1 00:00:06,166 --> 00:00:08,041 SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR. 2 00:00:08,125 --> 00:00:11,083 NAMUN, SESETENGAH WATAK, NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,291 TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,083 24 JUN 2018 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,958 Bagaimana kita nak keluar? 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 Air masih tak berkurangan. 8 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 Gelapnya gua ini. 9 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Biar saya lihat. 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Apa kita nak buat? 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 Sebab itulah kita bawa tali. 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 - Titan, tolong pegang. - Okey. 13 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Nah, Tee. 14 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Pegang tali ini. 15 00:01:02,833 --> 00:01:05,250 Saya akan selam dan ikat di sebelah sana. 16 00:01:05,333 --> 00:01:06,916 Kamu ikut tali ini. 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 - Boleh? - Okey. 18 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Jom kita buat. 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 - Dia terlalu lama. - Ada benda tak kena. 20 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Jangan jadi penakut, Night. Dia tahulah apa yang dia buat. 21 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 Tidak! 22 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Betul cakap Night. Sesuatu dah berlaku! 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,166 Hei. 24 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Cepatlah, Mark. 25 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Abang Eak. 26 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 - Abang Eak! - Abang Eak! 27 00:03:40,583 --> 00:03:42,291 - Bawa dia naik. - Abang okey? 28 00:03:42,375 --> 00:03:43,583 Abang tak apa-apa? 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Abang okey? 30 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Bawa dia naik. 31 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Abang Eak. 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,666 Abang Eak. 33 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Duduk. 34 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Abang Eak. 35 00:04:17,916 --> 00:04:19,625 Kita terperangkapkah di sini? 36 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Kita cuma perlu tunggu lebih lama. 37 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Kita dah semalaman di sini. Saya lapar. 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Bayangkan cerita yang awak boleh beritahu ibu bapa awak, Titan. 39 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Itu pun kalau mereka tak sebat saya dulu. 40 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Ayuh. 41 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, nyanyikan lagu untuk menggembirakan kami. 42 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 - Apa saja kecuali lagu Maroon 5. - Awak cemburu! 43 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Ayuh! 44 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 Tidurlah, dia akan kembali esok pagi 45 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 Itu lagu apa? 46 00:05:04,708 --> 00:05:09,666 Masa akan menjelaskan segalanya 47 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 Masa akan menjelaskan segalanya 48 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 SELEPAS 18 JAM 49 00:06:01,833 --> 00:06:03,916 HUTAN NEGARA KHUN NAM CHIANG RAI 50 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 - Gabenor. - Gabenor. 51 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 - Gabenor dah sampai. - Gabenor. 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Gabenor, boleh jawab beberapa soalan? 53 00:06:10,916 --> 00:06:13,583 - Selamat sejahtera, Gabenor. - Syukurlah tuan dah tiba. 54 00:06:13,666 --> 00:06:16,000 Terima kasih kerana meluangkan masa. 55 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Kami kekurangan staf sekarang. 56 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Kami dah sediakan guni pasir, tapi… 57 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 - Itu nama mereka? - Ya. 58 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 Kami jumpa 11 basikal dan satu motosikal. 59 00:06:31,958 --> 00:06:34,208 Keluarga budak-budak itu dah tahu. 60 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Mereka ada di sini? 61 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 Mereka… 62 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 Saya boleh bawa tuan berjumpa mereka. 63 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Di sana, tuan. 64 00:06:45,875 --> 00:06:47,000 Ada orang kenamaan. 65 00:06:47,083 --> 00:06:48,208 Sila ikut sini. 66 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 - Gabenor. - Gabenor. 67 00:06:50,291 --> 00:06:52,791 Apakah yang dibuat untuk selamatkan mangsa? 68 00:06:52,875 --> 00:06:54,791 Tiada komen. 69 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Siapa ketua misi pencarian ini? 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,125 - Gabenor. - Gabenor. 71 00:06:59,208 --> 00:07:01,541 Jangan bagi pihak media melepasi jalan. 72 00:07:01,625 --> 00:07:03,833 Baik, tuan. Saya akan suruh Pim buat. 73 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Awak buatlah. 74 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Pasang khemah untuk dijadikan pusat kawalan. 75 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Alat komunikasi, radio, peta, apa-apa saja yang ada. 76 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Baik, tuan. 77 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 Jangan pasang terlalu jauh. Sediakannya sedekat mungkin. 78 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Baik, tuan. 79 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Tuan, ikut laluan yang sedia ada. 80 00:07:23,125 --> 00:07:25,625 Tuan akan jumpa ibu bapa mereka di tokong. 81 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Okey. 82 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Saya percayakan Eak. 83 00:08:02,875 --> 00:08:06,041 Dia akan jaga budak-budak itu macam anak dia sendiri. 84 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 Tapi mereka bukan anak dia pun. 85 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan yang nak masuk gua dan tak nak pulang. 86 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Itu bukan salah Eak. 87 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Jadi, sayakah punca dia terperangkap? 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Awak yang mengaku. 89 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 - Gabenor datang. - Helo. 90 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 - Helo. - Helo. 91 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 Maaf kerana anak-anak ini menyusahkan tuan. 92 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 Tak apa. 93 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 Saya pun ada dua anak. 94 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 Saya akan tunggu bersama kamu sehinggalah mereka selamat. 95 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 - Terima kasih. - Syukurlah. 96 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Gabenor. 97 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Bomoh kampung kata budak-budak itu buat jin gua marah. 98 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Kita perlu minta maaf kepadanya. 99 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Boleh tuan sembahyang dengan kami? 100 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 Saya orang sains. 101 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Saya tak percaya jin, tapi saya pun tak mahu jin marah. 102 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Saya dengar sesuatu. Itu tentu hantu. 103 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Mungkin puteri itu cari kita. 104 00:09:28,250 --> 00:09:29,958 - Jangan cakap begitu. - Diamlah, Biw. 105 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 Dia tak cari kita. 106 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Hei. Siapa makan telur semalam? 107 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Saya. 108 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 - Awak kentut? - Mix yang kentut. 109 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 - Tak! - Mix, bukan? 110 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Busuknya. 111 00:09:46,041 --> 00:09:48,625 - Mesti Mix. - Busuk sangatlah. 112 00:09:48,708 --> 00:09:49,791 Abang Eak dah sampai. 113 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hei, Abang Eak. 114 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Boleh kita keluar? 115 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Tak sampai ke depan. 116 00:09:58,333 --> 00:10:01,708 Tapi saya akan cuba pasang tali lagi. Kamu tunggu di sini. 117 00:10:01,791 --> 00:10:04,000 Tee, Note dan Night, ikut saya. 118 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 Tunggu di sini. 119 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Abang Eak, Mark sakit. 120 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Saya tak sakit. 