1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,083
ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE,
NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,166
AU FOST ROMANȚATE
ÎN SCOPURI DRAMATICE.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UN SERIAL NETFLIX
5
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Cum ieșim de aici?
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,750
Apa n-a scăzut peste noapte.
7
00:00:26,625 --> 00:00:28,708
E foarte întuneric înăuntru.
8
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Stai să văd!
9
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Ce facem acum?
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,916
De aceea trebuie să ai mereu frânghie.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
- Titan, poți s-o ții?
- Bine.
12
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Ia, Tee!
13
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Ține asta!
14
00:01:02,833 --> 00:01:05,208
Ajung dincolo înot și leg sfoara.
15
00:01:05,291 --> 00:01:06,916
Apoi, traversați pe ea.
16
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
- Bine?
- Da, bine.
17
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
S-o facem!
18
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
- Îi ia prea mult.
- Ceva nu e în regulă.
19
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Nu fi fricos, Night! Eak știe ce face.
20
00:03:20,750 --> 00:03:21,958
Nu!
21
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Sunt de acord, ceva nu e bine!
22
00:03:32,208 --> 00:03:33,166
Hei!
23
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Mark, mișcă!
24
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak!
25
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
- Eak!
- Eak!
26
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
- Scoate-l!
- Ești teafăr?
27
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Ești bine?
28
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Ești teafăr?
29
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Scoate-l!
30
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Eak!
31
00:03:51,500 --> 00:03:52,666
Eak!
32
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Ridică-te!
33
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak!
34
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Suntem blocați aici?
35
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Trebuie doar să mai așteptăm puțin.
36
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Am stat aici toată noaptea. Mi-e foame.
37
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Gândește-te ce o să spui
părinților tăi, Titan!
38
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Dacă nu mă omoară, mai întâi.
39
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Haideți!
40
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, ce zici de un cântec,
să ne înveselească?
41
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
- Orice, dar nu Maroon 5.
- Urâcioșilor!
42
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Să mergem!
43
00:04:55,208 --> 00:05:01,166
Închide ochii, se va întoarce mâine
44
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Ce cântec e?
45
00:05:04,708 --> 00:05:09,666
Timpul va lămuri totul
46
00:05:10,208 --> 00:05:15,166
Timpul va lămuri totul
47
00:05:38,375 --> 00:05:41,166
+18 ORE
48
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
Domnule guvernator!
49
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
- A sosit guvernatorul.
- Dle guvernator!
50
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Ne puteți răspunde la câteva întrebări?
51
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Bună ziua!
52
00:06:12,125 --> 00:06:16,000
Ne bucurăm că sunteți aici.
Mulțumim că ați venit.
53
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Nu prea avem personal acum.
54
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Am pregătit saci de nisip, dar…
55
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
- Sunt numele lor?
- Da.
56
00:06:29,208 --> 00:06:31,875
Am găsit 11 biciclete și o motocicletă.
57
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
Familiile celor 12 au fost contactate.
58
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Au sosit părinții?
59
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
Sunt…
60
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
Sunt aici. Vă pot conduce la ei.
61
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Pe aici, dle.
62
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
VIP Unu.
63
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Pe aici, vă rog.
64
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
Domnule guvernator!
65
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Ce se face pentru a-i salva?
66
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Nu vă pot spune nimic acum.
67
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Cine conduce căutarea?
68
00:06:57,083 --> 00:06:59,166
Domnule guvernator!
69
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
Mutați presa pe șosea până mă întorc.
70
00:07:01,583 --> 00:07:03,833
Da, dle. Îl pun pe Pim să se ocupe.
71
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Fă-o tu!
72
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Pregătește-mi cortul de comandă!
73
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Comunicații, radiouri, hărți, ce găsiți.
74
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Da, dle.
75
00:07:14,166 --> 00:07:17,916
Să nu fie departe.
Adu totul cât mai aproape de zona asta!
76
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Da, dle.
77
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Dle guvernator, urmați cărarea.
78
00:07:23,125 --> 00:07:25,375
Îi veți găsi pe părinți la altar.
79
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Bine.
80
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
Am încredere în Eak.
81
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Are grijă de băieți
ca și cum ar fi ai lui.
82
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
Dar nu sunt copiii lui.
83
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan s-a dus în peșteră,
în loc să vină acasă.
84
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Nu e vina lui Eak.
85
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
E vina mea că a rămas blocat în peșteră?
86
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Ai spus-o cu gura ta.
87
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
- A venit guvernatorul.
- Bună ziua!
88
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Bună ziua!
89
00:08:20,875 --> 00:08:23,333
Îmi pare rău
că v-au făcut copiii probleme.
90
00:08:24,166 --> 00:08:25,750
Stai liniștit!
91
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
Și eu am doi copii.
92
00:08:29,416 --> 00:08:32,791
Rămân cu voi până vor fi în siguranță.
93
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
Mulțumim.
94
00:08:35,708 --> 00:08:37,208
Dle guvernator.
95
00:08:38,000 --> 00:08:41,833
Profetul satului a spus
că băieții au supărat spiritele peșterii.
96
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Trebuie să le cerem iertare.
97
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Vă rugați cu noi, dle guvernator?
98
00:08:47,416 --> 00:08:49,583
Eu cred mai mult în știință.
99
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Poate că nu cred în spirite,
dar nu vreau să le jignesc.
100
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Am auzit ceva. Sigur e o fantomă.
101
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Poate că vine prințesa după noi.
102
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
- Nu spune asta!
- Taci, Biw!
103
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Prințesa nu vine după noi.
104
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Auziți, cine a mâncat ouă ieri?
105
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Eu.
106
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
- Te-ai bășit?
- Mix a fost.
107
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
- Ba nu!
- Mix?
108
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Pute.
109
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
- El a fost.
- Ce tare pute!
110
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
A venit Eak.
111
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Eak!
112
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Putem să ieșim?
113
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Nu până la capăt.
114
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
O să încerc iar cu frânghia.
115
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Rămâneți aici!
116
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note, Night, veniți cu mine!
117
00:10:06,791 --> 00:10:07,833
Stai aici!
118
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak, Mark e bolnav.
119
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Nu sunt bolnav.
120
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Doar mi-e foame și frig, ca tuturor.
121
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Adu-l pe Biw!
122
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Sunt bine. Promit.
123
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Știu.
124
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Cel mai mic e și cel mai puternic.
