1 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Breaking news for football fans… 2 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 The Wild Boars have been found alive! 3 00:00:29,333 --> 00:00:32,541 Officials remain tight-lipped about the specifics of the rescue effort, 4 00:00:32,625 --> 00:00:35,541 but there appears to be a massive overland search mounting. 5 00:00:35,625 --> 00:00:37,625 The Thai Navy has sent a SEAL team 6 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 to the boys to provide food, blankets and lights. 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 Seemingly overnight, 8 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 reporters from all over the globe have gathered in Northern Thailand 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 after video of the boys went viral. 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Volunteers are arriving by the hour from around the globe. 11 00:01:00,916 --> 00:01:03,208 Czech firefighters, Singaporean engineers, 12 00:01:03,291 --> 00:01:05,291 divers from England, and many more 13 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 from every province here in Thailand. 14 00:01:22,875 --> 00:01:25,458 With the boys and their coach found and fed, 15 00:01:25,541 --> 00:01:27,625 the question now becomes, how to get them out? 16 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 The rescue camp at Tham Luang has quickly become 17 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 a melting pot of language and culture 18 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 with the same burning questions on everyone's mind. 19 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 The boys obviously can't walk out the way they went in. 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 We're organizing a massive overland search. 21 00:02:06,791 --> 00:02:10,333 The Americans are coming in to help coordinate the logistics. 22 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Even though we know where they are now, 23 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 getting them out is not going to be easy. 24 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 It's going to take time. 25 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 The cave is quite treacherous right now. 26 00:02:24,375 --> 00:02:27,000 Titan must be so terrified. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 They are so skinny. 28 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 We didn't even recognize our own son. 29 00:02:32,666 --> 00:02:33,833 That's right. 30 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 -Governor. -Yes, Noi? 31 00:02:35,583 --> 00:02:38,583 Do the boys know that we're here waiting for them? 32 00:02:38,666 --> 00:02:39,500 Of course. 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 We told them we've been looking for them 34 00:02:42,916 --> 00:02:44,541 every second they've been in there. 35 00:02:44,625 --> 00:02:47,791 We wouldn't want anything to happen to Dom or any of them. 36 00:02:47,875 --> 00:02:49,541 Thank you, sir. 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,458 Thank you. 38 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Thank you for everything you've done. 39 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 The overland search to find a new way into the cave is going to take a while. 40 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 I'd suggest you go home and get some rest. 41 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 There's nothing you can do right now. 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,750 Your boys wouldn't begrudge you that. 43 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 I just received word that the Americans are coming up the mountain. 44 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Good. 45 00:03:17,416 --> 00:03:19,750 We're assembling troops for the next overland search 46 00:03:19,833 --> 00:03:21,333 for a new way into the cave. 47 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Good. 48 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 I should be part of that. I know these mountains. 49 00:03:25,708 --> 00:03:28,208 With all due respect, this is a military operation now. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 What did you come to report? 51 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 We still haven't dealt with the toilet paper. 52 00:03:35,708 --> 00:03:36,833 What do you mean, Pim? 53 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 We have the Royal Thai Air Force working round the clock to airlift materials. 54 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 How would toilet paper be an issue? 55 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 The Air Force is focused on tents, chairs, and tables. 56 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 But these Westerners use a lot of toilet paper. 57 00:03:55,125 --> 00:03:58,625 Sir, anyone can call the TMD for a weather report 58 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 or organize toilet paper. 59 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 I'd like to do more to help with the rescue. 60 00:04:03,791 --> 00:04:05,958 I've been assigned to this region for years. 61 00:04:06,458 --> 00:04:08,416 I don't think a park ranger is a good-- 62 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 63 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Governor. 64 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Governor. 65 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 There's trouble in the cave. 66 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Let's go. 67 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 I was told to dig here. 68 00:04:55,375 --> 00:04:59,041 -Don't… drill… here. -You don't have a pass. 69 00:04:59,125 --> 00:05:01,833 You can't be here. You must have the registration card. 70 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 We put off doing this. 71 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Hello, Mr. Governor. 72 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 I'm sorry. 73 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 My Thai-- 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,041 We will increase security around the cave. 75 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 What does that mean? 76 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 It means a stage where we can't reverse the situation. 77 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Call everyone to the command tent. 78 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Now. 79 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 Here, Coach. For you. 80 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 You must be hungry. Just take it. 81 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Thank you. 82 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 You did good, Coach. 83 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 We got you from here, okay? 84 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 This is my new favorite food. 85 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 What is it again? 86 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 It's an energy gel. 87 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 I'm not complaining. 