121 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 Saya cuma lapar dan sejuk, macam orang lain. 122 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, bawa Biw ke sini. 123 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Saya tak apa-apa, percayalah. 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Saya tahu. 125 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Biasanya budak paling kecillah yang paling kuat. 126 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 - Betulkah? - Betul. 127 00:10:41,625 --> 00:10:45,041 Dulu, saya pun budak terkecil. Awak pasti tak apa-apa. 128 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Kita cuma perlu panaskan badan awak, okey? 129 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 Bagi Mark baju awak, Biw. 130 00:10:52,583 --> 00:10:54,750 Tapi saya kesejukan juga. 131 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Yalah. 132 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Lagipun, baju ini pun dah sendat sebab otot saya tegap. 133 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Mana ototnya? 134 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Sudahlah. Gaya macam tak sakit pun. 135 00:11:13,666 --> 00:11:14,666 Biar saya tolong. 136 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Kamu pergilah dulu. Tak payah tunggu saya. 137 00:11:18,208 --> 00:11:21,333 Saya memang jadi begini kalau tak cukup makan. 138 00:11:21,416 --> 00:11:22,750 Ia masalah kecil saja. 139 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Kita pergi sama-sama atau tak pergi langsung. 140 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 - Faham? - Ya. 141 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 MAE SAI WILAYAH CHIANG RAI 142 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Namhom, awak dah bangun? 143 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 Hujan ini akan buat kita lambat ke tempat kerja. 144 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Jangan mengelamun lagi. 145 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 Mark tak balik semalam 146 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 dan tak jawab panggilan saya. 147 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Dia mungkin bersama kawannya. 148 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Dia tak ada ramai kawan sejak kami pindah dari Tachileik. 149 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Sebab itulah saya gembira apabila dia nak pergi berlatih bola sepak. 150 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Apa awak kata? 151 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 Saya baca berita dalam Facebook Ta Mon padi tadi. 152 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 Ia mungkin pasukan lain. 153 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Apa yang berlaku? 154 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Pegawai taman mengesahkan yang 155 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 pasukan bola sepak tempatan, Wild Boar, hilang di Tham Luang malam tadi. 156 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Pinjamkan skuter awak. 157 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 - Tapi ada polis di sana. - Bagi saya kuncinya. 158 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Terima kasih. 159 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Maaf, encik. 160 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Encik, maaf. 161 00:12:57,375 --> 00:12:59,958 Saya nak tanya tentang anak saya. 162 00:13:00,041 --> 00:13:01,875 Saya rasa dia di dalam gua itu. 163 00:13:01,958 --> 00:13:03,208 Siapa nama anak puan? 164 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 Mongkol Bunpiam. "Mark." 165 00:13:06,416 --> 00:13:07,833 Dia tiada dalam senarai. 166 00:13:07,916 --> 00:13:10,125 - Ada orang hubungi puan? - Tak, tapi… 167 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Dia mungkin keluar dengan gadis. 168 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 - Encik. - Jangan masuk. 169 00:13:14,333 --> 00:13:15,666 Encik, tolonglah saya. 170 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 Encik, tolonglah saya! 171 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Kenapalah renjer itu lambat sangat, Nop. 172 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Bertenang. Mereka tunggu dia. 173 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Dia pembuat peta amatur yang selalu datang ke sini. 174 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Dia tahu selok-belok Tham Luang. 175 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Dia tahu tindakan yang sepatutnya. 176 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 Apa saya patut buat? 177 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 Berpeluk tubuh dan tunggu anak saya mati? 178 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 Sekarang, kita hanya boleh berdoa semoga hujan berhenti dan paras air turun. 179 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Isteri saya pun kata macam itu. 180 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 Benda tahayul takkan selamatkan mereka. 181 00:13:55,583 --> 00:13:58,500 Renjer kata awak pecinta hobi. 182 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 Dah bertahun awak teroka gua ini semasa musim kering. 183 00:14:02,833 --> 00:14:06,500 Jadi, beritahulah saya, apa yang awak tahu tentang Tham Luang? 184 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 Ia… 185 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Tham Luang sangat mencabar. 186 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Gua menembusi gunung beberapa kilometer di sebelah barat ke arah Myanmar. 187 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Ada beberapa ruangan dalam pelbagai saiz 188 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 yang terbuka dan tertutup melalui terowong 189 00:14:22,500 --> 00:14:24,791 yang hanya selebar bahu kita. 190 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Kami dah kumpulkan penyelamat tempatan yang akan masuk ke gua itu. 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Saya nak tawar diri. 192 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 - Anak awak di dalam gua itu? - Ya. 193 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan atau "Biw". 194 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Awak tahu berenang? 195 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Kita akan mula di Ruangan Satu. 196 00:14:51,875 --> 00:14:55,291 Jika laluan yang menghubungkan Ruangan Satu dan Dua belum dipenuhi air, 197 00:14:55,375 --> 00:14:56,666 akhirnya ia akan penuh juga. 198 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 Apabila laluan sempit ini dipenuhi air, 199 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 kita hanya boleh berenang. 200 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Jika mereka masih hidup, mereka tentu dikelilingi air. 201 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Air ialah musuh kita di sini. Ia jahat. 202 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Itu apa? 203 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Saya dengar juga. 204 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 - Apa dia? - Ia datang dari mana? 205 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Air! 206 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, banjir kilat! Bawa mereka pergi! 207 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Ayuh! Kita perlu pergi. Terowong ke Pattaya akan banjir. 208 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Kita perlu pergi ke Pantai Pattaya. 209 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 - Cepat!. - Ayuh! 210 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Cepat! Tee, banjir kilat! Ayuh! 211 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 - Tunggu. - Cepat. 212 00:16:09,583 --> 00:16:11,375 - Lampu suluh. - Abang Eak, cepat! 213 00:16:15,541 --> 00:16:16,708 - Ayuh! - Lari! 214 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Cepat! 215 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Tee, cepatlah! 216 00:16:28,833 --> 00:16:30,958 Hati-hati, Dom! Tolong kawan awak! 217 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 Ayuh! 218 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Kita akan lemas. 219 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Lari! Cepat! 220 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Cepatlah! Ayuh! 221 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 - Jalan lagi! - Cepat! 222 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Tidak. Saya tak tahu berenang. 223 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 Pergi cepat! Ayuh! 224 00:16:46,208 --> 00:16:48,000 Pattaya di sebalik laluan itu. 225 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Saya takkan biar apa-apa menimpa awak. 226 00:16:50,666 --> 00:16:53,958 Kita kena pergi sekarang. Saya dan Mark akan ikut awak. 227 00:16:54,041 --> 00:16:55,083 Ayuh! 228 00:16:55,583 --> 00:16:56,625 Biw, pegang Dom. 229 00:16:57,791 --> 00:16:59,791 Tarik nafas panjang-panjang, Mark. 230 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Awak rasa mereka dah lemas? 