1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,083 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,875 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,083 24 JUNI 2018 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,541 Hur ska vi komma ut? 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,916 Vattnet har inte sjunkit något. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 15 TIMMAR SEDAN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 9 00:00:27,083 --> 00:00:29,291 -Det är jättemörkt. -Ficklampan hjälper inte. 10 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 Får jag se. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,250 Vad gör vi nu? 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,375 Det är därför man tar med sig rep. 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 -Titan, kan du hålla den här? -Okej. 14 00:00:49,041 --> 00:00:50,000 Här, Tee. 15 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 Håll den. 16 00:01:02,833 --> 00:01:05,208 Jag simmar under med repet. 17 00:01:05,291 --> 00:01:06,916 Så kan ni dra er igenom. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,875 -Okej? -Ja. Visst. 19 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 Nu gör vi det. 20 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 -Han tar för lång tid. -Något är fel. 21 00:02:26,750 --> 00:02:30,791 Var inte så harig, Night. Eak vet vad han gör. 22 00:03:20,750 --> 00:03:21,708 Nej! 23 00:03:30,125 --> 00:03:32,625 -Jag håller med Night. Något är fel! -Oj. 24 00:03:34,041 --> 00:03:35,000 Undan, Mark. 25 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 Eak. 26 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 -Eak! -Eak! 27 00:03:40,583 --> 00:03:42,250 -Dra upp honom. -Är du okej? 28 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Är du okej? 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Är du okej? 30 00:03:45,833 --> 00:03:46,916 Dra upp honom. 31 00:03:47,000 --> 00:03:47,833 Eak. 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,416 Eak. 33 00:03:53,166 --> 00:03:54,333 Sitt upp. 34 00:04:13,791 --> 00:04:14,708 Eak. 35 00:04:17,958 --> 00:04:19,625 Är vi fast här? 36 00:04:28,791 --> 00:04:31,083 Vi behöver bara vänta lite till. 37 00:04:31,166 --> 00:04:34,250 Vi har varit här hela natten. Jag är hungrig. 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Tänk ut en ursäkt till dina föräldrar, Titan. 39 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 Om de inte slår ihjäl mig först. 40 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 Hjälp mig upp. 41 00:04:46,166 --> 00:04:50,083 Dom, kan du sjunga något som piggar upp? 42 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 -Vad som helst utom Maroon 5. -Hatare! 43 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 Kom igen. 44 00:04:55,041 --> 00:05:01,166 Gå och lägg dig nu, Han kommer i morgon, raring… 45 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 Vilken sång är det? 46 00:05:04,708 --> 00:05:09,541 Med tiden blir allting klart 47 00:05:10,333 --> 00:05:15,166 Med tiden blir allting klart 48 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 18 TIMMAR 49 00:06:01,833 --> 00:06:04,000 KHUN NAMS NATIONALPARK PROVINSEN CHIANG RAI 50 00:06:04,083 --> 00:06:05,750 -Guvernören. -Guvernören. 51 00:06:05,833 --> 00:06:08,250 -Guvernören är här. -Guvernören. 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Kan ni svara på några frågor, guvernören? 53 00:06:10,916 --> 00:06:12,041 Goddag, guvernören. 54 00:06:12,125 --> 00:06:16,000 Vi är glada att ni är här. Vi uppskattar att ni tar er tid. 55 00:06:16,083 --> 00:06:19,250 Vi är lite underbemannade för tillfället. 56 00:06:19,333 --> 00:06:22,750 Vi har förberett sandsäckar, men… 57 00:06:23,250 --> 00:06:27,166 LISTA ÖVER SAKNADE (12 PERSONER) 58 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 -Är det deras namn? -Ja. 59 00:06:29,208 --> 00:06:31,958 Vi hittade 11 cyklar och en motorcykel. 60 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Vi har kontaktat alla 12 familjerna. 61 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Är föräldrarna här? 62 00:06:36,916 --> 00:06:37,791 De… 63 00:06:40,916 --> 00:06:43,125 De är här borta. Jag kan visa. 64 00:06:43,208 --> 00:06:44,125 Den här vägen. 65 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 Guvernören. 66 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Den här vägen. 67 00:06:48,916 --> 00:06:50,208 -Guvernör. -Guvernör. 68 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Hur ska ni rädda pojkarna och tränaren? 69 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 Jag har inget att berätta just nu. 70 00:06:54,875 --> 00:06:57,000 Vem leder sökandet? 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,125 -Guvernör. -Guvernör. 72 00:06:59,208 --> 00:07:01,291 Spärra av pressen nere vid vägen. 73 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Jag säger åt Pim att sköta det. 74 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 Du gör det. 75 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Du kan ordna ledningstältet. 76 00:07:07,583 --> 00:07:13,166 Kommunikationsutrustning, radio, kartor, vad du än kan hitta. 77 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 Ska ske. 78 00:07:14,166 --> 00:07:18,041 Sätt det inte för långt borta. Så nära här som möjligt. 79 00:07:18,125 --> 00:07:18,958 Ska ske. 80 00:07:19,875 --> 00:07:22,250 Bara fortsätt på stigen, guvernör. 81 00:07:23,166 --> 00:07:25,375 Föräldrarna är vid helgedomen. 82 00:07:26,625 --> 00:07:27,458 Okej. 83 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Jag litar på Eak. 84 00:08:02,833 --> 00:08:06,041 Han tar hand om pojkarna som om det var hans egna. 85 00:08:06,125 --> 00:08:08,208 "Som om"? Men de är inte hans barn. 86 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan valde att gå in i grottan. 87 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Det är inte tränare Eaks fel. 88 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Är det mitt fel att han är fast i en grotta? 89 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 Du sa det själv. 90 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 -Guvernören är här. -Goddag. 91 00:08:19,958 --> 00:08:20,791 -Hallå. -Hallå. 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,333 Ursäkta att dessa barn orsakat er besvär. 93 00:08:24,166 --> 00:08:25,416 Ingen fara. 94 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 Jag har själv två barn. 95 00:08:29,458 --> 00:08:32,791 Jag stannar hos er tills alla barn är i säkerhet. 96 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 -Tack. -Tack. 97 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 Guvernören. 98 00:08:38,125 --> 00:08:41,833 Byns siare säger att barnen har förargat grottans andar. 99 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Vi måste be om deras förlåtelse. 100 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Kan ni be med oss, guvernören? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,375 Jag tror på vetenskap, inte andar. 102 00:09:01,375 --> 00:09:04,625 Jag är inte troende, men jag vill inte vara respektlös. 103 00:09:22,958 --> 00:09:25,541 Jag hörde något. Säkert ett spöke. 104 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Prinsessan kommer nog och tar oss. 105 00:09:28,291 --> 00:09:29,958 -Säg inte så. -Håll tyst, Biw! 106 00:09:30,041 --> 00:09:32,000 Hon kommer inte och tar oss. 107 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 Hallå. Vem åt ägg i går? 108 00:09:40,375 --> 00:09:41,666 Jag. 109 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 -Fes du? -Måste vara Mix. 110 00:09:43,375 --> 00:09:44,583 -Nähä! -Är det Mix? 111 00:09:44,666 --> 00:09:45,958 Det stinker. 112 00:09:46,041 --> 00:09:48,666 -Måste vara han. -Blä, vad det stinker. 113 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Eak är här. 114 00:09:49,875 --> 00:09:50,875 Hej, Eak. 115 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Kan vi gå ut? 116 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 Inte hela vägen. 117 00:09:58,291 --> 00:10:00,125 Men jag ska prova repet igen. 118 00:10:00,208 --> 00:10:01,583 Ni stannar här. 119 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 Tee, Note och Night, ni följer med. 120 00:10:06,875 --> 00:10:07,916 Vänta här. 121 00:10:12,916 --> 00:10:15,500 Eak, Mark är sjuk. 122 00:10:19,541 --> 00:10:20,708 Jag är inte sjuk. 123 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 Bara hungrig och kall, som alla andra här. 124 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, be Biw att komma. 125 00:10:32,375 --> 00:10:34,916 Jag mår bra, jag lovar. 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 Jag vet. 127 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 Vanligtvis är den minsta pojken den tuffaste. 128 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 -Är det så? -Ja. 129 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Jag var också den minsta. 130 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 Du klarar dig bra. 131 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Vi behöver bara värma dig. 132 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Okej? 133 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 Ge Mark din extratröja, Biw. 134 00:10:52,583 --> 00:10:53,416 Men tränaren. 135 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Jag fryser också. 136 00:10:58,500 --> 00:10:59,958 Okej. 137 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Den satt för tajt på mina muskler ändå. 138 00:11:08,875 --> 00:11:09,958 Vilka muskler? 139 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Ojdå! Du kan inte vara så sjuk. 140 00:11:13,666 --> 00:11:14,583 Jag har den. 141 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Ni kan fortsätta. Vänta inte på mig. 142 00:11:18,208 --> 00:11:21,375 Det här händer ibland när jag inte äter tillräckligt. 143 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Det är ingen stor grej. 144 00:11:29,791 --> 00:11:33,333 Det är alla eller ingen. 145 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 -Okej? -Okej. 146 00:11:39,000 --> 00:11:42,500 MAESAI CHIANG RAI-PROVINSEN 147 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Är du vaken, Namhom? 148 00:11:53,666 --> 00:11:57,041 Regnet kommer att göra oss sena till jobbet ändå. 149 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Så sluta dagdrömma. 150 00:12:00,541 --> 00:12:02,791 Mark kom inte hem i går kväll. 151 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Svarade inte när jag ringde. 152 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Han är nog med sina kompisar. 153 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Mark har inte så många kompisar sedan vi lämnade Tachileik. 154 00:12:11,041 --> 00:12:15,208 Så jag blev så glad när han sa att han skulle på fotbollsträning. 155 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 Vad sa du nu? 156 00:12:19,125 --> 00:12:21,541 Jag såg det på Ta Mons Facebook i morse. 157 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 Vet inte om det är det laget. 158 00:12:24,333 --> 00:12:25,666 Vad har hänt? 159 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 Personal i parken bekräftar att 160 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 fotbollslaget Wild Boars saknas i Tham Luang sedan i går. 161 00:12:34,000 --> 00:12:35,666 Får jag låna din scooter? 162 00:12:35,750 --> 00:12:38,666 -Men polisen är där. -Ge mig nyckeln. 163 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Tack. 164 00:12:53,541 --> 00:12:55,750 Ursäkta mig. 165 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 Ursäkta mig, förlåt. 166 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 Jag vill tala med någon om min son. 167 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 Jag tror att han är i grottan. 168 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Vad heter din son? 169 00:13:03,291 --> 00:13:05,583 Mongkol Bunpiam. Han kallas "Mark." 170 00:13:06,416 --> 00:13:09,083 Han är inte på listan. Har du kontaktats? 171 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Nej, men… 172 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Han är nog med nån tjej nånstans. 173 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 -Snälla. -Stanna bakom grindarna. 174 00:13:14,291 --> 00:13:19,375 Konstapeln, snälla, prata med mig! 175 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 Jag förstår inte varför det tar så lång tid, Nop. 176 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Lugn. De väntar på honom. 177 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Han är amatörkartritare och är här väldigt mycket. 178 00:13:30,500 --> 00:13:34,125 Ingen kan Tham Luang bättre än han. 179 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Han vet hur man ska göra. 180 00:13:36,458 --> 00:13:37,791 Och vad ska jag göra? 181 00:13:37,875 --> 00:13:40,291 Stå här när min son dör 100 meter bort? 182 00:13:40,375 --> 00:13:46,291 Just nu kan vi bara be att regnet slutar och vattennivån sjunker. 183 00:13:46,375 --> 00:13:48,625 Min fru sa samma sak. Men, Tränaren… 184 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 Skrock räddar inte drunknande pojkar. 185 00:13:55,583 --> 00:13:57,916 Soldaterna här säger att du är amatör. 186 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 AMATÖRGROTTFORSKARE 187 00:13:59,333 --> 00:14:02,125 Du har utforskat grottan här i flera år. 188 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Berätta. 189 00:14:04,291 --> 00:14:06,500 Vad vet du om Tham Luang? 190 00:14:07,250 --> 00:14:08,166 Hon… 191 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Ja, Tham Luang är ett monster. 192 00:14:13,208 --> 00:14:17,041 Grottan går under berget västerut mot Myanmar flera kilometer. 193 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Den har många grottkammare i olika storlekar 194 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 som öppnar sig och sedan blir smala tunnlar, 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,791 som man precis kan pressa sig igenom. 196 00:14:24,875 --> 00:14:27,833 Vi har några lokala räddningsarbetare som ska in. 197 00:14:28,416 --> 00:14:29,416 Jag är frivillig. 198 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 -Är din son med därinne? -Ja. 199 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 Ekkarat Wongsukchan eller "Biw." 200 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 Kan du simma? 201 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Vi börjar i kammare ett. 202 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 Om sumpen mellan kamrarna ett och två inte är helt fylld än, 203 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 blir den det snart. 204 00:14:56,750 --> 00:14:59,583 När dessa smala gångar fyllts med vatten, 205 00:14:59,666 --> 00:15:01,750 har vi inget annat val än att simma. 206 00:15:02,875 --> 00:15:07,000 Om pojkarna lever, är de i en torr kammare omringade av vatten. 207 00:15:08,083 --> 00:15:12,000 Vattnet är vår fiende här. Det är det onda i monstret. 208 00:15:21,333 --> 00:15:22,416 Vad är det? 209 00:15:23,000 --> 00:15:24,125 Jag hörde det med. 210 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 -Vad är det? -Var kommer det ifrån? 211 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Vatten! 212 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, översvämning! Led ut dem! 213 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Fort! Stanna inte. Tunneln till Pattaya svämmar över. 214 00:15:54,375 --> 00:15:56,500 Vi måste längre in mot Pattaya Beach. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,791 -Gå! -Kom igen! 216 00:15:58,875 --> 00:16:01,250 Rör på er! Tee, översvämning! Fort! 217 00:16:07,916 --> 00:16:09,500 -Håll i dig. -Fort. 218 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 -Ficklampan. -Eak, fort! 219 00:16:15,541 --> 00:16:16,666 -Kom igen! -Skynda på! 220 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Rör på er! 221 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Tee, snabbt! 222 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Försiktigt, Dom! Hjälp ditt lag! 223 00:16:32,166 --> 00:16:34,083 -Kom igen! -Vi kommer att drunkna. 224 00:16:34,166 --> 00:16:35,750 Fort! Rör på er! 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Skynda på! Snabbt! 226 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 -Fortsätt! -Snabbt! 227 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 Jag kan inte. Kan inte simma. 228 00:16:44,625 --> 00:16:46,166 Snabbare! Fort! 229 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Pattaya är bortom sumpen, Biw. 230 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Hör på. Jag låter inget hända nån av er. 231 00:16:50,666 --> 00:16:51,958 Men vi måste gå nu. 232 00:16:52,041 --> 00:16:54,500 Mark och jag är här bakom dig. Okej? Fort! 233 00:16:55,583 --> 00:16:56,625 Biw, håll i Dom. 234 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Ta ett djupt andetag, Mark. 235 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Tror du att de har drunknat? 236 00:17:16,083 --> 00:17:17,166 Ja, det gör jag. 237 00:17:19,166 --> 00:17:20,625 Kan era pojkar simma? 238 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 För min pojke, Biw, kan inte simma. 239 00:17:27,333 --> 00:17:30,416 Jag ska offra till alla andar och gudar jag minns. 240 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Lyssnade du inte? Det är omöjligt! 241 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Alla. 242 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 Tro mig. 243 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 Jag föreslår att alla gör som jag. 244 00:17:50,666 --> 00:17:57,041 Vi måste be till andarna och be dem hjälpa våra barn. 245 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Vi går och ber. Kom. 246 00:18:03,166 --> 00:18:05,916 Ta det lugnt, raring. De hittar vår son. 247 00:18:06,000 --> 00:18:07,458 Vi går och ber. 248 00:18:07,541 --> 00:18:10,000 Jag tror att guvernören kan hjälpa vår son. 249 00:18:10,083 --> 00:18:12,291 Mitt hjärta klarar inte mer nu. 250 00:18:13,250 --> 00:18:17,041 Du är vårdnadshavare till den andra pojken, Adul, eller hur? 251 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 Är du kristen? 252 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Vi tror inte att vi kan köpa Guds nåd, 253 00:18:29,500 --> 00:18:32,583 men hela vår församling ber för honom. 254 00:18:33,666 --> 00:18:37,541 och för alla pojkarna… som är försvunna. 255 00:18:49,041 --> 00:18:53,541 Vi kom bara till kammare tre innan vattnet tvingade oss tillbaka ut. 256 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Det här är kamrarna fyra, fem och sex. 257 00:18:56,708 --> 00:19:01,208 2,5 kilometer, minst, begravda under 600 meter kalksten. 258 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Sedan kommer Sam Yak, T-korsningen. 259 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 Vägen delar sig, de kan ha gått båda hållen. 260 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Till höger ligger Monk's Series. Därifrån kommer vattnet. 261 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 Gick de ditåt, så har de 262 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 nästan säkert drunknat. 263 00:19:18,416 --> 00:19:21,958 Om de gick åt andra hållet, åt vänster i T-korsningen? 264 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 Till Pattaya? Då har de en bättre chans. 265 00:19:29,500 --> 00:19:33,000 Säger du att det finns en stor strand inuti bergen här? 266 00:19:33,083 --> 00:19:35,500 Det är inget paradis, men den är upphöjd. 267 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 En stor sandkulle som sluttar brant ned i en vattenbassäng. 268 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 Kan vi komma dit med vår dykutrustning? 269 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 Vi behöver mer än lufttankar och dykcertifikat. 270 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 Strömmen i sumparna är stark. Den är full av slam, man ser knappt något. 271 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 Vi behöver väldigt vältränade dykare. 272 00:19:57,083 --> 00:19:59,708 Vilka då? Marinens attackdykare? 273 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Visst. 274 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Ja, det hade varit jättebra. 275 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 Det är säkert inget. 276 00:20:11,500 --> 00:20:13,750 Barn gör sånt, försvinner på äventyr. 277 00:20:13,833 --> 00:20:15,208 INRIKESMINISTERIET BANGKOK 278 00:20:15,291 --> 00:20:18,041 Låt de lokala myndigheterna hantera det. 279 00:20:18,125 --> 00:20:22,291 Du vill inte förlora ansiktet för ett litet struntproblem. 280 00:20:22,375 --> 00:20:23,666 Du står över sådant. 281 00:20:24,416 --> 00:20:28,250 De har inte erfarenhet av att organisera en så här stor insats. 282 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 De ska ju ändå placera om mig. 283 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Vad mer kan de göra mig? 284 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 Du vill göra det till ditt problem? 285 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 Du vill att jag ska skicka våra bästa specialförband 286 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 som är mitt i sin årliga examensperiod för befordran? 287 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Ja. 288 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 De officerarna, 289 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 de är inte dina vänner. 290 00:20:49,666 --> 00:20:54,458 De förlorar inte ansiktet för din skull. 291 00:20:54,541 --> 00:20:57,333 Bara tänk, om de hjälper dig, 292 00:20:57,416 --> 00:21:00,250 och situationen i Tham Luang går illa, 293 00:21:01,500 --> 00:21:05,708 vad händer då med deras rykte, eller ditt? 294 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 Minns du 295 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 när du först skickade hit mig. 296 00:21:13,833 --> 00:21:16,791 Du sa att det var svårt för folk i huvudstaden 297 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 att förstå vad som händer på landsbygden. 298 00:21:21,833 --> 00:21:24,875 Du sa åt mig att lita på de lokala krafterna. 299 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Har du glömt det? 300 00:21:30,791 --> 00:21:31,625 Okej. 301 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Du får som du vill. 302 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Bäst för dig att pojkarna fortfarande lever. 303 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 Fasen! 304 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 Hur ska nån nånsin kunna hitta oss? 305 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 -Jag är för ung för att dö! -Det är ingen fara. 306 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Jag är bara 11. Jag ska leva länge till. 307 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 Allt är okej. 308 00:21:59,458 --> 00:22:02,416 -Min värsta födelsedag nånsin. -Fyller du också år? 309 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Jag bryr mig inte ens om mamma köpt en Svampbob-tårta. 310 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Jag vill bara inte att hon ska äta den utan mig. 311 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 -Långsamt. -Skulle de äta den utan dig? 312 00:22:23,333 --> 00:22:25,625 Låt mig vara, Biw! 313 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 Phong! 314 00:22:31,958 --> 00:22:32,875 Gå iväg! 315 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Ta det lugnt! Ta ett djupt andetag! 316 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 Vi kommer att dö här! 317 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Och ingen kommer att hitta oss! 318 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Ingen dör här, Phong. 319 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 Ingen kommer att dö här! 320 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 Sitt ner, alla. 321 00:22:54,541 --> 00:22:55,958 Sitt du också, Phong. 322 00:23:02,958 --> 00:23:06,500 Det är okej att vara rädd. Det är inte fel. 323 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Men få inte panik. 324 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Nej! 325 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Eak. 326 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 När jag var i buddhisttemplet, 327 00:23:35,625 --> 00:23:39,333 fick abboten mig att meditera varje gång jag blev upprörd. 328 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Jag ville inte göra det då. 329 00:23:43,333 --> 00:23:46,291 Men vet ni? Han hade rätt. 330 00:23:46,375 --> 00:23:51,041 Meditation… hjälper oss att rensa tankarna. 