1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 ‎ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,083 ‎ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE, ‎NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 ‎AU FOST ROMANȚATE ‎ÎN SCOPURI DRAMATICE. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ‎UN SERIAL NETFLIX 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 ‎Cum ieșim de aici? 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,750 ‎Apa n-a scăzut peste noapte. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,708 ‎E foarte întuneric înăuntru. 8 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 ‎Stai să văd! 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 ‎Ce facem acum? 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 ‎De aceea trebuie să ai mereu frânghie. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 ‎- Titan, poți s-o ții? ‎- Bine. 12 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 ‎Ia, Tee! 13 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 ‎Ține asta! 14 00:01:02,833 --> 00:01:05,208 ‎Ajung dincolo înot și leg sfoara. 15 00:01:05,291 --> 00:01:06,916 ‎Apoi, traversați pe ea. 16 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 ‎- Bine? ‎- Da, bine. 17 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 ‎S-o facem! 18 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 ‎- Îi ia prea mult. ‎- Ceva nu e în regulă. 19 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 ‎Nu fi fricos, Night! Eak știe ce face. 20 00:03:20,750 --> 00:03:21,958 ‎Nu! 21 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 ‎Sunt de acord, ceva nu e bine! 22 00:03:32,208 --> 00:03:33,166 ‎Hei! 23 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 ‎Mark, mișcă! 24 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 ‎Eak! 25 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 ‎- Eak! ‎- Eak! 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 ‎- Scoate-l! ‎- Ești teafăr? 27 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 ‎Ești bine? 28 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 ‎Ești teafăr? 29 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 ‎Scoate-l! 30 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 ‎Eak! 31 00:03:51,500 --> 00:03:52,666 ‎Eak! 32 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 ‎Ridică-te! 33 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 ‎Eak! 34 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 ‎Suntem blocați aici? 35 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 ‎Trebuie doar să mai așteptăm puțin. 36 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 ‎Am stat aici toată noaptea. Mi-e foame. 37 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 ‎Gândește-te ce o să spui ‎părinților tăi, Titan! 38 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 ‎Dacă nu mă omoară, mai întâi. 39 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 ‎Haideți! 40 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 ‎Dom, ce zici de un cântec, ‎să ne înveselească? 41 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 ‎- Orice, dar nu Maroon 5. ‎- Urâcioșilor! 42 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 ‎Să mergem! 43 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 ‎Închide ochii, se va întoarce mâine 44 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 ‎Ce cântec e? 45 00:05:04,708 --> 00:05:09,666 ‎Timpul va lămuri totul 46 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 ‎Timpul va lămuri totul 47 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 ‎+18 ORE 48 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 ‎Domnule guvernator! 49 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 ‎- A sosit guvernatorul. ‎- Dle guvernator! 50 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 ‎Ne puteți răspunde la câteva întrebări? 51 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 ‎Bună ziua! 52 00:06:12,125 --> 00:06:16,000 ‎Ne bucurăm că sunteți aici. ‎Mulțumim că ați venit. 53 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 ‎Nu prea avem personal acum. 54 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 ‎Am pregătit saci de nisip, dar… 55 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 ‎- Sunt numele lor? ‎- Da. 56 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 ‎Am găsit 11 biciclete și o motocicletă. 57 00:06:31,958 --> 00:06:34,208 ‎Familiile celor 12 au fost contactate. 58 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 ‎Au sosit părinții? 59 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 ‎Sunt… 60 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 ‎Sunt aici. Vă pot conduce la ei. 61 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 ‎Pe aici, dle. 62 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 ‎VIP Unu. 63 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 ‎Pe aici, vă rog. 64 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 ‎Domnule guvernator! 65 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 ‎Ce se face pentru a-i salva? 66 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 ‎Nu vă pot spune nimic acum. 67 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 ‎Cine conduce căutarea? 68 00:06:57,083 --> 00:06:59,166 ‎Domnule guvernator! 69 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 ‎Mutați presa pe șosea până mă întorc. 70 00:07:01,583 --> 00:07:03,833 ‎Da, dle. Îl pun pe Pim să se ocupe. 71 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 ‎Fă-o tu! 72 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 ‎Pregătește-mi cortul de comandă! 73 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 ‎Comunicații, radiouri, hărți, ce găsiți. 74 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 ‎Da, dle. 75 00:07:14,166 --> 00:07:17,916 ‎Să nu fie departe. ‎Adu totul cât mai aproape de zona asta! 76 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 ‎Da, dle. 77 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 ‎Dle guvernator, urmați cărarea. 78 00:07:23,125 --> 00:07:25,375 ‎Îi veți găsi pe părinți la altar. 79 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 ‎Bine. 80 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 ‎Am încredere în Eak. 81 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 ‎Are grijă de băieți ‎ca și cum ar fi ai lui. 82 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 ‎Dar nu sunt copiii lui. 83 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 ‎Titan s-a dus în peșteră, ‎în loc să vină acasă. 84 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 ‎Nu e vina lui Eak. 85 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 ‎E vina mea că a rămas blocat în peșteră? 86 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 ‎Ai spus-o cu gura ta. 87 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 ‎- A venit guvernatorul. ‎- Bună ziua! 88 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 ‎Bună ziua! 89 00:08:20,875 --> 00:08:23,333 ‎Îmi pare rău ‎că v-au făcut copiii probleme. 90 00:08:24,166 --> 00:08:25,750 ‎Stai liniștit! 91 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 ‎Și eu am doi copii. 92 00:08:29,416 --> 00:08:32,791 ‎Rămân cu voi până vor fi în siguranță. 93 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 ‎Mulțumim. 94 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 ‎Dle guvernator. 95 00:08:38,000 --> 00:08:41,833 ‎Profetul satului a spus ‎că băieții au supărat spiritele peșterii. 96 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 ‎Trebuie să le cerem iertare. 97 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎Vă rugați cu noi, dle guvernator? 98 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 ‎Eu cred mai mult în știință. 99 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 ‎Poate că nu cred în spirite, ‎dar nu vreau să le jignesc. 100 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 ‎Am auzit ceva. Sigur e o fantomă. 101 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 ‎Poate că vine prințesa după noi. 102 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 ‎- Nu spune asta! ‎- Taci, Biw! 103 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 ‎Prințesa nu vine după noi. 104 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 ‎Auziți, cine a mâncat ouă ieri? 105 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 ‎Eu. 106 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 ‎- Te-ai bășit? ‎- Mix a fost. 107 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 ‎- Ba nu! ‎- Mix? 108 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 ‎Pute. 109 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 ‎- El a fost. ‎- Ce tare pute! 110 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 ‎A venit Eak. 111 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 ‎Eak! 112 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 ‎Putem să ieșim? 113 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 ‎Nu până la capăt. 114 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ‎O să încerc iar cu frânghia. 115 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 ‎Rămâneți aici! 116 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 ‎Tee, Note, Night, veniți cu mine! 117 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 ‎Stai aici! 118 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 ‎Eak, Mark e bolnav. 