1
00:00:18,458 --> 00:00:20,666
Breaking news
for football fans…
2
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
Hello?
3
00:00:22,250 --> 00:00:24,166
GoPro video
of the Wild Boars
4
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
has already been viewed
by millions around the world…
5
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
The Wild Boars
have been found alive!
6
00:00:29,333 --> 00:00:32,833
Officials remain silent
about the specifics of the rescue effort,
7
00:00:32,916 --> 00:00:35,333
but there appears to be
a massive overland search mounting.
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,625
The Thai Navy
has sent a SEAL team
9
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
to the boys to provide food,
blankets, and lights.
10
00:00:45,625 --> 00:00:49,458
Seemingly overnight,
reporters from all over the globe
11
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
have gathered in Northern Thailand
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,875
after video of the boys went viral.
13
00:00:57,625 --> 00:00:59,750
Volunteers are arriving hourly
14
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
from around the globe.
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,208
Czech firefighters, Singaporean engineers,
16
00:01:03,291 --> 00:01:05,291
divers from England, and many more
17
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
from every province here in Thailand.
18
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
The US military
is sending Special Forces
19
00:01:09,625 --> 00:01:12,250
to offer support to rescue crews
on the ground
20
00:01:12,333 --> 00:01:15,208
as Americans join the world
in watching this saga unfold.
21
00:01:22,875 --> 00:01:25,791
With the boys
and coach found and fed,
22
00:01:25,875 --> 00:01:27,625
the question now is,
"How to get them out?"
23
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
The rescue camp
at Tham Luang has quickly become
24
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
a melting pot of language and culture,
25
00:01:32,541 --> 00:01:35,416
with the same burning question
on everyone's mind.
26
00:01:35,500 --> 00:01:38,125
Is it possible
to get these boys out alive?
27
00:01:38,208 --> 00:01:39,541
And who can do it?
28
00:01:59,458 --> 00:02:02,333
What we know for sure
is the boys can no longer come out
29
00:02:02,416 --> 00:02:03,625
the way they went in.
30
00:02:03,708 --> 00:02:06,875
We're also doing our best
to look for other entrances.
31
00:02:06,958 --> 00:02:10,375
The Americans have sent their forces
to help with the search as well.
32
00:02:11,500 --> 00:02:12,666
We know where they are,
33
00:02:13,333 --> 00:02:14,500
and we'll get them out.
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
But that is going to take us
quite a while.
35
00:02:18,583 --> 00:02:20,125
It will be very difficult.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,375
Because, for the moment,
the cave is quite treacherous.
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
Titan must be so terrified.
38
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
They look like
they've lost a whole lot of weight.
39
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
We had trouble recognizing our own son.
40
00:02:32,833 --> 00:02:33,875
She's right.
41
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
-Governor.
-Yes, Noi?
42
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
Do the boys know
that all their parents are here?
43
00:02:38,875 --> 00:02:42,583
Yes, they do. We've told them
that we've been searching down there
44
00:02:43,166 --> 00:02:44,541
ever since they went in.
45
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
We won't let anything happen
to Dom or any of them.
46
00:02:47,958 --> 00:02:50,041
-Accept our thanks, sir.
-Thank you.
47
00:02:50,125 --> 00:02:52,666
-You're welcome.
-We're grateful for what you're doing.
48
00:02:55,791 --> 00:02:58,458
The overland search
to find a way into the cave
49
00:02:59,291 --> 00:03:01,000
is going to take a while longer.
50
00:03:01,083 --> 00:03:03,875
My suggestion to you
is go back home and rest.
51
00:03:05,375 --> 00:03:07,500
There's nothing you can do here right now.
52
00:03:09,041 --> 00:03:10,416
Your boys would understand.
53
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
I just received word that the Americans
will soon be showing up.
54
00:03:16,500 --> 00:03:17,416
That's great.
55
00:03:17,500 --> 00:03:21,333
Right now, we are assembling troops
to find a new entrance into the mountain.
56
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Excellent.
57
00:03:22,333 --> 00:03:23,708
How about letting me help?
58
00:03:23,791 --> 00:03:25,791
I know this mountain
like the back of my hand.
59
00:03:25,875 --> 00:03:28,583
With all due respect,
this is a military operation now.
60
00:03:28,666 --> 00:03:30,375
What did you come to tell me?
61
00:03:32,583 --> 00:03:34,875
We still have a toilet paper issue, sir.
62
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
What do you mean, Pim?
63
00:03:38,000 --> 00:03:39,208
The Royal Thai Air Force
64
00:03:39,291 --> 00:03:41,750
has been sending supplies to us
around the clock.
65
00:03:42,916 --> 00:03:44,875
What's this thing about "toilet paper"?
66
00:03:45,708 --> 00:03:49,958
Well, the Air Force has provided us
with tents, tables, and chairs,
67
00:03:50,041 --> 00:03:52,666
but it seems like
the Westerners always have to use
68
00:03:52,750 --> 00:03:54,416
massive amounts of toilet paper.
69
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Sir, organizing toilet paper
or coordinating weather reports
70
00:03:58,583 --> 00:04:01,291
with the TMD, well, anyone can do that.
71
00:04:01,375 --> 00:04:03,875
I want to be more involved in the mission.
72
00:04:03,958 --> 00:04:05,958
I've been a forest ranger for years.
73
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
What can we use a forest ranger for?