231 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Ya, tuan. 232 00:17:19,083 --> 00:17:21,041 Saya tak tahu tentang budak-budak lain, 233 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 tapi anak saya, Biw, tak tahu berenang. 234 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Saya akan buat persembahan kepada semua roh dan dewa. 235 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 Awak tak dengarkah? Ia mustahil! 236 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Semua orang. 237 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Percayalah. 238 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Saya cadangkan kamu buat macam saya. 239 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Kita perlu minta dewa-dewi supaya bantu anak-anak kita. 240 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Mari kita sembahyang. Ayuh. 241 00:18:03,166 --> 00:18:05,916 Bertenang, sayang. Mereka akan jumpa anak kita. 242 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Mari kita sembahyang. 243 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Gabenor tentu boleh bantu anak kita. 244 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Saya dah tak tahan lagi. 245 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 Awak penjaga budak kedua itu, Adul? 246 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 Awak orang Kristian? 247 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Kami tak percaya belas kasihan Tuhan boleh dijual beli, 248 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 tapi seluruh jemaah kami mendoakan keselamatannya 249 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 dan keselamatan semua budak-budak yang hilang itu. 250 00:18:49,000 --> 00:18:51,375 Kami hanya berjaya masuk ke Ruangan Tiga 251 00:18:51,458 --> 00:18:53,583 sebelum air memaksa kami keluar. 252 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Ini Ruangan Empat, Lima dan Enam. 253 00:18:56,708 --> 00:19:01,166 Sekurang-kurangnya 2.5 kilometer berada di bawah 600 meter batu kapur. 254 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Kemudian, ada simpang tiga bernama Sam Yak. 255 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Di sini, laluan terpecah. Mereka mungkin pilih salah satu. 256 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Di sebelah kanan, ada gua kecil bernama Monk’s Series. Air datang dari sini. 257 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 Kalau mereka ikut jalan ini, mereka… 258 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 pasti lemas. 259 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 Kalau mereka ikut jalan satu lagi? 260 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Ke Pattaya? Peluang mereka lebih cerah. 261 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 Maksud awak, ada pantai besar di dalam pergunungan ini? 262 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 Ia bukanlah pantai indah, tapi ia agak tinggi. 263 00:19:36,500 --> 00:19:40,000 Ia tanah tinggi berpasir dan cerunnya menjunam ke dalam air. 264 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 Bolehkah kita ke sana dengan peralatan skuba? 265 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Tangki oksigen dan kebolehan menyelam tak cukup. 266 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Arus di laluan itu deras dan berkelodak yang akan menyukarkan kita melihat. 267 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Kita perlukan penyelam yang tangkas. 268 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Macam siapa? Pasukan SEAL Tentera Laut? 269 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Boleh. 270 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Ya, bagus juga. 271 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Ia mungkin masalah kecil saja. 272 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 Budak-budak itu mungkin cuma nak mengembara. 273 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Biar pihak berkuasa tempatan uruskan hal ini. 274 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Takkanlah awak nak air muka awak jatuh akibat kes sekecil ini. 275 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Awak tak sehina ini. 276 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Pihak tempatan tak biasa menguruskan kes sebesar ini. 277 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 Lagipun, mereka akan pindahkan saya. 278 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Itu dah cukup teruk. 279 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Betulkah awak nak terlibat dengan masalah ini? 280 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Awak nak saya dapatkan pasukan khas paling elit negara kita 281 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 yang sedang sibuk dengan ujian kenaikan pangkat? 282 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Ya. 283 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Pegawai-pegawai itu 284 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 bukan kawan awak. 285 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 Mereka takkan dengar cakap awak. 286 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Cuba bayangkan, jika mereka tolong awak, 287 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 dan keadaan di Tham Luang bertambah buruk, 288 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 apa akan jadi kepada reputasi mereka? 289 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 Awak ingat lagi… 290 00:21:09,666 --> 00:21:11,500 waktu awak hantar saya ke sini? 291 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Awak kata bukan mudah untuk orang bandar 292 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 faham masalah kawasan luar bandar. 293 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Awak suruh saya percaya orang di kawasan ini. 294 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Awak dah lupakah? 295 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 Okey. 296 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Suka hati awaklah. 297 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Harap-harap budak-budak itu masih hidup. 298 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Aduhai! 299 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Mustahil kita akan ditemui. 300 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 - Saya belum mahu mati. - Awak tak apa-apa. 301 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Saya cuma 11 tahun. Hidup saya panjang lagi. 302 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Semuanya okey. 303 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 Ini hari jadi saya yang paling teruk. 304 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 Ini hari jadi awak juga? 305 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Tak kisahlah kalau mak saya beli kek SpongeBob pun. 306 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Saya tak nak dia makan tanpa saya. 307 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 Perlahan-lahan. 308 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Jangan ganggu saya, Biw! 309 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Phong! 310 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Pergilah! 311 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Bertenang! Tarik nafas panjang! 312 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Kita akan mati di sini! 313 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Tiada sesiapa akan menemui kita! 314 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Kita takkan mati, Phong. 315 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Tiada sesiapa yang akan mati! 316 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Semua orang, duduk. 317 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Awak pun, Phong. 318 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 Tak salah kalau kamu rasa takut. 319 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Tapi jangan panik. 320 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Tidak! 321 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 322 00:23:32,375 --> 00:23:35,375 Semasa saya di biara, 323 00:23:35,458 --> 00:23:39,333 apabila saya rasa marah, ketua sami akan suruh saya bertafakur. 324 00:23:40,791 --> 00:23:42,500 Dulu, saya tak nak buat. 325 00:23:43,166 --> 00:23:44,541 Tapi tak sangka, 326 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 betul cakapnya. 327 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 Bertafakur, 328 00:23:49,291 --> 00:23:51,458 akan menjelaskan fikiran kita. 329 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Ia akan menghilangkan rasa cemas. 330 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 Apabila minda kamu tenang, perasaan takut mudah diatasi. 331 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 332 00:24:20,416 --> 00:24:21,666 Mari kita bertafakur. 333 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Tanpa sami Buddha pun kita masih boleh bertafakur. 334 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Awak nak cuba? 335 00:24:30,500 --> 00:24:31,750 Mari kita cuba, okey? 336 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Tutup mata. Okey. 337 00:24:38,208 --> 00:24:39,416 Tarik nafas panjang. 338 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Semua orang, tutup mata. 339 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Mari kita cuba, Tee. 340 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 Mark, tutup mata. 341 00:24:59,250 --> 00:25:01,375 Tumpukan fikiran pada hujung hidung. 