125
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
- Serios?
- Da.
126
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
Și eu am fost cel mai mic.
127
00:10:43,833 --> 00:10:45,041
Vei fi bine.
128
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Trebuie doar să te încălzim.
129
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Da?
130
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Dă-i bluza lui Mark, Biw!
131
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Dle antrenor!
132
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Și mie mi-e frig.
133
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Bine.
134
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Oricum era prea strânsă pe mușchi.
135
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Ce mușchi?
136
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Afurisitule! Nu ți-e atât de rău.
137
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Te ajut eu.
138
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Mergeți înainte, nu mă așteptați!
139
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Pățesc asta uneori, când nu mănânc.
140
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Nu e mare lucru.
141
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Reușim împreună sau niciunul.
142
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
- Bine?
- Bine.
143
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
MAE SAI
PROVINCIA CHIANG RAI
144
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Namhom, te-ai trezit?
145
00:11:53,541 --> 00:11:57,041
Ploaia asta o să ne facă
să întârziem la muncă.
146
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Trezește-te la realitate!
147
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark n-a venit acasă aseară.
148
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Nu mi-a răspuns la telefon.
149
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Probabil e cu amicii lui.
150
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
N-are mulți prieteni,
dacă am plecat din Tachileik.
151
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
De aceea m-am bucurat
când mi-a zis că se duce la fotbal.
152
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Ce ai spus?
153
00:12:18,625 --> 00:12:21,500
Am văzut știrile
pe Facebook-ul lui Ta Mon.
154
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
Nu știu dacă e aceeași echipă.
155
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Ce s-a întâmplat?
156
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Autoritățile silvice au confirmat
157
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
că echipa Mistreții a dispărut
în Tham Luang aseară.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Dă-mi scuterul tău!
159
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
- O să fie poliție acolo.
- Dă-mi cheia!
160
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Mersi.
161
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Mă scuzați, domnule.
162
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Domnule polițist!
163
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Vreau să discut cu cineva despre fiul meu.
164
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Cred că e în peșteră.
165
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
Cum se numește?
166
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. „Mark.”
167
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Nu e pe listă. V-a contactat cineva?
168
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Nu, dar…
169
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Probabil e cu vreo fată.
170
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
- Vă rog.
- Nu treceți de poartă!
171
00:13:14,291 --> 00:13:15,583
Vorbiți cu mine!
172
00:13:16,166 --> 00:13:19,375
Vorbiți cu mine, vă rog!
173
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Nu înțeleg ce le ia atât pădurarilor, Nop.
174
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Calmează-te! Îl așteaptă pe el.
175
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
E un cartograf amator
care vine aici tot timpul.
176
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Nimeni nu cunoaște Tham Luang
mai bine ca el.
177
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
El va ști ce e de făcut.
178
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
Ce-ar trebui să fac?
179
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
Să stau aici, când fiul meu moare acolo?
180
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
Putem doar să ne rugăm să se oprească
ploaia și să scadă nivelul apei.
181
00:13:46,375 --> 00:13:51,083
Soția a spus la fel. Dle antrenor,
superstiția nu salvează de la înec!
182
00:13:55,583 --> 00:13:58,500
Pădurarii au spus că e hobby-ul dvs.
183
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
Ați explorat peștera ani buni
în sezonul secetos.
184
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Spuneți-mi, vă rog!
185
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Ce știți despre Tham Luang?
186
00:14:07,750 --> 00:14:08,666
Este…
187
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Tham Luang e un monstru.
188
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Peștera intră în munte
spre Myanmar pe câțiva kilometri.
189
00:14:17,125 --> 00:14:19,708
Are multe galerii, săli de diferite mărimi
190
00:14:19,791 --> 00:14:22,458
care se deschid
și strâng în tuneluri înguste,
191
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
cât să-ți încapă umerii.
192
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Am adunat un grup de salvatori din zonă.
193
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Mă ofer voluntar.
194
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
- Fiul tău e printre ei?
- Da.
195
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan sau „Biw”.
196
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Știi să înoți?
197
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Începem din Galeria 1.
198
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Dacă sifonul dintre primele două
nu e complet inundat,
199
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
va fi curând.
200
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
Când pasajele înguste se umplu de apă,
201
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
vom putea doar să înotăm.
202
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Dacă sunt vii, vor fi
într-o galerie uscată, înconjurată de apă.
203
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Apa e inamicul nostru. E răul din peșteră.
204
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Ce-i aia?
205
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Am auzit și eu.
206
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
- Ce e?
- De unde se aude?
207
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Apă!
208
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, potop! Du-i de aici!
209
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Repede! Nu putem rămâne.
Tunelul spre Pattaya se inundă.
210
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Trebuie să ajungem la plajă.
211
00:15:57,291 --> 00:15:58,791
- Du-te!
- Hai!
212
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Mișcați-vă! Tee, potop, fugi!
213
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
- Ține-te!
- Repede!
214
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
- Lanterna.
- Repede, Eak!
215
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
- Hai!
- Să mergem!
216
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Mișcați-vă!
217
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, mișcă!
218
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Ai grijă, Dom! Ajută-ți echipa!
219
00:16:32,166 --> 00:16:33,000
Haideți!
220
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Ne vom îneca.
221
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Du-te! Mișcă!
222
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Repede! Haide!
223
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
- Nu vă opriți!
- Repede!
224
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Nu pot. Nu știu să înot.
225
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Mai repede! Haideți!
226
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
Pattaya e dincolo de sifon.
227
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
N-o să permit să pățiți ceva.
228
00:16:50,666 --> 00:16:51,958
Trebuie să plecăm.
229
00:16:52,041 --> 00:16:53,958
Eu și Mark vom fi în spate.
230
00:16:54,041 --> 00:16:55,083
Du-te!
231
00:16:55,583 --> 00:16:56,625
Biw, ține-te de Dom!
232
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Trage aer în piept, Mark!
233
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Crezi că s-au înecat?
234
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Da, dle.
235
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
Nu știu despre ai voștri.
236
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
Dar Biw al meu nu știe să înoate.
237
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
O să depun ofrande
pentru toate spiritele și zeitățile.
238
00:17:33,541 --> 00:17:35,875
Nu m-ai auzit? E imposibil.
239
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Oameni buni!
240
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Credeți-mă!
241
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Vă sugerez să faceți la fel.
242
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Trebuie să ne rugăm spiritelor
și să le cerem să ne ajute copiii.
243
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Haideți să ne rugăm!
244
00:18:03,166 --> 00:18:05,916
Liniștește-te, scumpo!
Ne vor găsi băiatul.
245
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Hai să ne rugăm!
246
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Guvernatorul ne poate ajuta fiul.
247
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Inima mea nu mai suportă mult.
248
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
Sunteți tutorele lui Adul?
249
00:18:19,875 --> 00:18:21,291
Sunteți creștin?
250
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Noi nu credem
că putem cumpăra mila Domnului,
251
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
dar întreaga congregație
se roagă pentru el.
252
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
Pentru toți băieții… dispăruți.
253
00:18:49,000 --> 00:18:53,541
Am ajuns până în Galeria 3,
înainte să ne împingă apa afară.
254
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Astea sunt Galeriile 4, 5 și 6.
255
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
Are cel puțin 2,5 km,
sub 600 de metri de calcar.
256
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Apoi, se ajunge la o ramificație.
257
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Ar fi putut merge pe oricare parte.
258
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
În dreapta e Sala Călugărilor.
De acolo vine apa.
259
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Dacă au mers acolo…
260
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
sigur s-au înecat.
261
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Dacă au mers
în partea cealaltă, în stânga?
262
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
La Pattaya? Ar avea șanse mai mari.
263
00:19:29,375 --> 00:19:33,000
Vreți să-mi spuneți
că e o plajă imensă în munți?
264
00:19:33,083 --> 00:19:35,833
Nu e chiar paradisul, dar e un loc înalt.
265
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
E un deal nisipos,
care coboară într-o piscină.
266
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Nu ne putem scufunda până acolo?
267
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Ne trebuie mai mult
decât tuburi de oxigen și permise.
268
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Curentul din sifoane e rapid.
E plin de nămol, nu se vede mai nimic.
269
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Ne trebuie scafandri
foarte bine pregătiți.
270
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Cine, atunci? Forțele Navale?
271
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Sigur!
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Sigur, ar fi grozav.
273
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Poate e alarmă falsă.
274
00:20:11,500 --> 00:20:14,750
Doar copii care au pornit într-o aventură.
275
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Lasă autoritățile locale
să se ocupe de asta!
276
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Nu vrei să-ți pui pielea în joc
pentru o problemă minoră.
277
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Tu ești la conducere.
278
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Localnicii nu au experiență
să gestioneze o asemenea situație.
279
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
Deja au spus că mă transferă.
280
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Ce mi-ar putea face?
281
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Chiar vrei să te implici în asta?
282
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Îmi ceri să chem forțele speciale,
283
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
care se axează pe examenul
pentru promovare.
284
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Da.
285
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
Ofițerii aceia
286
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
nu îți sunt prieteni.
287
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
Nu-și vor pune pielea în joc pentru tine.
288
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Imaginează-ți că te ajută,
289
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
iar situația se înrăutățește.
290
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
Ce se va întâmpla
cu reputația lor sau a ta?
291
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Îți amintești
292
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
când m-ai trimis aici?
293
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Mi-ai zis că e greu
pentru cei din capitală
294
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
să înțeleagă ce se întâmplă la sate.
295
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Mi-ai spus să am încredere în cei de aici.
296
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Ai uitat?
297
00:21:30,750 --> 00:21:31,583
Bine.
298
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Cum vrei tu.
299
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Roagă-te ca băieții să fie încă în viață!
300
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Fir-ar!
301
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Cum o să ne găsească cineva?
302
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
- Sunt prea tânăr ca să mor.
- Ești teafăr.
303
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Am doar 11 ani, am o viață de trăit!
304
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Totul e în regulă.
305
00:21:59,458 --> 00:22:01,208
Cea mai urâtă aniversare!
306
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
E și a ta?
307
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Nici nu-mi pasă dacă am tort cu SpongeBob.
308
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Vreau doar să nu-l mănânce fără mine.
309
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
Încet.
310
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Lasă-mă în pace, Biw!
311
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong!
312
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Pleacă!
313
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Calmează-te! Inspiră adânc!
314
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
O să murim aici!
315
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Nu ne va găsi nimeni!
316
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Nu moare nimeni aici.
317
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Nu moare nimeni aici!
318
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Luați loc toți!
319
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Și tu, Phong.
320
00:23:02,958 --> 00:23:06,916
Nu-i nimic rău dacă vă e frică.
Nu e nimic greșit în asta.
321
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Dar nu vă panicați!
322
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Nu!
323
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
324
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
Când eram la mănăstire,
325
00:23:35,458 --> 00:23:39,333
când mă supăram,
starețul mă punea să meditez.
326
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
Nu voiam s-o fac atunci.
327
00:23:43,166 --> 00:23:44,541
Dar știți ceva?
328
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Avea dreptate.
329
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Meditația…
330
00:23:49,291 --> 00:23:51,458
vă va ajuta să vă limpeziți mintea.
331
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Vă va împiedica să vă pierdeți cu firea.
332
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
Când mintea e calmă, puteți depăși frica.
333
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
334
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Hai să medităm!
335
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Nu e nevoie să fii budist ca să meditezi.
336
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Vrei să încerci?
337
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Hai să încercăm, da?
338
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Închide ochii! Așa.
339
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Inspiră adânc!
340
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Închideți ochii toți!
341
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Să încercăm, Tee!
342
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
Mark, închide ochii.
343
00:24:59,250 --> 00:25:01,333
Concentrați-vă pe vârful nasului!
344
00:25:04,791 --> 00:25:06,375
Inspiră, Doamne.
345
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Expiră, Buddha!
346
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Inspiră, Doamne!
347
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Expiră, Buddha!
348
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
349
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Orice ființe există pe pământ
350
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
Fie că sunt mari sau mici
351
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
Le includem pe toate
Pe cele mari sau puternice
352
00:25:34,125 --> 00:25:36,375
Pe cele văzute și nevăzute
353
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
Fie ca toate ființele să fie liniștite!
354
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
L-am căutat peste tot.
355
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Nu e genul care să fugă de acasă.
356
00:26:00,125 --> 00:26:04,375
- Ar putea fi mai obraznic decât știți.
- Îmi cunosc fiul.
357
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Alo!
358
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Ți-am zis să pleci de ieri.
359
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
Nu e bine că nu e pe listă?
