1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,083
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:11,166 --> 00:00:12,875
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,083
24 JUNI 2018
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,541
Hur ska vi komma ut?
7
00:00:23,041 --> 00:00:24,916
Vattnet har inte sjunkit något.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
15 TIMMAR
SEDAN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
9
00:00:27,083 --> 00:00:29,291
-Det är jättemörkt.
-Ficklampan hjälper inte.
10
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Får jag se.
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,250
Vad gör vi nu?
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,375
Det är därför man tar med sig rep.
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
-Titan, kan du hålla den här?
-Okej.
14
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Här, Tee.
15
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
Håll den.
16
00:01:02,833 --> 00:01:05,208
Jag simmar under med repet.
17
00:01:05,291 --> 00:01:06,916
Så kan ni dra er igenom.
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
-Okej?
-Ja. Visst.
19
00:01:18,583 --> 00:01:19,708
Nu gör vi det.
20
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
-Han tar för lång tid.
-Något är fel.
21
00:02:26,750 --> 00:02:30,791
Var inte så harig, Night.
Eak vet vad han gör.
22
00:03:20,750 --> 00:03:21,708
Nej!
23
00:03:30,125 --> 00:03:32,625
-Jag håller med Night. Något är fel!
-Oj.
24
00:03:34,041 --> 00:03:35,000
Undan, Mark.
25
00:03:35,583 --> 00:03:36,416
Eak.
26
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
-Eak!
-Eak!
27
00:03:40,583 --> 00:03:42,250
-Dra upp honom.
-Är du okej?
28
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Är du okej?
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,333
Är du okej?
30
00:03:45,833 --> 00:03:46,916
Dra upp honom.
31
00:03:47,000 --> 00:03:47,833
Eak.
32
00:03:51,500 --> 00:03:52,416
Eak.
33
00:03:53,166 --> 00:03:54,333
Sitt upp.
34
00:04:13,791 --> 00:04:14,708
Eak.
35
00:04:17,958 --> 00:04:19,625
Är vi fast här?
36
00:04:28,791 --> 00:04:31,083
Vi behöver bara vänta lite till.
37
00:04:31,166 --> 00:04:34,250
Vi har varit här hela natten.
Jag är hungrig.
38
00:04:34,333 --> 00:04:38,000
Tänk ut en ursäkt
till dina föräldrar, Titan.
39
00:04:38,500 --> 00:04:42,125
Om de inte slår ihjäl mig först.
40
00:04:44,125 --> 00:04:45,291
Hjälp mig upp.
41
00:04:46,166 --> 00:04:50,083
Dom, kan du sjunga något som piggar upp?
42
00:04:50,166 --> 00:04:53,458
-Vad som helst utom Maroon 5.
-Hatare!
43
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
Kom igen.
44
00:04:55,041 --> 00:05:01,166
Gå och lägg dig nu,
Han kommer i morgon, raring…
45
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
Vilken sång är det?
46
00:05:04,708 --> 00:05:09,541
Med tiden blir allting klart
47
00:05:10,333 --> 00:05:15,166
Med tiden blir allting klart
48
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
18 TIMMAR
49
00:06:01,833 --> 00:06:04,000
KHUN NAMS NATIONALPARK
PROVINSEN CHIANG RAI
50
00:06:04,083 --> 00:06:05,750
-Guvernören.
-Guvernören.
51
00:06:05,833 --> 00:06:08,250
-Guvernören är här.
-Guvernören.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Kan ni svara på några frågor, guvernören?
53
00:06:10,916 --> 00:06:12,041
Goddag, guvernören.
54
00:06:12,125 --> 00:06:16,000
Vi är glada att ni är här.
Vi uppskattar att ni tar er tid.
55
00:06:16,083 --> 00:06:19,250
Vi är lite underbemannade för tillfället.
56
00:06:19,333 --> 00:06:22,750
Vi har förberett sandsäckar, men…
57
00:06:23,250 --> 00:06:27,166
LISTA ÖVER SAKNADE (12 PERSONER)
58
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
-Är det deras namn?
-Ja.
59
00:06:29,208 --> 00:06:31,958
Vi hittade 11 cyklar och en motorcykel.
60
00:06:32,041 --> 00:06:34,166
Vi har kontaktat alla 12 familjerna.
61
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Är föräldrarna här?
62
00:06:36,916 --> 00:06:37,791
De…
63
00:06:40,916 --> 00:06:43,125
De är här borta. Jag kan visa.
64
00:06:43,208 --> 00:06:44,125
Den här vägen.
65
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
Guvernören.
66
00:06:47,041 --> 00:06:48,208
Den här vägen.
67
00:06:48,916 --> 00:06:50,208
-Guvernör.
-Guvernör.
68
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
Hur ska ni rädda pojkarna och tränaren?
69
00:06:52,833 --> 00:06:54,791
Jag har inget att berätta just nu.
70
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
Vem leder sökandet?
71
00:06:57,083 --> 00:06:59,125
-Guvernör.
-Guvernör.
72
00:06:59,208 --> 00:07:01,291
Spärra av pressen nere vid vägen.
73
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Jag säger åt Pim att sköta det.
74
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
Du gör det.
75
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Du kan ordna ledningstältet.
76
00:07:07,583 --> 00:07:13,166
Kommunikationsutrustning,
radio, kartor, vad du än kan hitta.
77
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Ska ske.
78
00:07:14,166 --> 00:07:18,041
Sätt det inte för långt borta.
Så nära här som möjligt.
79
00:07:18,125 --> 00:07:18,958
Ska ske.
80
00:07:19,875 --> 00:07:22,250
Bara fortsätt på stigen, guvernör.
81
00:07:23,166 --> 00:07:25,375
Föräldrarna är vid helgedomen.
82
00:07:26,625 --> 00:07:27,458
Okej.
83
00:08:01,583 --> 00:08:02,750
Jag litar på Eak.
84
00:08:02,833 --> 00:08:06,041
Han tar hand om pojkarna
som om det var hans egna.
85
00:08:06,125 --> 00:08:08,208
"Som om"? Men de är inte hans barn.
86
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Titan valde att gå in i grottan.
87
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Det är inte tränare Eaks fel.
88
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Är det mitt fel
att han är fast i en grotta?
89
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
Du sa det själv.
90
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
-Guvernören är här.
-Goddag.
91
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
-Hallå.
-Hallå.
92
00:08:20,875 --> 00:08:23,333
Ursäkta att dessa barn orsakat er besvär.
93
00:08:24,166 --> 00:08:25,416
Ingen fara.
94
00:08:26,833 --> 00:08:28,250
Jag har själv två barn.
95
00:08:29,458 --> 00:08:32,791
Jag stannar hos er
tills alla barn är i säkerhet.
96
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
-Tack.
-Tack.
97
00:08:35,708 --> 00:08:36,958
Guvernören.
98
00:08:38,125 --> 00:08:41,833
Byns siare säger att barnen
har förargat grottans andar.
99
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Vi måste be om deras förlåtelse.
100
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Kan ni be med oss, guvernören?
101
00:08:47,458 --> 00:08:49,375
Jag tror på vetenskap, inte andar.
102
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
Jag är inte troende,
men jag vill inte vara respektlös.
103
00:09:22,958 --> 00:09:25,541
Jag hörde något. Säkert ett spöke.
104
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Prinsessan kommer nog och tar oss.
105
00:09:28,291 --> 00:09:29,958
-Säg inte så.
-Håll tyst, Biw!
106
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
Hon kommer inte och tar oss.
107
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
Hallå. Vem åt ägg i går?
108
00:09:40,375 --> 00:09:41,666
Jag.
109
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
-Fes du?
-Måste vara Mix.
110
00:09:43,375 --> 00:09:44,583
-Nähä!
-Är det Mix?
111
00:09:44,666 --> 00:09:45,958
Det stinker.
112
00:09:46,041 --> 00:09:48,666
-Måste vara han.
-Blä, vad det stinker.
113
00:09:48,750 --> 00:09:49,791
Eak är här.
114
00:09:49,875 --> 00:09:50,875
Hej, Eak.
115
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Kan vi gå ut?
116
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Inte hela vägen.
117
00:09:58,291 --> 00:10:00,125
Men jag ska prova repet igen.
118
00:10:00,208 --> 00:10:01,583
Ni stannar här.
119
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
Tee, Note och Night, ni följer med.
120
00:10:06,875 --> 00:10:07,916
Vänta här.
121
00:10:12,916 --> 00:10:15,500
Eak, Mark är sjuk.
122
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Jag är inte sjuk.
123
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Bara hungrig och kall, som alla andra här.
124
00:10:27,291 --> 00:10:28,791
Tee, be Biw att komma.
125
00:10:32,375 --> 00:10:34,916
Jag mår bra, jag lovar.
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Jag vet.
127
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
Vanligtvis är den minsta pojken
den tuffaste.
128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
-Är det så?
-Ja.
129
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
Jag var också den minsta.
130
00:10:43,833 --> 00:10:45,041
Du klarar dig bra.
131
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Vi behöver bara värma dig.
132
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Okej?
133
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
Ge Mark din extratröja, Biw.
134
00:10:52,583 --> 00:10:53,416
Men tränaren.
135
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Jag fryser också.
136
00:10:58,500 --> 00:10:59,958
Okej.
137
00:11:04,875 --> 00:11:07,583
Den satt för tajt på mina muskler ändå.
138
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Vilka muskler?
139
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
Ojdå! Du kan inte vara så sjuk.
140
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Jag har den.
141
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Ni kan fortsätta. Vänta inte på mig.
142
00:11:18,208 --> 00:11:21,375
Det här händer ibland
när jag inte äter tillräckligt.
143
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Det är ingen stor grej.
144
00:11:29,791 --> 00:11:33,333
Det är alla eller ingen.
145
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
-Okej?
-Okej.
146
00:11:39,000 --> 00:11:42,500
MAESAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
147
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
Är du vaken, Namhom?
148
00:11:53,666 --> 00:11:57,041
Regnet kommer att göra oss
sena till jobbet ändå.
149
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
Så sluta dagdrömma.
150
00:12:00,541 --> 00:12:02,791
Mark kom inte hem i går kväll.
151
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Svarade inte när jag ringde.
152
00:12:04,666 --> 00:12:06,416
Han är nog med sina kompisar.
153
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Mark har inte så många kompisar
sedan vi lämnade Tachileik.
154
00:12:11,041 --> 00:12:15,208
Så jag blev så glad när han sa
att han skulle på fotbollsträning.
155
00:12:15,291 --> 00:12:16,458
Vad sa du nu?
156
00:12:19,125 --> 00:12:21,541
Jag såg det på Ta Mons Facebook i morse.
157
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
Vet inte om det är det laget.
158
00:12:24,333 --> 00:12:25,666
Vad har hänt?
159
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Personal i parken bekräftar att
160
00:12:29,708 --> 00:12:33,166
fotbollslaget Wild Boars
saknas i Tham Luang sedan i går.
161
00:12:34,000 --> 00:12:35,666
Får jag låna din scooter?
162
00:12:35,750 --> 00:12:38,666
-Men polisen är där.
-Ge mig nyckeln.
163
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
Tack.
164
00:12:53,541 --> 00:12:55,750
Ursäkta mig.
165
00:12:55,833 --> 00:12:57,291
Ursäkta mig, förlåt.
166
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
Jag vill tala med någon om min son.
167
00:13:00,083 --> 00:13:01,916
Jag tror att han är i grottan.
168
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
Vad heter din son?
169
00:13:03,291 --> 00:13:05,583
Mongkol Bunpiam. Han kallas "Mark."
170
00:13:06,416 --> 00:13:09,083
Han är inte på listan. Har du kontaktats?
171
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Nej, men…
172
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Han är nog med nån tjej nånstans.
173
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
-Snälla.
-Stanna bakom grindarna.
174
00:13:14,291 --> 00:13:19,375
Konstapeln, snälla, prata med mig!
175
00:13:20,750 --> 00:13:23,833
Jag förstår inte
varför det tar så lång tid, Nop.
176
00:13:23,916 --> 00:13:26,541
Lugn. De väntar på honom.
177
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Han är amatörkartritare
och är här väldigt mycket.
178
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
Ingen kan Tham Luang bättre än han.
179
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Han vet hur man ska göra.
180
00:13:36,458 --> 00:13:37,791
Och vad ska jag göra?
181
00:13:37,875 --> 00:13:40,291
Stå här när min son dör 100 meter bort?
182
00:13:40,375 --> 00:13:46,291
Just nu kan vi bara be att regnet slutar
och vattennivån sjunker.
183
00:13:46,375 --> 00:13:48,625
Min fru sa samma sak. Men, Tränaren…
184
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
Skrock räddar inte drunknande pojkar.
185
00:13:55,583 --> 00:13:57,916
Soldaterna här säger att du är amatör.
186
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
AMATÖRGROTTFORSKARE
187
00:13:59,333 --> 00:14:02,125
Du har utforskat grottan här i flera år.
188
00:14:02,833 --> 00:14:04,208
Berätta.
189
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Vad vet du om Tham Luang?
190
00:14:07,250 --> 00:14:08,166
Hon…
191
00:14:09,625 --> 00:14:11,791
Ja, Tham Luang är ett monster.
192
00:14:13,208 --> 00:14:17,041
Grottan går under berget västerut
mot Myanmar flera kilometer.
193
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Den har många grottkammare
i olika storlekar
194
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
som öppnar sig och sedan
blir smala tunnlar,
195
00:14:22,500 --> 00:14:24,791
som man precis kan pressa sig igenom.
196
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
Vi har några
lokala räddningsarbetare som ska in.
197
00:14:28,416 --> 00:14:29,416
Jag är frivillig.
198
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
-Är din son med därinne?
-Ja.
199
00:14:34,583 --> 00:14:36,541
Ekkarat Wongsukchan eller "Biw."
200
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
Kan du simma?
201
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
Vi börjar i kammare ett.
202
00:14:51,875 --> 00:14:55,333
Om sumpen mellan kamrarna
ett och två inte är helt fylld än,
203
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
blir den det snart.
204
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
När dessa smala gångar fyllts med vatten,
205
00:14:59,666 --> 00:15:01,750
har vi inget annat val än att simma.
206
00:15:02,875 --> 00:15:07,000
Om pojkarna lever, är de
i en torr kammare omringade av vatten.
207
00:15:08,083 --> 00:15:12,000
Vattnet är vår fiende här.
Det är det onda i monstret.
208
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
Vad är det?
209
00:15:23,000 --> 00:15:24,125
Jag hörde det med.
210
00:15:24,625 --> 00:15:26,791
-Vad är det?
-Var kommer det ifrån?
211
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
Vatten!
212
00:15:48,708 --> 00:15:50,958
Tee, översvämning! Led ut dem!
213
00:15:51,041 --> 00:15:54,291
Fort! Stanna inte.
Tunneln till Pattaya svämmar över.
214
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
Vi måste längre in mot Pattaya Beach.
215
00:15:57,000 --> 00:15:58,791
-Gå!
-Kom igen!
216
00:15:58,875 --> 00:16:01,250
Rör på er! Tee, översvämning! Fort!
217
00:16:07,916 --> 00:16:09,500
-Håll i dig.
-Fort.
218
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
-Ficklampan.
-Eak, fort!
219
00:16:15,541 --> 00:16:16,666
-Kom igen!
-Skynda på!
220
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Rör på er!
221
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Tee, snabbt!
222
00:16:28,833 --> 00:16:30,833
Försiktigt, Dom! Hjälp ditt lag!
223
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
-Kom igen!
-Vi kommer att drunkna.
224
00:16:34,166 --> 00:16:35,750
Fort! Rör på er!
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
Skynda på! Snabbt!
226
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
-Fortsätt!
-Snabbt!
227
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
Jag kan inte. Kan inte simma.
228
00:16:44,625 --> 00:16:46,166
Snabbare! Fort!
229
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
Pattaya är bortom sumpen, Biw.
230
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
Hör på. Jag låter inget hända nån av er.
231
00:16:50,666 --> 00:16:51,958
Men vi måste gå nu.
232
00:16:52,041 --> 00:16:54,500
Mark och jag är här bakom dig. Okej? Fort!
233
00:16:55,583 --> 00:16:56,625
Biw, håll i Dom.
234
00:16:57,791 --> 00:16:59,666
Ta ett djupt andetag, Mark.
235
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
Tror du att de har drunknat?
236
00:17:16,083 --> 00:17:17,166
Ja, det gör jag.
237
00:17:19,166 --> 00:17:20,625
Kan era pojkar simma?
238
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
För min pojke, Biw, kan inte simma.
239
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
Jag ska offra
till alla andar och gudar jag minns.
240
00:17:33,625 --> 00:17:35,875
Lyssnade du inte? Det är omöjligt!
241
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
Alla.
242
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
Tro mig.
243
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
Jag föreslår att alla gör som jag.
244
00:17:50,666 --> 00:17:57,041
Vi måste be till andarna
och be dem hjälpa våra barn.
245
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Vi går och ber. Kom.
246
00:18:03,166 --> 00:18:05,916
Ta det lugnt, raring. De hittar vår son.
247
00:18:06,000 --> 00:18:07,458
Vi går och ber.
248
00:18:07,541 --> 00:18:10,000
Jag tror att guvernören
kan hjälpa vår son.
249
00:18:10,083 --> 00:18:12,291
Mitt hjärta klarar inte mer nu.
250
00:18:13,250 --> 00:18:17,041
Du är vårdnadshavare
till den andra pojken, Adul, eller hur?
251
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Är du kristen?
252
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Vi tror inte att vi kan köpa Guds nåd,
253
00:18:29,500 --> 00:18:32,583
men hela vår församling ber för honom.
254
00:18:33,666 --> 00:18:37,541
och för alla pojkarna… som är försvunna.
255
00:18:49,041 --> 00:18:53,541
Vi kom bara till kammare tre
innan vattnet tvingade oss tillbaka ut.
256
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Det här är kamrarna fyra, fem och sex.
257
00:18:56,708 --> 00:19:01,208
2,5 kilometer, minst,
begravda under 600 meter kalksten.
258
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
Sedan kommer Sam Yak, T-korsningen.
259
00:19:04,625 --> 00:19:07,208
Vägen delar sig,
de kan ha gått båda hållen.
260
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Till höger ligger Monk's Series.
Därifrån kommer vattnet.
261
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
Gick de ditåt, så har de
262
00:19:13,208 --> 00:19:14,708
nästan säkert drunknat.
263
00:19:18,416 --> 00:19:21,958
Om de gick åt andra hållet,
åt vänster i T-korsningen?
264
00:19:22,041 --> 00:19:24,833
Till Pattaya? Då har de en bättre chans.
265
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
Säger du att det finns
en stor strand inuti bergen här?
266
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
Det är inget paradis, men den är upphöjd.
267
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
En stor sandkulle som
sluttar brant ned i en vattenbassäng.
268
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
Kan vi komma dit med vår dykutrustning?
269
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
Vi behöver mer
än lufttankar och dykcertifikat.
270
00:19:48,333 --> 00:19:52,750
Strömmen i sumparna är stark. Den är
full av slam, man ser knappt något.
271
00:19:52,833 --> 00:19:56,125
Vi behöver väldigt vältränade dykare.
272
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
Vilka då? Marinens attackdykare?
273
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Visst.
274
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
Ja, det hade varit jättebra.
275
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Det är säkert inget.
276
00:20:11,500 --> 00:20:13,750
Barn gör sånt, försvinner på äventyr.
277
00:20:13,833 --> 00:20:15,208
INRIKESMINISTERIET
BANGKOK
278
00:20:15,291 --> 00:20:18,041
Låt de lokala myndigheterna hantera det.
279
00:20:18,125 --> 00:20:22,291
Du vill inte förlora ansiktet
för ett litet struntproblem.
280
00:20:22,375 --> 00:20:23,666
Du står över sådant.
281
00:20:24,416 --> 00:20:28,250
De har inte erfarenhet av
att organisera en så här stor insats.
282
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
De ska ju ändå placera om mig.
283
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Vad mer kan de göra mig?
284
00:20:33,000 --> 00:20:35,208
Du vill göra det till ditt problem?
285
00:20:35,291 --> 00:20:39,375
Du vill att jag ska skicka
våra bästa specialförband
286
00:20:39,458 --> 00:20:42,666
som är mitt i sin
årliga examensperiod för befordran?
287
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Ja.
288
00:20:45,833 --> 00:20:47,458
De officerarna,
289
00:20:47,541 --> 00:20:49,583
de är inte dina vänner.
290
00:20:49,666 --> 00:20:54,458
De förlorar inte ansiktet för din skull.
291
00:20:54,541 --> 00:20:57,333
Bara tänk, om de hjälper dig,
292
00:20:57,416 --> 00:21:00,250
och situationen i Tham Luang går illa,
293
00:21:01,500 --> 00:21:05,708
vad händer då med deras rykte, eller ditt?
294
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Minns du
295
00:21:09,708 --> 00:21:11,458
när du först
skickade hit mig.
296
00:21:13,833 --> 00:21:16,791
Du sa att det var svårt
för folk i huvudstaden
297
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
att förstå vad som händer på landsbygden.
298
00:21:21,833 --> 00:21:24,875
Du sa åt mig att lita på
de lokala krafterna.
299
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Har du glömt det?
300
00:21:30,791 --> 00:21:31,625
Okej.
301
00:21:33,041 --> 00:21:34,625
Du får som du vill.
302
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Bäst för dig
att pojkarna fortfarande lever.
303
00:21:47,541 --> 00:21:48,791
Fasen!
304
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
Hur ska nån nånsin kunna hitta oss?
305
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
-Jag är för ung för att dö!
-Det är ingen fara.
306
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
Jag är bara 11. Jag ska leva länge till.
307
00:21:58,208 --> 00:21:59,375
Allt är okej.
308
00:21:59,458 --> 00:22:02,416
-Min värsta födelsedag nånsin.
-Fyller du också år?
309
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Jag bryr mig inte ens om mamma
köpt en Svampbob-tårta.
310
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Jag vill bara inte att hon
ska äta den utan mig.
311
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
-Långsamt.
-Skulle de äta den utan dig?
312
00:22:23,333 --> 00:22:25,625
Låt mig vara, Biw!
313
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
Phong!
314
00:22:31,958 --> 00:22:32,875
Gå iväg!
315
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Ta det lugnt!
Ta ett djupt andetag!
316
00:22:35,583 --> 00:22:37,750
Vi kommer att dö här!
317
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Och ingen kommer att hitta oss!
318
00:22:44,083 --> 00:22:45,791
Ingen dör här, Phong.
319
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
Ingen kommer att dö här!
320
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
Sitt ner, alla.
321
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Sitt du också, Phong.
322
00:23:02,958 --> 00:23:06,500
Det är okej att vara rädd.
Det är inte fel.
323
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Men få inte panik.
324
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Nej!
325
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Eak.
326
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
När jag var i buddhisttemplet,
327
00:23:35,625 --> 00:23:39,333
fick abboten mig att meditera
varje gång jag blev upprörd.
328
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
Jag ville inte göra det då.
329
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
Men vet ni? Han hade rätt.
330
00:23:46,375 --> 00:23:51,041
Meditation…
hjälper oss att rensa tankarna.
331
00:23:52,708 --> 00:23:55,083
Det förhindrar att ni ballar ur så här.
332
00:23:55,708 --> 00:24:00,291
När sinnet är lugnt,
kan man övervinna rädslan.
333
00:24:16,833 --> 00:24:18,791
Adul.
334
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Vi mediterar.
335
00:24:22,500 --> 00:24:25,666
Man måste inte vara buddist
för att meditera.
336
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
Vill du försöka?
337
00:24:30,500 --> 00:24:31,708
Vi försöker, okej?
338
00:24:34,666 --> 00:24:38,208
Blunda. Okej.
339
00:24:38,291 --> 00:24:39,416
Ett djupt andetag.
340
00:24:44,958 --> 00:24:46,833
Alla blundar.
341
00:24:47,333 --> 00:24:48,625
Vi försöker, Tee.
342
00:24:55,583 --> 00:24:56,541
Mark, blunda.
343
00:24:59,333 --> 00:25:01,333
Fokusera helt på er nästipp.
344
00:25:04,791 --> 00:25:05,916
Andas in, "Herre".
345
00:25:09,250 --> 00:25:10,583
Andas ut, "Buddha".
346
00:25:12,416 --> 00:25:13,750
Andas in, "Herre".
347
00:25:15,791 --> 00:25:17,083
Andas ut, "Buddha".
348
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
Sabbe Satta.
349
00:25:22,583 --> 00:25:26,583
Alla levande varelser som finns,
350
00:25:27,750 --> 00:25:29,458
både starka och svaga,
351
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
ingen glömd, de stora och mäktiga,
352
00:25:34,125 --> 00:25:35,791
de sedda och de osedda,
353
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
låt alla varelser leva väl.
354
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Jag har letat överallt.
355
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Han brukar inte rymma.
356
00:26:00,125 --> 00:26:02,083
Han kanske är
busigare än du tror.
357
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
Jag känner min son.
358
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Hallå!
359
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
Han sa åt dig att försvinna i går.
360
00:26:08,041 --> 00:26:09,958
Din son är ju inte på listan.
361
00:26:10,041 --> 00:26:12,708
Vi får vara redo. Nu är det på nyheterna,
362
00:26:12,791 --> 00:26:14,375
så det blir fler som hon.
363
00:26:14,458 --> 00:26:15,708
Var kommer du från?
364
00:26:15,791 --> 00:26:17,541
Din dialekt låter burmesisk.
365
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Jag ljuger inte.
366
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Min son är försvunnen.
Han var med Wild Boars.
367
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Det är ett brott att ljuga om sådant.
368
00:26:26,541 --> 00:26:27,958
Har du legitimation?
369
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Men…
370
00:26:32,500 --> 00:26:35,041
-Tränare Nop!
-Hallå!
371
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
-Du måste lugna dig.
-Tränare Nop!
372
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
Jag kan få dig deporterad.
373
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Guvernören.
374
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Vad står på?
375
00:26:44,833 --> 00:26:47,458
Kvinnan säger att hennes son är i grottan.
376
00:26:48,041 --> 00:26:50,750
Men alla barn och föräldrar
är konstaterade.
377
00:26:50,833 --> 00:26:54,625
Snälla guvernören, tro mig.
Jag vet att min son är där inne.
378
00:26:55,791 --> 00:26:58,791
Tränaren, min son. Jag ber dig.
379
00:26:58,875 --> 00:27:01,708
Min son heter Mark, Mongkol Bunpiam.
380
00:27:01,791 --> 00:27:03,125
Jag känner Mark.
381
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Men jag såg honom inte på planen i går.
382
00:27:06,333 --> 00:27:08,666
Han har inte varit där på ett tag.
383
00:27:10,708 --> 00:27:11,833
Jag…
384
00:27:15,750 --> 00:27:16,916
Jag erkänner.
385
00:27:17,791 --> 00:27:19,166
Jag har inget thai-ID.
386
00:27:19,791 --> 00:27:21,791
Jag har ingen legitimation alls.
387
00:27:22,375 --> 00:27:25,666
Jag heter Tai Yai.
Jag kommer från Kengtung i Myanmar.
388
00:27:25,750 --> 00:27:30,458
Varför skulle jag riskera allt
och komma hit om jag inte trodde
389
00:27:30,541 --> 00:27:33,458
att min son är i grottan
och behöver mig här?
390
00:27:37,916 --> 00:27:41,083
Hon får stanna
tills vi vet hur många barn det är där.
391
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
Marks mamma.
392
00:27:48,083 --> 00:27:50,833
1 DAG, 7 TIMMAR
393
00:27:52,916 --> 00:27:54,416
Phong.
394
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
Vad är det?
395
00:27:58,666 --> 00:28:00,791
Vad är det? Varför väcker du mig nu?
396
00:28:01,375 --> 00:28:02,708
Kom hit.
397
00:28:03,375 --> 00:28:04,333
Vad är det?
398
00:28:06,208 --> 00:28:07,166
Vad är det nu?
399
00:28:08,458 --> 00:28:09,416
Tee.
400
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Det sägs att om vi går vidare
401
00:28:11,291 --> 00:28:13,500
leder stigen oss till Myanmar och ut.
402
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
Du bestämmer medan jag är borta.
403
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Busa inte så mycket.
404
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Låter bra.
405
00:28:24,333 --> 00:28:25,333
Vad är det?
406
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Följ mig.
407
00:28:34,000 --> 00:28:36,708
Vad är det för ljud? Finns det djur här?
408
00:28:48,125 --> 00:28:50,166
-Han suger på en tå.
-Vad?
409
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Mamma.
410
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Vi har slut på sojamjölk.
411
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Kom. Vi måste utforska lite.
412
00:29:03,500 --> 00:29:05,916
Tror du det finns en väg ut?
413
00:29:07,041 --> 00:29:10,875
Det är brant. Det här är nog rätt väg.
Det skyddar från vattnet.
414
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Det finns alltid
en väg ut.
415
00:29:18,875 --> 00:29:19,791
Phong.
416
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Sakta ner, Phong.
417
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
Hur går det?
418
00:29:34,541 --> 00:29:35,375
Phong?
419
00:29:57,375 --> 00:30:01,166
Phong.
420
00:30:13,000 --> 00:30:16,291
Du hade fel. Det finns ingen jäkla väg ut!
421
00:30:18,000 --> 00:30:22,416
Hur kan du vara så lugn
när vi aldrig kommer härifrån?
422
00:30:23,541 --> 00:30:26,083
Nu håller folk på att leta efter oss.
423
00:30:27,958 --> 00:30:29,791
Ingen letar efter mig.
424
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Phong.
425
00:30:36,791 --> 00:30:39,291
Jag har bara min farmor.
426
00:30:40,125 --> 00:30:42,166
Innan jag åkte hemifrån i går,
427
00:30:43,333 --> 00:30:45,250
bråkade jag med henne för att
428
00:30:46,333 --> 00:30:49,500
hon vill att jag ska
bo hos min farbror i Chiang Mai.
429
00:30:50,416 --> 00:30:54,000
Jag var så arg på henne.
Jag sa inte vart jag skulle.
430
00:30:54,083 --> 00:30:57,541
Jag tänkte till och med inte komma hem,
431
00:30:57,625 --> 00:31:01,750
så att hon skulle fatta
hur mycket hon behövde mig.
432
00:31:02,583 --> 00:31:05,083
Jag var så… Jag ville inte att…
433
00:31:05,166 --> 00:31:08,083
Jag ville inte att det här skulle hända.
434
00:31:11,416 --> 00:31:13,166
Phong, lyssna.
435
00:31:14,208 --> 00:31:15,416
Jag ska berätta nåt.
436
00:31:18,583 --> 00:31:20,500
Länge hade jag bara min pappa.
437
00:31:32,875 --> 00:31:34,375
Men en dag var han borta.
438
00:31:37,250 --> 00:31:40,833
Min farbror tog mig till templet
439
00:31:42,583 --> 00:31:43,916
för att gå i skolan.
440
00:31:44,916 --> 00:31:47,500
Så att jag kunde få ett bättre liv.
441
00:31:54,625 --> 00:31:56,416
Men så kändes det inte.
442
00:31:58,291 --> 00:32:00,916
Det är inte lätt att bli bortskickad.
443
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Det gör ont.
444
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Men du kommer att överleva…
445
00:32:13,458 --> 00:32:15,250
…allt detta.
446
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Känns det bättre?
447
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Vad?
448
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
Helt otroligt att Biw sög på Aduls tå
449
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
och trodde det var sojamjölk.
450
00:32:37,541 --> 00:32:39,958
-Det ska han aldrig få glömma.
-Aldrig.
451
00:32:40,041 --> 00:32:41,416
Det ska han få höra.
452
00:32:50,666 --> 00:32:51,875
Vad gör vi nu?
453
00:32:55,250 --> 00:32:56,083
Var försiktig.
454
00:32:56,166 --> 00:32:57,708
Försiktigt. Det är halt.
455
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Hallå.
456
00:33:03,083 --> 00:33:04,541
Hallå, Eak. Vänta.
457
00:33:05,333 --> 00:33:06,166
Titta.
458
00:33:06,916 --> 00:33:07,916
Där borta.
459
00:33:08,000 --> 00:33:09,875
Vi missade det på vägen in.
460
00:33:10,500 --> 00:33:12,375
Det står nåt.
461
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Ser du vad jag ser?
462
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Herrejävlar!
463
00:33:28,083 --> 00:33:31,458
1 DAG, 16 TIMMAR
464
00:33:33,875 --> 00:33:34,708
Kolla.
465
00:33:35,458 --> 00:33:37,041
De är här för att hjälpa.
466
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
De kan rädda pojkarna. Här kommer de.
467
00:33:48,791 --> 00:33:51,083
KONTERAMIRAL APAKORN
THAILÄNDSKA MARINEN
468
00:33:51,166 --> 00:33:53,750
Vad behöver mina män veta innan de går in?
469
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Innan vi tar på dykutrustningen,
behöver vi ett
470
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
större perspektiv.
471
00:33:59,791 --> 00:34:02,208
Pojkarnas liv är i fara.
472
00:34:02,291 --> 00:34:05,875
Men det gäller fler. Era liv också.
473
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Har ni en läkare med er?
474
00:34:08,708 --> 00:34:09,791
Dr Bhak här.
475
00:34:09,875 --> 00:34:12,916
Fältsjukvårdare och expert
på extrema hälsokriser.
476
00:34:13,000 --> 00:34:14,125
DR BHAK LOHARJUN
THAILÄNDSKA MARINEN
477
00:34:14,625 --> 00:34:17,833
Pojkarna har varit där inne
sedan lördag eftermiddag.
478
00:34:18,458 --> 00:34:23,083
Vi vet inte hur mycket mat eller vatten,
om något alls, de har med sig.
479
00:34:23,166 --> 00:34:26,750
Under de givna omständigheterna
ser det ändå bra ut.
480
00:34:26,833 --> 00:34:29,250
Vi vet att de är unga. De spelar fotboll.
481
00:34:29,833 --> 00:34:31,375
Vi vet att de är i form.
482
00:34:31,458 --> 00:34:34,000
Har de inga skador eller infektioner,
483
00:34:34,083 --> 00:34:35,250
mår de nog bra.
484
00:34:35,333 --> 00:34:38,750
Några dagar utan mat är otrevligt,
men inte dödligt.
485
00:34:43,833 --> 00:34:45,125
Okej. Ja…
486
00:34:45,708 --> 00:34:49,083
Så vitt jag vet
finns det bara en väg in och en väg ut.
487
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
"Vägen ut"?
488
00:34:52,291 --> 00:34:53,375
Du skojar.
489
00:34:53,875 --> 00:34:56,416
Tänk dig ett berg som en pyramid.
490
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
Bred bas, smal topp.
491
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Phong och jag kollade.
492
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Om vi gräver uppåt ditåt
493
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
kommer vi till toppen
om cirka fem till tio meter.
494
00:35:05,375 --> 00:35:06,625
Du skojar.
495
00:35:06,708 --> 00:35:08,166
Titta själv.
496
00:35:08,750 --> 00:35:12,208
Se på de där grova stenarna.
De har helt klart rasat in.
497
00:35:12,291 --> 00:35:15,958
Om vi gräver tillsammans,
så står vi snart mitt i ananasfält.
498
00:35:20,666 --> 00:35:23,708
Har ni nåt annat för er?
499
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Jag kan gräva.
500
00:35:29,541 --> 00:35:30,875
Mark gräver med oss.
501
00:35:30,958 --> 00:35:32,625
Vem mer?
502
00:35:32,708 --> 00:35:35,166
Allt jag kan tänka på är KFC.
503
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Okej.
504
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Jag vet att ni är hungriga.
505
00:35:47,500 --> 00:35:49,583
Ni måste inte sluta tänka på mat.
506
00:35:49,666 --> 00:35:54,250
Men det är lättare
att klara sig utan mat än ni tror.
507
00:35:54,333 --> 00:35:56,500
Jag åt ett mål mat
om dagen i tio år.
508
00:35:56,583 --> 00:35:58,208
Ja, men då var du munk.
509
00:35:58,291 --> 00:36:01,250
Tror du inte munkar blir hungriga?
510
00:36:01,333 --> 00:36:05,000
Det var så hemskt, så jag trodde inte
att jag skulle klara det.
511
00:36:05,083 --> 00:36:09,291
Men en dag sa en munk åt mig
att dricka så mycket vatten jag kunde
512
00:36:09,375 --> 00:36:11,333
för att döva min hunger.
513
00:36:12,125 --> 00:36:16,541
Vi kan dricka det här vattnet,
för det filtreras genom stenarna.
514
00:36:16,625 --> 00:36:18,791
Och så tänker ni att ni äter på KFC.
515
00:36:18,875 --> 00:36:21,375
Så, vem dricker först?
516
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Ingen?
517
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
Titan borde gå först.
518
00:36:26,208 --> 00:36:28,166
Han är liten, men stor i käften.
519
00:36:29,166 --> 00:36:30,166
Prova.
520
00:36:30,250 --> 00:36:31,416
Titan, du först.
521
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Vänta lite.
522
00:36:34,291 --> 00:36:35,125
Det här?
523
00:36:35,208 --> 00:36:37,416
-Drick,
-Kom igen, drick.
524
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Hur är det?
525
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
Lika illa som mammas mat.
526
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
-Verkligen?
-Jag får prova.
527
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
-Sen jag.
-Jag är törstig.
528
00:36:49,458 --> 00:36:50,875
-Här.
-Prova.
529
00:36:50,958 --> 00:36:52,500
Kan jag dricka här?
530
00:36:52,583 --> 00:36:55,333
-Smakar det utsökt?
-Det smakar jättegott.
531
00:36:55,416 --> 00:36:56,791
-Smakar skumt.
-Gör det?
532
00:36:56,875 --> 00:36:57,833
Tee.
533
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Vi dör inte av törst i alla fall.
534
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
Organisera alla i grupper
som på fotbollsträningen.
535
00:37:03,583 --> 00:37:05,416
Varje grupp tar ett grävskift.
536
00:37:06,250 --> 00:37:08,916
Och spara ficklamporna till grävningen.
537
00:37:09,708 --> 00:37:11,666
Tror du att det är vägen ut?
538
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
Det är värt ett försök i alla fall.
539
00:37:15,000 --> 00:37:16,875
Jag tycker att vi ska försöka.
540
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
-Jag är klar att börja gräva.
-Då kör vi.
541
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
-Ja.
-Kom igen.
542
00:37:23,208 --> 00:37:26,958
THAILANDS METEOROLOGISKA INSTITUT (TMD)
543
00:37:27,708 --> 00:37:29,375
TMD, det här är Noon.
544
00:37:29,458 --> 00:37:30,791
Hej, det här är Pim.
545
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
Från igår.
546
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Ja, jag såg nyheten på sociala medier.
547
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Har ni hittat fotbollspojkarna?
548
00:37:36,708 --> 00:37:39,583
Inte än.
Men räddningsteamet jobbar på det.
549
00:37:39,666 --> 00:37:41,791
Guvernören vill ha en väderprognos
550
00:37:41,875 --> 00:37:42,833
varje timme. Okej?
551
00:37:43,500 --> 00:37:45,666
Absolut. Ring om ni behöver något.
552
00:37:45,750 --> 00:37:46,916
Tack så mycket.
553
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
Jo, guvernören
554
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
i Chiang Rai vill ha
väderprognoser varje timme.
555
00:37:54,833 --> 00:37:57,875
Kalla alla till ett möte.
556
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Lycka till.
557
00:38:02,250 --> 00:38:04,333
Okej, jag tar det som en order.
558
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
2 DAGAR, 3 TIMMAR
559
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Är ni klara?
560
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
ATTACKDYKARE
561
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
Kammare tre är säkrad.
562
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
Pojkarna måste vara bortom kammare tre.
563
00:38:19,750 --> 00:38:20,916
Hej, alla.
564
00:38:21,000 --> 00:38:23,416
Låt soldaterna passera.
565
00:38:23,916 --> 00:38:25,500
Vår son klarar sig, Tai.
566
00:38:33,541 --> 00:38:37,250
Tänk på att varje regndroppe
som faller ökar risken.
567
00:38:37,333 --> 00:38:39,666
Ju mer det regnar, desto värre blir det.
568
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
Och allt flödar in i den där grottan.
569
00:38:42,500 --> 00:38:45,208
2 DAGAR, 16 TIMMAR
570
00:38:47,666 --> 00:38:50,291
Strömmen kan bli så stark
från T-korsningen,
571
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
att ni tappar andan.
572
00:38:51,791 --> 00:38:54,250
Ni behöver all er kraft till nästa sump.
573
00:38:54,333 --> 00:38:55,750
ATTACKDYKARE
574
00:38:56,541 --> 00:39:00,791
KAMMARE 3
575
00:39:01,791 --> 00:39:02,625
Kom igen.
576
00:39:10,125 --> 00:39:12,750
Den är inte bara smal,
krökarna är skarpare.
577
00:39:12,833 --> 00:39:14,041
Det finns mer prång.
578
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
Viktigast, håll er till vägen.
579
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Simma inte in i prången
580
00:39:17,625 --> 00:39:20,125
för då går ni vilse
och får slut på syre.
581
00:39:20,208 --> 00:39:21,291
Ha kvar reserver.
582
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Varje millimeter framåt är en kamp.
583
00:39:27,625 --> 00:39:29,583
Det är en undervattensstrid.
584
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Lycka till.
585
00:39:33,083 --> 00:39:35,458
3 DAGAR, 3 TIMMAR
586
00:39:43,375 --> 00:39:44,333
Tar du den?
587
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Inte själv.
588
00:39:48,708 --> 00:39:50,250
Kom igen. Teamwork.
589
00:39:50,333 --> 00:39:51,875
-Jag tar lampan.
-Kom igen.
590
00:40:11,375 --> 00:40:15,541
Läget är mer komplicerat än väntat.
591
00:40:16,458 --> 00:40:18,041
Vi provar igen i morgon.
592
00:40:42,333 --> 00:40:43,250
Jävlar!
593
00:41:42,750 --> 00:41:46,208
4 DAGAR, 1 TIMME
594
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
De kommer.
595
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Var är barnen?
596
00:42:39,750 --> 00:42:44,375
Pojkarna har varit där i fyra dagar,
och vi har inte kommit nånvart.
597
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
De har inte många fler dagar.
598
00:42:46,375 --> 00:42:49,500
Jag är inte vårdslös med mina män.
599
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
Vi rör oss så snabbt det är säkert.
600
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Jag begär inte vårdslöshet,
601
00:42:54,791 --> 00:42:56,875
och jag tvivlar inte på ert system.
602
00:42:56,958 --> 00:42:58,833
System räddar liv.
603
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Men vi måste ändra taktik.
604
00:43:02,166 --> 00:43:04,708
Vi har inte ens kommit till kammare fyra.
605
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Jag lyssnar gärna.
606
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Vi behöver nog specialister.
607
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
Ni är specialisterna.
608
00:43:13,291 --> 00:43:16,583
Det finns inga bättre under vattnet
än ni attackdykare.
609
00:43:16,666 --> 00:43:19,000
Jag är läkare, men jag är inte kirurg.
610
00:43:19,083 --> 00:43:21,250
Kan jag operera om jag måste?
611
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
Ja, men det vill ni helst inte,
det är inte min specialitet.
612
00:43:25,458 --> 00:43:27,125
Jag har satsat mitt anseende
613
00:43:27,875 --> 00:43:31,083
hos ministrarna i Bangkok
för att få all er utrustning.
614
00:43:31,166 --> 00:43:33,083
Och så säger ni att det inte går!
615
00:43:33,166 --> 00:43:34,000
Guvernören.
616
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Vi är attackdykare.
Vi är tränade för stridsdykning.
617
00:43:38,333 --> 00:43:42,000
Brohuvuden, sugminor, snabba attackbåtar.
618
00:43:42,083 --> 00:43:44,291
Men här får vi lära oss efter hand.
619
00:43:44,875 --> 00:43:47,708
-Vi har aldrig gjort det här förut.
-Okej.
620
00:43:50,083 --> 00:43:51,250
Vem har det då?
621
00:43:52,000 --> 00:43:53,875
Guvernören, jag har en idé.
622
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
Först ville du ha attackdykare.
623
00:43:59,500 --> 00:44:03,000
Och nu hör jag från utrikesdepartementet
624
00:44:03,083 --> 00:44:07,125
att du har bett dykare från
en massa andra länder komma dit?
625
00:44:07,208 --> 00:44:09,125
Har du förlorat förståndet?
626
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Fyra dagar har gått.
627
00:44:11,625 --> 00:44:14,291
Flottans doktor säger
att de börjar svälta nu.
628
00:44:14,791 --> 00:44:17,875
Vill du hellre
att jag låter pojkarna dö i grottan?
629
00:44:21,625 --> 00:44:25,208
GROTTDYKARE
630
00:44:25,291 --> 00:44:28,958
Jag vill hellre att du överväger
om de kanske redan är döda
631
00:44:29,041 --> 00:44:31,583
innan du låter utlänningar lösa vår knipa.
632
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
GROTTDYKARE
633
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Det finns ingen återvändo nu.
634
00:44:41,625 --> 00:44:45,125
Folk kan ha förstått
att du försökte rädda ansiktet.
635
00:44:45,500 --> 00:44:46,416
CYPERN
636
00:44:46,500 --> 00:44:48,166
Du kan ju inte
rädda ansiktet…
637
00:44:49,500 --> 00:44:50,791
GROTTDYKARE
638
00:44:50,875 --> 00:44:53,083
…på en hel regering,
på hela Thailand.
639
00:44:55,458 --> 00:44:56,958
Om det här inte går bra,
640
00:44:57,541 --> 00:44:58,875
är du helt körd.
641
00:44:58,958 --> 00:45:01,208
Du har tur om du bara blir arbetslös.
642
00:45:01,708 --> 00:45:03,125
Du har ingen andra chans.
643
00:45:04,916 --> 00:45:05,958
Misslyckas inte.
644
00:45:17,791 --> 00:45:19,583
Nu kan pappa sluta tjata om
645
00:45:19,666 --> 00:45:22,083
sin kompis som fastnade i en grotta.
646
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Nu kan han berätta om när hans son
var instängd flera dagar istället.
647
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Vill nån ha en burgare?
648
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
-Ja tack.
-Här.
649
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
-Grillat fläsk, tack.
-Strax.
650
00:45:33,041 --> 00:45:34,208
-Mix.
-Vad?
651
00:45:34,291 --> 00:45:36,000
-Du glömde såsen.
-Förlåt.
652
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Bara ät. Det är gott ändå.
653
00:45:38,208 --> 00:45:39,500
-Din lille…
-Tyst nu.
654
00:45:39,583 --> 00:45:41,416
Skiftbyte. Det är du, Note.
655
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Kom så går vi.
656
00:45:43,125 --> 00:45:45,500
-Jag väntar på mitt fläsk.
-Ta med det.
657
00:45:45,583 --> 00:45:47,875
Glädjedödare.
658
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
-Är mitt fläsk klart?
-Här.
659
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
-Tack.
-Då går vi.
660
00:45:52,416 --> 00:45:54,583
Ni stör alltid mitt i maten.
661
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
Tle.
662
00:45:58,916 --> 00:46:02,000
Hur länge tills hans inser
att det är ditt skift?
663
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Några minuter.
664
00:46:05,083 --> 00:46:06,875
Han kommer bli så förbannad.
665
00:46:06,958 --> 00:46:08,458
-Ja, på dig!
-Nej, på dig.
666
00:46:10,958 --> 00:46:13,416
5 DAGAR, 3 TIMMAR
667
00:46:15,708 --> 00:46:18,625
Om nån kan få ut pojkarna,
så är det de här.
668
00:46:18,708 --> 00:46:22,416
De kommer från Finland, Kanada,
Ukraina via Cypern.
669
00:46:22,500 --> 00:46:24,750
Och min första kärlek, Storbritannien.
670
00:46:24,833 --> 00:46:28,208
Rick Stanton och John Volanthen, ledarna.
671
00:46:28,291 --> 00:46:32,208
Tack för att ni kommit så långt så fort.
672
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
Flottan kan hjälpa er med dykarutrustning
673
00:46:35,166 --> 00:46:36,583
och vad ni än behöver.
674
00:46:37,166 --> 00:46:41,041
Vi uppskattar det,
men vi dyker bara med våra egna grejor.
675
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
Är era saker bättre än mina attackdykares?
676
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
Det som dykare i öppet vatten använder,
funkar inte i grottor.
677
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Vi sätter våra lufttankar här,
under armarna på sidan,
678
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
så att vi inte slår i taket.
679
00:46:53,291 --> 00:46:56,166
En vattentät hjälm flyter,
den sjunker inte
680
00:46:56,250 --> 00:46:58,625
och skyddar huvudet från stalaktiter.
681
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Maken sitter fast undertill.
682
00:47:00,625 --> 00:47:01,916
Vad är det där?
683
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
-Min vinge.
-Din vad?
684
00:47:04,875 --> 00:47:10,708
Ett flyttyg jag tillverkat själv
av innerslangen till en motorcykel.
685
00:47:10,791 --> 00:47:11,791
Funkar jättebra.
686
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-Eller hur, John?
-En uppblåsbar ballast.
687
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Så man flyter jämnt.
688
00:47:20,041 --> 00:47:22,875
Så du inte slår i stalagmiterna på botten,
689
00:47:22,958 --> 00:47:25,916
som är vassa och skär upp dräkten.
690
00:47:26,416 --> 00:47:30,333
Gör det här så att man kan ta sig framåt?
691
00:47:30,416 --> 00:47:32,541
Enda sättet i vatten
med mycket slam.
692
00:47:32,625 --> 00:47:35,583
Enda sättet mot strömmen
är att fästa en guidelina.
693
00:47:35,666 --> 00:47:38,375
Från första kammaren
till så långt det krävs.
694
00:47:38,458 --> 00:47:40,541
Guidelinan är som
695
00:47:41,291 --> 00:47:45,208
Ariadnes trådnystan till Theseus
i Minotauros labyrint.
696
00:47:48,625 --> 00:47:50,416
Utan den är vi blinda.
697
00:47:50,500 --> 00:47:53,041
Vi slösar tid, syre,
på att leta i prången.
698
00:47:53,125 --> 00:47:55,208
Och måste lära om vägen varje gång.
699
00:47:55,291 --> 00:47:59,375
Istället fäster vi den
och binder fast ljusstavar på den.
700
00:47:59,458 --> 00:48:02,416
Och nästa dykare fortsätter bygga på den.
701
00:48:02,500 --> 00:48:04,416
Vad mer? Vad mer behöver ni?
702
00:48:04,500 --> 00:48:05,458
Rep.
703
00:48:05,541 --> 00:48:07,416
I mängder.
704
00:48:08,000 --> 00:48:10,625
Jag ordnar rep.
Gör er i ordning för dykning.
705
00:48:14,583 --> 00:48:16,583
KAMMARE 3
706
00:48:16,666 --> 00:48:19,375
Vi måste röra oss säkert men snabbt.
707
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
De utländska dykarna fäster guidelinan
708
00:48:22,291 --> 00:48:24,833
och vi placerar ut förråd i kamrarna.
709
00:48:25,291 --> 00:48:27,875
5 DAGAR, 6 TIMMAR
710
00:48:29,041 --> 00:48:33,583
Alla får extra gel-förpackningar,
om ni skulle hitta pojkarna.
711
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Det är meningslöst att be.
712
00:48:39,083 --> 00:48:41,500
Barnen är säkert döda vid det här laget.
713
00:48:42,083 --> 00:48:42,916
Mitt barn!
714
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
Snälla, kom hem!
715
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
Tle, mitt barn!
716
00:48:47,291 --> 00:48:49,250
Det är jag, din pappa!
717
00:48:49,333 --> 00:48:51,291
Ibland är tro allt vi har kvar.
718
00:48:52,083 --> 00:48:56,041
Det är det bästa vi kan göra,
och det kan vara bästa sättet.
719
00:49:04,125 --> 00:49:07,041
Pojkarnas kroppar går nu in i ketos,
720
00:49:07,125 --> 00:49:09,250
det lagrade fettet
börjar förbrännas.
721
00:49:09,458 --> 00:49:12,125
6 DAGAR, 1 TIMME
722
00:49:13,750 --> 00:49:17,833
Deras kroppar börjar
äta sina egna muskler för att överleva.
723
00:49:17,916 --> 00:49:21,583
De får kämpa rejält
för att behålla sin styrka.
724
00:49:29,166 --> 00:49:30,000
KAMMARE 4
725
00:49:30,083 --> 00:49:31,583
Mitt barn, kom tillbaka!
726
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Mitt barn!
727
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
Kom tillbaka
så vi kan åka hem tillsammans!
728
00:49:38,666 --> 00:49:42,166
7 DAGAR, 3 TIMMAR
729
00:49:42,250 --> 00:49:44,583
Om de alls har
tillgång till rent vatten
730
00:49:45,125 --> 00:49:46,875
kan de ha ett par dagar kvar.
731
00:49:50,708 --> 00:49:53,666
När nerv-
och limbiska systemen börjar krångla,
732
00:49:54,583 --> 00:49:56,291
börjar de hallucinera.
733
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
Biw.
734
00:49:59,541 --> 00:50:00,416
Prinsessan.
735
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
Tle! Mitt barn!
736
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
Far väntar på dig!
737
00:50:18,708 --> 00:50:20,958
KAMMARE 6
738
00:50:22,375 --> 00:50:26,000
Den stora faran nu är att
de är i en kammare som är för liten.
739
00:50:26,500 --> 00:50:29,375
Om syrenivån
har sjunkit till giftiga nivåer…
740
00:50:29,458 --> 00:50:30,541
7 DAGAR, 6 TIMMAR
741
00:50:30,625 --> 00:50:33,916
…byggs koldioxid upp i lungorna,
och det orsakar hypoxi
742
00:50:34,875 --> 00:50:37,000
som gör att
deras hjärtan kan stanna.
743
00:50:44,250 --> 00:50:46,666
8 DAGAR, 2 TIMMAR
744
00:50:46,750 --> 00:50:47,875
Åtta dagar.
745
00:50:48,916 --> 00:50:51,333
Deras muskler börjar få motoriska problem
746
00:50:51,916 --> 00:50:53,500
om de alls kan röra sig.
747
00:50:55,000 --> 00:50:57,083
Och förutom hallucinationer
748
00:50:58,041 --> 00:51:00,875
kan deras inre organ sluta fungera.
749
00:51:02,291 --> 00:51:05,250
Påfrestningen påverkar
nu deras nervsystem.
750
00:51:06,541 --> 00:51:07,875
De vet det nog inte än…
751
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
…men de är döende.
752
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
Var är de andra?
753
00:51:31,208 --> 00:51:33,125
De är för svaga
för att resa sig.
754
00:51:38,875 --> 00:51:42,375
Vi behöver alla vila och vatten.
755
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Okej.
756
00:52:01,458 --> 00:52:02,541
Kommer du?
757
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Jag jobbar lite till.
758
00:52:06,916 --> 00:52:08,375
Eak, du måste också vila.
759
00:52:17,541 --> 00:52:19,583
Har jag berättat om min bror?
760
00:52:23,875 --> 00:52:26,000
Mitt namn Eakapol…
761
00:52:28,541 --> 00:52:30,500
är mitt och min brors namn ihop.
762
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
Men han blev sjuk i leukemi.
763
00:52:37,625 --> 00:52:39,083
Och han dog.
764
00:52:47,916 --> 00:52:50,041
Mitt liv blev inte sig likt efteråt.
765
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Min mamma dog.
766
00:52:56,208 --> 00:52:57,416
Och sen dog pappa.
767
00:53:05,791 --> 00:53:07,791
Mark mår inte så bra.
768
00:53:09,708 --> 00:53:11,416
Ni svälter allihopa.
769
00:53:15,166 --> 00:53:17,041
Jag förlorar inte en familj till.
770
00:54:09,541 --> 00:54:11,000
Regnet blir värre.
771
00:54:12,708 --> 00:54:15,500
Det blir farligare
för dykarna att rädda barnen.
772
00:54:18,166 --> 00:54:20,083
Kan de vara vid liv ännu?
773
00:54:22,000 --> 00:54:25,958
Nästan nio dagar
utan mat eller rent vatten.
774
00:54:27,375 --> 00:54:28,541
Det måste de vara.
775
00:54:29,333 --> 00:54:30,541
Jag är ledsen.
776
00:54:38,500 --> 00:54:40,458
Jag riskerar inte liv för döda.
777
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Kalla tillbaka allihop.
778
00:56:06,875 --> 00:56:07,708
Det är okej.
779
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Jag vet inte ens hur jag kom hit.
780
00:56:14,500 --> 00:56:17,250
Något ledde dig hit.
781
00:56:17,333 --> 00:56:19,416
Man ska lyssna på de instinkterna.
782
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Har inte vi träffats?
783
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Det var du som sa
att din son är i grottan?
784
00:56:28,208 --> 00:56:29,250
Han heter Mark.
785
00:56:29,833 --> 00:56:30,958
Mark.
786
00:56:34,166 --> 00:56:36,166
Jag har något åt dig.
787
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Det är från en av munkarna.
788
00:56:48,666 --> 00:56:50,166
Varför är du här så sent?
789
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Jag kan inte sova, som du.
790
00:56:57,250 --> 00:56:59,083
Det här är en Shan-tradition.
791
00:57:00,916 --> 00:57:04,208
En sandhög för varje pojke.
792
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
Den i mitten är för tränare Eak.
793
00:57:08,416 --> 00:57:09,541
Tretton högar.
794
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Ja.
795
00:57:12,666 --> 00:57:14,916
Tro är allt jag har.
796
00:57:15,666 --> 00:57:17,583
Jag har inga pengar.
797
00:57:18,708 --> 00:57:22,000
Jag har ingen makt. Jag har bara tro.
798
00:57:22,958 --> 00:57:25,208
Jag tror att min son är där inne.
799
00:57:27,458 --> 00:57:28,583
Och jag tror att…
800
00:57:31,041 --> 00:57:32,958
…om jag stannar kvar här,
801
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
så hittar ni honom.
802
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Och jag tar med honom hem.
803
00:57:41,625 --> 00:57:43,333
Vad tror du på?
804
00:57:44,041 --> 00:57:45,583
Jag tror på vetenskapen.
805
00:57:47,791 --> 00:57:50,000
Men här har vetenskapen svikit mig.
806
00:57:54,416 --> 00:57:56,125
Naturen blev mitt hinder.
807
00:57:57,333 --> 00:58:00,916
Jag undrar om jag faktiskt
har förargat gudarna.
808
00:58:01,833 --> 00:58:04,125
Jag böjde mitt huvud av respekt först.
809
00:58:05,125 --> 00:58:07,458
Men jag kunde inte
förmå mig själv att tro.
810
00:58:08,125 --> 00:58:09,500
Det är en svår sak
811
00:58:10,458 --> 00:58:13,041
för en man av vetenskap
812
00:58:14,708 --> 00:58:16,666
att överlämna sig åt tro.
813
00:58:18,208 --> 00:58:19,708
Jag erkänner villigt
814
00:58:24,208 --> 00:58:26,166
att jag behöver ett mirakel.
815
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Det behöver din son också.
816
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
8 DAGAR, 17 TIMMAR
817
00:59:30,791 --> 00:59:32,166
Nationalparken.
818
00:59:32,666 --> 00:59:34,291
Vi har nog goda nyheter.
819
00:59:36,666 --> 00:59:39,333
Vad betyder det i millimeter?
820
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
Hur goda nyheter?
821
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Jag vill tala med Noon.
822
00:59:55,166 --> 00:59:56,625
Pim, det är Noon.
823
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
Tro mig. Det kommer inte att regna.
824
01:00:00,916 --> 01:00:03,583
De säger inget regn till lunchtid.
825
01:00:04,291 --> 01:00:05,791
Troligen lite längre.
826
01:00:06,916 --> 01:00:08,291
Jag tycker vi satsar.
827
01:00:22,041 --> 01:00:24,125
Oddsen är nästan omöjliga.
828
01:00:25,375 --> 01:00:29,750
Men vi har alla sett statistik
ha fel förut.
829
01:00:31,666 --> 01:00:36,041
Vi har alla sett sinnenas kraft
besegra kroppens kraft.
830
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
Vi har alla tvivel.
831
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Vi har alla stunder vi inte kan tro.
832
01:00:42,000 --> 01:00:45,291
Vi har alla haft dagar
när regnet aldrig slutar.
833
01:00:45,958 --> 01:00:47,416
Men det slutade regna.
834
01:00:47,500 --> 01:00:48,375
KAMMARE 7
835
01:00:48,458 --> 01:00:50,375
Det var inte prognosen.
836
01:00:51,041 --> 01:00:55,375
Men det var inte prognosen
när pojkarna gick in i grottan heller.
837
01:00:56,000 --> 01:00:58,583
Ödet kan ibland ge oss omständigheter
838
01:00:58,666 --> 01:01:00,291
som vi inte alltid önskar,
839
01:01:00,375 --> 01:01:01,958
utmaningar vi
hellre slapp.
840
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
KAMMARE 8
841
01:01:02,958 --> 01:01:05,125
Men utmaningar kan vara möjligheter.
842
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Ni kanske inte tror
att vi har nån möjlighet här.
843
01:01:09,625 --> 01:01:10,458
KAMMARE 8
844
01:01:10,541 --> 01:01:13,791
Eller ni kanske tror
att den har gått oss förbi redan.
845
01:01:14,375 --> 01:01:18,750
Ni kanske tror att pojkarna dog
första dagen eller tredje dagen.
846
01:01:19,333 --> 01:01:23,208
Drunknade eller blev sjuka
eller svälte ihjäl.
847
01:01:24,458 --> 01:01:27,625
Men jag har sett en helgedom
blomma i djungeln,
848
01:01:28,458 --> 01:01:30,125
fylld med offergåvor.
849
01:01:30,875 --> 01:01:35,375
Jag har sett buddister, kristna, animister
850
01:01:36,041 --> 01:01:38,250
böja sina huvuden i bön.
851
01:01:39,083 --> 01:01:41,833
Jag har böjt mitt också.
852
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Vad ni än tror på,
853
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
tro på dessa pojkar.
854
01:01:53,666 --> 01:01:58,500
KAMMARE 9
855
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Vad är det?
856
01:02:03,916 --> 01:02:06,833
9 DAGAR, 2 TIMMAR
857
01:02:14,250 --> 01:02:18,625
Biw.
858
01:02:20,125 --> 01:02:22,708
Är det ett spöke? Bara ignorera det.
859
01:02:24,208 --> 01:02:25,041
Se upp här.
860
01:02:25,125 --> 01:02:27,291
Det kommer från vattnet.
861
01:02:28,541 --> 01:02:30,041
Det är inte thailändska.
862
01:02:37,500 --> 01:02:39,041
Det är ett utländskt spöke.
863
01:02:39,125 --> 01:02:42,000
-Vilket håll, tror du?
-Inte bakåt i alla fall.
864
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
Jag tror inte på spöken.
865
01:02:49,416 --> 01:02:52,375
Hallå.
866
01:02:54,500 --> 01:02:56,166
Killar. Kom hit. Fort.
867
01:03:00,916 --> 01:03:02,541
Är du en Wild Boar?
868
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
-Engelska?
-Ja.
869
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
-Pratar ni engelska?
-Ja.
870
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
Var kommer ni från?
871
01:03:10,833 --> 01:03:12,000
Storbritannien.
872
01:03:12,791 --> 01:03:14,041
-Vilka är ni?
-Har ni mat?
873
01:03:14,125 --> 01:03:15,708
-Varför kom ni?
-Mina föräldrar?
874
01:03:15,791 --> 01:03:16,958
Har ni mat med er?
875
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
-Finns det soldater?
-Får jag utskällning?
876
01:03:19,625 --> 01:03:21,083
Adul, kom och översätt.
877
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Säg något.
878
01:03:22,583 --> 01:03:23,916
Har ni kommit vilse?
879
01:03:24,541 --> 01:03:25,375
Nej.
880
01:03:25,458 --> 01:03:28,541
Vi är inte vilse. Ni är vilse.
Vi har letat efter er.
881
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
Säg vad ni heter. Här.
882
01:03:37,458 --> 01:03:38,833
Jag heter Adul.
883
01:03:40,791 --> 01:03:41,666
Titan.
884
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Phong.
885
01:03:45,416 --> 01:03:46,250
Mix.
886
01:03:47,291 --> 01:03:48,166
Night.
887
01:03:48,916 --> 01:03:49,750
Dom.
888
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Biw.
889
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Tle.
890
01:03:55,041 --> 01:03:55,875
Nick.
891
01:03:57,333 --> 01:03:58,208
Note.
892
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Jag heter Tee.
893
01:04:01,458 --> 01:04:02,375
Och det här är
894
01:04:05,583 --> 01:04:06,708
Jag heter Mark.
895
01:04:07,750 --> 01:04:08,666
Mark.
896
01:04:23,750 --> 01:04:27,750
LISTA ÖVER SAKNADE
897
01:04:50,208 --> 01:04:52,750
Ni är tolv. Hur är detta möjligt?
898
01:04:53,250 --> 01:04:57,041
Var är er tränare? Är han… lever han?
899
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
Tränaren.
900
01:05:27,041 --> 01:05:29,375
Vi har letat efter er i tio dagar.
901
01:05:29,875 --> 01:05:31,833
Vi är så glada att hitta er här.
902
01:05:32,833 --> 01:05:34,333
Vi trodde att ni var döda.
903
01:05:34,916 --> 01:05:36,208
Hur är detta möjligt?
904
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Han fick oss att gräva.
905
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Ett strikt schema.
906
01:05:41,208 --> 01:05:44,916
Han lärde oss att fylla magen
med färskt vatten.
907
01:05:45,583 --> 01:05:48,041
Han lärde oss att meditera
908
01:05:48,833 --> 01:05:51,291
för att spara på våra krafter.
909
01:05:51,791 --> 01:05:54,250
Fokusera våra sinnen. Lugna oss.
910
01:05:54,916 --> 01:05:56,583
Och spara på ert syre.
911
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
Tro. Han gav aldrig upp.
912
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
Detta…
913
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
Det…
914
01:06:04,333 --> 01:06:06,250
Det är helt otroligt, tränaren.
915
01:06:06,333 --> 01:06:09,375
Han sa att du är toppen.
916
01:06:12,958 --> 01:06:14,708
Vad händer nu?
917
01:06:23,875 --> 01:06:25,041
Jag vet inte.
918
01:06:25,583 --> 01:06:28,833
Men… du räddade de här pojkarna.
919
01:06:29,875 --> 01:06:33,041
Nu är det vårt jobb att få ut dem.
920
01:10:56,916 --> 01:11:01,916
Undertexter: Eddie Wingeståhl