342 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Tarik nafas, fikir Tuhan. 343 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Hembus nafas, fikir Buddha. 344 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Tarik nafas, Tuhan. 345 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Hembus nafas, Buddha. 346 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta. 347 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Apa-apa makhluk hidup yang ada, 348 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 yang kuat atau yang lemah, 349 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 semuanya, kuat atau hebat, 350 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 yang nyata atau halimunan, 351 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 semoga semuanya tenang. 352 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Saya dah cari di merata tempat. Dia takkan lari dari rumah. 353 00:26:00,125 --> 00:26:02,083 Mungkin awak tak kenal anak awak. 354 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Saya kenallah anak saya. 355 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Hei! 356 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 Semalam, dia dah suruh awak berambus. 357 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Baguslah dia tiada dalam senarai. 358 00:26:10,041 --> 00:26:12,708 Kita perlu bersedia. Berita ini dah tersebar, 359 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 lagi ramailah orang akan datang. 360 00:26:14,458 --> 00:26:17,541 Awak dari mana? Awak cakap macam orang Myanmar. 361 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Saya tak tipu. 362 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Anak saya hilang. Dia ahli pasukan Wild Boar. 363 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Laporan budak hilang yang palsu ialah satu jenayah. 364 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Tunjukkan dokumen awak. 365 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Tapi… 366 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 - En. Nop! - Hei! 367 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 - Bawa bertenang. - En. Nop! 368 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Saya boleh buat awak dihantar pulang. 369 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Gabenor. 370 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Apa masalahnya? 371 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 Dia kata anaknya ada di dalam gua. 372 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Tapi kita dah kenal pasti semua mangsa dan ibu bapa mereka. 373 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Tuan, percayalah. Saya tahu anak saya di dalam sana. 374 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Encik, saya merayu. 375 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Anak saya Mark, Mongkol Bunpiam. 376 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Saya kenal Mark. 377 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Tapi saya tak perasan pula dia semalam. 378 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Dia jarang datang kebelakangan ini. 379 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 Saya… 380 00:27:15,666 --> 00:27:16,833 Saya mengaku 381 00:27:17,708 --> 00:27:19,083 saya pendatang haram. 382 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 Saya tiada dokumen langsung. 383 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 Saya Tai Yai dari Kengtung. 384 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 Takkanlah saya sanggup pertaruhkan semuanya dengan datang ke sini 385 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 kalau saya tak yakin anak saya di dalam gua itu? 386 00:27:37,916 --> 00:27:41,250 Biar dia tunggu di sini sehingga kita tahu jumlah mereka. 387 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Mak Mark. 388 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 SELEPAS 1 HARI, 7 JAM 389 00:27:52,916 --> 00:27:54,875 Phong. 390 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Ada apa? 391 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 Ada apa? Kenapa abang kejutkan saya? 392 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 Mari sini. 393 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Kenapa? 394 00:28:06,208 --> 00:28:07,208 Apa masalahnya? 395 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 396 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Orang kata, di depan sana, 397 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 ada laluan keluar yang menuju ke Myanmar. 398 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 Awak ganti saya sementara saya tiada. 399 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Jangan berlawak melampau. 400 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Baik. 401 00:28:24,333 --> 00:28:25,458 Apa abang nak buat? 402 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Ikut saya. 403 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Itu bunyi apa? Ada binatang di sini? 404 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 - Dia hisap jari. - Apa? 405 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Mak. 406 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Susu soya dah habis. 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Ayuh. Kita perlu jelajah gua ini. 408 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 Betulkah abang rasa ada jalan keluar? 409 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 Curamnya. Rasanya jalan ini betul. 410 00:29:09,458 --> 00:29:11,083 Lagipun, di sini tiada air. 411 00:29:12,500 --> 00:29:14,166 Saya pasti ada jalan keluar. 412 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Phong. 413 00:29:20,625 --> 00:29:21,666 Perlahan-lahan. 414 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Jadi, bagaimana? 415 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Phong? 416 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Phong. 417 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 Phong. 418 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Abang silap. Mana ada jalan keluar! 419 00:30:17,958 --> 00:30:19,916 Bagaimana abang boleh tenang saja 420 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 padahal kita akan terperangkap selamanya? 421 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Orang tentu dah mula cari kita sekarang. 422 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Tiada sesiapa akan cari saya. 423 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Phong. 424 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Saya cuma ada nenek saja. 425 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Sebelum saya keluar semalam, 426 00:30:43,250 --> 00:30:45,541 saya lawan cakapnya 427 00:30:46,250 --> 00:30:49,500 sebab dia nak saya tinggal dengan pak cik saya di Chiang Mai. 428 00:30:50,375 --> 00:30:54,000 Saya geram sangat dan tak beritahu dia ke mana saya nak pergi. 429 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Malah, saya ingat saya nak lari dari rumah 430 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 supaya dia sedar betapa dia memerlukan saya. 431 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 Saya tak berniat… 432 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Saya bukannya nak semua ini berlaku. 433 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Phong, dengar sini. 434 00:31:14,083 --> 00:31:15,208 Dengar cakap saya. 435 00:31:18,500 --> 00:31:20,416 Dulu, saya tinggal berdua dengan ayah saya. 436 00:31:32,875 --> 00:31:34,416 Tiba-tiba saja, dia pergi. 437 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Pak cik saya kata dia hantar saya ke biara… 438 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 kerana pendidikannya lebih baik. 439 00:31:44,916 --> 00:31:47,500 Supaya masa depan saya cerah. 440 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Tapi saya tak rasa begitu. 441 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 Seksa rasanya apabila terpisah daripada orang tersayang. 442 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 Perit rasanya. 443 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Tapi awak akan mengatasi… 444 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 semua ini. 445 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Awak rasa lega? 446 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Apa? 447 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Tak sangka Biw hisap jari kaki Adul 448 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 dan ingat ia susu soya. 449 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 Saya akan usik dia tentang kejadian itu. 450 00:32:38,875 --> 00:32:41,500 Ya. Saya akan ejek dia sampai tua. 451 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Sekarang, bagaimana? 452 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 Hati-hati. 453 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Hati-hati. Lantai licin. 454 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hei. 455 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 Abang Eak. 456 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 Tunggu. 