360
00:26:10,041 --> 00:26:12,708
Să fim pregătiți! Acum că e la știri,
361
00:26:12,791 --> 00:26:14,375
mai mulți ca ea vor veni.
362
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
De unde ești?
363
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Ai accent birman.
364
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Nu mint.
365
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Fiul meu chiar e dispărut.
A fost cu Mistreții.
366
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
E infracțiune să minți cu o dispariție.
367
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Dă-mi actele tale!
368
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Dar…
369
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
- Dle antrenor Nop!
- Alo!
370
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
- Calmează-te!
- Dle antrenor Nop!
371
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Te-aș putea deporta, știi?
372
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Dle guvernator.
373
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Ce se întâmplă?
374
00:26:44,833 --> 00:26:48,041
Femeia asta spune că fiul ei e în peșteră.
375
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Dar avem lista cu copiii și părinții.
376
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Vă rog să mă credeți, domnule.
Știu că fiul meu e înăuntru.
377
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Dle antrenor, fiul meu. Vă implor.
378
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Fiul meu e Mark, Mark, Mongkol Bunpiam.
379
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Îl știu pe Mark.
380
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Dar nu l-am văzut pe teren ieri.
381
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
N-a venit de ceva vreme.
382
00:27:10,458 --> 00:27:11,291
Eu…
383
00:27:15,666 --> 00:27:16,833
recunosc.
384
00:27:17,708 --> 00:27:19,083
Nu am viză.
385
00:27:19,708 --> 00:27:21,791
Nu am acte deloc.
386
00:27:22,375 --> 00:27:25,541
Sunt Tai Yai. Vin din Kengtung.
387
00:27:25,625 --> 00:27:30,458
De ce aș veni aici,
riscând totul, dacă n-aș crede
388
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
că fiul meu are nevoie de mine aici?
389
00:27:37,916 --> 00:27:41,083
Rămâne aici,
până știm câți copii sunt înăuntru.
390
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Mama lui Mark!
391
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
+1 ZI, 7 ORE
392
00:27:52,916 --> 00:27:54,875
Phong!
393
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Ce e?
394
00:27:58,666 --> 00:28:01,166
Ce e? De ce m-ai trezit?
395
00:28:01,250 --> 00:28:02,708
Vino cu mine!
396
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Ce e?
397
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Ce te-a apucat?
398
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee!
399
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Se spune că, dacă înaintăm,
400
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
ajungem în Myanmar și e o ieșire.
401
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Te las pe tine șef cât sunt plecat.
402
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Încearcă să reduci farsele.
403
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Sună bine.
404
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Ce e?
405
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Urmează-mă!
406
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Ce se aude? Sunt animale aici?
407
00:28:48,250 --> 00:28:50,166
- Îi suge degetul.
- Ce?
408
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
mamă.
409
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Am rămas fără lapte de soia.
410
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Să mergem! Trebuie să explorăm.
411
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Chiar crezi că există o ieșire?
412
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
E abrupt. Cred că e drumul bun.
413
00:29:09,458 --> 00:29:11,041
Măcar nu-i în apă.
414
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Mereu există o ieșire.
415
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong!
416
00:29:20,625 --> 00:29:21,666
Mai încet, Phong!
417
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Cum te simți?
418
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong?
419
00:29:57,375 --> 00:29:58,208
Phong.
420
00:30:00,500 --> 00:30:01,333
Phong.
421
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Te-ai înșelat. Nu e nicio ieșire!
422
00:30:18,000 --> 00:30:19,916
Cum poți fi atât de calm,
423
00:30:20,000 --> 00:30:22,416
când nu vom ieși niciodată de aici?
424
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Deja cred că ne caută lumea.
425
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Pe mine nu mă caută nimeni.
426
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Phong.
427
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
N-am pe nimeni, în afară de bunica.
428
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Ieri, înainte să plec,
429
00:30:43,250 --> 00:30:45,541
m-am certat cu ea
430
00:30:46,250 --> 00:30:49,500
fiindcă vrea să mă trimită
la unchiul meu în Chiang Mai.
431
00:30:50,416 --> 00:30:54,000
Am fost atât de supărat pe ea!
Nici nu i-am spus unde mă duc.
432
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
M-am gândit că, dacă nu mă duc acasă,
433
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
va vedea că are nevoie de mine.
434
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Am fost atât de… N-am vrut să…
435
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
N-am vrut să se întâmple asta.
436
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, ascultă-mă!
437
00:31:14,083 --> 00:31:15,208
O să-ți spun ceva.
438
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Multă vreme, am fost doar cu tata.
439
00:31:32,875 --> 00:31:34,375
Într-o zi, a murit și el.
440
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Unchiul meu a spus
că mă duce la mănăstire…
441
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
ca să primesc o educație.
442
00:31:44,916 --> 00:31:47,500
Ca să am o viață mai bună.
443
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Dar nu asta părea.
444
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Nu e ușor să fii trimis
departe de cei dragi.
445
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Dar vei supraviețui…
446
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
situației ăsteia.
447
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Te simți mai bine?
448
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Ce e?
449
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Nu pot să cred
că Biw îi sugea degetul lui Adul,
450
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
crezând că e lapte.
451
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
O să-i amintesc asta mereu.
452
00:32:38,875 --> 00:32:39,958
Mereu!
453
00:32:40,041 --> 00:32:41,416
Îl tachinez întruna.
454
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Acum ce facem?
455
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Ai grijă!
456
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Ai grijă, e alunecos!
457
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Auzi?
458
00:33:03,083 --> 00:33:04,000
Auzi, Eak?
459
00:33:04,083 --> 00:33:05,250
Stai!
460
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Uite!
461
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Acolo!
462
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
Am ratat-o la venire.
463
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
E ceva scris.
464
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Vezi și tu?
465
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Mamă!
466
00:33:19,166 --> 00:33:24,750
REZERVAȚIA NATURALĂ
THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
467
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
+1 ZI, 16 ORE
468
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Oameni buni!
469
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
Au venit ca să ne ajute.
470
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Vor salva băieții. Au sosit!
471
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Ce trebuie să știm înainte să intrăm?
472
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
Înainte să intrăm
și să escaladeze situația,
473
00:33:56,916 --> 00:33:58,416
ne trebuie o perspectivă.
474
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Viețile băieților sunt în pericol.
475
00:34:02,291 --> 00:34:05,208
Dar urmează și alte vieți.
476
00:34:05,291 --> 00:34:06,458
Ale voastre.
477
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
Ați adus un doctor?
478
00:34:08,541 --> 00:34:09,791
E din Forțele Navale.
479
00:34:09,875 --> 00:34:14,125
Medic pe front
și expert în crize de sănătate.
480
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Băieții sunt înăuntru
de sâmbătă după-amiază.
481
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Nu știm câtă apă sau mâncare au,
dacă au, măcar.
482
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Având în vedere circumstanțele,
aș spune că sunt vești bune.
483
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Știm că sunt tineri. Sunt fotbaliști.
484
00:34:29,333 --> 00:34:31,166
Deci știm că sunt în formă.
485
00:34:31,250 --> 00:34:33,833
Cât nu sunt răniți sau infectați cu ceva,
486
00:34:33,916 --> 00:34:35,250
ar trebui să fie bine.
487
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Câteva zile fără hrană sunt neplăcute,
dar nu mortale.
488
00:34:43,708 --> 00:34:45,125
Bine. Păi…
489
00:34:45,708 --> 00:34:49,541
Din câte știm,
există o singură intrare și ieșire.
490
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Ieșirea?
491
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Nu se poate!
492
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Imaginați-vă un munte ca pe o piramidă!
493
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
Bază largă, vârf îngust.
494
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Am verificat cu Phong.
495
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Dacă săpăm încolo,
496
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
atingem vârful în vreo cinci, zece metri.
497
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Nu cred!
498
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Vezi cu ochi tăi!
499
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Uitați ce stâncă dură!
E clar că s-a prăbușit.
500
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Dacă săpăm împreună,
vom ieși în câmpurile de ananas.
501
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Ce altceva aveți de făcut?
502
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Eu sap.
503
00:35:29,541 --> 00:35:30,875
Mark ne ajută.
504
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Cine mai vrea?
505
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Îmi stă gândul doar la KFC.
506
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Bine.
507
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
Știu că vă e foame.
508
00:35:47,416 --> 00:35:49,583
Nu spun să nu vă gândiți la mâncare.
509
00:35:49,666 --> 00:35:50,791
Dar pot să vă spun
510
00:35:50,875 --> 00:35:54,250
că e mai ușor fără mâncare decât credeți.
511
00:35:54,333 --> 00:35:56,416
Am mâncat o masă pe zi zece ani.
512
00:35:56,500 --> 00:35:58,208
Da, erai călugăr.
513
00:35:58,291 --> 00:36:01,208
Crezi că nu le e foame și călugărilor?
514
00:36:01,291 --> 00:36:05,000
La început, mi-a fost așa de greu,
nu credeam că voi supraviețui.
515
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Într-o zi, un călugăr mi-a zis
să beau câtă apă pot,
516
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
ca să-mi potolesc foamea.
517
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Putem bea apă de aici,
e filtrată de piatră.
518
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Imaginați-vă că mâncați KFC!
519
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Cine bea primul?
520
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Nimeni?
521
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
Titan ar trebui s-o facă.
522
00:36:26,208 --> 00:36:28,166
E mic, dar are gura mare.
523
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Încearcă!
524
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Titan, tu primul!
525
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Imediat.
526
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Aici?
527
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
- Bea!
- Hai, bea!
528
00:36:41,041 --> 00:36:41,875
Cum e?
529
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
E rea la gust, ca mâncarea mamei.
530
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
- Serios?
- Ia să încerc și eu!
531
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
- Eu urmez.
- Mi-e sete.
532
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
- Hai!
- Gustă!
533
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Pot să beau de aici?
534
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
- E bună la gust?
- E grozavă.
535
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
- Are gust ciudat.
- Da?
536
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee!
537
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Măcar nu vom muri de sete.
538
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Organizează-i în grupuri,
ca la antrenament!
539
00:37:03,583 --> 00:37:06,083
Vom munci în ture ca să săpăm.
540
00:37:06,166 --> 00:37:09,458
Și păstrați lanternele doar pentru săpat.
541
00:37:09,541 --> 00:37:12,208
Chiar crezi că e o ieșire?
542
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Chiar dacă nu e, merită încercat.
543
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Eu cred că ar trebui să încercăm.
544
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
- Sunt gata de săpat.
- S-o facem!
545
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
- Haideți!
- Să mergem!
546
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
SERVICIUL METEOROLOGIC THAILANDEZ
BANGKOK
547
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
SMT, sunt Noon.
548
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Alo, sunt Pim!
549
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
Am vorbit ieri.
550
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Am văzut știrile pe rețelele sociale.
551
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Ați găsit fotbaliștii juniori?
552
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Nu încă.
553
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
Dar se ocupă echipa de salvare.
554
00:37:39,666 --> 00:37:42,833
Guvernatorul vrea rapoarte meteo pe oră.
Se poate?
555
00:37:43,500 --> 00:37:45,666
Sigur. Sună-mă, dacă ai nevoie.
556
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Mulțumesc mult.
557
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
- Odd.
- Da.
558
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
Guvernatorul din Chiang Rai
vrea rapoarte meteo.
559
00:37:54,791 --> 00:37:58,041
Adună-i pe toți și fă o ședință!
560
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Succes!
561
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Bine, îl consider un ordin.
562
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
Da.
563
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
+2 ZILE, 3 ORE
564
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Sunteți gata?
565
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Galeria 3 e sigură.
566
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Băieții trebuie să fie
dincolo de Galeria 3.
567
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Bună ziua!
568
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Faceți loc pentru autorități, vă rog!
569
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Fiul nostru va fi bine, Thai.
570
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Gândiți-vă că fiecare strop
de ploaie e un risc în plus.
571
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Cu cât plouă, cu atât e mai rău.
572
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
Și totul curge în acea peșteră.
573
00:38:42,458 --> 00:38:45,208
+2 ZILE, 16 ORE
574
00:38:47,666 --> 00:38:50,291
Dacă curentul e puternic la ramificație,
575
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
o să fie ca o viitură.
576
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Aveți nevoie de forță pentru galerie.
577
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
GALERIA 3
578
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Să mergem!
579
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Nu doar că e îngustă,
are și cotituri abrupte.
580
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Sunt multe săli.
581
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Să rămâneți pe galerie!
582
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Nu vă aventurați pe săli
583
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
sau vă veți rătăci
și veți epuiza oxigenul!
584
00:39:20,208 --> 00:39:21,875
Economisiți oxigen!
585
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Fiecare milimetru va fi o luptă.
586
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
E o luptă sub apă.
587
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Succes!
588
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
+3 ZILE, 3 ORE
589
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Poți s-o miști?
590
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Nu singur.
591
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Hai, muncă în echipă!
592
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
- Eu țin lanterna.
- Hai!
593
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Situația e mai complicată decât am prezis.
594
00:40:16,458 --> 00:40:18,125
Dar încercăm iar mâine.
595
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Fir-ar!
596
00:41:42,750 --> 00:41:46,125
+4 ZILE, 1 ORĂ
597
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
Vin!
598
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Unde sunt copiii?
599
00:42:39,750 --> 00:42:42,625
Băieții sunt înăuntru de patru zile
600
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
și n-am făcut progrese.
601
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
Nu mai au multe zile.
602
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Nu voi fi imprudent
cu viața oamenilor mei.
603
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Ne vom mișca cât de repede se poate.
604
00:42:52,666 --> 00:42:56,750
Nu vă cer să fiți imprudenți,
nici nu vă pun la îndoială sistemul.
605
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Sistemele salvează vieți.
606
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Dar trebuie să schimbăm tactica.
607
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
N-am ajuns nici până în Galeria 4.
608
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Sunt deschis la idei.
609
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Avem nevoie de specialiști.
610
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Voi sunteți specialiștii.
611
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Nimeni nu e mai priceput
la scufundări ca Forțele Navale.
612
00:43:16,666 --> 00:43:21,250
Sunt doctor, dar nu sunt chirurg.
Pot să fac o intervenție chirurgicală?
613
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Sigur, dar n-ați vrea asta,
că nu e specializarea mea.
614
00:43:24,958 --> 00:43:27,125
Mi-am pus pielea în joc
615
00:43:27,708 --> 00:43:31,083
cu miniștrii de la Bangkok
ca să vă obțin echipament.
616
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Acum spuneți că nu puteți!
617
00:43:32,958 --> 00:43:33,791
Dle guvernator.
618
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Suntem Forțele Navale.
Suntem antrenați pentru luptă.
619
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Capete de pod,
mine navale, atacuri pe nave.
620
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Acum învățăm din mers.
621
00:43:44,375 --> 00:43:45,916
N-am mai făcut asta.
622
00:43:46,791 --> 00:43:47,708
Bine.
623
00:43:50,000 --> 00:43:51,250
Cine a mai făcut-o?
624
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Dle guvernator, am o idee.
625
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Întâi, ai vrut Forțele Navale.
626
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
Acum… aflu
de la Ministerul Afacerilor Externe
627
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
că ai chemat scafandri din șase țări?
628
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Ți-ai pierdut mințile?
629
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Au trecut patru zile.
630
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Doctorul spune că încep să moară de foame.
631
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Ai prefera să-i las să moară în peșteră?
632
00:44:18,375 --> 00:44:20,333
COVENTRY
MAREA BRITANIE
633
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Aș prefera să iei în calcul
faptul că ar putea fi morți,
634
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
înainte să spui străinilor
de situația noastră.
635
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Nu mai e cale de întoarcere.
636
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Poate că lumea a înțeles
că vrei să-ți salvezi reputația.
637
00:44:45,750 --> 00:44:48,166
Dar nu poți face asta…
638
00:44:49,583 --> 00:44:53,083
…pentru întregul guvern,
pentru toată Thailanda.
639
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Dacă nu iese bine,
640
00:44:57,541 --> 00:44:58,875
nu te va ierta nimeni.
641
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Ai avea noroc să nu mai muncești vreodată.
642
00:45:01,708 --> 00:45:03,375
Nu există a doua șansă.
643
00:45:04,916 --> 00:45:05,958
N-o da în bară!
644
00:45:17,791 --> 00:45:19,583
Măcar tata nu mai plictisește
645
00:45:19,666 --> 00:45:22,666
pe nimeni cu povestea amicului
blocat în peșteră.
646
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Acum poate povesti
cum fiul lui a fost blocat zile întregi.
647
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Vreți un hamburger?
648
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
- Eu.
- Poftim!
649
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
- Vreau porc la grătar.
- Imediat.
650
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
- Mix!
- Ce e?
651
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
- Ai uitat sosul.
- Scuze.
652
00:45:36,083 --> 00:45:38,125
Mănâncă așa, tot e bun!
653
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
- Fir-ai!
- Nu fi mofturos!
654
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Schimb de tură! Note, tu urmezi!
655
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Hai la treabă!
656
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
- Aștept porcul la grătar.
- Ia-l la pachet!
657
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Îți place să strici cheful omului.
658
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
- E gata porcul?
- Poftim!
659
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
- Mersi.
- Haide!
660
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Mereu mă întrerupi la masă.
661
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle!
662
00:45:57,708 --> 00:45:58,833
Ce?
663
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Când o să-și dea seama că era tura ta?
664
00:46:03,791 --> 00:46:06,875
În câteva minute.
O să se enerveze când o să afle.
665
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
- Da, pe tine!
- Pe tine.
666
00:46:11,000 --> 00:46:13,416
+5 ZILE, 3 ORE
667
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Dacă e să-i scoată cineva, ei sunt aceia.
668
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
Au venit din Finlanda,
Canada, Ucraina prin Cipru.
669
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Și prima mea dragoste, Marea Britanie.
670
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton și John Volanthen,
liderii grupului.
671
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Mulțumesc că ați venit
atât de repede aici.
672
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Forțele Navale vă ajută
cu echipamentul de scufundare
673
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
și orice vă trebuie.
674
00:46:36,666 --> 00:46:40,541
Apreciem asta, dar ne scufundăm
cu echipamentul propriu.
675
00:46:40,625 --> 00:46:43,625
Credeți că e mai bun
decât echipamentul nostru?
676
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Echipamentul folosit
pentru apă deschisă nu e bun în peșteri.
677
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Noi punem tubul de oxigen la subraț,
678
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
ca să nu lovim tavanul.
679
00:46:53,291 --> 00:46:56,166
O cască mai ușoară ca apa nu se scufundă.
680
00:46:56,250 --> 00:46:58,625
Îți protejează capul de stalactite.
681
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Masca e fixată dedesubt.
682
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Ce-i aia?
683
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
- Aia e aripa mea.
- Ce?
684
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
E un dispozitiv de plutire creat de mine
685
00:47:08,041 --> 00:47:10,583
dintr-o cameră de aer de la motocicletă.
686
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
Merge de minune!
687
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
- Nu-i așa, John?
-Pentru echilibru, e gonflabil.
688
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Îți oferă stabilitate.
689
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
Ca să nu te lovești
de stalagmitele de jos,
690
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
sunt foarte ascuțite și pot tăia costumul.
691
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Toate astea vă vor permite
să faceți progrese?
692
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
Doar așa se poate în apă nămoloasă.
693
00:47:32,625 --> 00:47:35,583
Singura șansă în curent e
să pui o coardă de ghidaj.
694
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Din prima cameră, până unde sunt ei.
695
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Linia de ghidaj e ca…
696
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
ghemul Ariadnei pentru Tezeu
în labirintul Minotaurului.
697
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Fără ea, suntem orbi.
698
00:47:50,500 --> 00:47:53,041
Pierdem timp și oxigen pe culoare.
699
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
Și trebuie să învățăm ruta mereu.
700
00:47:55,291 --> 00:47:59,375
În schimb, o marcăm
cu batoane luminoase pentru vizibilitate.
701
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Iar cel care vine din urmă adaugă.
702
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
De ce mai aveți nevoie?
703
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Frânghie.
704
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
Multă frânghie.
705
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Vă găsesc eu frânghie.
Pregătiți-vă de scufundări!
706
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Trebuie să ne mișcăm
cu prudență, dar repede.
707
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Scafandrii străini vor monta
coarda de ghidaj,
708
00:48:22,291 --> 00:48:25,416
cât pregătim provizii în fiecare galerie.
709
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Dacă găsiți băieții,
vă dau câte o pungă cu gel în plus.
710
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Nu are rost să ne rugăm.
711
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Copiii trebuie să fie morți deja.
712
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Copile!
713
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Vino acasă, te rog!
714
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, băiatul meu!
715
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Sunt eu, tatăl tău!
716
00:48:49,333 --> 00:48:51,583
Uneori, numai credința ne mai rămâne.
717
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Atât putem face
și ar putea fi cea mai bună cale.
718
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Trupul băieților intră acum
în stare de cetoză,
719
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
unde arde toate grăsimile depozitate.
720
00:49:09,500 --> 00:49:12,125
+6 ZILE, 1 ORĂ
721
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Trupurile lor încep să-și mănânce
proprii mușchi ca să rămână vii.
722
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
Orice putere ar avea rămasă,
vor lupta să și-o păstreze.
723
00:49:29,166 --> 00:49:31,583
Copile, întoarce-te la mine!
724
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Copilul meu.
725
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Hai să mergem acasă împreună!
726
00:49:38,708 --> 00:49:41,750
+7 ZILE, 3 ORE
727
00:49:42,250 --> 00:49:44,791
Chiar dacă ar avea o sursă de apă,
728
00:49:44,875 --> 00:49:46,875
ar mai avea o zi, două.
729
00:49:50,708 --> 00:49:54,041
Când sistemele nervos și limbic
vor începe să funcționeze anormal,
730
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
vor avea halucinații.
731
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
732
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Prințesă!
733
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Copilul meu!
734
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Tati te așteaptă!
735
00:50:18,708 --> 00:50:20,750
GALERIA 6
736
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Dar adevăratul pericol e
că se află într-o galerie prea mică.
737
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Dacă nivelul de oxigen a devenit toxic,
738
00:50:30,500 --> 00:50:33,916
dioxidul de carbon acumulat
în plămâni va cauza hipoxie,
739
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
adică li s-ar putea opri inima.
740
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Opt zile.
741
00:50:48,916 --> 00:50:51,625
Vor începe să aibă probleme cu mușchii,
742
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
dacă se mai pot mișca.
743
00:50:55,000 --> 00:50:57,291
Pe lângă halucinații,
744
00:50:58,041 --> 00:51:01,083
organele interne încep să cedeze.
745
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Acum, efortul le afectează
sistemul nervos.
746
00:51:06,541 --> 00:51:08,041
Poate că încă nu știu,
747
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
dar sunt pe moarte.
748
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Unde sunt ceilalți?
749
00:51:31,208 --> 00:51:33,250
Sunt prea slăbiți ca să se ridice.
750
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Ne-ar prinde bine niște odihnă și apă.
751
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Bine.
752
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Vii?
753
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Mai muncesc puțin.
754
00:52:06,916 --> 00:52:08,375
Eak, trebuie să te odihnești.
755
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
Nu ți-am povestit de fratele meu.
756
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Numele meu, Eakapol…
757
00:52:28,541 --> 00:52:30,750
e numele meu și al fratelui meu.
758
00:52:32,416 --> 00:52:34,208
Dar a făcut leucemie.
759
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Și a murit.
760
00:52:47,958 --> 00:52:50,041
Viața mea n-a mai fost la fel.
761
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Mama a murit.
762
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Tata a murit.
763
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Mark nu se simte bine.
764
00:53:09,791 --> 00:53:11,416
Toți sunteți flămânzi.
765
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
Nu vreau să pierd altă familie.
766
00:54:09,541 --> 00:54:11,500
Ploaia se întețește.
767
00:54:12,583 --> 00:54:15,500
E mai periculos
pentru scafandri ca să-i salveze.
768
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Ar putea fi încă în viață?
769
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Sunt aproape nouă zile,
fără mâncare sau apă curată.
770
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Trebuie să fie.
771
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Îmi pare foarte rău.
772
00:54:38,500 --> 00:54:40,750
Nu le risc viețile pentru cadavre.
773
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Retrage-i pe toți!
774
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Nu-i nevoie.
775
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Nici nu știu cum am ajuns aici.
776
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Ceva v-a adus aici.
777
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
E bine să ne ascultăm instinctele.
778
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Ne-am mai întâlnit?
779
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Ați spus că fiul e în peșteră, nu?
780
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Îl cheamă Mark.
781
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
782
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Am ceva pentru dvs.
783
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
E de la un călugăr.
784
00:56:48,666 --> 00:56:50,166
Ce cauți aici așa de târziu?
785
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Nu pot dormi, ca dumneavoastră.
786
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Asta e tradiția Shan.
787
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Un morman de nisip pentru fiecare băiat.
788
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Cel din mijloc e pentru Eak.
789
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Sunt 13 mormane.
790
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Da.
791
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Nu am decât credință.
792
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
Nu am bani.
793
00:57:18,708 --> 00:57:20,375
Nu am putere.
794
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
Am doar credință.
795
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Am credința că fiul meu e înăuntru.
796
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Și am credința…
797
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
că dacă nu mă clintesc de aici,
798
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
îl veți găsi.
799
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Și îl voi lua acasă.
800
00:57:41,541 --> 00:57:43,333
Dvs. în ce credeți?
801
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Eu cred în știință.
802
00:57:47,791 --> 00:57:50,541
Dar, acum, știința m-a dezamăgit.
803
00:57:54,333 --> 00:57:56,125
Natura mi-a devenit obstacol.
804
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Mă întreb dacă chiar am ofensat zeii.
805
00:58:01,833 --> 00:58:04,125
Când am venit, mi-am plecat capul.
806
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Dar nu am făcut-o cu credință.
807
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
E mult să-i ceri…
808
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
unui om de știință…
809
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
să se supună credinței.
810
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Mi-e greu să recunosc…
811
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
că am nevoie de un miracol.
812
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Și fiul tău, la fel.
813
00:59:22,791 --> 00:59:25,458
+8 ZILE, 17 ORE
814
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Secția Silvică.
815
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Credem că avem o fereastră.
816
00:59:36,666 --> 00:59:39,208
Cât înseamnă asta, în milimetri?
817
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Cât de mare?
818
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Dă-mi-o pe Noon!
819
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, sunt Noon.
820
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Crede-mă! N-o să plouă.
821
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
Au spus că nu plouă până la prânz.
822
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Probabil și mai mult.
823
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Ar trebui să încercăm.
824
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Șansele sunt aproape de imposibil.
825
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Dar cu toții am văzut cum statisticile
au fost greșite în trecut.
826
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Toți am văzut cum puterea minții
o învinge pe cea a trupului.
827
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Cu toții avem îndoieli.
828
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Cu toții avem o criză de credință.
829
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Cu toții am avut
zile de ploaie interminabile.
830
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Dar ploaia s-a oprit.
831
01:00:48,125 --> 01:00:50,375
Nu trebuia să se oprească.
832
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Dar nici nu trebuia să înceapă
când băieții au intrat în peșteră.
833
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Soarta ne dă o mână de ajutor,
834
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
pe care nu o vrem mereu,
835
01:01:00,375 --> 01:01:02,458
provocări de care ne-am putea lipsi.
836
01:01:02,541 --> 01:01:05,125
Dar provocările ar putea fi oportunități.
837
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Poate că nu credeți
că avem o oportunitate acum.
838
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Sau poate credeți că deja am ratat-o.
839
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Poate voi credeți că băieții au murit
în prima sau a treia zi.
840
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Înecați sub apă,
morți de boală sau de foame.
841
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Dar am văzut un altar
ridicându-se în junglă,
842
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
plin de ofrande.
843
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Am văzut budiști, creștini, animiști
844
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
cu capul plecat în rugăciune.
845
01:01:39,083 --> 01:01:42,291
Până și eu mi-am plecat capul.
846
01:01:45,458 --> 01:01:47,041
Nu contează în ce credeți,
847
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
credeți în băieții ăștia!
848
01:01:53,916 --> 01:01:58,333
GALERIA 9
849
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Ce este?
850
01:02:03,958 --> 01:02:06,750
+9 ZILE, 2 ORE
851
01:02:14,250 --> 01:02:15,083
Biw.
852
01:02:17,916 --> 01:02:18,750
Biw!
853
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
E o fantomă? Ignor-o!
854
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
Vine din apă.
855
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Nu e thailandeză.
856
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
E o fantomă străină.
857
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Nu cred în fantome.
858
01:02:49,416 --> 01:02:50,291
Salut!
859
01:02:51,875 --> 01:02:52,708
Salut!
860
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Băieți, veniți repede!
861
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Sunteți din Mistreți?
862
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
- Engleză?
- Da.
863
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
- Vorbiți engleză?
- Da.
864
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
De unde sunteți?
865
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
Marea Britanie.
866
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
- Cine sunteți?
- Aveți mâncare?
867
01:03:14,125 --> 01:03:15,708
- Ce faceți aici?
- Unde sunt ai mei?
868
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Ați adus mâncare?
869
01:03:17,041 --> 01:03:19,500
- Sunt pădurari afară?
- Voi fi certat?
870
01:03:19,583 --> 01:03:21,083
Adul, ajută la traducere!
871
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Spune ceva!
872
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
V-ați rătăcit?
873
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Nu.
874
01:03:25,458 --> 01:03:28,958
Nu ne-am rătăcit.
Voi v-ați rătăcit. V-am tot căutat.
875
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Spuneți-vă numele! Aici!
876
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Sunt Adul.
877
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
878
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
879
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
880
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
881
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
882
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
883
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
884
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
885
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
886
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Sunt Tee.
887
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Iar el e…
888
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Sunt Mark.
889
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
890
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LISTĂ DE PERSOANE DISPĂRUTE
891
01:04:27,833 --> 01:04:33,083
13. MONGKOL
892
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Doisprezece. Cum e posibil?
893
01:04:53,250 --> 01:04:57,291
Unde e antrenorul vostru?
Este… A supraviețuit?
894
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Dle antrenor!
895
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Vă căutăm de zece zile.
896
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
Mă bucur că v-am găsit teferi.
897
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
Credeam că sunteți morți.
898
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Cum e posibil?
899
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Ne-a pus să săpăm.
900
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Un program strict.
901
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Ne-a învățat să ne săturăm
din apă dulce.
902
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Ne-a învățat să medităm,
903
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
ca să ne păstrăm energia.
904
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Să ne concentrăm. Să ne calmăm.
905
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Și să economisiți oxigen.
906
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Credință. N-a renunțat nicio clipă.
907
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Asta…
908
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
Este…
909
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
E un antrenor extraordinar.
910
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
A spus că ești grozav.
911
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Ce se va întâmpla acum?
912
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Nu știu.
913
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Dar… tu i-ai salvat pe băieți.
914
01:06:29,875 --> 01:06:33,333
Acum ține de noi toți ca să-i salvăm.
915
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
Subtitrarea: Ramona Coman