74
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
3RD INFANTRY BATTALION
17TH INFANTRY REGIMENT
75
00:04:21,000 --> 00:04:24,291
On behalf
of the Wild Boars and their families,
76
00:04:24,791 --> 00:04:27,208
I can't thank you enough
for coming all this way.
77
00:04:27,291 --> 00:04:29,458
Governor, we're here to help.
Anything you need.
78
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
I have to check in with our embassy,
79
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
but my XO Lieutenant Cole here
can brief you on our capabilities--
80
00:04:35,666 --> 00:04:39,708
Governor! Governor.
Sir, we have a problem.
81
00:04:41,750 --> 00:04:46,500
Excuse me. Please get your men set up.
I'll be right back. Okay.
82
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Advise and assist.
83
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
No! No! You can't drill here.
84
00:04:52,750 --> 00:04:55,291
-I have been assigned to dig here.
-No!
85
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
I'm not allowing it!
86
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
You don't have a pass.
You can't be here!
87
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
No pass!
88
00:05:03,208 --> 00:05:05,041
We have to delay this!
89
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Greetings, Governor.
90
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
So sorry.
91
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
My-- My Thai isn't--
92
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Who are you?
93
00:05:16,666 --> 00:05:19,166
-I'm Kelly Suwannarat.
-You're American.
94
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
She's not with us, sir.
95
00:05:22,583 --> 00:05:24,291
Who are you?
96
00:05:24,375 --> 00:05:26,000
I'm a hydraulic engineer.
97
00:05:26,083 --> 00:05:29,666
I'm doing my PhD work with the Minister
of Agriculture and Natural Resources,
98
00:05:29,750 --> 00:05:31,333
helping farmers through the drought.
99
00:05:31,416 --> 00:05:32,791
He thought I'd be able to help.
100
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
I've already checked
the levels in the cave.
101
00:05:35,041 --> 00:05:36,750
-And it covers--
-Wait. Wait. Wait.
102
00:05:37,250 --> 00:05:40,291
-How did you get into the cave?
-I walked in.
103
00:05:43,041 --> 00:05:44,958
You can be sure
this won't happen again, Governor.
104
00:05:45,041 --> 00:05:46,083
Governor!
105
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
The water is rising.
106
00:05:48,916 --> 00:05:51,083
We know the water is rising.
107
00:05:51,166 --> 00:05:54,291
You don't understand.
Unless the sun pops out and stays out
108
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
until this entire mountain
dries up for weeks,
109
00:05:56,958 --> 00:06:00,583
the cave will be impenetrable
in the next four hours.
110
00:06:01,083 --> 00:06:03,208
The boys will be cut off from the outside.
111
00:06:03,291 --> 00:06:07,416
Not even the best cave divers in the world
would be able to get back in.
112
00:06:08,916 --> 00:06:09,916
Show me.
113
00:06:13,250 --> 00:06:14,875
How can you be sure?
114
00:06:15,375 --> 00:06:18,875
The rain has leveled off.
Why would the water surge now?
115
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
It's not sudden.
116
00:06:20,791 --> 00:06:23,333
It's been building towards it
since the rain started.
117
00:06:24,416 --> 00:06:25,958
I ran the calculations all morning.
118
00:06:27,666 --> 00:06:31,041
The rate of flow inside the cave,
with the rate of rainfall outside,
119
00:06:31,125 --> 00:06:34,583
given the makeup of the mountain,
granite on the northern side of the border
120
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
forcing all the water
to the southern side. This side.
121
00:06:38,208 --> 00:06:41,083
Which is limestone.
It's like a giant sponge.
122
00:06:41,166 --> 00:06:44,666
When a sponge is oversaturated,
the water spills out.
123
00:06:45,666 --> 00:06:47,250
Which is what's happening here.
124
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
That is the PNR!
125
00:06:58,791 --> 00:07:01,750
-What does she mean by that?
-Point of no return.
126
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
It means a stage where we can
no longer reverse the situation.
127
00:07:07,166 --> 00:07:08,416
Governor.
128
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
When the water passes that red tape,
129
00:07:12,250 --> 00:07:14,416
it'll seal the interior passages,
130
00:07:14,500 --> 00:07:16,541
the sumps beyond the T-junction,
131
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
the chambers will begin to fill.
132
00:07:18,458 --> 00:07:21,416
There will be no place
for the divers to stop between sumps.
133
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
It will be too dangerous
to dive in or out.
134
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
In a normal year, when would the cave
become passable again?
135
00:07:28,250 --> 00:07:29,083
October.
136
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
Three months from now?
137
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Four hours before we are cut off
from the boys until October?
138
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
You sure?
139
00:07:45,708 --> 00:07:47,458
Summon everyone to headquarters.
140
00:07:47,541 --> 00:07:48,416
Right now.
141
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
For you, Coach. Take it.
142
00:07:54,250 --> 00:07:56,166
You must be starving. Go on.
143
00:07:58,416 --> 00:07:59,625
Thank you very much.
144
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
Coach, really fine job.
145
00:08:02,875 --> 00:08:05,291
Now, I've got it.
I'll take it from here. Okay?
146
00:08:09,666 --> 00:08:12,166
This stuff is starting
to become my favorite.
147
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
Sir, what is this called?
148
00:08:14,291 --> 00:08:16,291
Uh, they call it "energy gel."
149
00:08:16,375 --> 00:08:19,833
Sir, I'm not complaining
but next time, could you, uh,
150
00:08:20,333 --> 00:08:23,541
bring some watermelon
or some chocolate cake?