457 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Tengok. 458 00:33:06,916 --> 00:33:09,875 Di situ. Kita tak perasan semasa kita masuk tadi. 459 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 Ada tulisan. 460 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Abang nampak tak? 461 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Biar betul! 462 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 TAMAN NEGARA THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 463 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 SELEPAS 1 HARI, 16 JAM 464 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Kawan-kawan. 465 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Mereka akan bantu kita. 466 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 Mereka datang untuk selamatkan mangsa. 467 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Apa yang orang saya perlu tahu sebelum memasuki gua? 468 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Sebelum pakai peralatan skuba dan keadaan jadi lebih teruk, 469 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 lihatlah secara menyeluruh. 470 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 Nyawa budak-budak itu terancam. 471 00:34:02,291 --> 00:34:05,208 Tapi nyawa orang lain juga akan terancam. 472 00:34:05,291 --> 00:34:06,875 Yakni orang-orang awak. 473 00:34:06,958 --> 00:34:08,458 Awak ada bawa doktor? 474 00:34:08,541 --> 00:34:09,791 Dr. Bhak ahli SEAL. 475 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 Medik tempur dan pakar bertauliah untuk krisis kesihatan serius. 476 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Budak-budak itu terperangkap sejak tengah hari Sabtu. 477 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Kami tak tahu berapa banyak air atau makanan yang mereka mungkin bawa. 478 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 Berdasarkan maklumat itu, saya rasa mereka mungkin selamat. 479 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Mereka muda dan main bola sepak. 480 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 Jadi, mereka tentu sihat. 481 00:34:31,291 --> 00:34:33,916 Jika mereka tak cedera atau dijangkiti kuman, 482 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 mereka tentu selamat. 483 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Beberapa hari tak makan memang teruk tapi tak membawa maut. 484 00:34:43,750 --> 00:34:45,166 Okey, kalau begitu… 485 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 Setahu saya, cuma ada satu jalan masuk dan satu jalan keluar. 486 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 Jalan keluar? 487 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Tak mungkin. 488 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Bayangkan gunung sebagai piramid. 489 00:34:56,500 --> 00:34:59,916 Tapak lebar, puncak tirus. Saya dan Phong dah periksa. 490 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Jika kita gali ke arah itu, 491 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 kita boleh sampai puncaknya dalam lima hingga sepuluh meter. 492 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Biar betul. 493 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Kamu tengoklah sendiri. 494 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Tengoklah batu kasar ini. Jelas sekali, ia timbunan batu. 495 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Kalau kita gali sama-sama, kita mungkin tembus ke ladang nanas. 496 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Apa lagi yang kamu perlu buat? 497 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Saya akan gali. 498 00:35:29,541 --> 00:35:32,625 Mark akan bantu kami gali. Siapa lagi? 499 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Saya cuma teringat KFC. 500 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Okey. 501 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 Saya tahu awak lapar. 502 00:35:47,416 --> 00:35:49,583 Fikirlah. Saya takkan larang. 503 00:35:49,666 --> 00:35:50,791 Tapi percayalah, 504 00:35:50,875 --> 00:35:54,250 bukannya susah untuk berpuasa. 505 00:35:54,333 --> 00:35:56,416 Dah sepuluh tahun saya makan sekali sehari. 506 00:35:56,500 --> 00:35:58,208 Memanglah, dulu abang sami. 507 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 Awak fikir sami tak rasa lapar? 508 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 Pada mulanya, saya lapar sangat dan ingat saya akan mati. 509 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Pada satu hari, seorang sami kata saya boleh minum banyak air 510 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 untuk hilangkan rasa lapar. 511 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Kita boleh minum air di sini kerana ia dah ditapis dengan batu 512 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 dan awak boleh bayangkan awak makan KFC. 513 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Jadi, siapa nak minum dulu? 514 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Tiada sesiapa pun? 515 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 Titan patut minum dulu. 516 00:36:26,208 --> 00:36:28,166 Dia kecil, tapi mulut dia besar. 517 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Cubalah. 518 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Titan cuba dulu. 519 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Sekejap. 520 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Air ini? 521 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 - Minumlah. - Cepatlah minum. 522 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Jadi, bagaimana? 523 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Teruk macam masakan mak saya. 524 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 - Betulkah? - Biar saya cuba. 525 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 - Saya pula. - Saya juga haus. 526 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 - Di sini. - Cubalah. 527 00:36:50,958 --> 00:36:52,583 Boleh saya minum dari sini? 528 00:36:52,666 --> 00:36:55,333 - Sedap tak? - Sedap. 529 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 - Rasanya pelik. - Yakah? 530 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 531 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Setidak-tidaknya, kita takkan mati kehausan. 532 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Bahagikan semua orang seperti semasa latihan bola. 533 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 Setiap kumpulan akan gali secara bergilir. 534 00:37:06,166 --> 00:37:09,458 Kita hanya akan guna lampu suluh ketika menggali. 535 00:37:09,541 --> 00:37:12,208 Abang yakin itu jalan keluar? 536 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Kalau bukan pun, tak rugi kita cuba. 537 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 Saya rasa kita patut cuba. 538 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 - Saya dah sedia untuk menggali. - Jom kita gali. 539 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 - Ayuh. - Mari. 540 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 JABATAN METEOROLOGI THAI BANGKOK 541 00:37:27,666 --> 00:37:30,791 - Ini Noon dari Jabatan Meteorologi Thai. - Helo, ini Pim. 542 00:37:30,875 --> 00:37:34,083 - Kami berbual semalam. - Ya, saya dah baca dalam media sosial. 543 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Awak dah jumpa budak-budak itu? 544 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Belum lagi. 545 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 Tapi pasukan penyelamat sedang cari mereka. 546 00:37:39,666 --> 00:37:42,833 Gabenor mahu laporan cuaca setiap jam. Boleh awak sediakannya? 547 00:37:43,500 --> 00:37:46,916 - Boleh. Telefonlah kalau perlu apa-apa. - Terima kasih. 548 00:37:49,250 --> 00:37:50,166 - En. Odd. - Ya. 549 00:37:50,250 --> 00:37:53,208 Gabenor di Chiang Rai nak laporan cuaca setiap jam. 550 00:37:54,791 --> 00:37:58,041 Panggil semua orang dan buat mesyuarat. 551 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Semoga berjaya. 552 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Itu arahankah? 553 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Yalah. 554 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 SELEPAS 2 HARI, 3 JAM 555 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Awak dah sedia? 556 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 ARAN SEAL TENTERA LAUT THAI 557 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 Ruangan Tiga pasti selamat. 558 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Semua mangsa perlu melepasi Ruangan Tiga. 559 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Helo. 560 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Tolong beri laluan kepada pegawai. 561 00:38:23,916 --> 00:38:25,916 Anak kita akan selamat, Tai. 562 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Ingat, yang setiap titisan hujan meningkatkan risikonya. 563 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Jadi, jika hujan lebat, makin teruklah keadaannya 564 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 dan semuanya mengalir ke dalam gua itu. 565 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 SELEPAS 2 HARI, 16 JAM 566 00:38:47,666 --> 00:38:50,291 Jika arus dari simpang tiga itu cukup deras, 567 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 ia akan menolak kita. 568 00:38:51,791 --> 00:38:54,625 Jadi, kamu perlukan semua tenaga untuk ke takungan seterusnya. 