119 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 ‎Nu sunt bolnav. 120 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 ‎Doar mi-e foame și frig, ca tuturor. 121 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 ‎Adu-l pe Biw! 122 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 ‎Sunt bine. Promit. 123 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 ‎Știu. 124 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 ‎Cel mai mic e și cel mai puternic. 125 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 ‎- Serios? ‎- Da. 126 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 ‎Și eu am fost cel mai mic. 127 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 ‎Vei fi bine. 128 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 ‎Trebuie doar să te încălzim. 129 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 ‎Da? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 ‎Dă-i bluza lui Mark, Biw! 131 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 ‎Dle antrenor! 132 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 ‎Și mie mi-e frig. 133 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 ‎Bine. 134 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 ‎Oricum era prea strânsă pe mușchi. 135 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 ‎Ce mușchi? 136 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 ‎Afurisitule! Nu ți-e atât de rău. 137 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 ‎Te ajut eu. 138 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 ‎Mergeți înainte, nu mă așteptați! 139 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 ‎Pățesc asta uneori, când nu mănânc. 140 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 ‎Nu e mare lucru. 141 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 ‎Reușim împreună sau niciunul. 142 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 ‎- Bine? ‎- Bine. 143 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 ‎MAE SAI ‎PROVINCIA CHIANG RAI 144 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 ‎Namhom, te-ai trezit? 145 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 ‎Ploaia asta o să ne facă ‎să întârziem la muncă. 146 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 ‎Trezește-te la realitate! 147 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 ‎Mark n-a venit acasă aseară. 148 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ‎Nu mi-a răspuns la telefon. 149 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 ‎Probabil e cu amicii lui. 150 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 ‎N-are mulți prieteni, ‎dacă am plecat din Tachileik. 151 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 ‎De aceea m-am bucurat ‎când mi-a zis că se duce la fotbal. 152 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 ‎Ce ai spus? 153 00:12:18,625 --> 00:12:21,500 ‎Am văzut știrile ‎pe Facebook-ul lui Ta Mon. 154 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 ‎Nu știu dacă e aceeași echipă. 155 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 ‎Ce s-a întâmplat? 156 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 ‎Autoritățile silvice au confirmat 157 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 ‎că echipa Mistreții a dispărut ‎în Tham Luang aseară. 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 ‎Dă-mi scuterul tău! 159 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 ‎- O să fie poliție acolo. ‎- Dă-mi cheia! 160 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 ‎Mersi. 161 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 ‎Mă scuzați, domnule. 162 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 ‎Domnule polițist! 163 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 ‎Vreau să discut cu cineva despre fiul meu. 164 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 ‎Cred că e în peșteră. 165 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 ‎Cum se numește? 166 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 ‎Mongkol Bunpiam. „Mark.” 167 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 ‎Nu e pe listă. V-a contactat cineva? 168 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 ‎Nu, dar… 169 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 ‎Probabil e cu vreo fată. 170 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 ‎- Vă rog. ‎- Nu treceți de poartă! 171 00:13:14,291 --> 00:13:15,583 ‎Vorbiți cu mine! 172 00:13:16,166 --> 00:13:19,375 ‎Vorbiți cu mine, vă rog! 173 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 ‎Nu înțeleg ce le ia atât pădurarilor, Nop. 174 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 ‎Calmează-te! Îl așteaptă pe el. 175 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 ‎E un cartograf amator ‎care vine aici tot timpul. 176 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 ‎Nimeni nu cunoaște Tham Luang ‎mai bine ca el. 177 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 ‎El va ști ce e de făcut. 178 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 ‎Ce-ar trebui să fac? 179 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 ‎Să stau aici, când fiul meu moare acolo? 180 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 ‎Putem doar să ne rugăm să se oprească ‎ploaia și să scadă nivelul apei. 181 00:13:46,375 --> 00:13:51,083 ‎Soția a spus la fel. Dle antrenor, ‎superstiția nu salvează de la înec! 182 00:13:55,583 --> 00:13:58,500 ‎Pădurarii au spus că e hobby-ul dvs. 183 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 ‎Ați explorat peștera ani buni ‎în sezonul secetos. 184 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 ‎Spuneți-mi, vă rog! 185 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 ‎Ce știți despre Tham Luang? 186 00:14:07,750 --> 00:14:08,666 ‎Este… 187 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 ‎Tham Luang e un monstru. 188 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 ‎Peștera intră în munte ‎spre Myanmar pe câțiva kilometri. 189 00:14:17,125 --> 00:14:19,708 ‎Are multe galerii, săli de diferite mărimi 190 00:14:19,791 --> 00:14:22,458 ‎care se deschid ‎și strâng în tuneluri înguste, 191 00:14:22,541 --> 00:14:24,791 ‎cât să-ți încapă umerii. 192 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 ‎Am adunat un grup de salvatori din zonă. 193 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 ‎Mă ofer voluntar. 194 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 ‎- Fiul tău e printre ei? ‎- Da. 195 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 ‎Ekkarat Wongsukchan sau „Biw”. 196 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 ‎Știi să înoți? 197 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 ‎Începem din Galeria 1. 198 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 ‎Dacă sifonul dintre primele două ‎nu e complet inundat, 199 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 ‎va fi curând. 200 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 ‎Când pasajele înguste se umplu de apă, 201 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 ‎vom putea doar să înotăm. 202 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 ‎Dacă sunt vii, vor fi ‎într-o galerie uscată, înconjurată de apă. 203 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 ‎Apa e inamicul nostru. E răul din peșteră. 204 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 ‎Ce-i aia? 205 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 ‎Am auzit și eu. 206 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 ‎- Ce e? ‎- De unde se aude? 207 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 ‎Apă! 208 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 ‎Tee, potop! Du-i de aici! 209 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 ‎Repede! Nu putem rămâne. ‎Tunelul spre Pattaya se inundă. 210 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 ‎Trebuie să ajungem la plajă. 211 00:15:57,291 --> 00:15:58,791 ‎- Du-te! ‎- Hai! 212 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 ‎Mișcați-vă! Tee, potop, fugi! 213 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 ‎- Ține-te! ‎- Repede! 214 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 ‎- Lanterna. ‎- Repede, Eak! 215 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 ‎- Hai! ‎- Să mergem! 216 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 ‎Mișcați-vă! 217 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 ‎Tee, mișcă! 218 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 ‎Ai grijă, Dom! Ajută-ți echipa! 219 00:16:32,166 --> 00:16:33,000 ‎Haideți! 220 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 ‎Ne vom îneca. 221 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 ‎Du-te! Mișcă! 222 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 ‎Repede! Haide! 223 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 ‎- Nu vă opriți! ‎- Repede! 224 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 ‎Nu pot. Nu știu să înot. 225 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 ‎Mai repede! Haideți! 226 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 ‎Pattaya e dincolo de sifon. 227 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 ‎N-o să permit să pățiți ceva. 228 00:16:50,666 --> 00:16:51,958 ‎Trebuie să plecăm. 229 00:16:52,041 --> 00:16:53,958 ‎Eu și Mark vom fi în spate. 