151
00:08:30,083 --> 00:08:32,375
Okay, tone it down.
Calm down, guys.
152
00:08:32,458 --> 00:08:34,041
I could eat a raw fish.
153
00:08:34,541 --> 00:08:35,458
I bet not.
154
00:08:35,541 --> 00:08:37,458
-I would. I'm hungry.
-Heard that.
155
00:08:49,166 --> 00:08:51,708
No one wants to hear
this song, dude.
156
00:08:51,791 --> 00:08:54,375
How long you gonna keep singing that?
It's so last decade.
157
00:08:54,458 --> 00:08:58,458
Just wanna tease you, Phong.
This song is just stuck in my head.
158
00:08:58,541 --> 00:09:02,083
There is a way you can remove a song
from your head. Did you know that?
159
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
Well, if I knew I would stop singing.
160
00:09:12,416 --> 00:09:14,416
What's the next line?
I don't remember the lyrics.
161
00:09:14,500 --> 00:09:18,916
The only way to get a song
out of your head is to sing another song!
162
00:09:24,166 --> 00:09:25,875
Just call me…
163
00:09:25,958 --> 00:09:27,125
…Baitoey, huh?
164
00:09:40,791 --> 00:09:44,833
We need to get as much food into that cave
as possible in the next four hours.
165
00:09:44,916 --> 00:09:48,458
And then pray that it buys us enough time
to find another route in.
166
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
It's not just food.
We've all seen the video.
167
00:09:52,125 --> 00:09:54,125
Some, if not all those boys,
168
00:09:54,708 --> 00:09:57,708
could be dealing
with infections, pneumonia.
169
00:09:57,791 --> 00:10:00,208
I won't know
until I get in there and check them.
170
00:10:00,708 --> 00:10:03,291
So we need medical supplies,
and we need food.
171
00:10:03,375 --> 00:10:06,041
But… Mike, show them.
172
00:10:07,791 --> 00:10:10,541
We've been reconfiguring
our dry bags all morning.
173
00:10:10,625 --> 00:10:14,666
We need to get everything
from this box into that bag.
174
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
But the simple truth is,
175
00:10:16,583 --> 00:10:20,750
the amount of food required
to feed twelve boys, one adult,
176
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
plus our SEAL team,
177
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
can't fit into this dry bag.
178
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
It's the only thing we can swim in.
179
00:10:27,000 --> 00:10:28,375
One bag per man.
180
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
We can't swim enough calories in,
in the next four hours.
181
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Excuse me, sir. If I may?
182
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
We might have something that can help.
183
00:10:45,083 --> 00:10:47,750
Meals, Ready-to-Eat. MRE.
184
00:10:47,833 --> 00:10:50,166
Each of these contains 1200 calories
185
00:10:50,250 --> 00:10:51,833
and a little bit of magic.
186
00:10:51,916 --> 00:10:52,833
Heats itself.
187
00:10:54,750 --> 00:10:58,708
If we strip the utensils and packaging,
we can get more of them in the dry bags.
188
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Got a few hundred here. All yours.
189
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
Whatever you need.
190
00:11:05,375 --> 00:11:08,583
-Cool Ranch Doritos flavor?
-Yeah, an American delicacy.
191
00:11:09,166 --> 00:11:10,875
-Huh.
-Let's get to work.
192
00:11:11,375 --> 00:11:12,291
Let's go.
193
00:11:18,916 --> 00:11:19,916
Governor.
194
00:11:21,833 --> 00:11:25,625
Even with the MREs
that the Americans gave us,
195
00:11:25,708 --> 00:11:29,291
we can only carry enough
for two meals a day, for three days only.
196
00:11:30,291 --> 00:11:32,625
It means we only have three more days
197
00:11:32,708 --> 00:11:36,875
to find a way to reach chamber 9
before the boys start going hungry again.
198
00:11:38,000 --> 00:11:41,208
But it's not just the kids.
You are also risking your lives.
199
00:11:41,291 --> 00:11:44,375
I'm sure that you will be able
to bring us back home.
200
00:11:44,916 --> 00:11:46,375
Yes. You be careful.
201
00:11:46,458 --> 00:11:48,875
-Yes, sir. Governor.
-Good luck.
202
00:11:48,958 --> 00:11:49,791
Admiral.
203
00:11:54,458 --> 00:11:56,166
SEALs are coming in now.
204
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
This way, Doc.
205
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
All right?
206
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Be careful, it's slippery.
Please listen to the steps.
207
00:12:11,791 --> 00:12:14,916
Walk slowly.
You could easily lose your footing here.
208
00:12:56,416 --> 00:12:59,958
Baitoey, are you sure
about staying behind with Dr. Bhak?
209
00:13:00,041 --> 00:13:01,166
I'm staying.
210
00:13:02,083 --> 00:13:03,375
I still have a job to do.
211
00:13:04,000 --> 00:13:06,291
I've been assigned
to keep the boys' spirits up.
212
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
Are you sure?
213
00:13:08,750 --> 00:13:10,916
It could be
your last chance to get out of there.
214
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Think about it, man.
215
00:13:12,333 --> 00:13:14,416
You've been here longer than anyone else.
216
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Doc, it's okay.
217
00:13:18,416 --> 00:13:19,583
I know what's at stake.
218
00:13:21,041 --> 00:13:21,958
Hmm.
219
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
All geared up?
220
00:13:42,208 --> 00:13:43,125
Coach.
221
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
A word?
222
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Sure.
223
00:13:47,666 --> 00:13:48,750
The Navy SEALs,
224
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
when will they be coming back?
225
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
I'm not sure.
226
00:13:54,000 --> 00:13:56,958
They promise they'll do
everything they can to get back soon.
227
00:14:04,875 --> 00:14:07,875
We have three days
before the boys run out of food.
228
00:14:08,458 --> 00:14:13,000
I've asked Major Hensen
to coordinate with our military
229
00:14:13,083 --> 00:14:15,458
in the search for an alternate route
230
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
as close to chamber 9 as possible,
231
00:14:18,250 --> 00:14:20,458
so we can pull our boys to safety.
232
00:14:21,916 --> 00:14:24,833
We're looking for holes
that go all the way down into the cave.
233
00:14:24,916 --> 00:14:27,041
The only way to success
234
00:14:27,708 --> 00:14:29,208
is to make every minute count.
235
00:14:29,708 --> 00:14:30,583
Understood?
236
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
This is our search area.
237
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
We'll be working
side by side with the Thai Army
238
00:14:38,625 --> 00:14:40,208
to assign the ground teams.
239
00:14:40,291 --> 00:14:41,958
With explicit orders to stay
240
00:14:42,041 --> 00:14:44,333
within the boundaries of your subsection.
241
00:14:44,416 --> 00:14:47,500
Everybody good? All right, slow and clean!
242
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Everybody else will be assigned
one of 18 areas
243
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
where a team from
the Geotechnical Institute in Chiang Mai
244
00:14:54,375 --> 00:14:56,583
have identified possible entry points.
245
00:14:57,083 --> 00:14:58,208
We got something here.
246
00:15:04,250 --> 00:15:06,625
We can't get in from here.
It's not an entrance.
247
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Nice work, guys.
248
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
Hey, we still have two more days
before their food runs out.
249
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
This ain't over yet.
250
00:15:38,416 --> 00:15:41,208
We're hacking through jungle
looking for holes in the ground.
251
00:15:41,291 --> 00:15:43,541
It's worse than a needle in a haystack.
252
00:15:43,625 --> 00:15:45,375
And there's gotta be a better way.
253
00:15:59,750 --> 00:16:01,791
Waiting approval to move, Major.
254
00:16:01,875 --> 00:16:04,083
Let's look at the ridge
from here to here.
255
00:16:09,833 --> 00:16:13,208
Governor, I was wondering
if I could run an idea by you.
256
00:16:13,833 --> 00:16:16,333
I spoke to the Minister of Agriculture,
257
00:16:17,250 --> 00:16:18,416
he mentioned repeatedly
258
00:16:18,500 --> 00:16:22,041
that your work to help farmers
through the drought has been
259
00:16:22,833 --> 00:16:24,916
less than successful.
260
00:16:25,625 --> 00:16:28,166
Yes, there's a lot
of complicating factors.
261
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
But, sir,
262
00:16:31,208 --> 00:16:33,708
I believe I can lower
the water levels in the cave.
263
00:16:34,375 --> 00:16:36,041
Enough to dive supplies in again.
264
00:16:36,541 --> 00:16:38,666
Buy rescuers more time
to find an alternate route.
265
00:16:38,750 --> 00:16:41,708
What makes you think
you can do it when no one else can?
266
00:16:41,791 --> 00:16:45,208
Whatever the minister told you,
I know hydrology.
267
00:16:45,291 --> 00:16:49,041
If I can stop the flow of water
into the cave, I can stop the rise inside.
268
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
What do you need?
269
00:16:57,916 --> 00:17:01,166
I have the gear,
so I just need some muscle to help.
270
00:17:01,833 --> 00:17:02,791
And a guide.
271
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Ideally, someone who knows the area well.
272
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
All right, now look up.
273
00:17:33,250 --> 00:17:34,083
Okay.
274
00:17:37,083 --> 00:17:38,000
Dr. Bhak.
275
00:17:38,541 --> 00:17:41,500
Um, I'm still hungry.
276
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
I'm really sorry, Mark.
277
00:17:43,208 --> 00:17:46,375
-It's important that we limit our rations.
-Why's that?
278
00:17:47,666 --> 00:17:50,000
Aren't they coming to get us out of here?
279
00:17:51,791 --> 00:17:52,666
It's not that.
280
00:17:54,166 --> 00:17:55,708
It's about your stomachs.
281
00:17:56,416 --> 00:17:58,375
You haven't been eating much for days.
282
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
If you eat too much food too quickly,
283
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
it could possibly make you ill.
284
00:18:03,583 --> 00:18:05,750
Sir, I wouldn't mind giving it a try.
285
00:18:05,833 --> 00:18:07,333
Come on now, Titan.
286
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Do you want to poop in your pants
while you're stuck in here?
287
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Hey.
288
00:18:17,083 --> 00:18:18,958
I have something
you might be interested in.
289
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
What?
290
00:18:20,375 --> 00:18:22,666
I have some letters. From your parents.
291
00:18:22,750 --> 00:18:25,125
We used special waterproof paper
so they'd make it in.
292
00:18:25,208 --> 00:18:26,916
From our families?
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,458
So does that mean
they know about us being alive?
294
00:18:29,541 --> 00:18:31,125
Yes, of course.
295
00:18:31,208 --> 00:18:32,791
They come here every day.
296
00:18:32,875 --> 00:18:35,125
They all come here
to pray for your well-being.
297
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
It's not only that.
298
00:18:37,583 --> 00:18:40,583
You've got thousands of people out there
who are worried about you,
299
00:18:40,666 --> 00:18:42,291
from all around the world.
300
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
You mind if we read it?
301
00:18:47,000 --> 00:18:48,375
Ooh-ee!
302
00:18:48,458 --> 00:18:50,541
Okay, come on boys. That's enough.
303
00:18:50,625 --> 00:18:52,208
Here. I'll read them to you.
304
00:18:53,375 --> 00:18:56,750
Read mine first, okay?
I bet those two are still fighting.
305
00:19:04,333 --> 00:19:05,250
"Dear Titan."
306
00:19:06,666 --> 00:19:08,291
"We love you very much."
307
00:19:08,791 --> 00:19:10,250
"Be patient and strong."
308
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
"We believe in you."
309
00:19:13,875 --> 00:19:14,958
"You can make it."
310
00:19:16,166 --> 00:19:18,458
"Your pa really loves
and misses you a lot."
311
00:19:18,541 --> 00:19:19,958
"Yours, Ma."
312
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Hey, pal. Sounds like somebody loves ya.
313
00:19:32,083 --> 00:19:33,333
Hey, Coach Eak. What's up?
314
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Tell me, is there more?
315
00:19:38,708 --> 00:19:40,750
"We want you to thank Coach Eak
316
00:19:41,666 --> 00:19:46,208
because he has been able
to keep all you boys safe all this time."
317
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
"And we're not angry with him."
318
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
But why would they be angry?
319
00:19:52,166 --> 00:19:55,875
It certainly isn't Eak's fault
that we're all stuck in here.
320
00:20:04,083 --> 00:20:06,250
-Can I see? Come on.
-Hey, give me mine.
321
00:20:06,333 --> 00:20:09,083
Move, please.
322
00:20:09,166 --> 00:20:10,458
Where's mine?
323
00:20:14,541 --> 00:20:16,666
No, no, no--
Ah, no, that's not mine.
324
00:20:17,291 --> 00:20:18,416
Hey! Get off me!
325
00:20:18,500 --> 00:20:19,791
I'm getting up!
326
00:20:19,875 --> 00:20:22,458
-Wait, gimme mine!
-What's the problem, Dom?
327
00:20:22,958 --> 00:20:24,500
I can't-- Oh no, wait.
328
00:20:24,583 --> 00:20:28,458
I was just hoping I'd get a hot dog.
With mayonnaise.
329
00:20:34,916 --> 00:20:35,791
Dom!
330
00:20:38,666 --> 00:20:41,791
I was about to hit the water.
How 'bout you join me?
331
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Fine, then.
332
00:20:45,916 --> 00:20:47,583
Let's go! Whoo!
333
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Aha!
334
00:20:49,708 --> 00:20:50,583
Follow me!
335
00:20:51,708 --> 00:20:53,208
Oh! Whoo!
336
00:21:03,458 --> 00:21:07,125
I don't recommend it.
Now I'm freezing my butt off.
337
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Governor!
338
00:21:24,125 --> 00:21:25,125
Ah, Noi.
339
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
I'm glad you took my advice
and got some rest.
340
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
You owe me one.
341
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
I wasted my opportunity to write to Dom.
342
00:21:32,666 --> 00:21:36,541
You told us earlier that there was
nothing to gain by remaining here.
343
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
Everyone else got to send a message
to their kids.
344
00:21:40,583 --> 00:21:43,958
Dom is the only child that hasn't received
a letter from his family.
345
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Dear Noi, I'm sorry.
346
00:21:46,708 --> 00:21:49,333
Governor, you have to send a diver.
347
00:21:49,875 --> 00:21:54,500
Could you send a diver in again
and let him deliver my letter to Dom?
348
00:21:54,583 --> 00:21:56,166
I understand your feelings, but
349
00:21:57,000 --> 00:21:57,875
it's…
350
00:21:59,208 --> 00:22:00,625
the timing is terrible.
351
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Listen, our Dom's alone in there.
352
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
We can't allow him to worry.
353
00:22:07,125 --> 00:22:09,625
We've got to tell him
that all of us are here.
354
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
It's not me that's against it.
355
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
I-- I just can't.
356
00:22:16,541 --> 00:22:18,000
Just what are you saying?
357
00:22:20,708 --> 00:22:23,833
The last group of SEALs
has returned just now.
358
00:22:24,708 --> 00:22:26,833
The water is flooding the cave entrance.
359
00:22:28,166 --> 00:22:30,250
I just can't send anyone in.
360
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Not now.
361
00:22:31,666 --> 00:22:33,333
At least not for the moment.
362
00:22:34,666 --> 00:22:37,125
The cave entrance
is sealed off by the flood.
363
00:22:40,041 --> 00:22:42,041
What does this mean for my nephew?
364
00:22:53,083 --> 00:22:54,208
This way.
365
00:23:18,458 --> 00:23:21,416
I've reviewed all the maps
Vern has of the cave and chambers
366
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
and where the water
usually flows from and to
367
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
and compared that
to the satellite imagery.
368
00:23:26,625 --> 00:23:27,916
This, right here,
369
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
is the location of the falls
that I believe is the major source
370
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
feeding water into the Monk's Series.
371
00:23:33,416 --> 00:23:36,833
This stream runs straight to the falls
and into Luang Cave.
372
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
If we dam it with the sandbags,
373
00:23:39,208 --> 00:23:41,541
we can divert all the water
to the stream here,
374
00:23:42,333 --> 00:23:45,416
running to our right,
and southwest down to Myanmar.
375
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
That's far from Luang Cave.
376
00:23:47,291 --> 00:23:50,916
Then we stand a chance of controlling
the water table inside the cave.
377
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
Do you really think
it's that simple?
378
00:23:53,208 --> 00:23:56,166
I've seen mountain springs
disappear in one place
379
00:23:56,250 --> 00:23:58,791
only to reappear
meters away the next winter.
380
00:23:58,875 --> 00:24:02,083
Do you really think
you can control nature with sandbags?
381
00:24:02,166 --> 00:24:05,875
I've seen sandbags hold back
hurricane flooding in the States.
382
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
It works.
383
00:24:18,416 --> 00:24:20,833
Governor,
I went looking for a faster way,
384
00:24:20,916 --> 00:24:23,458
but I've never seen anything like this.
385
00:24:23,541 --> 00:24:26,000
And Jirasak here came highly recommended
386
00:24:26,083 --> 00:24:28,250
by the DSS engineers at the embassy.
387
00:24:28,333 --> 00:24:30,500
He brought a hell of a shortcut with him.
388
00:24:31,750 --> 00:24:34,833
Essentially, we'll create
a small sound quake inside the cave,
389
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
which will help us pinpoint the areas
of the cave holding the most water.
390
00:24:38,583 --> 00:24:40,583
Like the chamber where the boys are?
391
00:24:41,083 --> 00:24:44,916
Yes, they will be the widest
and easiest to drill into.
392
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
We just have to find them.
393
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Imagine you put a pebble
on the floor of this tent.
394
00:24:49,875 --> 00:24:53,125
And you drill through the roof
hoping you would hit the pebble.
395
00:24:53,208 --> 00:24:55,333
Jirasak here can find the pebble
396
00:24:55,416 --> 00:24:58,416
from outside the tent,
so we know exactly where to drill.
397
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
The boys need every chance they can get.
398
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
You, continue the search.
399
00:25:06,750 --> 00:25:07,583
Good luck.
400
00:25:16,291 --> 00:25:17,291
Here.
401
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Here's another one.
402
00:25:36,625 --> 00:25:37,541
All right.
403
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
I'll take measurements tonight
on both sides of the dam,
404
00:25:48,541 --> 00:25:51,041
run the calculations,
and again in the morning.
405
00:25:51,125 --> 00:25:54,250
It'll tell me if we're diverting
enough water per square meter.
406
00:25:54,333 --> 00:25:57,458
Then we can assume that the levels
in the cave have stabilized.
407
00:26:08,583 --> 00:26:11,875
When you've got your reading,
you should come down to camp.
408
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
The bears come down to the water at night.
409
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
This area is called "Pha Mee."
410
00:26:21,833 --> 00:26:23,250
"Mee" translates to "bear."
411
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
You know that, right?
412
00:26:34,000 --> 00:26:34,916
I do now.
413
00:27:03,541 --> 00:27:05,041
The sound quakes are working.
414
00:27:05,125 --> 00:27:08,541
We just need more and louder waves
to register the negative spaces.
415
00:27:08,625 --> 00:27:12,041
Incredible.
It's like a 3D x-ray of the mountain.
416
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
But we need a higher resolution image.
417
00:27:15,750 --> 00:27:17,041
-We need a--
-Harder hit?
418
00:27:17,541 --> 00:27:18,958
-Mm-hmm.
-Stand by.
419
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
We got it!
420
00:27:37,041 --> 00:27:39,166
Get over here.
He's climbing back up!
421
00:27:42,708 --> 00:27:45,916
-All coming down.
-Better hurry up.
422
00:27:46,416 --> 00:27:48,041
Could he climb all the way down?
423
00:27:49,208 --> 00:27:52,125
At the moment, he can't get past
the point that's too narrow.
424
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
He says he just might make it
if he leaves his gear behind.
425
00:28:03,333 --> 00:28:05,583
The water down there
is too deep,
426
00:28:05,666 --> 00:28:07,875
and without safety gear,
it's too big a risk.
427
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
The only way in is without gear.
428
00:28:10,583 --> 00:28:13,166
What if we drill to widen the hole?
429
00:28:14,916 --> 00:28:16,916
He's suggesting that we drill.
430
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
But the logistics necessary to make that
happen in the middle of the jungle…
431
00:28:24,125 --> 00:28:28,041
We need to bring it up with a helicopter.
Clear a place for it to land.
432
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
My men can clear an LZ, not a problem.
433
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
I'll land that helo on a Thai baht.
434
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
All right. Let's go!
435
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Hey, read it again.
436
00:28:42,083 --> 00:28:45,416
"Titan, we love you
and miss you very much!"
437
00:28:47,500 --> 00:28:50,791
"Hang in there, darling."
438
00:28:52,125 --> 00:28:54,208
"Be strong!"
439
00:28:54,291 --> 00:28:55,458
Enough of that!
440
00:28:58,916 --> 00:29:00,708
"I'm sure that you will succeed
441
00:29:00,791 --> 00:29:03,125
-in making it through."
-"Making it through!"
442
00:29:04,041 --> 00:29:05,541
Hey, Biw. Read mine.
443
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Doesn't take much
to cheer them up, does it?
444
00:29:08,875 --> 00:29:12,708
"You take good care, okay?
Say your prayers and think of us."
445
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
Oh, come on, man.
446
00:29:14,625 --> 00:29:18,041
-"And don't pick your nose!"
-Aha! Great move there.
447
00:29:18,125 --> 00:29:21,125
-"We're all waiting for you."
-Take me if you're sure you can.
448
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
If you move back,
then I'll jump you there.
449
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Hey, guys. Enough of the letters.
450
00:29:26,708 --> 00:29:28,625
Time to dance. Who's with me?
451
00:29:32,583 --> 00:29:36,375
-Will you party with me, Baitoey?
-I'm flattered, but I'll sit this one out.
452
00:29:36,458 --> 00:29:39,375
But you can't! This is your song.
453
00:29:44,916 --> 00:29:47,291
Uh-uh.
Let me finish this round first.
454
00:29:51,416 --> 00:29:53,708
Dom! Would you stop it?
455
00:29:54,208 --> 00:29:56,041
I just wanted to enjoy myself.
456
00:29:56,125 --> 00:29:58,083
Dom. Chill out.
457
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Let me see.
458
00:30:15,666 --> 00:30:18,666
This should've worked.
The water should be going down, not up.
459
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
JOINT ADMINISTRATION CENTER
460
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
-Here you go.
-Thank you.
461
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
-Here.
-Thank you.
462
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Dom's not here?
463
00:30:55,666 --> 00:30:57,166
I saw him go down that tunnel.
464
00:30:59,125 --> 00:31:00,000
Why is that?
465
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Didn't wanna ask him.
466
00:31:03,541 --> 00:31:05,458
Poor guy's been acting kinda weird,
467
00:31:05,958 --> 00:31:07,750
and he wouldn't talk about it.
468
00:31:09,791 --> 00:31:11,208
He didn't receive a letter.
469
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
He didn't?
470
00:31:16,291 --> 00:31:17,875
I should have seen that.
471
00:31:18,666 --> 00:31:19,958
It's not your fault.
472
00:31:21,583 --> 00:31:24,250
I missed his letter
because I was in a big rush to go.
473
00:31:25,333 --> 00:31:26,416
I'll go check on him.
474
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
If you ask me, you should leave him alone.
475
00:31:29,458 --> 00:31:30,583
Let me go talk to him.
476
00:31:44,708 --> 00:31:46,000
I'm not hungry.
477
00:31:46,083 --> 00:31:47,041
Liar.
478
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
That's it.
479
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Exactly right.
480
00:32:22,875 --> 00:32:26,458
I can't believe you remembered that.
Nobody else has.
481
00:32:26,541 --> 00:32:28,458
I suppose our elders don't either.
482
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
In the old days, when I lived with my mom,
she would sing it to me a lot.
483
00:32:33,500 --> 00:32:36,916
That was before she sent me
to live with my aunt and Pastor Shin.
484
00:32:39,208 --> 00:32:41,083
Back then, I was very young.
485
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
I hardly remember her at all.
486
00:32:44,250 --> 00:32:45,791
Except for her singing.
487
00:32:49,750 --> 00:32:53,333
Do you think she still thinks about you
in spite of the separation?
488
00:32:58,250 --> 00:32:59,666
Yeah. I'm pretty sure.
489
00:33:00,375 --> 00:33:02,583
Pastor Shin and my aunt
take good care of me.
490
00:33:06,458 --> 00:33:08,250
My mom moved to another city.
491
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
I'm staying with my aunt,
her family, and my father.
492
00:33:13,541 --> 00:33:15,375
We each have our own story.
493
00:33:17,083 --> 00:33:19,666
It feels like
I'm passing through everyone else's.
494
00:33:21,041 --> 00:33:25,125
Sometimes, I feel like nobody wants me.
495
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
Nobody cares about me being here.
496
00:33:32,916 --> 00:33:33,750
Come on.
497
00:33:33,833 --> 00:33:37,875
How could anyone forget you
and your horrible singing?
498
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
A family is always complicated.
499
00:33:45,875 --> 00:33:47,916
Now we're both in the same family.
500
00:33:48,791 --> 00:33:50,375
Wild Boars to eternity.
501
00:34:13,083 --> 00:34:16,250
They will be
getting out soon. I can feel it.
502
00:34:17,875 --> 00:34:19,375
And when they do get out,
503
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
our time will come to make amends.
504
00:34:25,083 --> 00:34:28,375
On that day, Dom was a real brat.
505
00:34:30,458 --> 00:34:33,041
He kept pestering me
about going to his soccer match.
506
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
Too much work.
507
00:34:36,625 --> 00:34:39,000
We never had time to be together.
508
00:34:43,416 --> 00:34:44,875
That's all he wanted.
509
00:34:46,416 --> 00:34:47,791
Time for us two…
510
00:34:48,500 --> 00:34:49,958
Maybe some affection.
511
00:34:53,166 --> 00:34:56,416
Soon you'll have
plenty of time to be together.
512
00:34:57,583 --> 00:34:59,125
Of this, I'm certain.
513
00:35:02,166 --> 00:35:03,875
Here. Have some fruit.
514
00:35:11,416 --> 00:35:12,375
Any change?
515
00:35:16,958 --> 00:35:17,791
Kelly.
516
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
No.
517
00:35:23,208 --> 00:35:24,458
That can't be it.
518
00:35:26,333 --> 00:35:27,833
-Pim…
-Oh.
519
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
…we did the best we could.
520
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
You don't understand.
521
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
I was the ranger on duty
when the storm came.