331 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 Det förhindrar att ni ballar ur så här. 332 00:23:55,708 --> 00:24:00,291 När sinnet är lugnt, kan man övervinna rädslan. 333 00:24:16,833 --> 00:24:18,791 Adul. 334 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Vi mediterar. 335 00:24:22,500 --> 00:24:25,666 Man måste inte vara buddist för att meditera. 336 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 Vill du försöka? 337 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 Vi försöker, okej? 338 00:24:34,666 --> 00:24:38,208 Blunda. Okej. 339 00:24:38,291 --> 00:24:39,416 Ett djupt andetag. 340 00:24:44,958 --> 00:24:46,833 Alla blundar. 341 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Vi försöker, Tee. 342 00:24:55,583 --> 00:24:56,541 Mark, blunda. 343 00:24:59,333 --> 00:25:01,333 Fokusera helt på er nästipp. 344 00:25:04,791 --> 00:25:05,916 Andas in, "Herre". 345 00:25:09,250 --> 00:25:10,583 Andas ut, "Buddha". 346 00:25:12,416 --> 00:25:13,750 Andas in, "Herre". 347 00:25:15,791 --> 00:25:17,083 Andas ut, "Buddha". 348 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 Sabbe Satta. 349 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 Alla levande varelser som finns, 350 00:25:27,750 --> 00:25:29,458 både starka och svaga, 351 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 ingen glömd, de stora och mäktiga, 352 00:25:34,125 --> 00:25:35,791 de sedda och de osedda, 353 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 låt alla varelser leva väl. 354 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 Jag har letat överallt. 355 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Han brukar inte rymma. 356 00:26:00,125 --> 00:26:02,083 Han kanske är busigare än du tror. 357 00:26:02,166 --> 00:26:04,375 Jag känner min son. 358 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Hallå! 359 00:26:05,458 --> 00:26:07,958 Han sa åt dig att försvinna i går. 360 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 Din son är ju inte på listan. 361 00:26:10,041 --> 00:26:12,708 Vi får vara redo. Nu är det på nyheterna, 362 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 så det blir fler som hon. 363 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 Var kommer du från? 364 00:26:15,791 --> 00:26:17,541 Din dialekt låter burmesisk. 365 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Jag ljuger inte. 366 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Min son är försvunnen. Han var med Wild Boars. 367 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Det är ett brott att ljuga om sådant. 368 00:26:26,541 --> 00:26:27,958 Har du legitimation? 369 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Men… 370 00:26:32,500 --> 00:26:35,041 -Tränare Nop! -Hallå! 371 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 -Du måste lugna dig. -Tränare Nop! 372 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Jag kan få dig deporterad. 373 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Guvernören. 374 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Vad står på? 375 00:26:44,833 --> 00:26:47,458 Kvinnan säger att hennes son är i grottan. 376 00:26:48,041 --> 00:26:50,750 Men alla barn och föräldrar är konstaterade. 377 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Snälla guvernören, tro mig. Jag vet att min son är där inne. 378 00:26:55,791 --> 00:26:58,791 Tränaren, min son. Jag ber dig. 379 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Min son heter Mark, Mongkol Bunpiam. 380 00:27:01,791 --> 00:27:03,125 Jag känner Mark. 381 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 Men jag såg honom inte på planen i går. 382 00:27:06,333 --> 00:27:08,666 Han har inte varit där på ett tag. 383 00:27:10,708 --> 00:27:11,833 Jag… 384 00:27:15,750 --> 00:27:16,916 Jag erkänner. 385 00:27:17,791 --> 00:27:19,166 Jag har inget thai-ID. 386 00:27:19,791 --> 00:27:21,791 Jag har ingen legitimation alls. 387 00:27:22,375 --> 00:27:25,666 Jag heter Tai Yai. Jag kommer från Kengtung i Myanmar. 388 00:27:25,750 --> 00:27:30,458 Varför skulle jag riskera allt och komma hit om jag inte trodde 389 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 att min son är i grottan och behöver mig här? 390 00:27:37,916 --> 00:27:41,083 Hon får stanna tills vi vet hur många barn det är där. 391 00:27:43,125 --> 00:27:45,000 Marks mamma. 392 00:27:48,083 --> 00:27:50,833 1 DAG, 7 TIMMAR 393 00:27:52,916 --> 00:27:54,416 Phong. 394 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 Vad är det? 395 00:27:58,666 --> 00:28:00,791 Vad är det? Varför väcker du mig nu? 396 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Kom hit. 397 00:28:03,375 --> 00:28:04,333 Vad är det? 398 00:28:06,208 --> 00:28:07,166 Vad är det nu? 399 00:28:08,458 --> 00:28:09,416 Tee. 400 00:28:09,500 --> 00:28:11,208 Det sägs att om vi går vidare 401 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 leder stigen oss till Myanmar och ut. 402 00:28:13,583 --> 00:28:16,875 Du bestämmer medan jag är borta. 403 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Busa inte så mycket. 404 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Låter bra. 405 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Vad är det? 406 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Följ mig. 407 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Vad är det för ljud? Finns det djur här? 408 00:28:48,125 --> 00:28:50,166 -Han suger på en tå. -Vad? 409 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Mamma. 410 00:28:53,833 --> 00:28:55,875 Vi har slut på sojamjölk. 411 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Kom. Vi måste utforska lite. 412 00:29:03,500 --> 00:29:05,916 Tror du det finns en väg ut? 413 00:29:07,041 --> 00:29:10,875 Det är brant. Det här är nog rätt väg. Det skyddar från vattnet. 414 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 Det finns alltid en väg ut. 415 00:29:18,875 --> 00:29:19,791 Phong. 416 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 Sakta ner, Phong. 417 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 Hur går det? 418 00:29:34,541 --> 00:29:35,375 Phong? 419 00:29:57,375 --> 00:30:01,166 Phong. 420 00:30:13,000 --> 00:30:16,291 Du hade fel. Det finns ingen jäkla väg ut! 421 00:30:18,000 --> 00:30:22,416 Hur kan du vara så lugn när vi aldrig kommer härifrån? 422 00:30:23,541 --> 00:30:26,083 Nu håller folk på att leta efter oss. 423 00:30:27,958 --> 00:30:29,791 Ingen letar efter mig. 424 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Phong. 425 00:30:36,791 --> 00:30:39,291 Jag har bara min farmor. 426 00:30:40,125 --> 00:30:42,166 Innan jag åkte hemifrån i går, 427 00:30:43,333 --> 00:30:45,250 bråkade jag med henne för att 428 00:30:46,333 --> 00:30:49,500 hon vill att jag ska bo hos min farbror i Chiang Mai. 429 00:30:50,416 --> 00:30:54,000 Jag var så arg på henne. Jag sa inte vart jag skulle. 430 00:30:54,083 --> 00:30:57,541 Jag tänkte till och med inte komma hem, 431 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 så att hon skulle fatta hur mycket hon behövde mig. 432 00:31:02,583 --> 00:31:05,083 Jag var så… Jag ville inte att… 433 00:31:05,166 --> 00:31:08,083 Jag ville inte att det här skulle hända. 434 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 Phong, lyssna. 435 00:31:14,208 --> 00:31:15,416 Jag ska berätta nåt. 436 00:31:18,583 --> 00:31:20,500 Länge hade jag bara min pappa. 437 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 Men en dag var han borta. 438 00:31:37,250 --> 00:31:40,833 Min farbror tog mig till templet 439 00:31:42,583 --> 00:31:43,916 för att gå i skolan. 440 00:31:44,916 --> 00:31:47,500 Så att jag kunde få ett bättre liv. 441 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 Men så kändes det inte. 442 00:31:58,291 --> 00:32:00,916 Det är inte lätt att bli bortskickad. 443 00:32:03,500 --> 00:32:04,583 Det gör ont. 444 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Men du kommer att överleva… 445 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 …allt detta. 446 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Känns det bättre? 447 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Vad? 448 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 Helt otroligt att Biw sög på Aduls tå 449 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 och trodde det var sojamjölk. 450 00:32:37,541 --> 00:32:39,958 -Det ska han aldrig få glömma. -Aldrig. 451 00:32:40,041 --> 00:32:41,416 Det ska han få höra. 452 00:32:50,666 --> 00:32:51,875 Vad gör vi nu? 453 00:32:55,250 --> 00:32:56,083 Var försiktig. 454 00:32:56,166 --> 00:32:57,708 Försiktigt. Det är halt. 455 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Hallå. 456 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 Hallå, Eak. Vänta. 457 00:33:05,333 --> 00:33:06,166 Titta. 458 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Där borta. 459 00:33:08,000 --> 00:33:09,875 Vi missade det på vägen in. 460 00:33:10,500 --> 00:33:12,375 Det står nåt. 461 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Ser du vad jag ser? 462 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Herrejävlar! 463 00:33:28,083 --> 00:33:31,458 1 DAG, 16 TIMMAR 464 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 Kolla. 465 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 De är här för att hjälpa. 466 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 De kan rädda pojkarna. Här kommer de. 467 00:33:48,791 --> 00:33:51,083 KONTERAMIRAL APAKORN THAILÄNDSKA MARINEN 468 00:33:51,166 --> 00:33:53,750 Vad behöver mina män veta innan de går in? 469 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Innan vi tar på dykutrustningen, behöver vi ett 470 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 större perspektiv. 471 00:33:59,791 --> 00:34:02,208 Pojkarnas liv är i fara. 472 00:34:02,291 --> 00:34:05,875 Men det gäller fler. Era liv också. 473 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Har ni en läkare med er? 474 00:34:08,708 --> 00:34:09,791 Dr Bhak här. 475 00:34:09,875 --> 00:34:12,916 Fältsjukvårdare och expert på extrema hälsokriser. 476 00:34:13,000 --> 00:34:14,125 DR BHAK LOHARJUN THAILÄNDSKA MARINEN 477 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 Pojkarna har varit där inne sedan lördag eftermiddag. 478 00:34:18,458 --> 00:34:23,083 Vi vet inte hur mycket mat eller vatten, om något alls, de har med sig. 479 00:34:23,166 --> 00:34:26,750 Under de givna omständigheterna ser det ändå bra ut. 480 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 Vi vet att de är unga. De spelar fotboll. 481 00:34:29,833 --> 00:34:31,375 Vi vet att de är i form. 482 00:34:31,458 --> 00:34:34,000 Har de inga skador eller infektioner, 483 00:34:34,083 --> 00:34:35,250 mår de nog bra. 484 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 Några dagar utan mat är otrevligt, men inte dödligt. 485 00:34:43,833 --> 00:34:45,125 Okej. Ja… 486 00:34:45,708 --> 00:34:49,083 Så vitt jag vet finns det bara en väg in och en väg ut. 487 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 "Vägen ut"? 488 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Du skojar. 489 00:34:53,875 --> 00:34:56,416 Tänk dig ett berg som en pyramid. 490 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 Bred bas, smal topp. 491 00:34:58,458 --> 00:34:59,916 Phong och jag kollade. 492 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 Om vi gräver uppåt ditåt 493 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 kommer vi till toppen om cirka fem till tio meter. 494 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 Du skojar. 495 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 Titta själv. 496 00:35:08,750 --> 00:35:12,208 Se på de där grova stenarna. De har helt klart rasat in. 497 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 Om vi gräver tillsammans, så står vi snart mitt i ananasfält. 498 00:35:20,666 --> 00:35:23,708 Har ni nåt annat för er? 499 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Jag kan gräva. 500 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 Mark gräver med oss. 501 00:35:30,958 --> 00:35:32,625 Vem mer? 502 00:35:32,708 --> 00:35:35,166 Allt jag kan tänka på är KFC. 503 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Okej. 504 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Jag vet att ni är hungriga. 505 00:35:47,500 --> 00:35:49,583 Ni måste inte sluta tänka på mat. 506 00:35:49,666 --> 00:35:54,250 Men det är lättare att klara sig utan mat än ni tror. 507 00:35:54,333 --> 00:35:56,500 Jag åt ett mål mat om dagen i tio år. 508 00:35:56,583 --> 00:35:58,208 Ja, men då var du munk. 509 00:35:58,291 --> 00:36:01,250 Tror du inte munkar blir hungriga? 510 00:36:01,333 --> 00:36:05,000 Det var så hemskt, så jag trodde inte att jag skulle klara det. 511 00:36:05,083 --> 00:36:09,291 Men en dag sa en munk åt mig att dricka så mycket vatten jag kunde 512 00:36:09,375 --> 00:36:11,333 för att döva min hunger. 513 00:36:12,125 --> 00:36:16,541 Vi kan dricka det här vattnet, för det filtreras genom stenarna. 514 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Och så tänker ni att ni äter på KFC. 515 00:36:18,875 --> 00:36:21,375 Så, vem dricker först? 516 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Ingen? 517 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 Titan borde gå först. 518 00:36:26,208 --> 00:36:28,166 Han är liten, men stor i käften. 519 00:36:29,166 --> 00:36:30,166 Prova. 520 00:36:30,250 --> 00:36:31,416 Titan, du först. 521 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Vänta lite. 522 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 Det här? 523 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 -Drick, -Kom igen, drick. 524 00:36:41,166 --> 00:36:42,000 Hur är det? 525 00:36:42,833 --> 00:36:44,916 Lika illa som mammas mat. 526 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 -Verkligen? -Jag får prova. 527 00:36:47,625 --> 00:36:49,375 -Sen jag. -Jag är törstig. 528 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 -Här. -Prova. 529 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 Kan jag dricka här? 530 00:36:52,583 --> 00:36:55,333 -Smakar det utsökt? -Det smakar jättegott. 531 00:36:55,416 --> 00:36:56,791 -Smakar skumt. -Gör det? 532 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 Tee. 533 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Vi dör inte av törst i alla fall. 534 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 Organisera alla i grupper som på fotbollsträningen. 535 00:37:03,583 --> 00:37:05,416 Varje grupp tar ett grävskift. 536 00:37:06,250 --> 00:37:08,916 Och spara ficklamporna till grävningen. 537 00:37:09,708 --> 00:37:11,666 Tror du att det är vägen ut? 538 00:37:12,791 --> 00:37:14,916 Det är värt ett försök i alla fall. 539 00:37:15,000 --> 00:37:16,875 Jag tycker att vi ska försöka. 540 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 -Jag är klar att börja gräva. -Då kör vi. 541 00:37:20,041 --> 00:37:21,500 -Ja. -Kom igen. 542 00:37:23,208 --> 00:37:26,958 THAILANDS METEOROLOGISKA INSTITUT (TMD) 543 00:37:27,708 --> 00:37:29,375 TMD, det här är Noon. 544 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 Hej, det här är Pim. 545 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 Från igår. 546 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Ja, jag såg nyheten på sociala medier. 547 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Har ni hittat fotbollspojkarna? 548 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 Inte än. Men räddningsteamet jobbar på det. 549 00:37:39,666 --> 00:37:41,791 Guvernören vill ha en väderprognos 550 00:37:41,875 --> 00:37:42,833 varje timme. Okej? 551 00:37:43,500 --> 00:37:45,666 Absolut. Ring om ni behöver något. 552 00:37:45,750 --> 00:37:46,916 Tack så mycket. 553 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Jo, guvernören 554 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 i Chiang Rai vill ha väderprognoser varje timme. 555 00:37:54,833 --> 00:37:57,875 Kalla alla till ett möte. 556 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Lycka till. 557 00:38:02,250 --> 00:38:04,333 Okej, jag tar det som en order. 558 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 2 DAGAR, 3 TIMMAR 559 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Är ni klara? 560 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 ATTACKDYKARE 561 00:38:15,041 --> 00:38:16,666 Kammare tre är säkrad. 562 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 Pojkarna måste vara bortom kammare tre. 563 00:38:19,750 --> 00:38:20,916 Hej, alla. 564 00:38:21,000 --> 00:38:23,416 Låt soldaterna passera. 565 00:38:23,916 --> 00:38:25,500 Vår son klarar sig, Tai. 566 00:38:33,541 --> 00:38:37,250 Tänk på att varje regndroppe som faller ökar risken. 567 00:38:37,333 --> 00:38:39,666 Ju mer det regnar, desto värre blir det. 568 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 Och allt flödar in i den där grottan. 569 00:38:42,500 --> 00:38:45,208 2 DAGAR, 16 TIMMAR 570 00:38:47,666 --> 00:38:50,291 Strömmen kan bli så stark från T-korsningen, 571 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 att ni tappar andan. 572 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 Ni behöver all er kraft till nästa sump. 573 00:38:54,333 --> 00:38:55,750 ATTACKDYKARE 574 00:38:56,541 --> 00:39:00,791 KAMMARE 3 575 00:39:01,791 --> 00:39:02,625 Kom igen. 576 00:39:10,125 --> 00:39:12,750 Den är inte bara smal, krökarna är skarpare. 577 00:39:12,833 --> 00:39:14,041 Det finns mer prång. 578 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Viktigast, håll er till vägen. 579 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Simma inte in i prången 580 00:39:17,625 --> 00:39:20,125 för då går ni vilse och får slut på syre. 581 00:39:20,208 --> 00:39:21,291 Ha kvar reserver. 582 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Varje millimeter framåt är en kamp. 583 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 Det är en undervattensstrid. 584 00:39:30,958 --> 00:39:32,041 Lycka till. 585 00:39:33,083 --> 00:39:35,458 3 DAGAR, 3 TIMMAR 586 00:39:43,375 --> 00:39:44,333 Tar du den? 587 00:39:47,791 --> 00:39:48,625 Inte själv. 588 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Kom igen. Teamwork. 589 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 -Jag tar lampan. -Kom igen. 590 00:40:11,375 --> 00:40:15,541 Läget är mer komplicerat än väntat. 591 00:40:16,458 --> 00:40:18,041 Vi provar igen i morgon. 592 00:40:42,333 --> 00:40:43,250 Jävlar! 593 00:41:42,750 --> 00:41:46,208 4 DAGAR, 1 TIMME 594 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 De kommer. 595 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 Var är barnen? 596 00:42:39,750 --> 00:42:44,375 Pojkarna har varit där i fyra dagar, och vi har inte kommit nånvart. 597 00:42:44,458 --> 00:42:46,291 De har inte många fler dagar. 598 00:42:46,375 --> 00:42:49,500 Jag är inte vårdslös med mina män. 599 00:42:50,250 --> 00:42:52,583 Vi rör oss så snabbt det är säkert. 600 00:42:52,666 --> 00:42:54,708 Jag begär inte vårdslöshet, 601 00:42:54,791 --> 00:42:56,875 och jag tvivlar inte på ert system. 602 00:42:56,958 --> 00:42:58,833 System räddar liv. 603 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Men vi måste ändra taktik. 604 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 Vi har inte ens kommit till kammare fyra. 605 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Jag lyssnar gärna. 606 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Vi behöver nog specialister. 607 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 Ni är specialisterna. 608 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 Det finns inga bättre under vattnet än ni attackdykare. 609 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 Jag är läkare, men jag är inte kirurg. 610 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 Kan jag operera om jag måste? 611 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 Ja, men det vill ni helst inte, det är inte min specialitet. 612 00:43:25,458 --> 00:43:27,125 Jag har satsat mitt anseende 613 00:43:27,875 --> 00:43:31,083 hos ministrarna i Bangkok för att få all er utrustning. 614 00:43:31,166 --> 00:43:33,083 Och så säger ni att det inte går! 615 00:43:33,166 --> 00:43:34,000 Guvernören. 616 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Vi är attackdykare. Vi är tränade för stridsdykning. 617 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Brohuvuden, sugminor, snabba attackbåtar. 618 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 Men här får vi lära oss efter hand. 619 00:43:44,875 --> 00:43:47,708 -Vi har aldrig gjort det här förut. -Okej. 620 00:43:50,083 --> 00:43:51,250 Vem har det då? 621 00:43:52,000 --> 00:43:53,875 Guvernören, jag har en idé. 622 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 Först ville du ha attackdykare. 623 00:43:59,500 --> 00:44:03,000 Och nu hör jag från utrikesdepartementet 624 00:44:03,083 --> 00:44:07,125 att du har bett dykare från en massa andra länder komma dit? 625 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 Har du förlorat förståndet? 626 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 Fyra dagar har gått. 627 00:44:11,625 --> 00:44:14,291 Flottans doktor säger att de börjar svälta nu. 628 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Vill du hellre att jag låter pojkarna dö i grottan? 629 00:44:21,625 --> 00:44:25,208 GROTTDYKARE 630 00:44:25,291 --> 00:44:28,958 Jag vill hellre att du överväger om de kanske redan är döda 631 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 innan du låter utlänningar lösa vår knipa. 632 00:44:36,458 --> 00:44:38,750 GROTTDYKARE 633 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 Det finns ingen återvändo nu. 634 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 Folk kan ha förstått att du försökte rädda ansiktet. 635 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 CYPERN 636 00:44:46,500 --> 00:44:48,166 Du kan ju inte rädda ansiktet… 637 00:44:49,500 --> 00:44:50,791 GROTTDYKARE 638 00:44:50,875 --> 00:44:53,083 …på en hel regering, på hela Thailand. 639 00:44:55,458 --> 00:44:56,958 Om det här inte går bra, 640 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 är du helt körd. 641 00:44:58,958 --> 00:45:01,208 Du har tur om du bara blir arbetslös. 642 00:45:01,708 --> 00:45:03,125 Du har ingen andra chans. 643 00:45:04,916 --> 00:45:05,958 Misslyckas inte. 644 00:45:17,791 --> 00:45:19,583 Nu kan pappa sluta tjata om 645 00:45:19,666 --> 00:45:22,083 sin kompis som fastnade i en grotta. 646 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Nu kan han berätta om när hans son var instängd flera dagar istället. 647 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Vill nån ha en burgare? 648 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 -Ja tack. -Här. 649 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 -Grillat fläsk, tack. -Strax. 650 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 -Mix. -Vad? 651 00:45:34,291 --> 00:45:36,000 -Du glömde såsen. -Förlåt. 652 00:45:36,083 --> 00:45:37,625 Bara ät. Det är gott ändå. 653 00:45:38,208 --> 00:45:39,500 -Din lille… -Tyst nu. 654 00:45:39,583 --> 00:45:41,416 Skiftbyte. Det är du, Note. 655 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Kom så går vi. 656 00:45:43,125 --> 00:45:45,500 -Jag väntar på mitt fläsk. -Ta med det. 657 00:45:45,583 --> 00:45:47,875 Glädjedödare. 658 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 -Är mitt fläsk klart? -Här. 659 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 -Tack. -Då går vi. 660 00:45:52,416 --> 00:45:54,583 Ni stör alltid mitt i maten. 661 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Tle. 662 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 Hur länge tills hans inser att det är ditt skift? 663 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Några minuter. 664 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 Han kommer bli så förbannad. 665 00:46:06,958 --> 00:46:08,458 -Ja, på dig! -Nej, på dig. 666 00:46:10,958 --> 00:46:13,416 5 DAGAR, 3 TIMMAR 667 00:46:15,708 --> 00:46:18,625 Om nån kan få ut pojkarna, så är det de här. 668 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 De kommer från Finland, Kanada, Ukraina via Cypern. 669 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 Och min första kärlek, Storbritannien. 670 00:46:24,833 --> 00:46:28,208 Rick Stanton och John Volanthen, ledarna. 671 00:46:28,291 --> 00:46:32,208 Tack för att ni kommit så långt så fort. 672 00:46:32,291 --> 00:46:35,083 Flottan kan hjälpa er med dykarutrustning 673 00:46:35,166 --> 00:46:36,583 och vad ni än behöver. 674 00:46:37,166 --> 00:46:41,041 Vi uppskattar det, men vi dyker bara med våra egna grejor. 675 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 Är era saker bättre än mina attackdykares? 676 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 Det som dykare i öppet vatten använder, funkar inte i grottor. 677 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Vi sätter våra lufttankar här, under armarna på sidan, 678 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 så att vi inte slår i taket. 679 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 En vattentät hjälm flyter, den sjunker inte 680 00:46:56,250 --> 00:46:58,625 och skyddar huvudet från stalaktiter. 681 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Maken sitter fast undertill. 682 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 Vad är det där? 683 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 -Min vinge. -Din vad? 684 00:47:04,875 --> 00:47:10,708 Ett flyttyg jag tillverkat själv av innerslangen till en motorcykel. 685 00:47:10,791 --> 00:47:11,791 Funkar jättebra. 686 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -Eller hur, John? -En uppblåsbar ballast. 687 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Så man flyter jämnt. 688 00:47:20,041 --> 00:47:22,875 Så du inte slår i stalagmiterna på botten, 689 00:47:22,958 --> 00:47:25,916 som är vassa och skär upp dräkten. 690 00:47:26,416 --> 00:47:30,333 Gör det här så att man kan ta sig framåt? 691 00:47:30,416 --> 00:47:32,541 Enda sättet i vatten med mycket slam. 692 00:47:32,625 --> 00:47:35,583 Enda sättet mot strömmen är att fästa en guidelina. 693 00:47:35,666 --> 00:47:38,375 Från första kammaren till så långt det krävs. 694 00:47:38,458 --> 00:47:40,541 Guidelinan är som 695 00:47:41,291 --> 00:47:45,208 Ariadnes trådnystan till Theseus i Minotauros labyrint. 696 00:47:48,625 --> 00:47:50,416 Utan den är vi blinda. 697 00:47:50,500 --> 00:47:53,041 Vi slösar tid, syre, på att leta i prången. 698 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 Och måste lära om vägen varje gång. 699 00:47:55,291 --> 00:47:59,375 Istället fäster vi den och binder fast ljusstavar på den. 700 00:47:59,458 --> 00:48:02,416 Och nästa dykare fortsätter bygga på den. 701 00:48:02,500 --> 00:48:04,416 Vad mer? Vad mer behöver ni? 702 00:48:04,500 --> 00:48:05,458 Rep. 703 00:48:05,541 --> 00:48:07,416 I mängder. 704 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Jag ordnar rep. Gör er i ordning för dykning. 705 00:48:14,583 --> 00:48:16,583 KAMMARE 3 706 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 Vi måste röra oss säkert men snabbt. 707 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 De utländska dykarna fäster guidelinan 708 00:48:22,291 --> 00:48:24,833 och vi placerar ut förråd i kamrarna. 709 00:48:25,291 --> 00:48:27,875 5 DAGAR, 6 TIMMAR 710 00:48:29,041 --> 00:48:33,583 Alla får extra gel-förpackningar, om ni skulle hitta pojkarna. 711 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Det är meningslöst att be. 712 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 Barnen är säkert döda vid det här laget. 713 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Mitt barn! 714 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 Snälla, kom hem! 715 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 Tle, mitt barn! 716 00:48:47,291 --> 00:48:49,250 Det är jag, din pappa! 717 00:48:49,333 --> 00:48:51,291 Ibland är tro allt vi har kvar. 718 00:48:52,083 --> 00:48:56,041 Det är det bästa vi kan göra, och det kan vara bästa sättet. 719 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Pojkarnas kroppar går nu in i ketos, 720 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 det lagrade fettet börjar förbrännas. 721 00:49:09,458 --> 00:49:12,125 6 DAGAR, 1 TIMME 722 00:49:13,750 --> 00:49:17,833 Deras kroppar börjar äta sina egna muskler för att överleva. 723 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 De får kämpa rejält för att behålla sin styrka. 724 00:49:29,166 --> 00:49:30,000 KAMMARE 4 725 00:49:30,083 --> 00:49:31,583 Mitt barn, kom tillbaka! 726 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Mitt barn! 727 00:49:32,958 --> 00:49:35,583 Kom tillbaka så vi kan åka hem tillsammans! 728 00:49:38,666 --> 00:49:42,166 7 DAGAR, 3 TIMMAR 729 00:49:42,250 --> 00:49:44,583 Om de alls har tillgång till rent vatten 730 00:49:45,125 --> 00:49:46,875 kan de ha ett par dagar kvar. 731 00:49:50,708 --> 00:49:53,666 När nerv- och limbiska systemen börjar krångla, 732 00:49:54,583 --> 00:49:56,291 börjar de hallucinera. 733 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 Biw. 734 00:49:59,541 --> 00:50:00,416 Prinsessan. 735 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 Tle! Mitt barn! 736 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 Far väntar på dig! 737 00:50:18,708 --> 00:50:20,958 KAMMARE 6 738 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 Den stora faran nu är att de är i en kammare som är för liten. 739 00:50:26,500 --> 00:50:29,375 Om syrenivån har sjunkit till giftiga nivåer… 740 00:50:29,458 --> 00:50:30,541 7 DAGAR, 6 TIMMAR 741 00:50:30,625 --> 00:50:33,916 …byggs koldioxid upp i lungorna, och det orsakar hypoxi 742 00:50:34,875 --> 00:50:37,000 som gör att deras hjärtan kan stanna. 743 00:50:44,250 --> 00:50:46,666 8 DAGAR, 2 TIMMAR 744 00:50:46,750 --> 00:50:47,875 Åtta dagar. 745 00:50:48,916 --> 00:50:51,333 Deras muskler börjar få motoriska problem 746 00:50:51,916 --> 00:50:53,500 om de alls kan röra sig. 747 00:50:55,000 --> 00:50:57,083 Och förutom hallucinationer 748 00:50:58,041 --> 00:51:00,875 kan deras inre organ sluta fungera. 749 00:51:02,291 --> 00:51:05,250 Påfrestningen påverkar nu deras nervsystem. 750 00:51:06,541 --> 00:51:07,875 De vet det nog inte än… 751 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 …men de är döende. 752 00:51:27,625 --> 00:51:28,875 Var är de andra? 753 00:51:31,208 --> 00:51:33,125 De är för svaga för att resa sig. 754 00:51:38,875 --> 00:51:42,375 Vi behöver alla vila och vatten. 755 00:51:42,458 --> 00:51:43,291 Okej. 756 00:52:01,458 --> 00:52:02,541 Kommer du? 757 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Jag jobbar lite till. 758 00:52:06,916 --> 00:52:08,375 Eak, du måste också vila. 759 00:52:17,541 --> 00:52:19,583 Har jag berättat om min bror? 760 00:52:23,875 --> 00:52:26,000 Mitt namn Eakapol… 761 00:52:28,541 --> 00:52:30,500 är mitt och min brors namn ihop. 762 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 Men han blev sjuk i leukemi. 763 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Och han dog. 764 00:52:47,916 --> 00:52:50,041 Mitt liv blev inte sig likt efteråt. 765 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Min mamma dog. 766 00:52:56,208 --> 00:52:57,416 Och sen dog pappa. 767 00:53:05,791 --> 00:53:07,791 Mark mår inte så bra. 768 00:53:09,708 --> 00:53:11,416 Ni svälter allihopa. 769 00:53:15,166 --> 00:53:17,041 Jag förlorar inte en familj till. 770 00:54:09,541 --> 00:54:11,000 Regnet blir värre. 771 00:54:12,708 --> 00:54:15,500 Det blir farligare för dykarna att rädda barnen. 772 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Kan de vara vid liv ännu? 773 00:54:22,000 --> 00:54:25,958 Nästan nio dagar utan mat eller rent vatten. 774 00:54:27,375 --> 00:54:28,541 Det måste de vara. 775 00:54:29,333 --> 00:54:30,541 Jag är ledsen. 776 00:54:38,500 --> 00:54:40,458 Jag riskerar inte liv för döda. 777 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Kalla tillbaka allihop. 778 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 Det är okej. 779 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Jag vet inte ens hur jag kom hit. 780 00:56:14,500 --> 00:56:17,250 Något ledde dig hit. 781 00:56:17,333 --> 00:56:19,416 Man ska lyssna på de instinkterna. 782 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Har inte vi träffats? 783 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Det var du som sa att din son är i grottan? 784 00:56:28,208 --> 00:56:29,250 Han heter Mark. 785 00:56:29,833 --> 00:56:30,958 Mark. 786 00:56:34,166 --> 00:56:36,166 Jag har något åt dig. 787 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Det är från en av munkarna. 788 00:56:48,666 --> 00:56:50,166 Varför är du här så sent? 789 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Jag kan inte sova, som du. 790 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Det här är en Shan-tradition. 791 00:57:00,916 --> 00:57:04,208 En sandhög för varje pojke. 792 00:57:05,416 --> 00:57:07,916 Den i mitten är för tränare Eak. 793 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Tretton högar. 794 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Ja. 795 00:57:12,666 --> 00:57:14,916 Tro är allt jag har. 796 00:57:15,666 --> 00:57:17,583 Jag har inga pengar. 797 00:57:18,708 --> 00:57:22,000 Jag har ingen makt. Jag har bara tro. 798 00:57:22,958 --> 00:57:25,208 Jag tror att min son är där inne. 799 00:57:27,458 --> 00:57:28,583 Och jag tror att… 800 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 …om jag stannar kvar här, 801 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 så hittar ni honom. 802 00:57:36,750 --> 00:57:38,708 Och jag tar med honom hem. 803 00:57:41,625 --> 00:57:43,333 Vad tror du på? 804 00:57:44,041 --> 00:57:45,583 Jag tror på vetenskapen. 805 00:57:47,791 --> 00:57:50,000 Men här har vetenskapen svikit mig. 806 00:57:54,416 --> 00:57:56,125 Naturen blev mitt hinder. 807 00:57:57,333 --> 00:58:00,916 Jag undrar om jag faktiskt har förargat gudarna. 808 00:58:01,833 --> 00:58:04,125 Jag böjde mitt huvud av respekt först. 809 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 Men jag kunde inte förmå mig själv att tro. 810 00:58:08,125 --> 00:58:09,500 Det är en svår sak 811 00:58:10,458 --> 00:58:13,041 för en man av vetenskap 812 00:58:14,708 --> 00:58:16,666 att överlämna sig åt tro. 813 00:58:18,208 --> 00:58:19,708 Jag erkänner villigt 814 00:58:24,208 --> 00:58:26,166 att jag behöver ett mirakel. 815 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Det behöver din son också. 816 00:59:22,750 --> 00:59:25,750 8 DAGAR, 17 TIMMAR 817 00:59:30,791 --> 00:59:32,166 Nationalparken. 818 00:59:32,666 --> 00:59:34,291 Vi har nog goda nyheter. 819 00:59:36,666 --> 00:59:39,333 Vad betyder det i millimeter? 820 00:59:39,416 --> 00:59:40,541 Hur goda nyheter? 821 00:59:47,041 --> 00:59:48,458 Jag vill tala med Noon. 822 00:59:55,166 --> 00:59:56,625 Pim, det är Noon. 823 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Tro mig. Det kommer inte att regna. 824 01:00:00,916 --> 01:00:03,583 De säger inget regn till lunchtid. 825 01:00:04,291 --> 01:00:05,791 Troligen lite längre. 826 01:00:06,916 --> 01:00:08,291 Jag tycker vi satsar. 827 01:00:22,041 --> 01:00:24,125 Oddsen är nästan omöjliga. 828 01:00:25,375 --> 01:00:29,750 Men vi har alla sett statistik ha fel förut. 829 01:00:31,666 --> 01:00:36,041 Vi har alla sett sinnenas kraft besegra kroppens kraft. 830 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Vi har alla tvivel. 831 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Vi har alla stunder vi inte kan tro. 832 01:00:42,000 --> 01:00:45,291 Vi har alla haft dagar när regnet aldrig slutar. 833 01:00:45,958 --> 01:00:47,416 Men det slutade regna. 834 01:00:47,500 --> 01:00:48,375 KAMMARE 7 835 01:00:48,458 --> 01:00:50,375 Det var inte prognosen. 836 01:00:51,041 --> 01:00:55,375 Men det var inte prognosen när pojkarna gick in i grottan heller. 837 01:00:56,000 --> 01:00:58,583 Ödet kan ibland ge oss omständigheter 838 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 som vi inte alltid önskar, 839 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 utmaningar vi hellre slapp. 840 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 KAMMARE 8 841 01:01:02,958 --> 01:01:05,125 Men utmaningar kan vara möjligheter. 842 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Ni kanske inte tror att vi har nån möjlighet här. 843 01:01:09,625 --> 01:01:10,458 KAMMARE 8 844 01:01:10,541 --> 01:01:13,791 Eller ni kanske tror att den har gått oss förbi redan. 845 01:01:14,375 --> 01:01:18,750 Ni kanske tror att pojkarna dog första dagen eller tredje dagen. 846 01:01:19,333 --> 01:01:23,208 Drunknade eller blev sjuka eller svälte ihjäl. 847 01:01:24,458 --> 01:01:27,625 Men jag har sett en helgedom blomma i djungeln, 848 01:01:28,458 --> 01:01:30,125 fylld med offergåvor. 849 01:01:30,875 --> 01:01:35,375 Jag har sett buddister, kristna, animister 850 01:01:36,041 --> 01:01:38,250 böja sina huvuden i bön. 851 01:01:39,083 --> 01:01:41,833 Jag har böjt mitt också. 852 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Vad ni än tror på, 853 01:01:48,208 --> 01:01:50,500 tro på dessa pojkar. 854 01:01:53,666 --> 01:01:58,500 KAMMARE 9 855 01:02:00,208 --> 01:02:01,083 Vad är det? 856 01:02:03,916 --> 01:02:06,833 9 DAGAR, 2 TIMMAR 857 01:02:14,250 --> 01:02:18,625 Biw. 858 01:02:20,125 --> 01:02:22,708 Är det ett spöke? Bara ignorera det. 859 01:02:24,208 --> 01:02:25,041 Se upp här. 860 01:02:25,125 --> 01:02:27,291 Det kommer från vattnet. 861 01:02:28,541 --> 01:02:30,041 Det är inte thailändska. 862 01:02:37,500 --> 01:02:39,041 Det är ett utländskt spöke. 863 01:02:39,125 --> 01:02:42,000 -Vilket håll, tror du? -Inte bakåt i alla fall. 864 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 Jag tror inte på spöken. 865 01:02:49,416 --> 01:02:52,375 Hallå. 866 01:02:54,500 --> 01:02:56,166 Killar. Kom hit. Fort. 867 01:03:00,916 --> 01:03:02,541 Är du en Wild Boar? 868 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 -Engelska? -Ja. 869 01:03:06,958 --> 01:03:08,791 -Pratar ni engelska? -Ja. 870 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 Var kommer ni från? 871 01:03:10,833 --> 01:03:12,000 Storbritannien. 872 01:03:12,791 --> 01:03:14,041 -Vilka är ni? -Har ni mat? 873 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 -Varför kom ni? -Mina föräldrar? 874 01:03:15,791 --> 01:03:16,958 Har ni mat med er? 875 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 -Finns det soldater? -Får jag utskällning? 876 01:03:19,625 --> 01:03:21,083 Adul, kom och översätt. 877 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Säg något. 878 01:03:22,583 --> 01:03:23,916 Har ni kommit vilse? 879 01:03:24,541 --> 01:03:25,375 Nej. 880 01:03:25,458 --> 01:03:28,541 Vi är inte vilse. Ni är vilse. Vi har letat efter er. 881 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Säg vad ni heter. Här. 882 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 Jag heter Adul. 883 01:03:40,791 --> 01:03:41,666 Titan. 884 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Phong. 885 01:03:45,416 --> 01:03:46,250 Mix. 886 01:03:47,291 --> 01:03:48,166 Night. 887 01:03:48,916 --> 01:03:49,750 Dom. 888 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 Biw. 889 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Tle. 890 01:03:55,041 --> 01:03:55,875 Nick. 891 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Note. 892 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Jag heter Tee. 893 01:04:01,458 --> 01:04:02,375 Och det här är 894 01:04:05,583 --> 01:04:06,708 Jag heter Mark. 895 01:04:07,750 --> 01:04:08,666 Mark. 896 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LISTA ÖVER SAKNADE 897 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 Ni är tolv. Hur är detta möjligt? 898 01:04:53,250 --> 01:04:57,041 Var är er tränare? Är han… lever han? 899 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 Tränaren. 900 01:05:27,041 --> 01:05:29,375 Vi har letat efter er i tio dagar. 901 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 Vi är så glada att hitta er här. 902 01:05:32,833 --> 01:05:34,333 Vi trodde att ni var döda. 903 01:05:34,916 --> 01:05:36,208 Hur är detta möjligt? 904 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Han fick oss att gräva. 905 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Ett strikt schema. 906 01:05:41,208 --> 01:05:44,916 Han lärde oss att fylla magen med färskt vatten. 907 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 Han lärde oss att meditera 908 01:05:48,833 --> 01:05:51,291 för att spara på våra krafter. 909 01:05:51,791 --> 01:05:54,250 Fokusera våra sinnen. Lugna oss. 910 01:05:54,916 --> 01:05:56,583 Och spara på ert syre. 911 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 Tro. Han gav aldrig upp. 912 01:06:02,458 --> 01:06:03,291 Detta… 913 01:06:03,375 --> 01:06:04,250 Det… 914 01:06:04,333 --> 01:06:06,250 Det är helt otroligt, tränaren. 915 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 Han sa att du är toppen. 916 01:06:12,958 --> 01:06:14,708 Vad händer nu? 917 01:06:23,875 --> 01:06:25,041 Jag vet inte. 918 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 Men… du räddade de här pojkarna. 919 01:06:29,875 --> 01:06:33,041 Nu är det vårt jobb att få ut dem. 920 01:10:56,916 --> 01:11:01,916 Undertexter: Eddie Wingeståhl