569 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 CHET SEAL TENTERA LAUT 570 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 RUANGAN 3 571 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Ayuh. 572 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Laluannya sempit dan selekohnya makin tajam. 573 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Lorongnya bertambah. 574 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Tapi ingat, jangan silap lorong. 575 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Jangan merayau 576 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 kalau tak mahu sesat dan kehabisan oksigen. 577 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Hati-hati dengan bekalan oksigen. 578 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Kamu perlu bekerja keras untuk terus mara. 579 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Kamu akan bergelut dalam air. 580 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Semoga berjaya. 581 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 SELEPAS 3 HARI, 3 JAM 582 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Boleh abang gali? 583 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Tidak. 584 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Tapi mari kita buat sama-sama. 585 00:39:50,333 --> 00:39:51,958 - Saya pegang lampu. - Ayuh. 586 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Keadaan lebih sukar daripada yang kita sangka. 587 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 Tapi kita cuba lagi esok. 588 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Tak guna! 589 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 SELEPAS 4 HARI, 1 JAM 590 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Mereka datang. 591 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Mana budak-budak itu? 592 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 Budak-budak itu dah empat hari terperangkap, 593 00:42:42,708 --> 00:42:44,416 tapi kita belum berjaya buat apa-apa. 594 00:42:44,500 --> 00:42:46,291 Masa mereka dah tak lama. 595 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Saya tak boleh memperjudikan nyawa orang saya. 596 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Kami akan pergi jika keadaan selamat. 597 00:42:52,666 --> 00:42:56,750 Saya tak minta awak perjudikan nyawa atau mempersoalkan protokol awak. 598 00:42:56,833 --> 00:42:58,833 Protokol menyelamatkan nyawa. 599 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Tapi kita perlu tukar taktik. 600 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Ruangan Empat pun kita belum berjaya masuk. 601 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Sesiapa ada idea? 602 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Saya rasa kita perlukan pakar. 603 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Awaklah pakarnya. 604 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Tiada penyelam lebih mahir daripada SEAL Tentera Laut. 605 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Saya doktor, tapi bukan pakar bedah. 606 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Bolehkah saya bedah jika terpaksa? 607 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Boleh, tapi saya bukan orang terbaik kerana itu bukan kepakaran saya. 608 00:43:24,958 --> 00:43:27,125 Saya pertaruhkan reputasi saya 609 00:43:27,708 --> 00:43:31,083 bersama menteri di Bangkok untuk bawa kamu ke sini. 610 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Tapi kamu kata kamu tak boleh buat! 611 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 Gabenor. 612 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Kami SEAL. Kami dilatih untuk menyelam dalam pertempuran. 613 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Serangan laut, periuk api bermagnet, bot serangan pantas. 614 00:43:42,083 --> 00:43:45,916 Tapi di sini, kami budak baru belajar. Semua ini baru bagi kami. 615 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 Okey. 616 00:43:49,958 --> 00:43:51,333 Jadi, siapa yang pakar? 617 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Gabenor, saya ada idea. 618 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Mula-mula, awak nak Tentera Laut, 619 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 sekarang, Kementerian Hal Ehwal Luar Negeri kata 620 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 enam penyelam luar negara akan datang? 621 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Awak dah gila? 622 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Empat hari dah berlalu. 623 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Doktor SEAL kata mereka dah mula kebuluran. 624 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Awak lebih rela mereka mati di dalam gua itu? 625 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Saya lebih rela awak anggap mereka dah mati 626 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 sebelum awak dedahkan situasi kita kepada orang luar. 627 00:44:31,666 --> 00:44:35,666 VANCOUVER KANADA 628 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 Awak tak boleh berpatah balik. 629 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Orang mungkin fikir awak cuba jaga air muka awak. 630 00:44:45,708 --> 00:44:48,125 Tapi awak dah memalukan 631 00:44:49,583 --> 00:44:53,041 kerajaan kita dan seluruh negara Thailand. 632 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 Kalau ia gagal, 633 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 awak akan dipulaukan. 634 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 Kalau setakat dipecat pun dah dikira cukup bagus. 635 00:45:01,708 --> 00:45:03,500 Awak takkan ada peluang kedua. 636 00:45:04,833 --> 00:45:05,958 Jadi, jangan gagal. 637 00:45:17,791 --> 00:45:19,625 Tapi ayah saya takkan cerita 638 00:45:19,708 --> 00:45:22,708 kisah kawannya yang terperangkap dalam gua itu lagi 639 00:45:22,791 --> 00:45:26,916 kerana dia boleh cerita tentang anaknya yang terperangkap pula. 640 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Siapa nak burger? 641 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 - Saya. - Nah. 642 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 - Saya nak daging panggang. - Sekejap. 643 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 - Mix. - Apa? 644 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 - Mana sosnya? - Maaf. 645 00:45:36,083 --> 00:45:38,125 Makan sajalah. Ia tetap sedap. 646 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 Jangan banyak songeh. 647 00:45:39,583 --> 00:45:41,541 Tukar syif. Note, awak gali pula. 648 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Jom kita pergi. 649 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 - Saya tunggu daging panggang. - Bungkuslah. 650 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Awak suka buat kacau. 651 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 - Daging dah siap? - Nah. 652 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 - Terima kasih. - Ayuh. 653 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Awak selalu kacau saya makan. 654 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 655 00:45:57,708 --> 00:45:58,833 Apa? 656 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 Bila agaknya dia akan sedar sekarang syif awak? 657 00:46:03,791 --> 00:46:06,875 Dalam beberapa minit lagi. Dia tentu marah nanti. 658 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 - Mestilah. - Awak akan kena juga. 659 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 SELEPAS 5 HARI, 3 JAM 660 00:46:15,666 --> 00:46:18,625 Mereka saja yang boleh bawa budak-budak itu keluar. 661 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 Mereka datang dari Finland, Kanada, Ukraine melalui Cyprus, 662 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 dan cinta pertama saya, United Kingdom. 663 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton dan John Volanthen, ketua kumpulan ini. 664 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Terima kasih kerana datang secepat mungkin. 665 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Pasukan SEAL boleh bantu kamu dengan alat skuba 666 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 dan apa-apa saja yang perlu. 667 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 Terima kasih, tapi kami cuma guna alat sendiri. 668 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 Awak rasa alat kamu lebih bagus daripada alat kami? 669 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Alat menyelam di laut terbuka tak sesuai untuk selaman di gua. 670 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Kami kepit tangki oksigen di bawah ketiak 671 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 supaya tak langgar siling. 672 00:46:53,291 --> 00:46:58,625 Helmet ringan akan terapung dan melindungi kepala daripada stalaktit. 673 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Topeng ini diikat di bawah. 674 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 Itu apa? 675 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 - Itu sayap saya. - Apa? 676 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 Ia alat apungan yang saya cipta sendiri 677 00:47:08,041 --> 00:47:10,583 daripada tiub tayar motosikal. 