230 00:16:54,041 --> 00:16:55,083 ‎Du-te! 231 00:16:55,583 --> 00:16:56,625 ‎Biw, ține-te de Dom! 232 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 ‎Trage aer în piept, Mark! 233 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 ‎Crezi că s-au înecat? 234 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 ‎Da, dle. 235 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 ‎Nu știu despre ai voștri. 236 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 ‎Dar Biw al meu nu știe să înoate. 237 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 ‎O să depun ofrande ‎pentru toate spiritele și zeitățile. 238 00:17:33,541 --> 00:17:35,875 ‎Nu m-ai auzit? E imposibil. 239 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 ‎Oameni buni! 240 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 ‎Credeți-mă! 241 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 ‎Vă sugerez să faceți la fel. 242 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 ‎Trebuie să ne rugăm spiritelor ‎și să le cerem să ne ajute copiii. 243 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 ‎Haideți să ne rugăm! 244 00:18:03,166 --> 00:18:05,916 ‎Liniștește-te, scumpo! ‎Ne vor găsi băiatul. 245 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 ‎Hai să ne rugăm! 246 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 ‎Guvernatorul ne poate ajuta fiul. 247 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 ‎Inima mea nu mai suportă mult. 248 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 ‎Sunteți tutorele lui Adul? 249 00:18:19,875 --> 00:18:21,291 ‎Sunteți creștin? 250 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 ‎Noi nu credem ‎că putem cumpăra mila Domnului, 251 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 ‎dar întreaga congregație ‎se roagă pentru el. 252 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 ‎Pentru toți băieții… dispăruți. 253 00:18:49,000 --> 00:18:53,541 ‎Am ajuns până în Galeria 3, ‎înainte să ne împingă apa afară. 254 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 ‎Astea sunt Galeriile 4, 5 și 6. 255 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 ‎Are cel puțin 2,5 km, ‎sub 600 de metri de calcar. 256 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 ‎Apoi, se ajunge la o ramificație. 257 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 ‎Ar fi putut merge pe oricare parte. 258 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 ‎În dreapta e Sala Călugărilor. ‎De acolo vine apa. 259 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 ‎Dacă au mers acolo… 260 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 ‎sigur s-au înecat. 261 00:19:18,375 --> 00:19:21,958 ‎Dacă au mers ‎în partea cealaltă, în stânga? 262 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 ‎La Pattaya? Ar avea șanse mai mari. 263 00:19:29,375 --> 00:19:33,000 ‎Vreți să-mi spuneți ‎că e o plajă imensă în munți? 264 00:19:33,083 --> 00:19:35,833 ‎Nu e chiar paradisul, dar e un loc înalt. 265 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 ‎E un deal nisipos, ‎care coboară într-o piscină. 266 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 ‎Nu ne putem scufunda până acolo? 267 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 ‎Ne trebuie mai mult ‎decât tuburi de oxigen și permise. 268 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 ‎Curentul din sifoane e rapid. ‎E plin de nămol, nu se vede mai nimic. 269 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 ‎Ne trebuie scafandri ‎foarte bine pregătiți. 270 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 ‎Cine, atunci? Forțele Navale? 271 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 ‎Sigur! 272 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 ‎Sigur, ar fi grozav. 273 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 ‎Poate e alarmă falsă. 274 00:20:11,500 --> 00:20:14,750 ‎Doar copii care au pornit într-o aventură. 275 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 ‎Lasă autoritățile locale ‎să se ocupe de asta! 276 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 ‎Nu vrei să-ți pui pielea în joc ‎pentru o problemă minoră. 277 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 ‎Tu ești la conducere. 278 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 ‎Localnicii nu au experiență ‎să gestioneze o asemenea situație. 279 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 ‎Deja au spus că mă transferă. 280 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 ‎Ce mi-ar putea face? 281 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 ‎Chiar vrei să te implici în asta? 282 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 ‎Îmi ceri să chem forțele speciale, 283 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 ‎care se axează pe examenul ‎pentru promovare. 284 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 ‎Da. 285 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 ‎Ofițerii aceia 286 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 ‎nu îți sunt prieteni. 287 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 ‎Nu-și vor pune pielea în joc pentru tine. 288 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 ‎Imaginează-ți că te ajută, 289 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 ‎iar situația se înrăutățește. 290 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 ‎Ce se va întâmpla ‎cu reputația lor sau a ta? 291 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 ‎Îți amintești 292 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 ‎când m-ai trimis aici? 293 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 ‎Mi-ai zis că e greu ‎pentru cei din capitală 294 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 ‎să înțeleagă ce se întâmplă la sate. 295 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 ‎Mi-ai spus să am încredere în cei de aici. 296 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 ‎Ai uitat? 297 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 ‎Bine. 298 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 ‎Cum vrei tu. 299 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 ‎Roagă-te ca băieții să fie încă în viață! 300 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 ‎Fir-ar! 301 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 ‎Cum o să ne găsească cineva? 302 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 ‎- Sunt prea tânăr ca să mor. ‎- Ești teafăr. 303 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 ‎Am doar 11 ani, am o viață de trăit! 304 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 ‎Totul e în regulă. 305 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 ‎Cea mai urâtă aniversare! 306 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 ‎E și a ta? 307 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 ‎Nici nu-mi pasă dacă am tort cu SpongeBob. 308 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 ‎Vreau doar să nu-l mănânce fără mine. 309 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 ‎Încet. 310 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 ‎Lasă-mă în pace, Biw! 311 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 ‎Phong! 312 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 ‎Pleacă! 313 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 ‎Calmează-te! Inspiră adânc! 314 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 ‎O să murim aici! 315 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 ‎Nu ne va găsi nimeni! 316 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 ‎Nu moare nimeni aici. 317 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 ‎Nu moare nimeni aici! 318 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 ‎Luați loc toți! 319 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 ‎Și tu, Phong. 320 00:23:02,958 --> 00:23:06,916 ‎Nu-i nimic rău dacă vă e frică. ‎Nu e nimic greșit în asta. 321 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 ‎Dar nu vă panicați! 322 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 ‎Nu! 323 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 ‎Eak. 324 00:23:32,375 --> 00:23:35,375 ‎Când eram la mănăstire, 325 00:23:35,458 --> 00:23:39,333 ‎când mă supăram, ‎starețul mă punea să meditez. 326 00:23:40,791 --> 00:23:42,500 ‎Nu voiam s-o fac atunci. 327 00:23:43,166 --> 00:23:44,541 ‎Dar știți ceva? 328 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 ‎Avea dreptate. 329 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 ‎Meditația… 330 00:23:49,291 --> 00:23:51,458 ‎vă va ajuta să vă limpeziți mintea. 331 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 ‎Vă va împiedica să vă pierdeți cu firea. 332 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 ‎Când mintea e calmă, puteți depăși frica. 333 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 ‎Adul‎. 334 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 ‎Hai să medităm! 335 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 ‎Nu e nevoie să fii budist ca să meditezi. 336 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 ‎Vrei să încerci? 337 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 ‎Hai să încercăm, da? 338 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 ‎Închide ochii! Așa. 339 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 ‎Inspiră adânc! 340 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 ‎Închideți ochii toți! 341 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 ‎Să încercăm, Tee! 342 00:24:55,500 --> 00:24:56,541 ‎Mark, închide ochii. 343 00:24:59,250 --> 00:25:01,333 ‎Concentrați-vă pe vârful nasului! 344 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 ‎Inspiră, Doamne. 345 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 ‎Expiră, Buddha! 346 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 ‎Inspiră, Doamne! 347 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 ‎Expiră, Buddha! 348 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 ‎Sabbe Satta. 349 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 ‎Orice ființe există pe pământ 350 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 ‎Fie că sunt mari sau mici 351 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 ‎Le includem pe toate ‎Pe cele mari sau puternice 352 00:25:34,125 --> 00:25:36,375 ‎Pe cele văzute și nevăzute 353 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 ‎Fie ca toate ființele să fie liniștite! 354 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 ‎L-am căutat peste tot. 355 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 ‎Nu e genul care să fugă de acasă. 356 00:26:00,125 --> 00:26:04,375 ‎- Ar putea fi mai obraznic decât știți. ‎- Îmi cunosc fiul. 357 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 ‎Alo! 358 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 ‎Ți-am zis să pleci de ieri. 359 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 ‎Nu e bine că nu e pe listă? 360 00:26:10,041 --> 00:26:12,708 ‎Să fim pregătiți! Acum că e la știri, 361 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 ‎mai mulți ca ea vor veni. 362 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 ‎De unde ești? 363 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 ‎Ai accent birman. 364 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 ‎Nu mint. 365 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 ‎Fiul meu chiar e dispărut. ‎A fost cu Mistreții. 366 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 ‎E infracțiune să minți cu o dispariție. 367 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 ‎Dă-mi actele tale! 368 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 ‎Dar… 369 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 ‎- Dle antrenor Nop! ‎- Alo! 370 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 ‎- Calmează-te! ‎- Dle antrenor Nop! 371 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 ‎Te-aș putea deporta, știi? 372 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 ‎Dle guvernator. 373 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 ‎Ce se întâmplă? 374 00:26:44,833 --> 00:26:48,041 ‎Femeia asta spune că fiul ei e în peșteră. 375 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 ‎Dar avem lista cu copiii și părinții. 376 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 ‎Vă rog să mă credeți, domnule. ‎Știu că fiul meu e înăuntru. 377 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 ‎Dle antrenor, fiul meu. Vă implor. 378 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 ‎Fiul meu e Mark, Mark, Mongkol Bunpiam. 379 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 ‎Îl știu pe Mark. 380 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 ‎Dar nu l-am văzut pe teren ieri. 381 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 ‎N-a venit de ceva vreme. 382 00:27:10,458 --> 00:27:11,291 ‎Eu… 383 00:27:15,666 --> 00:27:16,833 ‎recunosc. 384 00:27:17,708 --> 00:27:19,083 ‎Nu am viză. 385 00:27:19,708 --> 00:27:21,791 ‎Nu am acte deloc. 386 00:27:22,375 --> 00:27:25,541 ‎Sunt Tai Yai. Vin din Kengtung. 387 00:27:25,625 --> 00:27:30,458 ‎De ce aș veni aici, ‎riscând totul, dacă n-aș crede 388 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 ‎că fiul meu are nevoie de mine aici? 389 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 ‎Rămâne aici, ‎până știm câți copii sunt înăuntru. 390 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 ‎Mama lui Mark! 391 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 ‎+1 ZI, 7 ORE 392 00:27:52,916 --> 00:27:54,875 ‎Phong! 393 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 ‎Ce e? 394 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 ‎Ce e? De ce m-ai trezit? 395 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 ‎Vino cu mine! 396 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 ‎Ce e? 397 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 ‎Ce te-a apucat? 398 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 ‎Tee! 399 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 ‎Se spune că, dacă înaintăm, 400 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 ‎ajungem în Myanmar și e o ieșire. 401 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 ‎Te las pe tine șef cât sunt plecat. 402 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 ‎Încearcă să reduci farsele. 403 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 ‎Sună bine. 404 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 ‎Ce e? 405 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 ‎Urmează-mă! 406 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 ‎Ce se aude? Sunt animale aici? 407 00:28:48,250 --> 00:28:50,166 ‎- Îi suge degetul. ‎- Ce? 408 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 ‎mamă. 409 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 ‎Am rămas fără lapte de soia. 410 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 ‎Să mergem! Trebuie să explorăm. 411 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 ‎Chiar crezi că există o ieșire? 412 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 ‎E abrupt. Cred că e drumul bun. 413 00:29:09,458 --> 00:29:11,041 ‎Măcar nu-i în apă. 414 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 ‎Mereu există o ieșire. 415 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 ‎Phong! 416 00:29:20,625 --> 00:29:21,666 ‎Mai încet, Phong! 417 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 ‎Cum te simți? 418 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 ‎Phong? 419 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 ‎Phong. 420 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 ‎Phong. 421 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 ‎Te-ai înșelat. Nu e nicio ieșire! 422 00:30:18,000 --> 00:30:19,916 ‎Cum poți fi atât de calm, 423 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 ‎când nu vom ieși niciodată de aici? 424 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 ‎Deja cred că ne caută lumea. 425 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 ‎Pe mine nu mă caută nimeni. 426 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 ‎Phong. 427 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 ‎N-am pe nimeni, în afară de bunica. 428 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 ‎Ieri, înainte să plec, 429 00:30:43,250 --> 00:30:45,541 ‎m-am certat cu ea 430 00:30:46,250 --> 00:30:49,500 ‎fiindcă vrea să mă trimită ‎la unchiul meu în Chiang Mai. 431 00:30:50,416 --> 00:30:54,000 ‎Am fost atât de supărat pe ea! ‎Nici nu i-am spus unde mă duc. 432 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 ‎M-am gândit că, dacă nu mă duc acasă, 433 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 ‎va vedea că are nevoie de mine. 434 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 ‎Am fost atât de… N-am vrut să… 435 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 ‎N-am vrut să se întâmple asta. 436 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 ‎Phong, ascultă-mă! 437 00:31:14,083 --> 00:31:15,208 ‎O să-ți spun ceva. 438 00:31:18,500 --> 00:31:20,416 ‎Multă vreme, am fost doar cu tata. 439 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 ‎Într-o zi, a murit și el. 440 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 ‎Unchiul meu a spus ‎că mă duce la mănăstire… 441 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 ‎ca să primesc o educație. 442 00:31:44,916 --> 00:31:47,500 ‎Ca să am o viață mai bună. 443 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 ‎Dar nu asta părea. 444 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 ‎Nu e ușor să fii trimis ‎departe de cei dragi. 445 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 ‎Dar vei supraviețui… 446 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 ‎situației ăsteia. 447 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 ‎Te simți mai bine? 448 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 ‎Ce e? 449 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 ‎Nu pot să cred ‎că Biw îi sugea degetul lui Adul, 450 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 ‎crezând că e lapte. 451 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 ‎O să-i amintesc asta mereu. 452 00:32:38,875 --> 00:32:39,958 ‎Mereu! 453 00:32:40,041 --> 00:32:41,416 ‎Îl tachinez întruna. 454 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 ‎Acum ce facem? 455 00:32:55,208 --> 00:32:56,083 ‎Ai grijă! 456 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 ‎Ai grijă, e alunecos! 457 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 ‎Auzi? 458 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 ‎Auzi, Eak? 459 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 ‎Stai! 460 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 ‎Uite! 461 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 ‎Acolo! 462 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 ‎Am ratat-o la venire. 463 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 ‎E ceva scris. 464 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 ‎Vezi și tu? 465 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 ‎Mamă! 466 00:33:19,166 --> 00:33:24,750 ‎REZERVAȚIA NATURALĂ ‎THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 467 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 ‎+1 ZI, 16 ORE 468 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 ‎Oameni buni! 469 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 ‎Au venit ca să ne ajute. 470 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 ‎Vor salva băieții. Au sosit! 471 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 ‎Ce trebuie să știm înainte să intrăm? 472 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 ‎Înainte să intrăm ‎și să escaladeze situația, 473 00:33:56,916 --> 00:33:58,416 ‎ne trebuie o perspectivă. 474 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 ‎Viețile băieților sunt în pericol. 475 00:34:02,291 --> 00:34:05,208 ‎Dar urmează și alte vieți. 476 00:34:05,291 --> 00:34:06,458 ‎Ale voastre. 477 00:34:06,958 --> 00:34:08,458 ‎Ați adus un doctor? 478 00:34:08,541 --> 00:34:09,791 ‎E din Forțele Navale. 479 00:34:09,875 --> 00:34:14,125 ‎Medic pe front ‎și expert în crize de sănătate. 480 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 ‎Băieții sunt înăuntru ‎de sâmbătă după-amiază. 481 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 ‎Nu știm câtă apă sau mâncare au, ‎dacă au, măcar. 482 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 ‎Având în vedere circumstanțele, ‎aș spune că sunt vești bune. 483 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 ‎Știm că sunt tineri. Sunt fotbaliști. 484 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 ‎Deci știm că sunt în formă. 485 00:34:31,250 --> 00:34:33,833 ‎Cât nu sunt răniți sau infectați cu ceva, 486 00:34:33,916 --> 00:34:35,250 ‎ar trebui să fie bine. 487 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 ‎Câteva zile fără hrană sunt neplăcute, ‎dar nu mortale. 488 00:34:43,708 --> 00:34:45,125 ‎Bine. Păi… 489 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 ‎Din câte știm, ‎există o singură intrare și ieșire. 490 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 ‎Ieșirea? 491 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 ‎Nu se poate! 492 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 ‎Imaginați-vă un munte ca pe o piramidă! 493 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 ‎Bază largă, vârf îngust. 494 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 ‎Am verificat cu Phong. 495 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 ‎Dacă săpăm încolo, 496 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎atingem vârful în vreo cinci, zece metri. 497 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 ‎Nu cred! 498 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 ‎Vezi cu ochi tăi! 499 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 ‎Uitați ce stâncă dură! ‎E clar că s-a prăbușit. 500 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 ‎Dacă săpăm împreună, ‎vom ieși în câmpurile de ananas. 501 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 ‎Ce altceva aveți de făcut? 502 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 ‎Eu sap. 503 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 ‎Mark ne ajută. 504 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 ‎Cine mai vrea? 505 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 ‎Îmi stă gândul doar la KFC. 506 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 ‎Bine. 507 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 ‎Știu că vă e foame. 508 00:35:47,416 --> 00:35:49,583 ‎Nu spun să nu vă gândiți la mâncare. 509 00:35:49,666 --> 00:35:50,791 ‎Dar pot să vă spun 510 00:35:50,875 --> 00:35:54,250 ‎că e mai ușor fără mâncare decât credeți. 511 00:35:54,333 --> 00:35:56,416 ‎Am mâncat o masă pe zi zece ani. 512 00:35:56,500 --> 00:35:58,208 ‎Da, erai călugăr. 513 00:35:58,291 --> 00:36:01,208 ‎Crezi că nu le e foame și călugărilor? 514 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 ‎La început, mi-a fost așa de greu, ‎nu credeam că voi supraviețui. 515 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 ‎Într-o zi, un călugăr mi-a zis ‎să beau câtă apă pot, 516 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 ‎ca să-mi potolesc foamea. 517 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 ‎Putem bea apă de aici, ‎e filtrată de piatră. 518 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 ‎Imaginați-vă că mâncați KFC! 519 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 ‎Cine bea primul? 520 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 ‎Nimeni? 521 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 ‎Titan ar trebui s-o facă. 522 00:36:26,208 --> 00:36:28,166 ‎E mic, dar are gura mare. 523 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 ‎Încearcă! 524 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 ‎Titan, tu primul! 525 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 ‎Imediat. 526 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 ‎Aici? 527 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 ‎- Bea! ‎- Hai, bea! 528 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 ‎Cum e? 529 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 ‎E rea la gust, ca mâncarea mamei. 530 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 ‎- Serios? ‎- Ia să încerc și eu! 531 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 ‎- Eu urmez. ‎- Mi-e sete. 532 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 ‎- Hai! ‎- Gustă! 533 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 ‎Pot să beau de aici? 534 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 ‎- E bună la gust? ‎- E grozavă. 535 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 ‎- Are gust ciudat. ‎- Da? 536 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 ‎Tee! 537 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 ‎Măcar nu vom muri de sete. 538 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 ‎Organizează-i în grupuri, ‎ca la antrenament! 539 00:37:03,583 --> 00:37:06,083 ‎Vom munci în ture ca să săpăm. 540 00:37:06,166 --> 00:37:09,458 ‎Și păstrați lanternele doar pentru săpat. 541 00:37:09,541 --> 00:37:12,208 ‎Chiar crezi că e o ieșire? 542 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 ‎Chiar dacă nu e, merită încercat. 543 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 ‎Eu cred că ar trebui să încercăm. 544 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 ‎- Sunt gata de săpat. ‎- S-o facem! 545 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 ‎- Haideți! ‎- Să mergem! 546 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 ‎SERVICIUL METEOROLOGIC THAILANDEZ ‎BANGKOK 547 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 ‎SMT, sunt Noon. 548 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 ‎Alo, sunt Pim! 549 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 ‎Am vorbit ieri. 550 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 ‎Am văzut știrile pe rețelele sociale. 551 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 ‎Ați găsit fotbaliștii juniori? 552 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 ‎Nu încă. 553 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 ‎Dar se ocupă echipa de salvare. 554 00:37:39,666 --> 00:37:42,833 ‎Guvernatorul vrea rapoarte meteo pe oră. ‎Se poate? 555 00:37:43,500 --> 00:37:45,666 ‎Sigur. Sună-mă, dacă ai nevoie. 556 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 ‎Mulțumesc mult. 557 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 ‎- Odd. ‎- Da. 558 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 ‎Guvernatorul din Chiang Rai ‎vrea rapoarte meteo. 559 00:37:54,791 --> 00:37:58,041 ‎Adună-i pe toți și fă o ședință! 560 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 ‎Succes! 561 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 ‎Bine, îl consider un ordin. 562 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 ‎Da. 563 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 ‎+2 ZILE, 3 ORE 564 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 ‎Sunteți gata? 565 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 ‎Galeria 3 e sigură. 566 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 ‎Băieții trebuie să fie ‎dincolo de Galeria 3. 567 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 ‎Bună ziua! 568 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 ‎Faceți loc pentru autorități, vă rog! 569 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 ‎Fiul nostru va fi bine, Thai. 570 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 ‎Gândiți-vă că fiecare strop ‎de ploaie e un risc în plus. 571 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 ‎Cu cât plouă, cu atât e mai rău. 572 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 ‎Și totul curge în acea peșteră. 573 00:38:42,458 --> 00:38:45,208 ‎+2 ZILE, 16 ORE 574 00:38:47,666 --> 00:38:50,291 ‎Dacă curentul e puternic la ramificație, 575 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 ‎o să fie ca o viitură. 576 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 ‎Aveți nevoie de forță pentru galerie. 577 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 ‎GALERIA 3 578 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 ‎Să mergem! 579 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 ‎Nu doar că e îngustă, ‎are și cotituri abrupte. 580 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 ‎Sunt multe săli. 581 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 ‎Să rămâneți pe galerie! 582 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 ‎Nu vă aventurați pe săli 583 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 ‎sau vă veți rătăci ‎și veți epuiza oxigenul! 584 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 ‎Economisiți oxigen! 585 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 ‎Fiecare milimetru va fi o luptă. 586 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 ‎E o luptă sub apă. 587 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 ‎Succes! 588 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 ‎+3 ZILE, 3 ORE 589 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 ‎Poți s-o miști? 590 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 ‎Nu singur. 591 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 ‎Hai, muncă în echipă! 592 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 ‎- Eu țin lanterna. ‎- Hai! 593 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 ‎Situația e mai complicată decât am prezis. 594 00:40:16,458 --> 00:40:18,125 ‎Dar încercăm iar mâine. 595 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 ‎Fir-ar! 596 00:41:42,750 --> 00:41:46,125 ‎+4 ZILE, 1 ORĂ 597 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 ‎Vin! 598 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 ‎Unde sunt copiii? 599 00:42:39,750 --> 00:42:42,625 ‎Băieții sunt înăuntru de patru zile 600 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 ‎și n-am făcut progrese. 601 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 ‎Nu mai au multe zile. 602 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 ‎Nu voi fi imprudent ‎cu viața oamenilor mei. 603 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 ‎Ne vom mișca cât de repede se poate. 604 00:42:52,666 --> 00:42:56,750 ‎Nu vă cer să fiți imprudenți, ‎nici nu vă pun la îndoială sistemul. 605 00:42:56,833 --> 00:42:58,833 ‎Sistemele salvează vieți. 606 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 ‎Dar trebuie să schimbăm tactica. 607 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 ‎N-am ajuns nici până în Galeria 4. 608 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 ‎Sunt deschis la idei. 609 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 ‎Avem nevoie de specialiști. 610 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 ‎Voi sunteți specialiștii. 611 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 ‎Nimeni nu e mai priceput ‎la scufundări ca Forțele Navale. 612 00:43:16,666 --> 00:43:21,250 ‎Sunt doctor, dar nu sunt chirurg. ‎Pot să fac o intervenție chirurgicală? 613 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 ‎Sigur, dar n-ați vrea asta, ‎că nu e specializarea mea. 614 00:43:24,958 --> 00:43:27,125 ‎Mi-am pus pielea în joc 615 00:43:27,708 --> 00:43:31,083 ‎cu miniștrii de la Bangkok ‎ca să vă obțin echipament. 616 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 ‎Acum spuneți că nu puteți! 617 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 ‎Dle guvernator. 618 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 ‎Suntem Forțele Navale. ‎Suntem antrenați pentru luptă. 619 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 ‎Capete de pod, ‎mine navale, atacuri pe nave. 620 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 ‎Acum învățăm din mers. 621 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 ‎N-am mai făcut asta. 622 00:43:46,791 --> 00:43:47,708 ‎Bine. 623 00:43:50,000 --> 00:43:51,250 ‎Cine a mai făcut-o? 624 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 ‎Dle guvernator, am o idee. 625 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 ‎Întâi, ai vrut Forțele Navale. 626 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 ‎Acum… aflu ‎de la Ministerul Afacerilor Externe 627 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 ‎că ai chemat scafandri din șase țări? 628 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 ‎Ți-ai pierdut mințile? 629 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 ‎Au trecut patru zile. 630 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 ‎Doctorul spune că încep să moară de foame. 631 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 ‎Ai prefera să-i las să moară în peșteră? 632 00:44:18,375 --> 00:44:20,333 ‎COVENTRY ‎MAREA BRITANIE 633 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 ‎Aș prefera să iei în calcul ‎faptul că ar putea fi morți, 634 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 ‎înainte să spui străinilor ‎de situația noastră. 635 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 636 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 ‎Poate că lumea a înțeles ‎că vrei să-ți salvezi reputația. 637 00:44:45,750 --> 00:44:48,166 ‎Dar nu poți face asta… 638 00:44:49,583 --> 00:44:53,083 ‎…pentru întregul guvern, ‎pentru toată Thailanda. 639 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 ‎Dacă nu iese bine, 640 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 ‎nu te va ierta nimeni. 641 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 ‎Ai avea noroc să nu mai muncești vreodată. 642 00:45:01,708 --> 00:45:03,375 ‎Nu există a doua șansă. 643 00:45:04,916 --> 00:45:05,958 ‎N-o da în bară! 644 00:45:17,791 --> 00:45:19,583 ‎Măcar tata nu mai plictisește 645 00:45:19,666 --> 00:45:22,666 ‎pe nimeni cu povestea amicului ‎blocat în peșteră. 646 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 ‎Acum poate povesti ‎cum fiul lui a fost blocat zile întregi. 647 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 ‎Vreți un hamburger? 648 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 ‎- Eu. ‎- Poftim! 649 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 ‎- Vreau porc la grătar. ‎- Imediat. 650 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 ‎- Mix! ‎- Ce e? 651 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 ‎- Ai uitat sosul. ‎- Scuze. 652 00:45:36,083 --> 00:45:38,125 ‎Mănâncă așa, tot e bun! 653 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 ‎- Fir-ai! ‎- Nu fi mofturos! 654 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 ‎Schimb de tură! Note, tu urmezi! 655 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 ‎Hai la treabă! 656 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 ‎- Aștept porcul la grătar. ‎- Ia-l la pachet! 657 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 ‎Îți place să strici cheful omului. 658 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 ‎- E gata porcul? ‎- Poftim! 659 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 ‎- Mersi. ‎- Haide! 660 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 ‎Mereu mă întrerupi la masă. 661 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 ‎Tle! 662 00:45:57,708 --> 00:45:58,833 ‎Ce? 663 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 ‎Când o să-și dea seama că era tura ta? 664 00:46:03,791 --> 00:46:06,875 ‎În câteva minute. ‎O să se enerveze când o să afle. 665 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 ‎- Da, pe tine! ‎- Pe tine. 666 00:46:11,000 --> 00:46:13,416 ‎+5 ZILE, 3 ORE 667 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 ‎Dacă e să-i scoată cineva, ei sunt aceia. 668 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 ‎Au venit din Finlanda, ‎Canada, Ucraina prin Cipru. 669 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 ‎Și prima mea dragoste, Marea Britanie. 670 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 ‎Rick Stanton și John Volanthen, ‎liderii grupului. 671 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 ‎Mulțumesc că ați venit ‎atât de repede aici. 672 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 ‎Forțele Navale vă ajută ‎cu echipamentul de scufundare 673 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 ‎și orice vă trebuie. 674 00:46:36,666 --> 00:46:40,541 ‎Apreciem asta, dar ne scufundăm ‎cu echipamentul propriu. 675 00:46:40,625 --> 00:46:43,625 ‎Credeți că e mai bun ‎decât echipamentul nostru? 676 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 ‎Echipamentul folosit ‎pentru apă deschisă nu e bun în peșteri. 677 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 ‎Noi punem tubul de oxigen la subraț, 678 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 ‎ca să nu lovim tavanul. 679 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 ‎O cască mai ușoară ca apa nu se scufundă. 680 00:46:56,250 --> 00:46:58,625 ‎Îți protejează capul de stalactite. 681 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 ‎Masca e fixată dedesubt. 682 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 ‎Ce-i aia? 683 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 ‎- Aia e aripa mea. ‎- Ce? 684 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 ‎E un dispozitiv de plutire creat de mine 685 00:47:08,041 --> 00:47:10,583 ‎dintr-o cameră de aer de la motocicletă. 