88 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 But next time, 89 00:08:20,083 --> 00:08:23,541 could you bring something like Jok Moo or Nam Prik Noom? 90 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -KFC! -Yeah, Som Tam! 91 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 I want that too. 92 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 I want Kao Man Gai! 93 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Som Tam! 94 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 -I want Som Tam! -Tone it down. 95 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 I'd even eat rotten jackfruit. 96 00:08:34,291 --> 00:08:36,833 -No, you wouldn't. -I would. I'm hungry. 97 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 I'll be right there 98 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 Right there by your side 99 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 To keep you company and ease up your mind 100 00:08:50,916 --> 00:08:53,000 Dom, why do you keep singing that song? 101 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 It's so ten years ago. 102 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 To annoy you, Phong. 103 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 This song is stuck in my head. 104 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Did you know there is a way to get rid of an earworm? 105 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 If I did, do you think I'd be singing this? 106 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 If you'd only write me 107 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 If you'd only cry out 108 00:09:08,875 --> 00:09:11,791 -Not again! -Then I'll be there 109 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 I can't remember the rest of the words. 110 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 The only way to get rid of an earworm 111 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 is to sing another song. 112 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 Just call me… 113 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 "Baitoey." 114 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Let me see the real you 115 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 My heart is open 116 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 Your heart is not open 117 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 Oh, oh, oh 118 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Governor. 119 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Even with the American MREs, 120 00:11:25,500 --> 00:11:29,583 we were only able to pack enough food for two meals a day, for three days. 121 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 Which means you only have three days to find a way to reach Chamber Nine 122 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 before the boys go hungry again. 123 00:11:37,625 --> 00:11:39,291 Not only the boys are of concern. 124 00:11:39,375 --> 00:11:41,208 You guys are also taking extreme risk. 125 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 I'm sure you can find a way to bring us out. 126 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 I will. 127 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 -Be very careful. -Yes, sir. 128 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 -Governor. -All right. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 General. 130 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 This way, Doctor. 131 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Right this way. 132 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Be careful. It's slippery. 133 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Watch your step. 134 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Be careful. It's very slippery. 135 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 136 00:12:57,791 --> 00:12:59,958 Are you sure about staying behind with Dr. Bhak? 137 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 I'm staying. 138 00:13:02,083 --> 00:13:05,208 I've been assigned to keep the boys' spirits up, Chet. 139 00:13:05,291 --> 00:13:07,375 -I still have a job to do. -Are you sure? 140 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 This may be the last chance to get out. 141 00:13:12,375 --> 00:13:14,333 You've been in here longer than anyone else. 142 00:13:16,083 --> 00:13:19,958 I know what's at stake, Doc. 143 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 All good? 144 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Coach. 145 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Doctor. 146 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Yes? 147 00:13:47,750 --> 00:13:51,625 When will the SEALs return? 148 00:13:52,208 --> 00:13:53,541 I don't know. 149 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 But I promise they will do everything they can to get back soon. 150 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 -Yes, sir. -Yes. 151 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 We cannot enter this way. 152 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Now look up, Titan. 153 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Good. 154 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dr. Bhak. 155 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 May I have some more? 156 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 I'm sorry, Mark. 157 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 We have to carefully ration your food intake. 158 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 How come? 159 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Don't we get to leave soon? 160 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 It's not that. 161 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 It's your stomach. 162 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 After ten days without food… 163 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 if you eat too much too quickly, 164 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 it can make you very sick. 165 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 That's a chance I'm willing to take. 166 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Come on, Titan. 167 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 You don't want to poop your pants in here, do you? 168 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 Hey. 169 00:18:17,083 --> 00:18:18,875 I do have something for you, though. 170 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 What is it? 171 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 I brought letters from your families. 172 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 We used special waterproof paper. 173 00:18:25,708 --> 00:18:26,916 Our families are here? 174 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 They know we're alive? 175 00:18:29,708 --> 00:18:32,791 Yes, of course. They've been here every day 176 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 praying for your safety. 177 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Along with… 178 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 a thousand of your closest friends from around the world. 179 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Can we read it? 180 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -Let me read it. -Give me my letter. 181 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Let me read it first. 182 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 That's enough. Give it to me. 183 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 I'll read it. 184 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Read the one from my parents. 185 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 I bet they're still fighting. 186 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 "Dear Titan." 187 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 "I love and miss you so much." 188 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 "Be patient. Be strong." 189 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 "I believe in you, you can make it." 190 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 "I love you so much." 191 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 "Your dad also misses and loves you so much." 192 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 "Love you, son. Mom." 193 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 I'm not sure, but I think she loves you. 194 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 What's wrong, Eak? 195 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Oh no! Is there more? 196 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 "And please tell Coach Eak… 197 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 that we are so thankful he kept you safe all this time." 198 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 "And we are not mad at him." 199 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 Why would anyone be mad at you? 200 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 It isn't Eak's fault we're in here. 201 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Let me see it. 202 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Give me mine. 203 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -Let me see. Is it this one? -Hey. I found it. 204 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -It's not that one. -Is it this one? 205 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Is this one mine? 206 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Here, I found it. 207 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 There it is. 208 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Hurry up. -Get off me! 209 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Take it! -Hey. 210 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Put them down here. 211 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 You okay, Dom? 212 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 -Give me my letter. -Mine too. 213 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 I'd be better if I could get some more of that Dorito beef. 214 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Hey, give me my letter. 215 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 216 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 I'm going to go for a swim. 217 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Want to join me? 218 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Come on. 219 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Let's go! 220 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Come on. 221 00:20:49,625 --> 00:20:50,708 Come follow me, boys. 222 00:21:03,458 --> 00:21:04,916 Actually, I don't recommend it. 223 00:21:05,000 --> 00:21:06,541 It's freezing in here. 224 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 It's really cold. 225 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 It's freezing in here. 226 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Come here with me, boys. 227 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Governor. 228 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 Noi. I'm glad you took my advice and went home. 229 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 I wouldn't have if I'd known 230 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 I'd miss my chance to communicate with Dom. 231 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 You said yourself that we wouldn't miss anything if we left. 232 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 The doctor had everyone write to the boys. 233 00:21:40,583 --> 00:21:43,833 But Dom is the only one who didn't receive a note from his family. 234 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, I had no idea. 235 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Governor. 236 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 You have to send in a diver 237 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 with a letter from me to Dom. 238 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 I understand you're upset. 239 00:21:56,958 --> 00:21:57,833 But… 240 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 this was terrible timing. 241 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 But, Governor, he's alone in there. 242 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 I can't have him believing that he's alone out here too. 243 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Please. 244 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 It's not that I won't. 245 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 It's that I can't. 246 00:22:16,541 --> 00:22:18,125 What do you mean? 247 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 The last group of SEALs has returned. 248 00:22:24,666 --> 00:22:26,833 Right now, the passage into the cave is blocked. 249 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 I can't send anyone else in. 250 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 At least not right now. 251 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 We're cut off by the water. 252 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 What does this mean for my nephew? 253 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 Over here. He's coming back up! 254 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 Could he get to the end? 255 00:27:49,208 --> 00:27:52,125 Right now, the passage into the cave is blocked. 256 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 It's only possible without gear. 257 00:28:03,125 --> 00:28:06,250 It's too deep and narrow to go down without safety gear. 258 00:28:06,333 --> 00:28:07,291 It's too dangerous. 259 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Unless we use a drill to widen the hole. 260 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Hey, read it again. 261 00:28:42,083 --> 00:28:45,458 "Titan, I love and miss you so much." 262 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 "Be patient." 263 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 How sweet. 264 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -"Be strong." -That's enough! 265 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hey, no! Back off. 266 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 What are you doing? 267 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 "I believe in you, you can make it." 268 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, read mine next. 269 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Doesn't take much to cheer them up, does it? 270 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 "Please take care of yourself." 271 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 "Take care of your health." 272 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Stop it! 273 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 "And stay strong." 274 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Here you go. 275 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 I told you. 276 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 The Wild Boars have to pay up. 277 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Hey, why do you keep reading those letters? 278 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 It's time for a dance party. Who's with me? 279 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 -No way. -Enjoy yourself. 280 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Baitoey. You and me. 281 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 I'm going to sit this one out. 282 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 No way. This is your song. 283 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 Let me see the real you 284 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 My heart is open 285 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Your heart is not open, oh, oh, oh 286 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Okay. 287 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 How about after this game? 288 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Need to let it out 289 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -Hey. 290 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 291 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Knock it off. 292 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -I'm just trying to have fun. -Dom. 293 00:29:57,291 --> 00:29:58,416 Take it down a little. 294 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Let's keep reading. 295 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 Let's read Tee's letter. 296 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 JOINT ADMINISTRATION CENTER 297 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Thank you. 298 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adul. -Thank you. 299 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Where's Dom? 300 00:30:55,625 --> 00:30:57,500 I saw him sneak up the tunnel a while ago. 301 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Is he okay? 302 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 I don't know. 303 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 He's been acting differently, 304 00:31:05,958 --> 00:31:07,833 but he wouldn't tell me what's wrong. 305 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 He didn't get a letter. 306 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 He didn't? 307 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 How did I not notice that? 308 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 It's not your fault. 309 00:31:21,333 --> 00:31:22,458 I was in such a hurry, 310 00:31:22,541 --> 00:31:24,833 I didn't realize I missed his letter. 311 00:31:25,416 --> 00:31:26,416 I'll go talk to him. 312 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 I don't think he wants to make it a big deal. 313 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 I'll check on him. 314 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 I'm not hungry. 315 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Liar. 316 00:31:58,291 --> 00:32:00,541 I'll be right there 317 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 Right there by your side 318 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 To keep you company and ease up your mind 319 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 That's it. 320 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 That's it. 321 00:32:13,166 --> 00:32:16,875 No matter if we're lucky Or sometimes we cry 322 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Each person is interested in listening 323 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 When it's you I'll go and let you be comforted 324 00:32:22,666 --> 00:32:24,500 I can't believe you remember that. 325 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 No one else did. 326 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Not even the old guys. 327 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 My mom used to sing a lot 328 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 before she sent me to live with my aunty and Pastor Shin. 329 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 I was really little. 330 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 I don't remember her really, 331 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 except her singing. 332 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Do you think she thinks about you 333 00:32:51,375 --> 00:32:53,583 even though you never see her? 334 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Yeah, I think so. 335 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 But Pastor Shin and my aunty, they are good to me. 336 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 Yeah. My mom moved to Bangkok. 337 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 I live with my aunt, her family, and my dad. 338 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Everyone has their own lives. 339 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 And I feel like I'm just passing through. 340 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 I feel like no one ever wants me around. 341 00:33:29,500 --> 00:33:31,416 They probably already forgot I'm here. 342 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Are you kidding me? 343 00:33:34,416 --> 00:33:35,750 Who could forget you? 344 00:33:35,833 --> 00:33:37,458 And that tone deaf singing. 345 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Families are complicated. 346 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 But we're family now too. 347 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 The Wild Boars. Forever. 348 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 They're going to be out soon. 349 00:34:15,541 --> 00:34:17,458 I can feel it. 350 00:34:17,541 --> 00:34:19,375 And when they're out, 351 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 we'll make amends. 352 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 The last morning, he was driving me crazy. 353 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 And he wanted me to go to the game. 354 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 But I was too busy. 355 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 I never had time for him. 356 00:34:43,250 --> 00:34:44,958 I think that's all he wanted. 357 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 For us to give him some time. 358 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Soon, we'll have nothing but time with them. 359 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 I believe that. 360 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Yes. 361 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Bring it over. 362 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Come on. 363 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Bring it here. 364 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Come on! Move! 365 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Turn it off. 366 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Governor! 367 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 We have a situation. 368 00:48:00,458 --> 00:48:05,458 Subtitle translation by: