1
00:00:06,166 --> 00:00:08,041
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,125 --> 00:00:11,083
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,291
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,083
24 JUN 2018
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,958
Bagaimana kita nak keluar?
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
Air masih tak berkurangan.
8
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
Gelapnya gua ini.
9
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Biar saya lihat.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Apa kita nak buat?
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
Sebab itulah kita bawa tali.
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
- Titan, tolong pegang.
- Okey.
13
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Nah, Tee.
14
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Pegang tali ini.
15
00:01:02,833 --> 00:01:05,250
Saya akan selam dan ikat di sebelah sana.
16
00:01:05,333 --> 00:01:06,916
Kamu ikut tali ini.
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
- Boleh?
- Okey.
18
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Jom kita buat.
19
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
- Dia terlalu lama.
- Ada benda tak kena.
20
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Jangan jadi penakut, Night.
Dia tahulah apa yang dia buat.
21
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Tidak!
22
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Betul cakap Night. Sesuatu dah berlaku!
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,166
Hei.
24
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Cepatlah, Mark.
25
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Abang Eak.
26
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
- Abang Eak!
- Abang Eak!
27
00:03:40,583 --> 00:03:42,291
- Bawa dia naik.
- Abang okey?
28
00:03:42,375 --> 00:03:43,583
Abang tak apa-apa?
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Abang okey?
30
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Bawa dia naik.
31
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Abang Eak.
32
00:03:51,500 --> 00:03:52,666
Abang Eak.
33
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Duduk.
34
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Abang Eak.
35
00:04:17,916 --> 00:04:19,625
Kita terperangkapkah di sini?
36
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Kita cuma perlu tunggu lebih lama.
37
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Kita dah semalaman di sini. Saya lapar.
38
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Bayangkan cerita yang awak boleh beritahu
ibu bapa awak, Titan.
39
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Itu pun kalau mereka tak sebat saya dulu.
40
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Ayuh.
41
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, nyanyikan lagu
untuk menggembirakan kami.
42
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
- Apa saja kecuali lagu Maroon 5.
- Awak cemburu!
43
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Ayuh!
44
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Tidurlah, dia akan kembali esok pagi
45
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Itu lagu apa?
46
00:05:04,708 --> 00:05:09,666
Masa akan menjelaskan segalanya
47
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Masa akan menjelaskan segalanya
48
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
SELEPAS 18 JAM
49
00:06:01,833 --> 00:06:03,916
HUTAN NEGARA KHUN NAM
CHIANG RAI
50
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
- Gabenor.
- Gabenor.
51
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
- Gabenor dah sampai.
- Gabenor.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Gabenor, boleh jawab beberapa soalan?
53
00:06:10,916 --> 00:06:13,583
- Selamat sejahtera, Gabenor.
- Syukurlah tuan dah tiba.
54
00:06:13,666 --> 00:06:16,000
Terima kasih kerana meluangkan masa.
55
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Kami kekurangan staf sekarang.
56
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Kami dah sediakan guni pasir, tapi…
57
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
- Itu nama mereka?
- Ya.
58
00:06:29,208 --> 00:06:31,875
Kami jumpa 11 basikal dan satu motosikal.
59
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
Keluarga budak-budak itu dah tahu.
60
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Mereka ada di sini?
61
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Mereka…
62
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Saya boleh bawa tuan berjumpa mereka.
63
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Di sana, tuan.
64
00:06:45,875 --> 00:06:47,000
Ada orang kenamaan.
65
00:06:47,083 --> 00:06:48,208
Sila ikut sini.
66
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
- Gabenor.
- Gabenor.
67
00:06:50,291 --> 00:06:52,791
Apakah yang dibuat
untuk selamatkan mangsa?
68
00:06:52,875 --> 00:06:54,791
Tiada komen.
69
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Siapa ketua misi pencarian ini?
70
00:06:57,083 --> 00:06:59,125
- Gabenor.
- Gabenor.
71
00:06:59,208 --> 00:07:01,541
Jangan bagi pihak media melepasi jalan.
72
00:07:01,625 --> 00:07:03,833
Baik, tuan. Saya akan suruh Pim buat.
73
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Awak buatlah.
74
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Pasang khemah
untuk dijadikan pusat kawalan.
75
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Alat komunikasi,
radio, peta, apa-apa saja yang ada.
76
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Baik, tuan.
77
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Jangan pasang terlalu jauh.
Sediakannya sedekat mungkin.
78
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Baik, tuan.
79
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Tuan, ikut laluan yang sedia ada.
80
00:07:23,125 --> 00:07:25,625
Tuan akan jumpa ibu bapa mereka di tokong.
81
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Okey.
82
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Saya percayakan Eak.
83
00:08:02,875 --> 00:08:06,041
Dia akan jaga budak-budak itu
macam anak dia sendiri.
84
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Tapi mereka bukan anak dia pun.
85
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan yang nak masuk gua
dan tak nak pulang.
86
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Itu bukan salah Eak.
87
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Jadi, sayakah punca dia terperangkap?
88
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Awak yang mengaku.
89
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
- Gabenor datang.
- Helo.
90
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
- Helo.
- Helo.
91
00:08:20,875 --> 00:08:23,375
Maaf kerana anak-anak ini
menyusahkan tuan.
92
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Tak apa.
93
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Saya pun ada dua anak.
94
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Saya akan tunggu bersama kamu
sehinggalah mereka selamat.
95
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
- Terima kasih.
- Syukurlah.
96
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Gabenor.
97
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Bomoh kampung kata
budak-budak itu buat jin gua marah.
98
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Kita perlu minta maaf kepadanya.
99
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Boleh tuan sembahyang dengan kami?
100
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Saya orang sains.
101
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Saya tak percaya jin,
tapi saya pun tak mahu jin marah.
102
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Saya dengar sesuatu. Itu tentu hantu.
103
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Mungkin puteri itu cari kita.
104
00:09:28,250 --> 00:09:29,958
- Jangan cakap begitu.
- Diamlah, Biw.
105
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Dia tak cari kita.
106
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Hei. Siapa makan telur semalam?
107
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Saya.
108
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
- Awak kentut?
- Mix yang kentut.
109
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
- Tak!
- Mix, bukan?
110
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Busuknya.
111
00:09:46,041 --> 00:09:48,625
- Mesti Mix.
- Busuk sangatlah.
112
00:09:48,708 --> 00:09:49,791
Abang Eak dah sampai.
113
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hei, Abang Eak.
114
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Boleh kita keluar?
115
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Tak sampai ke depan.
116
00:09:58,333 --> 00:10:01,708
Tapi saya akan cuba pasang tali lagi.
Kamu tunggu di sini.
117
00:10:01,791 --> 00:10:04,000
Tee, Note dan Night, ikut saya.
118
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Tunggu di sini.
119
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Abang Eak, Mark sakit.
120
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Saya tak sakit.
121
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Saya cuma lapar dan sejuk,
macam orang lain.
122
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, bawa Biw ke sini.
123
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Saya tak apa-apa, percayalah.
124
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Saya tahu.
125
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Biasanya budak paling kecillah
yang paling kuat.
126
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
- Betulkah?
- Betul.
127
00:10:41,625 --> 00:10:45,041
Dulu, saya pun budak terkecil.
Awak pasti tak apa-apa.
128
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Kita cuma perlu panaskan badan awak, okey?
129
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Bagi Mark baju awak, Biw.
130
00:10:52,583 --> 00:10:54,750
Tapi saya kesejukan juga.
131
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Yalah.
132
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Lagipun, baju ini pun dah sendat
sebab otot saya tegap.
133
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Mana ototnya?
134
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Sudahlah. Gaya macam tak sakit pun.
135
00:11:13,666 --> 00:11:14,666
Biar saya tolong.
136
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Kamu pergilah dulu. Tak payah tunggu saya.
137
00:11:18,208 --> 00:11:21,333
Saya memang jadi begini
kalau tak cukup makan.
138
00:11:21,416 --> 00:11:22,750
Ia masalah kecil saja.
139
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Kita pergi sama-sama
atau tak pergi langsung.
140
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
- Faham?
- Ya.
141
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI
WILAYAH CHIANG RAI
142
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, awak dah bangun?
143
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Hujan ini akan buat kita lambat
ke tempat kerja.
144
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Jangan mengelamun lagi.
145
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark tak balik semalam
146
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
dan tak jawab panggilan saya.
147
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Dia mungkin bersama kawannya.
148
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Dia tak ada ramai kawan
sejak kami pindah dari Tachileik.
149
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Sebab itulah saya gembira
apabila dia nak pergi berlatih bola sepak.
150
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Apa awak kata?
151
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Saya baca berita
dalam Facebook Ta Mon padi tadi.
152
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
Ia mungkin pasukan lain.
153
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Apa yang berlaku?
154
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Pegawai taman mengesahkan yang
155
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
pasukan bola sepak tempatan, Wild Boar,
hilang di Tham Luang malam tadi.
156
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Pinjamkan skuter awak.
157
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
- Tapi ada polis di sana.
- Bagi saya kuncinya.
158
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Terima kasih.
159
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Maaf, encik.
160
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Encik, maaf.
161
00:12:57,375 --> 00:12:59,958
Saya nak tanya tentang anak saya.
162
00:13:00,041 --> 00:13:01,875
Saya rasa dia di dalam gua itu.
163
00:13:01,958 --> 00:13:03,208
Siapa nama anak puan?
164
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. "Mark."
165
00:13:06,416 --> 00:13:07,833
Dia tiada dalam senarai.
166
00:13:07,916 --> 00:13:10,125
- Ada orang hubungi puan?
- Tak, tapi…
167
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Dia mungkin keluar dengan gadis.
168
00:13:12,416 --> 00:13:14,250
- Encik.
- Jangan masuk.
169
00:13:14,333 --> 00:13:15,666
Encik, tolonglah saya.
170
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
Encik, tolonglah saya!
171
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Kenapalah renjer itu lambat sangat, Nop.
172
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Bertenang. Mereka tunggu dia.
173
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Dia pembuat peta amatur
yang selalu datang ke sini.
174
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Dia tahu selok-belok Tham Luang.
175
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Dia tahu tindakan yang sepatutnya.
176
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
Apa saya patut buat?
177
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
Berpeluk tubuh dan tunggu anak saya mati?
178
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
Sekarang, kita hanya boleh berdoa
semoga hujan berhenti dan paras air turun.
179
00:13:46,375 --> 00:13:48,625
Isteri saya pun kata macam itu.
180
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
Benda tahayul takkan selamatkan mereka.
181
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
Renjer kata awak pecinta hobi.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
Dah bertahun awak teroka gua ini
semasa musim kering.
183
00:14:02,833 --> 00:14:06,500
Jadi, beritahulah saya,
apa yang awak tahu tentang Tham Luang?
184
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Ia…
185
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Tham Luang sangat mencabar.
186
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Gua menembusi gunung beberapa kilometer
di sebelah barat ke arah Myanmar.
187
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Ada beberapa ruangan dalam pelbagai saiz
188
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
yang terbuka dan tertutup melalui terowong
189
00:14:22,500 --> 00:14:24,791
yang hanya selebar bahu kita.
190
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Kami dah kumpulkan penyelamat tempatan
yang akan masuk ke gua itu.
191
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Saya nak tawar diri.
192
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
- Anak awak di dalam gua itu?
- Ya.
193
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan atau "Biw".
194
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Awak tahu berenang?
195
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Kita akan mula di Ruangan Satu.
196
00:14:51,875 --> 00:14:55,291
Jika laluan yang menghubungkan
Ruangan Satu dan Dua belum dipenuhi air,
197
00:14:55,375 --> 00:14:56,666
akhirnya ia akan penuh juga.
198
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Apabila laluan sempit ini dipenuhi air,
199
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
kita hanya boleh berenang.
200
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Jika mereka masih hidup,
mereka tentu dikelilingi air.
201
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Air ialah musuh kita di sini. Ia jahat.
202
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Itu apa?
203
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Saya dengar juga.
204
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
- Apa dia?
- Ia datang dari mana?
205
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Air!
206
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, banjir kilat! Bawa mereka pergi!
207
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Ayuh! Kita perlu pergi.
Terowong ke Pattaya akan banjir.
208
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Kita perlu pergi ke Pantai Pattaya.
209
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
- Cepat!.
- Ayuh!
210
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Cepat! Tee, banjir kilat! Ayuh!
211
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
- Tunggu.
- Cepat.
212
00:16:09,583 --> 00:16:11,375
- Lampu suluh.
- Abang Eak, cepat!
213
00:16:15,541 --> 00:16:16,708
- Ayuh!
- Lari!
214
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Cepat!
215
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, cepatlah!
216
00:16:28,833 --> 00:16:30,958
Hati-hati, Dom! Tolong kawan awak!
217
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Ayuh!
218
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Kita akan lemas.
219
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Lari! Cepat!
220
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Cepatlah! Ayuh!
221
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
- Jalan lagi!
- Cepat!
222
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Tidak. Saya tak tahu berenang.
223
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
Pergi cepat! Ayuh!
224
00:16:46,208 --> 00:16:48,000
Pattaya di sebalik laluan itu.
225
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
Saya takkan biar apa-apa menimpa awak.
226
00:16:50,666 --> 00:16:53,958
Kita kena pergi sekarang.
Saya dan Mark akan ikut awak.
227
00:16:54,041 --> 00:16:55,083
Ayuh!
228
00:16:55,583 --> 00:16:56,625
Biw, pegang Dom.
229
00:16:57,791 --> 00:16:59,791
Tarik nafas panjang-panjang, Mark.
230
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Awak rasa mereka dah lemas?
231
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Ya, tuan.
232
00:17:19,083 --> 00:17:21,041
Saya tak tahu tentang budak-budak lain,
233
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
tapi anak saya, Biw, tak tahu berenang.
234
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Saya akan buat persembahan
kepada semua roh dan dewa.
235
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
Awak tak dengarkah? Ia mustahil!
236
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Semua orang.
237
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Percayalah.
238
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Saya cadangkan kamu buat macam saya.
239
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Kita perlu minta dewa-dewi
supaya bantu anak-anak kita.
240
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Mari kita sembahyang. Ayuh.
241
00:18:03,166 --> 00:18:05,916
Bertenang, sayang.
Mereka akan jumpa anak kita.
242
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Mari kita sembahyang.
243
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Gabenor tentu boleh bantu anak kita.
244
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Saya dah tak tahan lagi.
245
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
Awak penjaga budak kedua itu, Adul?
246
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
Awak orang Kristian?
247
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Kami tak percaya
belas kasihan Tuhan boleh dijual beli,
248
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
tapi seluruh jemaah kami
mendoakan keselamatannya
249
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
dan keselamatan
semua budak-budak yang hilang itu.
250
00:18:49,000 --> 00:18:51,375
Kami hanya berjaya masuk ke Ruangan Tiga
251
00:18:51,458 --> 00:18:53,583
sebelum air memaksa kami keluar.
252
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Ini Ruangan Empat, Lima dan Enam.
253
00:18:56,708 --> 00:19:01,166
Sekurang-kurangnya 2.5 kilometer
berada di bawah 600 meter batu kapur.
254
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Kemudian, ada simpang tiga
bernama Sam Yak.
255
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Di sini, laluan terpecah.
Mereka mungkin pilih salah satu.
256
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Di sebelah kanan, ada gua kecil bernama
Monk’s Series. Air datang dari sini.
257
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Kalau mereka ikut jalan ini, mereka…
258
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
pasti lemas.
259
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Kalau mereka ikut jalan satu lagi?
260
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Ke Pattaya? Peluang mereka lebih cerah.
261
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Maksud awak, ada pantai besar
di dalam pergunungan ini?
262
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
Ia bukanlah pantai indah,
tapi ia agak tinggi.
263
00:19:36,500 --> 00:19:40,000
Ia tanah tinggi berpasir
dan cerunnya menjunam ke dalam air.
264
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Bolehkah kita ke sana
dengan peralatan skuba?
265
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Tangki oksigen
dan kebolehan menyelam tak cukup.
266
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Arus di laluan itu deras dan berkelodak
yang akan menyukarkan kita melihat.
267
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Kita perlukan penyelam yang tangkas.
268
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Macam siapa? Pasukan SEAL Tentera Laut?
269
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Boleh.
270
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Ya, bagus juga.
271
00:20:10,041 --> 00:20:11,416
Ia mungkin masalah kecil saja.
272
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Budak-budak itu
mungkin cuma nak mengembara.
273
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Biar pihak berkuasa tempatan
uruskan hal ini.
274
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Takkanlah awak nak air muka awak jatuh
akibat kes sekecil ini.
275
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Awak tak sehina ini.
276
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Pihak tempatan tak biasa
menguruskan kes sebesar ini.
277
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
Lagipun, mereka akan pindahkan saya.
278
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Itu dah cukup teruk.
279
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Betulkah awak nak terlibat
dengan masalah ini?
280
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Awak nak saya dapatkan
pasukan khas paling elit negara kita
281
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
yang sedang sibuk
dengan ujian kenaikan pangkat?
282
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Ya.
283
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Pegawai-pegawai itu
284
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
bukan kawan awak.
285
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
Mereka takkan dengar cakap awak.
286
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Cuba bayangkan, jika mereka tolong awak,
287
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
dan keadaan di Tham Luang bertambah buruk,
288
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
apa akan jadi kepada reputasi mereka?
289
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Awak ingat lagi…
290
00:21:09,666 --> 00:21:11,500
waktu awak hantar saya ke sini?
291
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Awak kata bukan mudah untuk orang bandar
292
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
faham masalah kawasan luar bandar.
293
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Awak suruh saya percaya
orang di kawasan ini.
294
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Awak dah lupakah?
295
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Okey.
296
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Suka hati awaklah.
297
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Harap-harap budak-budak itu masih hidup.
298
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Aduhai!
299
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Mustahil kita akan ditemui.
300
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
- Saya belum mahu mati.
- Awak tak apa-apa.
301
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Saya cuma 11 tahun.
Hidup saya panjang lagi.
302
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Semuanya okey.
303
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
Ini hari jadi saya yang paling teruk.
304
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
Ini hari jadi awak juga?
305
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Tak kisahlah kalau mak saya beli
kek SpongeBob pun.
306
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Saya tak nak dia makan tanpa saya.
307
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Perlahan-lahan.
308
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Jangan ganggu saya, Biw!
309
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong!
310
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Pergilah!
311
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Bertenang! Tarik nafas panjang!
312
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
Kita akan mati di sini!
313
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Tiada sesiapa akan menemui kita!
314
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Kita takkan mati, Phong.
315
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Tiada sesiapa yang akan mati!
316
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Semua orang, duduk.
317
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Awak pun, Phong.
318
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Tak salah kalau kamu rasa takut.
319
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Tapi jangan panik.
320
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Tidak!
321
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
322
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
Semasa saya di biara,
323
00:23:35,458 --> 00:23:39,333
apabila saya rasa marah,
ketua sami akan suruh saya bertafakur.
324
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
Dulu, saya tak nak buat.
325
00:23:43,166 --> 00:23:44,541
Tapi tak sangka,
326
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
betul cakapnya.
327
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Bertafakur,
328
00:23:49,291 --> 00:23:51,458
akan menjelaskan fikiran kita.
329
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Ia akan menghilangkan rasa cemas.
330
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
Apabila minda kamu tenang,
perasaan takut mudah diatasi.
331
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
332
00:24:20,416 --> 00:24:21,666
Mari kita bertafakur.
333
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Tanpa sami Buddha pun
kita masih boleh bertafakur.
334
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Awak nak cuba?
335
00:24:30,500 --> 00:24:31,750
Mari kita cuba, okey?
336
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Tutup mata. Okey.
337
00:24:38,208 --> 00:24:39,416
Tarik nafas panjang.
338
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Semua orang, tutup mata.
339
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Mari kita cuba, Tee.
340
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark, tutup mata.
341
00:24:59,250 --> 00:25:01,375
Tumpukan fikiran pada hujung hidung.
342
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Tarik nafas, fikir Tuhan.
343
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Hembus nafas, fikir Buddha.
344
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Tarik nafas, Tuhan.
345
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Hembus nafas, Buddha.
346
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
347
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Apa-apa makhluk hidup yang ada,
348
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
yang kuat atau yang lemah,
349
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
semuanya, kuat atau hebat,
350
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
yang nyata atau halimunan,
351
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
semoga semuanya tenang.
352
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Saya dah cari di merata tempat.
Dia takkan lari dari rumah.
353
00:26:00,125 --> 00:26:02,083
Mungkin awak tak kenal anak awak.
354
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Saya kenallah anak saya.
355
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Hei!
356
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Semalam, dia dah suruh awak berambus.
357
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
Baguslah dia tiada dalam senarai.
358
00:26:10,041 --> 00:26:12,708
Kita perlu bersedia.
Berita ini dah tersebar,
359
00:26:12,791 --> 00:26:14,375
lagi ramailah orang akan datang.
360
00:26:14,458 --> 00:26:17,541
Awak dari mana?
Awak cakap macam orang Myanmar.
361
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Saya tak tipu.
362
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Anak saya hilang.
Dia ahli pasukan Wild Boar.
363
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Laporan budak hilang yang palsu
ialah satu jenayah.
364
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Tunjukkan dokumen awak.
365
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Tapi…
366
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
- En. Nop!
- Hei!
367
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
- Bawa bertenang.
- En. Nop!
368
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Saya boleh buat awak dihantar pulang.
369
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Gabenor.
370
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Apa masalahnya?
371
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Dia kata anaknya ada di dalam gua.
372
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Tapi kita dah kenal pasti
semua mangsa dan ibu bapa mereka.
373
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Tuan, percayalah.
Saya tahu anak saya di dalam sana.
374
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Encik, saya merayu.
375
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Anak saya Mark, Mongkol Bunpiam.
376
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Saya kenal Mark.
377
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Tapi saya tak perasan pula dia semalam.
378
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Dia jarang datang kebelakangan ini.
379
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Saya…
380
00:27:15,666 --> 00:27:16,833
Saya mengaku
381
00:27:17,708 --> 00:27:19,083
saya pendatang haram.
382
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
Saya tiada dokumen langsung.
383
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Saya Tai Yai dari Kengtung.
384
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
Takkanlah saya sanggup
pertaruhkan semuanya dengan datang ke sini
385
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
kalau saya tak yakin
anak saya di dalam gua itu?
386
00:27:37,916 --> 00:27:41,250
Biar dia tunggu di sini
sehingga kita tahu jumlah mereka.
387
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Mak Mark.
388
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
SELEPAS 1 HARI, 7 JAM
389
00:27:52,916 --> 00:27:54,875
Phong.
390
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Ada apa?
391
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Ada apa? Kenapa abang kejutkan saya?
392
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Mari sini.
393
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Kenapa?
394
00:28:06,208 --> 00:28:07,208
Apa masalahnya?
395
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
396
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Orang kata, di depan sana,
397
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
ada laluan keluar yang menuju ke Myanmar.
398
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Awak ganti saya sementara saya tiada.
399
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Jangan berlawak melampau.
400
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Baik.
401
00:28:24,333 --> 00:28:25,458
Apa abang nak buat?
402
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Ikut saya.
403
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Itu bunyi apa? Ada binatang di sini?
404
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
- Dia hisap jari.
- Apa?
405
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Mak.
406
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Susu soya dah habis.
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Ayuh. Kita perlu jelajah gua ini.
408
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Betulkah abang rasa ada jalan keluar?
409
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Curamnya. Rasanya jalan ini betul.
410
00:29:09,458 --> 00:29:11,083
Lagipun, di sini tiada air.
411
00:29:12,500 --> 00:29:14,166
Saya pasti ada jalan keluar.
412
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong.
413
00:29:20,625 --> 00:29:21,666
Perlahan-lahan.
414
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Jadi, bagaimana?
415
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong?
416
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
417
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
418
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Abang silap. Mana ada jalan keluar!
419
00:30:17,958 --> 00:30:19,916
Bagaimana abang boleh tenang saja
420
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
padahal kita akan terperangkap selamanya?
421
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Orang tentu dah mula cari kita sekarang.
422
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Tiada sesiapa akan cari saya.
423
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
424
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Saya cuma ada nenek saja.
425
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Sebelum saya keluar semalam,
426
00:30:43,250 --> 00:30:45,541
saya lawan cakapnya
427
00:30:46,250 --> 00:30:49,500
sebab dia nak saya tinggal
dengan pak cik saya di Chiang Mai.
428
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
Saya geram sangat dan tak beritahu dia
ke mana saya nak pergi.
429
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Malah, saya ingat saya nak lari dari rumah
430
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
supaya dia sedar
betapa dia memerlukan saya.
431
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Saya tak berniat…
432
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Saya bukannya nak semua ini berlaku.
433
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, dengar sini.
434
00:31:14,083 --> 00:31:15,208
Dengar cakap saya.
435
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Dulu, saya tinggal berdua
dengan ayah saya.
436
00:31:32,875 --> 00:31:34,416
Tiba-tiba saja, dia pergi.
437
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Pak cik saya kata
dia hantar saya ke biara…
438
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
kerana pendidikannya lebih baik.
439
00:31:44,916 --> 00:31:47,500
Supaya masa depan saya cerah.
440
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Tapi saya tak rasa begitu.
441
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Seksa rasanya apabila terpisah
daripada orang tersayang.
442
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Perit rasanya.
443
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Tapi awak akan mengatasi…
444
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
semua ini.
445
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Awak rasa lega?
446
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Apa?
447
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Tak sangka Biw hisap jari kaki Adul
448
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
dan ingat ia susu soya.
449
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
Saya akan usik dia tentang kejadian itu.
450
00:32:38,875 --> 00:32:41,500
Ya. Saya akan ejek dia sampai tua.
451
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Sekarang, bagaimana?
452
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Hati-hati.
453
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Hati-hati. Lantai licin.
454
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hei.
455
00:33:03,083 --> 00:33:04,000
Abang Eak.
456
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
Tunggu.
457
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Tengok.
458
00:33:06,916 --> 00:33:09,875
Di situ. Kita tak perasan
semasa kita masuk tadi.
459
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
Ada tulisan.
460
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Abang nampak tak?
461
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Biar betul!
462
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
TAMAN NEGARA THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
463
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
SELEPAS 1 HARI, 16 JAM
464
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Kawan-kawan.
465
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Mereka akan bantu kita.
466
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Mereka datang untuk selamatkan mangsa.
467
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Apa yang orang saya perlu tahu
sebelum memasuki gua?
468
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Sebelum pakai peralatan skuba
dan keadaan jadi lebih teruk,
469
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
lihatlah secara menyeluruh.
470
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Nyawa budak-budak itu terancam.
471
00:34:02,291 --> 00:34:05,208
Tapi nyawa orang lain juga akan terancam.
472
00:34:05,291 --> 00:34:06,875
Yakni orang-orang awak.
473
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
Awak ada bawa doktor?
474
00:34:08,541 --> 00:34:09,791
Dr. Bhak ahli SEAL.
475
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Medik tempur dan pakar bertauliah
untuk krisis kesihatan serius.
476
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Budak-budak itu terperangkap
sejak tengah hari Sabtu.
477
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Kami tak tahu berapa banyak air
atau makanan yang mereka mungkin bawa.
478
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Berdasarkan maklumat itu,
saya rasa mereka mungkin selamat.
479
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Mereka muda dan main bola sepak.
480
00:34:29,333 --> 00:34:31,208
Jadi, mereka tentu sihat.
481
00:34:31,291 --> 00:34:33,916
Jika mereka tak cedera
atau dijangkiti kuman,
482
00:34:34,000 --> 00:34:35,250
mereka tentu selamat.
483
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Beberapa hari tak makan memang teruk
tapi tak membawa maut.
484
00:34:43,750 --> 00:34:45,166
Okey, kalau begitu…
485
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
Setahu saya, cuma ada satu jalan masuk
dan satu jalan keluar.
486
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Jalan keluar?
487
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Tak mungkin.
488
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Bayangkan gunung sebagai piramid.
489
00:34:56,500 --> 00:34:59,916
Tapak lebar, puncak tirus.
Saya dan Phong dah periksa.
490
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Jika kita gali ke arah itu,
491
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
kita boleh sampai puncaknya
dalam lima hingga sepuluh meter.
492
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Biar betul.
493
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Kamu tengoklah sendiri.
494
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Tengoklah batu kasar ini.
Jelas sekali, ia timbunan batu.
495
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Kalau kita gali sama-sama,
kita mungkin tembus ke ladang nanas.
496
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Apa lagi yang kamu perlu buat?
497
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Saya akan gali.
498
00:35:29,541 --> 00:35:32,625
Mark akan bantu kami gali. Siapa lagi?
499
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Saya cuma teringat KFC.
500
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Okey.
501
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
Saya tahu awak lapar.
502
00:35:47,416 --> 00:35:49,583
Fikirlah. Saya takkan larang.
503
00:35:49,666 --> 00:35:50,791
Tapi percayalah,
504
00:35:50,875 --> 00:35:54,250
bukannya susah untuk berpuasa.
505
00:35:54,333 --> 00:35:56,416
Dah sepuluh tahun
saya makan sekali sehari.
506
00:35:56,500 --> 00:35:58,208
Memanglah, dulu abang sami.
507
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Awak fikir sami tak rasa lapar?
508
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
Pada mulanya, saya lapar sangat
dan ingat saya akan mati.
509
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Pada satu hari, seorang sami kata
saya boleh minum banyak air
510
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
untuk hilangkan rasa lapar.
511
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Kita boleh minum air di sini
kerana ia dah ditapis dengan batu
512
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
dan awak boleh bayangkan awak makan KFC.
513
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Jadi, siapa nak minum dulu?
514
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Tiada sesiapa pun?
515
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
Titan patut minum dulu.
516
00:36:26,208 --> 00:36:28,166
Dia kecil, tapi mulut dia besar.
517
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Cubalah.
518
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Titan cuba dulu.
519
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Sekejap.
520
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Air ini?
521
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
- Minumlah.
- Cepatlah minum.
522
00:36:41,041 --> 00:36:42,000
Jadi, bagaimana?
523
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Teruk macam masakan mak saya.
524
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
- Betulkah?
- Biar saya cuba.
525
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
- Saya pula.
- Saya juga haus.
526
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
- Di sini.
- Cubalah.
527
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
Boleh saya minum dari sini?
528
00:36:52,666 --> 00:36:55,333
- Sedap tak?
- Sedap.
529
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
- Rasanya pelik.
- Yakah?
530
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
531
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Setidak-tidaknya,
kita takkan mati kehausan.
532
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Bahagikan semua orang
seperti semasa latihan bola.
533
00:37:03,583 --> 00:37:06,083
Setiap kumpulan akan gali secara bergilir.
534
00:37:06,166 --> 00:37:09,458
Kita hanya akan guna lampu suluh
ketika menggali.
535
00:37:09,541 --> 00:37:12,208
Abang yakin itu jalan keluar?
536
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Kalau bukan pun, tak rugi kita cuba.
537
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Saya rasa kita patut cuba.
538
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
- Saya dah sedia untuk menggali.
- Jom kita gali.
539
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
- Ayuh.
- Mari.
540
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
JABATAN METEOROLOGI THAI
BANGKOK
541
00:37:27,666 --> 00:37:30,791
- Ini Noon dari Jabatan Meteorologi Thai.
- Helo, ini Pim.
542
00:37:30,875 --> 00:37:34,083
- Kami berbual semalam.
- Ya, saya dah baca dalam media sosial.
543
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Awak dah jumpa budak-budak itu?
544
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Belum lagi.
545
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
Tapi pasukan penyelamat
sedang cari mereka.
546
00:37:39,666 --> 00:37:42,833
Gabenor mahu laporan cuaca setiap jam.
Boleh awak sediakannya?
547
00:37:43,500 --> 00:37:46,916
- Boleh. Telefonlah kalau perlu apa-apa.
- Terima kasih.
548
00:37:49,250 --> 00:37:50,166
- En. Odd.
- Ya.
549
00:37:50,250 --> 00:37:53,208
Gabenor di Chiang Rai
nak laporan cuaca setiap jam.
550
00:37:54,791 --> 00:37:58,041
Panggil semua orang dan buat mesyuarat.
551
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Semoga berjaya.
552
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Itu arahankah?
553
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Yalah.
554
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
SELEPAS 2 HARI, 3 JAM
555
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Awak dah sedia?
556
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
ARAN
SEAL TENTERA LAUT THAI
557
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Ruangan Tiga pasti selamat.
558
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Semua mangsa perlu melepasi Ruangan Tiga.
559
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Helo.
560
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Tolong beri laluan kepada pegawai.
561
00:38:23,916 --> 00:38:25,916
Anak kita akan selamat, Tai.
562
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Ingat, yang setiap titisan hujan
meningkatkan risikonya.
563
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Jadi, jika hujan lebat,
makin teruklah keadaannya
564
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
dan semuanya mengalir ke dalam gua itu.
565
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
SELEPAS 2 HARI, 16 JAM
566
00:38:47,666 --> 00:38:50,291
Jika arus dari simpang tiga itu
cukup deras,
567
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
ia akan menolak kita.
568
00:38:51,791 --> 00:38:54,625
Jadi, kamu perlukan semua tenaga
untuk ke takungan seterusnya.
569
00:38:54,708 --> 00:38:55,666
CHET
SEAL TENTERA LAUT
570
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
RUANGAN 3
571
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Ayuh.
572
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Laluannya sempit
dan selekohnya makin tajam.
573
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Lorongnya bertambah.
574
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Tapi ingat, jangan silap lorong.
575
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Jangan merayau
576
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
kalau tak mahu sesat
dan kehabisan oksigen.
577
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Hati-hati dengan bekalan oksigen.
578
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Kamu perlu bekerja keras untuk terus mara.
579
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Kamu akan bergelut dalam air.
580
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Semoga berjaya.
581
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
SELEPAS 3 HARI, 3 JAM
582
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Boleh abang gali?
583
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Tidak.
584
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Tapi mari kita buat sama-sama.
585
00:39:50,333 --> 00:39:51,958
- Saya pegang lampu.
- Ayuh.
586
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Keadaan lebih sukar
daripada yang kita sangka.
587
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Tapi kita cuba lagi esok.
588
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Tak guna!
589
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
SELEPAS 4 HARI, 1 JAM
590
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Mereka datang.
591
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Mana budak-budak itu?
592
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Budak-budak itu
dah empat hari terperangkap,
593
00:42:42,708 --> 00:42:44,416
tapi kita belum berjaya buat apa-apa.
594
00:42:44,500 --> 00:42:46,291
Masa mereka dah tak lama.
595
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Saya tak boleh memperjudikan
nyawa orang saya.
596
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Kami akan pergi jika keadaan selamat.
597
00:42:52,666 --> 00:42:56,750
Saya tak minta awak perjudikan nyawa
atau mempersoalkan protokol awak.
598
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Protokol menyelamatkan nyawa.
599
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Tapi kita perlu tukar taktik.
600
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Ruangan Empat pun
kita belum berjaya masuk.
601
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Sesiapa ada idea?
602
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Saya rasa kita perlukan pakar.
603
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Awaklah pakarnya.
604
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Tiada penyelam lebih mahir
daripada SEAL Tentera Laut.
605
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Saya doktor, tapi bukan pakar bedah.
606
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Bolehkah saya bedah jika terpaksa?
607
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Boleh, tapi saya bukan orang terbaik
kerana itu bukan kepakaran saya.
608
00:43:24,958 --> 00:43:27,125
Saya pertaruhkan reputasi saya
609
00:43:27,708 --> 00:43:31,083
bersama menteri di Bangkok
untuk bawa kamu ke sini.
610
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Tapi kamu kata kamu tak boleh buat!
611
00:43:32,958 --> 00:43:33,791
Gabenor.
612
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Kami SEAL. Kami dilatih
untuk menyelam dalam pertempuran.
613
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Serangan laut, periuk api bermagnet,
bot serangan pantas.
614
00:43:42,083 --> 00:43:45,916
Tapi di sini, kami budak baru belajar.
Semua ini baru bagi kami.
615
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
Okey.
616
00:43:49,958 --> 00:43:51,333
Jadi, siapa yang pakar?
617
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Gabenor, saya ada idea.
618
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Mula-mula, awak nak Tentera Laut,
619
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
sekarang, Kementerian Hal Ehwal
Luar Negeri kata
620
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
enam penyelam luar negara akan datang?
621
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Awak dah gila?
622
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Empat hari dah berlalu.
623
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Doktor SEAL kata
mereka dah mula kebuluran.
624
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Awak lebih rela mereka mati
di dalam gua itu?
625
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Saya lebih rela
awak anggap mereka dah mati
626
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
sebelum awak dedahkan situasi kita
kepada orang luar.
627
00:44:31,666 --> 00:44:35,666
VANCOUVER
KANADA
628
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Awak tak boleh berpatah balik.
629
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Orang mungkin fikir
awak cuba jaga air muka awak.
630
00:44:45,708 --> 00:44:48,125
Tapi awak dah memalukan
631
00:44:49,583 --> 00:44:53,041
kerajaan kita dan seluruh negara Thailand.
632
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Kalau ia gagal,
633
00:44:57,541 --> 00:44:58,875
awak akan dipulaukan.
634
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Kalau setakat dipecat pun
dah dikira cukup bagus.
635
00:45:01,708 --> 00:45:03,500
Awak takkan ada peluang kedua.
636
00:45:04,833 --> 00:45:05,958
Jadi, jangan gagal.
637
00:45:17,791 --> 00:45:19,625
Tapi ayah saya takkan cerita
638
00:45:19,708 --> 00:45:22,708
kisah kawannya yang terperangkap
dalam gua itu lagi
639
00:45:22,791 --> 00:45:26,916
kerana dia boleh cerita
tentang anaknya yang terperangkap pula.
640
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Siapa nak burger?
641
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
- Saya.
- Nah.
642
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
- Saya nak daging panggang.
- Sekejap.
643
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
- Mix.
- Apa?
644
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
- Mana sosnya?
- Maaf.
645
00:45:36,083 --> 00:45:38,125
Makan sajalah. Ia tetap sedap.
646
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
Jangan banyak songeh.
647
00:45:39,583 --> 00:45:41,541
Tukar syif. Note, awak gali pula.
648
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Jom kita pergi.
649
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
- Saya tunggu daging panggang.
- Bungkuslah.
650
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Awak suka buat kacau.
651
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
- Daging dah siap?
- Nah.
652
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
- Terima kasih.
- Ayuh.
653
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Awak selalu kacau saya makan.
654
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
655
00:45:57,708 --> 00:45:58,833
Apa?
656
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Bila agaknya dia akan sedar
sekarang syif awak?
657
00:46:03,791 --> 00:46:06,875
Dalam beberapa minit lagi.
Dia tentu marah nanti.
658
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
- Mestilah.
- Awak akan kena juga.
659
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
SELEPAS 5 HARI, 3 JAM
660
00:46:15,666 --> 00:46:18,625
Mereka saja yang boleh bawa
budak-budak itu keluar.
661
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
Mereka datang dari Finland, Kanada,
Ukraine melalui Cyprus,
662
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
dan cinta pertama saya, United Kingdom.
663
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton dan John Volanthen,
ketua kumpulan ini.
664
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Terima kasih
kerana datang secepat mungkin.
665
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Pasukan SEAL boleh bantu kamu
dengan alat skuba
666
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
dan apa-apa saja yang perlu.
667
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Terima kasih,
tapi kami cuma guna alat sendiri.
668
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
Awak rasa alat kamu
lebih bagus daripada alat kami?
669
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Alat menyelam di laut terbuka
tak sesuai untuk selaman di gua.
670
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Kami kepit tangki oksigen di bawah ketiak
671
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
supaya tak langgar siling.
672
00:46:53,291 --> 00:46:58,625
Helmet ringan akan terapung
dan melindungi kepala daripada stalaktit.
673
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Topeng ini diikat di bawah.
674
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Itu apa?
675
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
- Itu sayap saya.
- Apa?
676
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
Ia alat apungan yang saya cipta sendiri
677
00:47:08,041 --> 00:47:10,583
daripada tiub tayar motosikal.
678
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Ia sangat berkesan.
679
00:47:15,875 --> 00:47:17,041
Bukan begitu, John?
680
00:47:17,125 --> 00:47:19,958
Ia pemberat boleh kembung.
Ia buat kami seimbang.
681
00:47:20,041 --> 00:47:22,750
Jadi, kami taklah selalu terlanggar
stalagmit di lantai gua
682
00:47:22,833 --> 00:47:25,916
yang tajam dan boleh melukakan
dan mengoyak sut kami.
683
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Semua ini boleh membantu kamu
bergerak di dalam gua?
684
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
Ini saja cara
untuk menangani air berkelodak
685
00:47:32,625 --> 00:47:35,583
dan cara untuk kami pasang tali
sebagai panduan.
686
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Dari ruangan pertama hingga lokasi mereka.
687
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Tali panduan itu ibarat…
688
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
Benang Ariadne ke Theseus
di dalam pagar sesat Minotaur.
689
00:47:48,625 --> 00:47:50,375
Tanpanya, kami akan sesat.
690
00:47:50,458 --> 00:47:53,000
Kami akan kehabisan masa dan oksigen
semasa mencari jalan
691
00:47:53,083 --> 00:47:55,208
dan kami perlu cari semula jalannya.
692
00:47:55,291 --> 00:47:57,333
Jadi, kami akan pasang tali panduan,
693
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
dan ikat kayu cahaya supaya kami nampak.
694
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Orang seterusnya akan tambah lagi.
695
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Apa lagi yang kamu perlukan?
696
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Tali.
697
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Banyak tali.
698
00:48:08,000 --> 00:48:10,708
Saya akan cari tali.
Bersiaplah untuk menyelam.
699
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Kita mesti berhati-hati tapi cepat.
700
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Penyelam luar itu akan pasang tali
701
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
sementara kita susun barang
di setiap ruangan.
702
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Kalau kamu jumpa budak-budak itu,
saya akan beri kamu pek gel tambahan.
703
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Tak ada gunanya berdoa.
704
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Budak-budak itu mungkin dah mati.
705
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Anakku.
706
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Tolonglah pulang.
707
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, anakku!
708
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Ini ayah!
709
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Kadangkala, kepercayaan saja yang ada.
710
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Itu saja yang kita mampu buat
dan mungkin tindakan yang terbaik.
711
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Badan budak-budak itu
mungkin mengalami ketosis
712
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
iaitu keadaan badan yang membakar lemak.
713
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
SELEPAS 6 HARI, 1 JAM
714
00:49:13,750 --> 00:49:17,875
Badan mereka sudah mula memakan
otot untuk membantu mereka terus hidup.
715
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Mereka akan terus berjuang untuk hidup
dengan kudrat yang ada.
716
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Anakku, pulanglah.
717
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Anakku.
718
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Mari kita pulang bersama.
719
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
SELEPAS 7 HARI, 3 JAM
720
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
Kalau mereka ada sumber air bersih,
721
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
mereka akan ada lagi sehari dua.
722
00:49:50,708 --> 00:49:54,041
Apabila sistem neuro dan limbik
mula berhenti berfungsi,
723
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
mereka akan berhalusinasi.
724
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
725
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Puteri.
726
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Anakku!
727
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Ayah tunggu kamu!
728
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
RUANGAN 6
729
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Tapi mereka dalam bahaya
kerana berada di ruangan yang kecil.
730
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Jika tahap oksigen sudah terlalu rendah,
731
00:50:30,500 --> 00:50:33,916
pengumpulan dioksida di dalam peparu
akan menyebabkan hipoksia
732
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
yang mungkin buat jantung terhenti.
733
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
SELEPAS 8 HARI, 2 JAM
734
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Lapan hari.
735
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
Mereka mula mengalami
masalah dengan otot motor sekarang,
736
00:50:51,708 --> 00:50:53,583
itu pun jika mereka masih boleh bergerak.
737
00:50:55,000 --> 00:50:57,291
Selain halusinasi,
738
00:50:58,041 --> 00:51:01,083
organ dalaman mula berhenti berfungsi.
739
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Masalah itu akan memberi kesan
kepada sistem saraf.
740
00:51:06,541 --> 00:51:08,041
Mereka mungkin tak sedar…
741
00:51:10,250 --> 00:51:11,583
tapi mereka dah nazak.
742
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Mana yang lain?
743
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
Mereka tak larat nak bangun.
744
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Pergilah rehat dan minum air.
745
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Okey.
746
00:52:01,458 --> 00:52:02,583
Abang tak nak ikut?
747
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Saya nak gali lagi.
748
00:52:06,916 --> 00:52:08,541
Abang perlu juga berehat.
749
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
Saya tak pernah ceritakan
tentang adik saya.
750
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Nama saya Eakapol…
751
00:52:28,541 --> 00:52:30,750
ia gabungan nama saya dan adik saya.
752
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Tapi dia menghidap leukemia.
753
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Dia sudah mati.
754
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
Hidup saya berubah selepas itu.
755
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Mak saya dah tiada.
756
00:52:56,125 --> 00:52:57,625
Kemudian, ayah saya pula.
757
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Mark tak sihat.
758
00:53:09,791 --> 00:53:11,416
Kamu semua kebuluran.
759
00:53:15,125 --> 00:53:17,458
Saya tak nak hilang satu lagi keluarga.
760
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
Hujan makin lebat.
761
00:54:12,583 --> 00:54:15,500
Jadi, keadaan makin berbahaya
untuk penyelamat selamatkan mereka.
762
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Mungkinkah mereka masih hidup?
763
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Hampir sembilan hari
tanpa makanan dan air yang bersih.
764
00:54:27,333 --> 00:54:28,833
Mereka tentu masih hidup.
765
00:54:29,333 --> 00:54:30,583
Saya amat bersimpati.
766
00:54:38,500 --> 00:54:40,833
Saya takkan bahayakan nyawa demi mayat.
767
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Suruh mereka balik.
768
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Tak apa.
769
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Saya pun tak tahu
sebab saya berada di sini.
770
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Sesuatu bawa tuan ke sini.
771
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
Dengarlah kata hati tuan.
772
00:56:22,333 --> 00:56:23,708
Pernahkah kita bertemu?
773
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Anak awak di dalam gua itu, bukan?
774
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Namanya Mark.
775
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
776
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Saya ada sesuatu untuk tuan.
777
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Ia daripada sami.
778
00:56:48,666 --> 00:56:50,416
Kenapa awak datang lewat malam begini?
779
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Saya tak dapat tidur macam tuan.
780
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Ini tradisi Shan.
781
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Satu timbunan pasir untuk setiap budak.
782
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Yang di tengah ini
adalah untuk Jurulatih Eak.
783
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Ada 13 timbunan.
784
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Ya.
785
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Saya hanya mampu percaya.
786
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
Saya tak ada duit.
787
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Saya tak ada kuasa.
788
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
Saya cuma percaya.
789
00:57:22,958 --> 00:57:25,291
Saya percaya anak saya ada di sana.
790
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Saya juga percaya yang…
791
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
Jika saya terus berada di sini,
792
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
tuan pasti akan menjumpainya
793
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
dan saya boleh bawa dia pulang.
794
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
Apa yang tuan percaya?
795
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Saya percayakan sains.
796
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Tapi sekarang, sains kecewakan saya.
797
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
Alam menjadi halangan saya.
798
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Mungkin saya dah mengecewakan dewa.
799
00:58:01,833 --> 00:58:03,708
Semasa tiba di sini, saya tunduk hormat.
800
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Tapi saya masih tak percaya.
801
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Ini bukan mudah
802
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
bagi seorang yang percayakan sains
803
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
untuk percaya.
804
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Saya berani mengaku…
805
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
yang saya perlukan keajaiban.
806
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Begitu juga anak awak.
807
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
SELEPAS 8 HARI, 17 JAM
808
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Stesen Renjer.
809
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Rasanya hujan berhenti.
810
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
Sebanyak mana dalam milimeter?
811
00:59:39,291 --> 00:59:40,625
Sebanyak mana hujan berhenti?
812
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Sambungkan kepada Noon.
813
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, ini Noon.
814
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Percayalah. Ia takkan hujan.
815
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Mereka kata sampai tengah hari.
816
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Atau mungkin lebih lama.
817
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Saya rasa kita patut buat.
818
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Peluang kita berjaya hampir tiada.
819
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Tapi jangkaan pernah silap.
820
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Kita pernah lihat kuasa minda
mengatasi kuasa badan.
821
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Kita semua pernah rasa sangsi.
822
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Keyakinan kita pernah goyah.
823
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Kita pernah mengalami
hujan yang berhari-hari tak henti.
824
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Tapi hujan itu berhenti juga.
825
01:00:48,125 --> 01:00:50,375
Ia tak sepatutnya begitu.
826
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Tapi ia tak sepatutnya bermula
ketika budak-budak itu memasuki gua itu.
827
01:00:56,166 --> 01:01:00,291
Kepercayaan menguji kita
dengan ujian yang kita tak nak,
828
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
cabaran yang kita tak perlu.
829
01:01:02,541 --> 01:01:05,125
Tapi cabaran mungkin juga peluang.
830
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Mungkin kamu tak percaya
yang kita masih ada peluang.
831
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Atau kamu percaya
peluang itu sudah berlalu.
832
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Mungkin kamu percaya mereka sudah mati
pada hari pertama atau ketiga.
833
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Mati lemas, sakit atau kebuluran.
834
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Tapi saya perlu lihat topekong
di dalam hutan
835
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
yang dipenuhi pemberian.
836
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Saya pernah lihat
penganut Buddha, Kristian dan animisme
837
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
tunduk sambil berdoa.
838
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Saya juga turut serta.
839
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Walau apa kepercayaan kamu,
840
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
yakinlah dengan budak-budak ini.
841
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
RUANGAN 9
842
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Ada apa?
843
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
SELEPAS 9 HARI, 2 JAM
844
01:02:14,208 --> 01:02:15,041
Biw.
845
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Biw.
846
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
Ada hantukah? Abaikan saja.
847
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
Ia datang dari dalam air.
848
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Ia bukan bahasa Thai.
849
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Ia hantu asing.
850
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Saya tak percaya hantu wujud.
851
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Helo.
852
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Helo.
853
01:02:54,500 --> 01:02:56,208
Kawan-kawan. Mari sini cepat.
854
01:03:00,875 --> 01:03:02,541
Kamu ahli pasukan Wild Boar?
855
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
- Bahasa Inggeris?
- Ya.
856
01:03:06,958 --> 01:03:08,916
- Kamu tahu bahasa Inggeris?
- Ya.
857
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
Kamu dari mana?
858
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
UK.
859
01:03:12,750 --> 01:03:14,000
- Siapa kamu?
- Ada makanan?
860
01:03:14,083 --> 01:03:15,708
- Kamu datang?
- Mana ibu bapa saya?
861
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Kamu bawa makanan?
862
01:03:17,041 --> 01:03:19,500
- Renjer ada di luar?
- Saya akan dimarah?
863
01:03:19,583 --> 01:03:21,083
Adul, tolong terjemahkan.
864
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Cakaplah sesuatu.
865
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Kamu sesat?
866
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Tidak.
867
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Kami tak sesat. Kamu yang sesat.
Kami cuba cari kamu.
868
01:03:34,791 --> 01:03:36,916
Sebut nama kamu ke arah ini.
869
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Saya Adul.
870
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
871
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
872
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
873
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
874
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
875
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
876
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
877
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
878
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
879
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Saya Tee.
880
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Ini pula…
881
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Saya Mark.
882
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
883
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
SENARAI ORANG HILANG
884
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
885
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Dua belas orang. Mengejutkan.
886
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
Mana jurulatih awak? Adakah dia selamat?
887
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Jurulatih.
888
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Sudah sepuluh hari kami cari awak.
889
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
Mujurlah awak selamat.
890
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
Kami ingat awak dah mati.
891
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Ini amat mengejutkan.
892
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Dia suruh kami gali.
893
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Jadualnya ketat.
894
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Dia ajar kami supaya minum air bersih.
895
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Dia ajar kami bertafakur
896
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
untuk kekalkan kekuatan.
897
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Tumpukan minda, tenangkan fikiran.
898
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Dan jimatkan oksigen.
899
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Kepercayaan. Dia tak pernah putus asa.
900
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Ini…
901
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
Ia…
902
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
Dia jurulatih yang luar biasa.
903
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Dia kata awak hebat.
904
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Apa yang akan jadi sekarang?
905
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Saya tak tahu.
906
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Tapi awak selamatkan mereka.
907
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Sekarang kita perlu selamatkan mereka.
908
01:11:02,000 --> 01:11:05,916
Terjemahan sari kata
oleh Noorsalwati Nordin