686 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 ‎Merge de minune! 687 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 ‎- Nu-i așa, John? ‎-Pentru echilibru, e gonflabil. 688 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 ‎Îți oferă stabilitate. 689 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 ‎Ca să nu te lovești ‎de stalagmitele de jos, 690 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 ‎sunt foarte ascuțite și pot tăia costumul. 691 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 ‎Toate astea vă vor permite ‎să faceți progrese? 692 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 ‎Doar așa se poate în apă nămoloasă. 693 00:47:32,625 --> 00:47:35,583 ‎Singura șansă în curent e ‎să pui o coardă de ghidaj. 694 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 ‎Din prima cameră, până unde sunt ei. 695 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 ‎Linia de ghidaj e ca… 696 00:47:41,291 --> 00:47:45,375 ‎ghemul Ariadnei pentru Tezeu ‎în labirintul Minotaurului. 697 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 ‎Fără ea, suntem orbi. 698 00:47:50,500 --> 00:47:53,041 ‎Pierdem timp și oxigen pe culoare. 699 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 ‎Și trebuie să învățăm ruta mereu. 700 00:47:55,291 --> 00:47:59,375 ‎În schimb, o marcăm ‎cu batoane luminoase pentru vizibilitate. 701 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 ‎Iar cel care vine din urmă adaugă. 702 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 ‎De ce mai aveți nevoie? 703 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 ‎Frânghie. 704 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 ‎Multă frânghie. 705 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 ‎Vă găsesc eu frânghie. ‎Pregătiți-vă de scufundări! 706 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 ‎Trebuie să ne mișcăm ‎cu prudență, dar repede. 707 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 ‎Scafandrii străini vor monta ‎coarda de ghidaj, 708 00:48:22,291 --> 00:48:25,416 ‎cât pregătim provizii în fiecare galerie. 709 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 ‎Dacă găsiți băieții, ‎vă dau câte o pungă cu gel în plus. 710 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 ‎Nu are rost să ne rugăm. 711 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 ‎Copiii trebuie să fie morți deja. 712 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 ‎Copile! 713 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 ‎Vino acasă, te rog! 714 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 ‎Tle, băiatul meu! 715 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 ‎Sunt eu, tatăl tău! 716 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 ‎Uneori, numai credința ne mai rămâne. 717 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 ‎Atât putem face ‎și ar putea fi cea mai bună cale. 718 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 ‎Trupul băieților intră acum ‎în stare de cetoză, 719 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 ‎unde arde toate grăsimile depozitate. 720 00:49:09,500 --> 00:49:12,125 ‎+6 ZILE, 1 ORĂ 721 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 ‎Trupurile lor încep să-și mănânce ‎proprii mușchi ca să rămână vii. 722 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 ‎Orice putere ar avea rămasă, ‎vor lupta să și-o păstreze. 723 00:49:29,166 --> 00:49:31,583 ‎Copile, întoarce-te la mine! 724 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 ‎Copilul meu. 725 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 ‎Hai să mergem acasă împreună! 726 00:49:38,708 --> 00:49:41,750 ‎+7 ZILE, 3 ORE 727 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 ‎Chiar dacă ar avea o sursă de apă, 728 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 ‎ar mai avea o zi, două. 729 00:49:50,708 --> 00:49:54,041 ‎Când sistemele nervos și limbic ‎vor începe să funcționeze anormal, 730 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 ‎vor avea halucinații. 731 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 ‎Biw. 732 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 ‎Prințesă! 733 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 ‎Tle! Copilul meu! 734 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 ‎Tati te așteaptă! 735 00:50:18,708 --> 00:50:20,750 ‎GALERIA 6 736 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 ‎Dar adevăratul pericol e ‎că se află într-o galerie prea mică. 737 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 ‎Dacă nivelul de oxigen a devenit toxic, 738 00:50:30,500 --> 00:50:33,916 ‎dioxidul de carbon acumulat ‎în plămâni va cauza hipoxie, 739 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 ‎adică li s-ar putea opri inima. 740 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 ‎Opt zile. 741 00:50:48,916 --> 00:50:51,625 ‎Vor începe să aibă probleme cu mușchii, 742 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 ‎dacă se mai pot mișca. 743 00:50:55,000 --> 00:50:57,291 ‎Pe lângă halucinații, 744 00:50:58,041 --> 00:51:01,083 ‎organele interne încep să cedeze. 745 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 ‎Acum, efortul le afectează ‎sistemul nervos. 746 00:51:06,541 --> 00:51:08,041 ‎Poate că încă nu știu, 747 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 ‎dar sunt pe moarte. 748 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 ‎Unde sunt ceilalți? 749 00:51:31,208 --> 00:51:33,250 ‎Sunt prea slăbiți ca să se ridice. 750 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 ‎Ne-ar prinde bine niște odihnă și apă. 751 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 ‎Bine. 752 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 ‎Vii? 753 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 ‎Mai muncesc puțin. 754 00:52:06,916 --> 00:52:08,375 ‎Eak, trebuie să te odihnești. 755 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 ‎Nu ți-am povestit de fratele meu. 756 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 ‎Numele meu, Eakapol… 757 00:52:28,541 --> 00:52:30,750 ‎e numele meu și al fratelui meu. 758 00:52:32,416 --> 00:52:34,208 ‎Dar a făcut leucemie. 759 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 ‎Și a murit. 760 00:52:47,958 --> 00:52:50,041 ‎Viața mea n-a mai fost la fel. 761 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 ‎Mama a murit. 762 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 ‎Tata a murit. 763 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 ‎Mark nu se simte bine. 764 00:53:09,791 --> 00:53:11,416 ‎Toți sunteți flămânzi. 765 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 ‎Nu vreau să pierd altă familie. 766 00:54:09,541 --> 00:54:11,500 ‎Ploaia se întețește. 767 00:54:12,583 --> 00:54:15,500 ‎E mai periculos ‎pentru scafandri ca să-i salveze. 768 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 ‎Ar putea fi încă în viață? 769 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 ‎Sunt aproape nouă zile, ‎fără mâncare sau apă curată. 770 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 ‎Trebuie să fie. 771 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 ‎Îmi pare foarte rău. 772 00:54:38,500 --> 00:54:40,750 ‎Nu le risc viețile pentru cadavre. 773 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 ‎Retrage-i pe toți! 774 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 ‎Nu-i nevoie. 775 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 ‎Nici nu știu cum am ajuns aici. 776 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 ‎Ceva v-a adus aici. 777 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 ‎E bine să ne ascultăm instinctele. 778 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 ‎Ne-am mai întâlnit? 779 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 ‎Ați spus că fiul e în peșteră, nu? 780 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 ‎Îl cheamă Mark. 781 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 ‎Mark. 782 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 ‎Am ceva pentru dvs. 783 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 ‎E de la un călugăr. 784 00:56:48,666 --> 00:56:50,166 ‎Ce cauți aici așa de târziu? 785 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 ‎Nu pot dormi, ca dumneavoastră. 786 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 ‎Asta e tradiția Shan. 787 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 ‎Un morman de nisip pentru fiecare băiat. 788 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 ‎Cel din mijloc e pentru Eak. 789 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 ‎Sunt 13 mormane. 790 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 ‎Da. 791 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 ‎Nu am decât credință. 792 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 ‎Nu am bani. 793 00:57:18,708 --> 00:57:20,375 ‎Nu am putere. 794 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 ‎Am doar credință. 795 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 ‎Am credința că fiul meu e înăuntru. 796 00:57:27,458 --> 00:57:28,875 ‎Și am credința… 797 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 ‎că dacă nu mă clintesc de aici, 798 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 ‎îl veți găsi. 799 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 ‎Și îl voi lua acasă. 800 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 ‎Dvs. în ce credeți? 801 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 ‎Eu cred în știință. 802 00:57:47,791 --> 00:57:50,541 ‎Dar, acum, știința m-a dezamăgit. 803 00:57:54,333 --> 00:57:56,125 ‎Natura mi-a devenit obstacol. 804 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 ‎Mă întreb dacă chiar am ofensat zeii. 805 00:58:01,833 --> 00:58:04,125 ‎Când am venit, mi-am plecat capul. 806 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 ‎Dar nu am făcut-o cu credință. 807 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 ‎E mult să-i ceri… 808 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 ‎unui om de știință… 809 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 ‎să se supună credinței. 810 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 ‎Mi-e greu să recunosc… 811 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 ‎că am nevoie de un miracol. 812 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 ‎Și fiul tău, la fel. 813 00:59:22,791 --> 00:59:25,458 ‎+8 ZILE, 17 ORE 814 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 ‎Secția Silvică. 815 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 ‎Credem că avem o fereastră. 816 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 ‎Cât înseamnă asta, în milimetri? 817 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 ‎Cât de mare? 818 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 ‎Dă-mi-o pe Noon! 819 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 ‎Pim, sunt Noon. 820 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 ‎Crede-mă! N-o să plouă. 821 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 ‎Au spus că nu plouă până la prânz. 822 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 ‎Probabil și mai mult. 823 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 ‎Ar trebui să încercăm. 824 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 ‎Șansele sunt aproape de imposibil. 825 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 ‎Dar cu toții am văzut cum statisticile ‎au fost greșite în trecut. 826 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 ‎Toți am văzut cum puterea minții ‎o învinge pe cea a trupului. 827 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 ‎Cu toții avem îndoieli. 828 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 ‎Cu toții avem o criză de credință. 829 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 ‎Cu toții am avut ‎zile de ploaie interminabile. 830 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 ‎Dar ploaia s-a oprit. 831 01:00:48,125 --> 01:00:50,375 ‎Nu trebuia să se oprească. 832 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 ‎Dar nici nu trebuia să înceapă ‎când băieții au intrat în peșteră. 833 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 ‎Soarta ne dă o mână de ajutor, 834 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 ‎pe care nu o vrem mereu, 835 01:01:00,375 --> 01:01:02,458 ‎provocări de care ne-am putea lipsi. 836 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 ‎Dar provocările ar putea fi oportunități. 837 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 ‎Poate că nu credeți ‎că avem o oportunitate acum. 838 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 ‎Sau poate credeți că deja am ratat-o. 839 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 ‎Poate voi credeți că băieții au murit ‎în prima sau a treia zi. 840 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 ‎Înecați sub apă, ‎morți de boală sau de foame. 841 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 ‎Dar am văzut un altar ‎ridicându-se în junglă, 842 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 ‎plin de ofrande. 843 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 ‎Am văzut budiști, creștini, animiști 844 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 ‎cu capul plecat în rugăciune. 845 01:01:39,083 --> 01:01:42,291 ‎Până și eu mi-am plecat capul. 846 01:01:45,458 --> 01:01:47,041 ‎Nu contează în ce credeți, 847 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 ‎credeți în băieții ăștia! 848 01:01:53,916 --> 01:01:58,333 ‎GALERIA 9 849 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 ‎Ce este? 850 01:02:03,958 --> 01:02:06,750 ‎+9 ZILE, 2 ORE 851 01:02:14,250 --> 01:02:15,083 ‎Biw. 852 01:02:17,916 --> 01:02:18,750 ‎Biw! 853 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 ‎E o fantomă? Ignor-o! 854 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 ‎Vine din apă. 855 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 ‎Nu e thailandeză. 856 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 ‎E o fantomă străină. 857 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 ‎Nu cred în fantome. 858 01:02:49,416 --> 01:02:50,291 ‎Salut! 859 01:02:51,875 --> 01:02:52,708 ‎Salut! 860 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 ‎Băieți, veniți repede! 861 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 ‎Sunteți din Mistreți? 862 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 ‎- Engleză? ‎- Da. 863 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 ‎- Vorbiți engleză? ‎- Da. 864 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 ‎De unde sunteți? 865 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 ‎Marea Britanie. 866 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 ‎- Cine sunteți? ‎- Aveți mâncare? 867 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 ‎- Ce faceți aici? ‎- Unde sunt ai mei? 868 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 ‎Ați adus mâncare? 869 01:03:17,041 --> 01:03:19,500 ‎- Sunt pădurari afară? ‎- Voi fi certat? 870 01:03:19,583 --> 01:03:21,083 ‎Adul, ajută la traducere! 871 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 ‎Spune ceva! 872 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 ‎V-ați rătăcit? 873 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 ‎Nu. 874 01:03:25,458 --> 01:03:28,958 ‎Nu ne-am rătăcit. ‎Voi v-ați rătăcit. V-am tot căutat. 875 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 ‎Spuneți-vă numele! Aici! 876 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 ‎Sunt Adul. 877 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 ‎Titan. 878 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 ‎Phong. 879 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 ‎Mix. 880 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 ‎Night. 881 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 ‎Dom. 882 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 ‎Biw. 883 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 ‎Tle. 884 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 ‎Nick. 885 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 ‎Note. 886 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 ‎Sunt Tee. 887 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 ‎Iar el e… 888 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 ‎Sunt Mark. 889 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 ‎Mark. 890 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 ‎LISTĂ DE PERSOANE DISPĂRUTE 891 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 ‎13. MONGKOL 892 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 ‎Doisprezece. Cum e posibil? 893 01:04:53,250 --> 01:04:57,291 ‎Unde e antrenorul vostru? ‎Este… A supraviețuit? 894 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 ‎Dle antrenor! 895 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 ‎Vă căutăm de zece zile. 896 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 ‎Mă bucur că v-am găsit teferi. 897 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 ‎Credeam că sunteți morți. 898 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 ‎Cum e posibil? 899 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 ‎Ne-a pus să săpăm. 900 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 ‎Un program strict. 901 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 ‎Ne-a învățat să ne săturăm ‎din apă dulce. 902 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 ‎Ne-a învățat să medităm, 903 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 ‎ca să ne păstrăm energia. 904 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 ‎Să ne concentrăm. Să ne calmăm. 905 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 ‎Și să economisiți oxigen. 906 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 ‎Credință. N-a renunțat nicio clipă. 907 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 ‎Asta… 908 01:06:03,375 --> 01:06:04,250 ‎Este… 909 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 ‎E un antrenor extraordinar. 910 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 ‎A spus că ești grozav. 911 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 ‎Ce se va întâmpla acum? 912 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 ‎Nu știu. 913 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 ‎Dar… tu i-ai salvat pe băieți. 914 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 ‎Acum ține de noi toți ca să-i salvăm. 915 01:10:57,750 --> 01:11:01,750 ‎Subtitrarea: Ramona Coman