522
00:35:39,291 --> 00:35:42,166
I am the one that didn't close the cave.
523
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Didn't find them in time.
524
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
I need to make sure they get out.
525
00:35:53,458 --> 00:35:55,208
Are you sure there is no other way?
526
00:35:55,916 --> 00:35:58,375
I thought I could turn
this mountain's faucet off,
527
00:35:59,250 --> 00:36:00,500
but I can't find the tap.
528
00:36:01,208 --> 00:36:03,625
Look at this current.
We didn't even make a dent.
529
00:36:15,750 --> 00:36:16,875
Where are you going?
530
00:36:18,666 --> 00:36:19,750
Pim!
531
00:36:25,083 --> 00:36:28,583
So what if it's not a faucet
that we need to turn off?
532
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
What if it's more like a bathtub,
533
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
and we need to pull the stopper out?
534
00:36:35,875 --> 00:36:39,000
We could scour the entire mountain range
and still never find it.
535
00:36:40,541 --> 00:36:45,208
There's this pool of water
that appears during the monsoon season
536
00:36:45,291 --> 00:36:49,458
and then disappears
into the earth during the dry season.
537
00:36:49,541 --> 00:36:52,166
But the land around it stays lush.
538
00:36:52,250 --> 00:36:57,791
They say when the princess is thirsty,
this pool is her chalice.
539
00:36:57,875 --> 00:36:59,875
-But I'm pretty sure…
-It's an aquifer?
540
00:37:00,583 --> 00:37:01,916
Do you know where it is?
541
00:37:02,000 --> 00:37:06,041
Just a few miles south of here,
near the entrance of the Saitong Cave.
542
00:37:06,125 --> 00:37:07,333
What do you think?
543
00:37:07,416 --> 00:37:10,041
I think we need
to find this underground lake
544
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
and the closest place
it touches the surface.
545
00:37:30,458 --> 00:37:32,333
You said that pond isn't always full?
546
00:37:32,416 --> 00:37:35,375
Only at the end of the rainy season.
Is that good or bad?
547
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
If there's an aquifer below us,
then it's good.
548
00:37:38,875 --> 00:37:42,208
Means it's full, and there's no more room,
so the water's staying up here.
549
00:37:42,708 --> 00:37:44,416
That's the table. Now we lower it.
550
00:37:45,083 --> 00:37:46,916
And how exactly do we do that?
551
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
We drill.
552
00:37:48,791 --> 00:37:51,166
If we can break through
to the water underneath our feet,
553
00:37:51,250 --> 00:37:53,416
then we pump it out
as fast as we possibly can.
554
00:37:58,791 --> 00:38:01,416
This is heavy-lift one
approaching coordinates.
555
00:38:01,500 --> 00:38:04,000
Heavy-lift one, this is LC.
We have you in sight.
556
00:38:04,083 --> 00:38:07,291
Vector 1-1-0-5 knots. Standby for strobe.
557
00:38:08,041 --> 00:38:10,291
LC, we copy. Standing by for strobe.
558
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Right…
559
00:38:22,166 --> 00:38:24,583
This drill
should get us inside the cave.
560
00:38:24,666 --> 00:38:27,375
From there, hopefully,
we'll be able to reach the boys.
561
00:38:34,416 --> 00:38:38,208
Bring it over here!
Come on, hurry! Let's go!
562
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Bring it over here.
563
00:38:40,875 --> 00:38:42,333
Come on! Get a move on!
564
00:39:55,541 --> 00:39:56,791
Why did they stop?
565
00:40:02,541 --> 00:40:04,416
-There's no water yet.
-Ask him if they hit air.
566
00:40:05,625 --> 00:40:06,458
Sir.
567
00:40:13,125 --> 00:40:15,833
We'll know in a few minutes
once this all clears out.
568
00:40:16,333 --> 00:40:18,541
-Okay. Keep going.
-Roll.
569
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Come on. Come on.
570
00:40:43,166 --> 00:40:44,416
Hey! Come here!
571
00:40:47,000 --> 00:40:47,916
What do you think?
572
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
They almost there!
573
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
It's gonna work!
574
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Hey! Cut it!
575
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
Sand. Not air.
576
00:41:48,458 --> 00:41:49,958
It's a dead end.
577
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
We have failed them.
578
00:42:07,916 --> 00:42:10,750
I think it's time I went
and spoke to the boys' families.
579
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Governor!
580
00:42:16,916 --> 00:42:18,000
There's an update.
581
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Yes!
582
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
We did it. We did it!
583
00:42:46,541 --> 00:42:48,125
We lost the battle.
584
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
But thanks to these two,
585
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
not the war.
586
00:42:54,541 --> 00:42:57,375
We need a pump. A big one. A dragon pump.
587
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
And this dragon pump,
588
00:43:01,083 --> 00:43:03,250
can you keep the water levels this low,
589
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
so we can dive and reach the boys?
590
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
If the rain stays steady,
591
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
yes.
592
00:43:12,750 --> 00:43:14,458
We owe you both a huge debt.
593
00:43:16,583 --> 00:43:17,416
Thank you.
594
00:43:19,416 --> 00:43:20,250
Thank you.
595
00:43:25,041 --> 00:43:28,125
These three days
have made one thing clear.
596
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
We can't drill the boys out.
597
00:43:32,500 --> 00:43:34,666
The only way out for the boys
598
00:43:34,750 --> 00:43:37,041
is the same way they went in.
599
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
So…
600
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
we need a new rescue plan.