678 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 Ia sangat berkesan. 679 00:47:15,875 --> 00:47:17,041 Bukan begitu, John? 680 00:47:17,125 --> 00:47:19,958 Ia pemberat boleh kembung. Ia buat kami seimbang. 681 00:47:20,041 --> 00:47:22,750 Jadi, kami taklah selalu terlanggar stalagmit di lantai gua 682 00:47:22,833 --> 00:47:25,916 yang tajam dan boleh melukakan dan mengoyak sut kami. 683 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Semua ini boleh membantu kamu bergerak di dalam gua? 684 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 Ini saja cara untuk menangani air berkelodak 685 00:47:32,625 --> 00:47:35,583 dan cara untuk kami pasang tali sebagai panduan. 686 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Dari ruangan pertama hingga lokasi mereka. 687 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Tali panduan itu ibarat… 688 00:47:41,291 --> 00:47:45,375 Benang Ariadne ke Theseus di dalam pagar sesat Minotaur. 689 00:47:48,625 --> 00:47:50,375 Tanpanya, kami akan sesat. 690 00:47:50,458 --> 00:47:53,000 Kami akan kehabisan masa dan oksigen semasa mencari jalan 691 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 dan kami perlu cari semula jalannya. 692 00:47:55,291 --> 00:47:57,333 Jadi, kami akan pasang tali panduan, 693 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 dan ikat kayu cahaya supaya kami nampak. 694 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Orang seterusnya akan tambah lagi. 695 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Apa lagi yang kamu perlukan? 696 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Tali. 697 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 Banyak tali. 698 00:48:08,000 --> 00:48:10,708 Saya akan cari tali. Bersiaplah untuk menyelam. 699 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Kita mesti berhati-hati tapi cepat. 700 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Penyelam luar itu akan pasang tali 701 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 sementara kita susun barang di setiap ruangan. 702 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Kalau kamu jumpa budak-budak itu, saya akan beri kamu pek gel tambahan. 703 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Tak ada gunanya berdoa. 704 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Budak-budak itu mungkin dah mati. 705 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Anakku. 706 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Tolonglah pulang. 707 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, anakku! 708 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 Ini ayah! 709 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 Kadangkala, kepercayaan saja yang ada. 710 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Itu saja yang kita mampu buat dan mungkin tindakan yang terbaik. 711 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Badan budak-budak itu mungkin mengalami ketosis 712 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 iaitu keadaan badan yang membakar lemak. 713 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 SELEPAS 6 HARI, 1 JAM 714 00:49:13,750 --> 00:49:17,875 Badan mereka sudah mula memakan otot untuk membantu mereka terus hidup. 715 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Mereka akan terus berjuang untuk hidup dengan kudrat yang ada. 716 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 Anakku, pulanglah. 717 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Anakku. 718 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Mari kita pulang bersama. 719 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 SELEPAS 7 HARI, 3 JAM 720 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 Kalau mereka ada sumber air bersih, 721 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 mereka akan ada lagi sehari dua. 722 00:49:50,708 --> 00:49:54,041 Apabila sistem neuro dan limbik mula berhenti berfungsi, 723 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 mereka akan berhalusinasi. 724 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 725 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Puteri. 726 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle! Anakku! 727 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Ayah tunggu kamu! 728 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 RUANGAN 6 729 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 Tapi mereka dalam bahaya kerana berada di ruangan yang kecil. 730 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Jika tahap oksigen sudah terlalu rendah, 731 00:50:30,500 --> 00:50:33,916 pengumpulan dioksida di dalam peparu akan menyebabkan hipoksia 732 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 yang mungkin buat jantung terhenti. 733 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 SELEPAS 8 HARI, 2 JAM 734 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Lapan hari. 735 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 Mereka mula mengalami masalah dengan otot motor sekarang, 736 00:50:51,708 --> 00:50:53,583 itu pun jika mereka masih boleh bergerak. 737 00:50:55,000 --> 00:50:57,291 Selain halusinasi, 738 00:50:58,041 --> 00:51:01,083 organ dalaman mula berhenti berfungsi. 739 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Masalah itu akan memberi kesan kepada sistem saraf. 740 00:51:06,541 --> 00:51:08,041 Mereka mungkin tak sedar… 741 00:51:10,250 --> 00:51:11,583 tapi mereka dah nazak. 742 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Mana yang lain? 743 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 Mereka tak larat nak bangun. 744 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Pergilah rehat dan minum air. 745 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Okey. 746 00:52:01,458 --> 00:52:02,583 Abang tak nak ikut? 747 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Saya nak gali lagi. 748 00:52:06,916 --> 00:52:08,541 Abang perlu juga berehat. 749 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 Saya tak pernah ceritakan tentang adik saya. 750 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 Nama saya Eakapol… 751 00:52:28,541 --> 00:52:30,750 ia gabungan nama saya dan adik saya. 752 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 Tapi dia menghidap leukemia. 753 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Dia sudah mati. 754 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 Hidup saya berubah selepas itu. 755 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Mak saya dah tiada. 756 00:52:56,125 --> 00:52:57,625 Kemudian, ayah saya pula. 757 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Mark tak sihat. 758 00:53:09,791 --> 00:53:11,416 Kamu semua kebuluran. 759 00:53:15,125 --> 00:53:17,458 Saya tak nak hilang satu lagi keluarga. 760 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 Hujan makin lebat. 761 00:54:12,583 --> 00:54:15,500 Jadi, keadaan makin berbahaya untuk penyelamat selamatkan mereka. 762 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Mungkinkah mereka masih hidup? 763 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Hampir sembilan hari tanpa makanan dan air yang bersih. 764 00:54:27,333 --> 00:54:28,833 Mereka tentu masih hidup. 765 00:54:29,333 --> 00:54:30,583 Saya amat bersimpati. 766 00:54:38,500 --> 00:54:40,833 Saya takkan bahayakan nyawa demi mayat. 767 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Suruh mereka balik. 768 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Tak apa. 769 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Saya pun tak tahu sebab saya berada di sini. 770 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Sesuatu bawa tuan ke sini. 771 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Dengarlah kata hati tuan. 772 00:56:22,333 --> 00:56:23,708 Pernahkah kita bertemu? 773 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Anak awak di dalam gua itu, bukan? 774 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Namanya Mark. 775 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Mark. 776 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Saya ada sesuatu untuk tuan. 777 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Ia daripada sami. 778 00:56:48,666 --> 00:56:50,416 Kenapa awak datang lewat malam begini? 779 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Saya tak dapat tidur macam tuan. 780 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Ini tradisi Shan. 781 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Satu timbunan pasir untuk setiap budak. 782 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Yang di tengah ini adalah untuk Jurulatih Eak. 783 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Ada 13 timbunan. 784 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Ya. 785 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Saya hanya mampu percaya. 786 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 Saya tak ada duit. 787 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 Saya tak ada kuasa. 788 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 Saya cuma percaya. 789 00:57:22,958 --> 00:57:25,291 Saya percaya anak saya ada di sana. 790 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 Saya juga percaya yang… 791 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 Jika saya terus berada di sini, 792 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 tuan pasti akan menjumpainya 793 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 dan saya boleh bawa dia pulang. 794 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 Apa yang tuan percaya? 795 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Saya percayakan sains. 796 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 Tapi sekarang, sains kecewakan saya. 797 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 Alam menjadi halangan saya. 798 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Mungkin saya dah mengecewakan dewa. 799 00:58:01,833 --> 00:58:03,708 Semasa tiba di sini, saya tunduk hormat. 800 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Tapi saya masih tak percaya. 801 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Ini bukan mudah 802 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 bagi seorang yang percayakan sains 803 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 untuk percaya. 804 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 Saya berani mengaku… 805 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 yang saya perlukan keajaiban. 806 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Begitu juga anak awak. 807 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 SELEPAS 8 HARI, 17 JAM 808 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Stesen Renjer. 809 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Rasanya hujan berhenti. 810 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 Sebanyak mana dalam milimeter? 811 00:59:39,291 --> 00:59:40,625 Sebanyak mana hujan berhenti? 812 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Sambungkan kepada Noon. 813 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, ini Noon. 814 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Percayalah. Ia takkan hujan. 815 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 Mereka kata sampai tengah hari. 816 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Atau mungkin lebih lama. 817 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Saya rasa kita patut buat. 818 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Peluang kita berjaya hampir tiada. 819 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Tapi jangkaan pernah silap. 820 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Kita pernah lihat kuasa minda mengatasi kuasa badan. 821 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Kita semua pernah rasa sangsi. 822 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Keyakinan kita pernah goyah. 823 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Kita pernah mengalami hujan yang berhari-hari tak henti. 824 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Tapi hujan itu berhenti juga. 825 01:00:48,125 --> 01:00:50,375 Ia tak sepatutnya begitu. 826 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Tapi ia tak sepatutnya bermula ketika budak-budak itu memasuki gua itu. 827 01:00:56,166 --> 01:01:00,291 Kepercayaan menguji kita dengan ujian yang kita tak nak, 828 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 cabaran yang kita tak perlu. 829 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 Tapi cabaran mungkin juga peluang. 830 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Mungkin kamu tak percaya yang kita masih ada peluang. 831 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 Atau kamu percaya peluang itu sudah berlalu. 832 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Mungkin kamu percaya mereka sudah mati pada hari pertama atau ketiga. 833 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Mati lemas, sakit atau kebuluran. 834 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Tapi saya perlu lihat topekong di dalam hutan 835 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 yang dipenuhi pemberian. 836 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Saya pernah lihat penganut Buddha, Kristian dan animisme 837 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 tunduk sambil berdoa. 838 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 Saya juga turut serta. 839 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Walau apa kepercayaan kamu, 840 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 yakinlah dengan budak-budak ini. 841 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 RUANGAN 9 842 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Ada apa? 843 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 SELEPAS 9 HARI, 2 JAM 844 01:02:14,208 --> 01:02:15,041 Biw. 845 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 Biw. 846 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 Ada hantukah? Abaikan saja. 847 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 Ia datang dari dalam air. 848 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Ia bukan bahasa Thai. 849 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Ia hantu asing. 850 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Saya tak percaya hantu wujud. 851 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 Helo. 852 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 Helo. 853 01:02:54,500 --> 01:02:56,208 Kawan-kawan. Mari sini cepat. 854 01:03:00,875 --> 01:03:02,541 Kamu ahli pasukan Wild Boar? 855 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 - Bahasa Inggeris? - Ya. 856 01:03:06,958 --> 01:03:08,916 - Kamu tahu bahasa Inggeris? - Ya. 857 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 Kamu dari mana? 858 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 UK. 859 01:03:12,750 --> 01:03:14,000 - Siapa kamu? - Ada makanan? 860 01:03:14,083 --> 01:03:15,708 - Kamu datang? - Mana ibu bapa saya? 861 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 Kamu bawa makanan? 862 01:03:17,041 --> 01:03:19,500 - Renjer ada di luar? - Saya akan dimarah? 863 01:03:19,583 --> 01:03:21,083 Adul, tolong terjemahkan. 864 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Cakaplah sesuatu. 865 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Kamu sesat? 866 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Tidak. 867 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 Kami tak sesat. Kamu yang sesat. Kami cuba cari kamu. 868 01:03:34,791 --> 01:03:36,916 Sebut nama kamu ke arah ini. 869 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Saya Adul. 870 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 871 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 872 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 873 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 874 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 875 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 876 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 877 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 878 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 879 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Saya Tee. 880 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Ini pula… 881 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Saya Mark. 882 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 883 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 SENARAI ORANG HILANG 884 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 885 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Dua belas orang. Mengejutkan. 886 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 Mana jurulatih awak? Adakah dia selamat? 887 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Jurulatih. 888 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Sudah sepuluh hari kami cari awak. 889 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 Mujurlah awak selamat. 890 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 Kami ingat awak dah mati. 891 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 Ini amat mengejutkan. 892 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Dia suruh kami gali. 893 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Jadualnya ketat. 894 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Dia ajar kami supaya minum air bersih. 895 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Dia ajar kami bertafakur 896 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 untuk kekalkan kekuatan. 897 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Tumpukan minda, tenangkan fikiran. 898 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 Dan jimatkan oksigen. 899 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Kepercayaan. Dia tak pernah putus asa. 900 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Ini… 901 01:06:03,375 --> 01:06:04,250 Ia… 902 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 Dia jurulatih yang luar biasa. 903 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Dia kata awak hebat. 904 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Apa yang akan jadi sekarang? 905 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Saya tak tahu. 906 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Tapi awak selamatkan mereka. 907 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 Sekarang kita perlu selamatkan mereka. 908 01:11:02,000 --> 01:11:05,916 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin