:47:57,333
Umjesto toga, osiguramo put
677
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
i pričvrstimo svijetleće štapove.
678
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
I svaki sljedeći koji ide dodaje nove.
679
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Što još trebate od nas?
680
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Užad.
681
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Mnogo užadi.
682
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Nabavit ću vam užad.
Pripremite se za zaron.
683
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Moramo se kretati sigurno, ali brzo.
684
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Strani ronioci postavit će vodilicu
685
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
dok mi postavimo zalihe u svaku dvoranu.
686
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Za slučaj da nađete dječake,
dobit ćete dodatne gel-obloge.
687
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Nema smisla moliti.
688
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Dosad su djeca vjerojatno mrtva.
689
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Dijete.
690
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Molim te, vrati se kući.
691
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, dijete moje!
692
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
To sam ja, tvoj otac!
693
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Ponekad nam samo vjera preostaje.
694
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
To je najbolje što možemo učiniti
i možda je to najbolji način.
695
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Tijela dječaka ulaze u ketozu,
696
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
stanje koje sagorijeva zalihe masti.
697
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
ŠEST DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU
698
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Njihova tijela počinju jesti
vlastite mišiće kako bi preživjela.
699
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Morat će se boriti da sačuvaju
ono malo snage što im je ostalo.
700
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Dijete, vrati mi se.
701
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Dijete moje.
702
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Vratimo se kući zajedno.
703
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
SEDAM DANA, TRI SATA OD ULASKA
704
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
Ako uopće imaju izvor čiste vode,
705
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
možda imaju još dan ili dva.
706
00:49:50,708 --> 00:49:54,041
Kako im živčani
i limbički sustavi počinju otkazivati,
707
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
počet će halucinirati.
708
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
709
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Princezo.
710
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Dijete moje!
711
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Tata te čeka!
712
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
DVORANA ŠEST
713
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
No sad je prava opasnost
da se nalaze u premaloj dvorani.
714
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Ako se kisik spustio na toksičnu razinu,
715
00:50:30,500 --> 00:50:33,916
nakupljanje dioksida
u plućima uzrokovat će hipoksiju,
716
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
što znači da im srca mogu stati.
717
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Osam dana.
718
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
Počinju imati problema
s motorikom i mišićima,
719
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
ako se još uopće mogu micati.
720
00:50:55,000 --> 00:50:57,291
Uz halucinacije,
721
00:50:58,041 --> 00:51:01,083
unutarnji se organi počinju gasiti.
722
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Sav taj napor utječe na živčani sustav.
723
00:51:06,541 --> 00:51:08,041
Možda to još ne znaju,
724
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
ali oni umiru.
725
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Gdje su ostali?
726
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
Preslabi su da ustanu.
727
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Svima bi nam koristio odmor i voda.
728
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Dobro.
729
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Dolaziš?
730
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Radit ću još malo.
731
00:52:06,916 --> 00:52:08,375
Eak, i tebi treba odmor.
732
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
Nisam ti pričao o svom bratu?
733
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Moje ime, Eakapol,
734
00:52:28,541 --> 00:52:30,750
kombinacija je mog i bratovog imena.
735
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Ali obolio je od leukemije.
736
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
I umro.
737
00:52:47,958 --> 00:52:49,625
Život mi se promijenio.
738
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Moja majka je umrla.
739
00:52:56,208 --> 00:52:57,416
I onda otac.
740
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Marku nije dobro.
741
00:53:09,791 --> 00:53:11,416
Svi vi gladujete.
742
00:53:15,125 --> 00:53:17,041
Neću izgubiti još jednu obitelj.
743
00:54:09,541 --> 00:54:11,083
Kiša sve jače pada.
744
00:54:12,666 --> 00:54:15,041
Spašavanje dječaka postaje sve opasnije.
745
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Jesu li još živi?
746
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Gotovo devet dana bez hrane i čiste vode.
747
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Moraju biti.
748
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Jako mi je žao.
749
00:54:38,500 --> 00:54:40,750
Neću riskirati živote za mrtva tijela.
750
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Sve opozovite.
751
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
U redu je.
752
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Ne znam ni kako sam završio ovdje.
753
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Nešto vas je dovelo ovamo.
754
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
Bolje je slušati taj instinkt.
755
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Već smo se upoznali.
756
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Rekli ste da je vaš sin u špilji, zar ne?
757
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Zove se Mark.
758
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
759
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Imam nešto za vas.
760
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Od jednog od redovnika.
761
00:56:48,666 --> 00:56:50,291
Zašto ste ovdje tako kasno?
762
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Ne mogu spavati, kao ni vi.
763
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Ovo je tradicija Shana.
764
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Svaka hrpica pijeska
predstavlja jednog dječaka.
765
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Ona u sredini je za trenera Eaka.
766
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Trinaest njih.
767
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Da.
768
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Vjera je sve što imam.
769
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
Nemam novca.
770
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Nemam moći.
771
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
Imam samo vjeru.
772
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Vjeru da je moj sin unutra.
773
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
I vjeru
774
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
da ćete pronaći mog sina
775
00:57:34,083 --> 00:57:35,458
budem li čekala ovdje.
776
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
I da ću ga odvesti kući.
777
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
U što vi vjerujete?
778
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Vjerujem u znanost.
779
00:57:47,791 --> 00:57:50,125
Ali sad me znanost iznevjerila.
780
00:57:54,291 --> 00:57:56,125
Priroda mi je postala prepreka.
781
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Pitam se jesam li
stvarno uvrijedio bogove.
782
00:58:01,833 --> 00:58:03,625
Poklonio sam se kad sam došao.
783
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Ali nisam mogao pronaći vjeru u sebi.
784
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Nije lako
785
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
tražiti od nekoga predanog znanosti
786
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
da se okrene vjeri.
787
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Ne želim to priznati.
788
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
Ali treba mi čudo.
789
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Kao i vašem sinu.
790
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
OSAM DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
791
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Ured parka.
792
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Dolazi do promjene vremena.
793
00:59:36,625 --> 00:59:39,208
Što to znači u milimetrima?
794
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Kolika je promjena?
795
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Dajte mi Noon.
796
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, Noon je.
797
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Vjeruj mi. Neće biti kiše.
798
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Kažu da nema kiše do podneva.
799
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Možda i malo dulje.
800
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Trebamo ići dalje.
801
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Izgledi su gotovo nemogući.
802
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Ali već smo vidjeli
da statistika može pogriješiti.
803
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Svi smo vidjeli da moć uma
može nadjačati moć tijela.
804
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Svi imamo sumnje.
805
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Svi imamo krizu vjere.
806
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Svi smo imali dane kad kiša ne prestaje.
807
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Ali kiša je stala.
808
01:00:48,125 --> 01:00:50,375
A nije trebala.
809
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Ali nije trebala ni početi
kad su dječaci ušli u špilju.
810
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Vjera nam ponekad pruži ono
811
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
što nužno ne želimo,
812
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
izazove bez kojih možemo.
813
01:01:02,541 --> 01:01:05,125
Ali izazovi mogu biti prilike.
814
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Možda ne vjerujete
da je pred nama prilika.
815
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Ili možda vjerujete
da je prilika već prošla.
816
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Možda vjerujete da su dječaci umrli
prvog dana. Ili trećeg.
817
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Da su se utopili,
razboljeli se ili umrli od gladi.
818
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Ali vidio sam svetište
kako cvate u džungli,
819
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
prepuno darova.
820
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Vidio sam budiste, kršćane i animiste,
821
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
glava pognutih u molitvi.
822
01:01:39,083 --> 01:01:41,875
Čak sam i ja pognuo glavu.
823
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
U što god vjerovali,
824
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
vjerujte u te dječake.
825
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
DVORANA DEVET
826
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Što je?
827
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
DEVET DANA, DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU
828
01:02:14,166 --> 01:02:15,000
Biw.
829
01:02:17,833 --> 01:02:18,666
Biw.
830
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
Čuješ duha? Ignoriraj ga.
831
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
Dolazi iz vode.
832
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Nije tajlandski.
833
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Strani duh.
834
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Ne vjerujem u duhove.
835
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Hej!
836
01:02:51,375 --> 01:02:52,708
Ima li koga?
837
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Ljudi. Dođite, brzo!
838
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Ti si Vepar?
839
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
-Engleski?
-Da.
840
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
-Govorite engleski?
-Da.
841
01:03:09,625 --> 01:03:12,000
-Odakle ste?
-Iz Ujedinjenog Kraljevstva.
842
01:03:12,791 --> 01:03:14,750
-Fantastično.
-Imate li hrane?
843
01:03:14,833 --> 01:03:16,958
-Zašto ste ovdje?
-A moji roditelji?
844
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
-Vani su čuvari?
-Hoće li me izgrditi?
845
01:03:19,625 --> 01:03:21,083
Adul, prevedi.
846
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Reci nešto.
847
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Izgubili ste se?
848
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Ne.
849
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Nismo se mi izgubili.
Vi ste se izgubili. Tražili smo vas.
850
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Recite svoja imena. Tu.
851
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Ja sam Adul.
852
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan
853
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
854
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
855
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
856
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
857
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
858
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Tle.
859
01:03:55,000 --> 01:03:55,833
Nick.
860
01:03:57,291 --> 01:03:58,166
Note.
861
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Ja sam Tee.
862
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
A ovo je…
863
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Ja sam Mark.
864
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
865
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
POPIS NESTALIH
866
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
867
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Dvanaest vas je. Kako je to moguće?
868
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
Gdje je vaš trener? Je li živ?
869
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Treneru.
870
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Tražili smo vas deset dana.
871
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
Drago nam je što ste živi.
872
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
Mislili smo da ste mrtvi.
873
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Kako je to moguće
874
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Morali smo kopati.
875
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Imali smo raspored.
876
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Naučio nas je kako napuniti trbuhe vodom.
877
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Naučio nas je meditirati
878
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
da sačuvamo snagu.
879
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Da se usredotočimo. I smirimo.
880
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
I štedite kisik.
881
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Vjera. Nikad nije odustao.
882
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Ovo…
883
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
To…
884
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
Ovo je nevjerojatan trener.
885
01:06:06,333 --> 01:06:08,958
Kaže da si super.
886
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Što će se sad dogoditi?
887
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Ne znam.
888
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Ali vi ste ih spasili.
889
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Sad je na nama da ih izvučemo odavde.
890
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
Prijevod titlova: Nina Pisk