1
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Breaking news for football fans…
2
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
The Wild Boars have been found alive!
3
00:00:29,333 --> 00:00:32,541
Officials remain tight-lipped
about the specifics of the rescue effort,
4
00:00:32,625 --> 00:00:35,541
but there appears to be
a massive overland search mounting.
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,625
The Thai Navy has sent a SEAL team
6
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
to the boys to provide food,
blankets and lights.
7
00:00:45,625 --> 00:00:46,833
Seemingly overnight,
8
00:00:46,916 --> 00:00:51,416
reporters from all over the globe
have gathered in Northern Thailand
9
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
after video of the boys went viral.
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Volunteers are arriving by the hour
from around the globe.
11
00:01:00,916 --> 00:01:03,208
Czech firefighters, Singaporean engineers,
12
00:01:03,291 --> 00:01:05,291
divers from England, and many more
13
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
from every province here in Thailand.
14
00:01:22,875 --> 00:01:25,458
With the boys
and their coach found and fed,
15
00:01:25,541 --> 00:01:27,625
the question now becomes,
how to get them out?
16
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
The rescue camp at Tham Luang
has quickly become
17
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
a melting pot of language and culture
18
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
with the same burning questions
on everyone's mind.
19
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
The boys obviously can't walk out
the way they went in.
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
We're organizing
a massive overland search.
21
00:02:06,791 --> 00:02:10,333
The Americans are coming in
to help coordinate the logistics.
22
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Even though we know where they are now,
23
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
getting them out is not going to be easy.
24
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
It's going to take time.
25
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
The cave is quite treacherous right now.
26
00:02:24,375 --> 00:02:27,000
Titan must be so terrified.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
They are so skinny.
28
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
We didn't even recognize our own son.
29
00:02:32,666 --> 00:02:33,833
That's right.
30
00:02:33,916 --> 00:02:35,500
-Governor.
-Yes, Noi?
31
00:02:35,583 --> 00:02:38,583
Do the boys know that
we're here waiting for them?
32
00:02:38,666 --> 00:02:39,500
Of course.
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,833
We told them we've been looking for them
34
00:02:42,916 --> 00:02:44,541
every second they've been in there.
35
00:02:44,625 --> 00:02:47,791
We wouldn't want anything
to happen to Dom or any of them.
36
00:02:47,875 --> 00:02:49,541
Thank you, sir.
37
00:02:49,625 --> 00:02:50,458
Thank you.
38
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Thank you for everything you've done.
39
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
The overland search to find a new way
into the cave is going to take a while.
40
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
I'd suggest you go home and get some rest.
41
00:03:05,458 --> 00:03:07,208
There's nothing you can do right now.
42
00:03:09,000 --> 00:03:10,750
Your boys wouldn't begrudge you that.
43
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
I just received word that the Americans
are coming up the mountain.
44
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Good.
45
00:03:17,416 --> 00:03:19,750
We're assembling troops
for the next overland search
46
00:03:19,833 --> 00:03:21,333
for a new way into the cave.
47
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Good.
48
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
I should be part of that.
I know these mountains.
49
00:03:25,708 --> 00:03:28,208
With all due respect,
this is a military operation now.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
What did you come to report?
51
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
We still haven't dealt
with the toilet paper.
52
00:03:35,708 --> 00:03:36,833
What do you mean, Pim?
53
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
We have the Royal Thai Air Force working
round the clock to airlift materials.
54
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
How would toilet paper be an issue?
55
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
The Air Force is focused
on tents, chairs, and tables.
56
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
But these Westerners use
a lot of toilet paper.
57
00:03:55,125 --> 00:03:58,625
Sir, anyone can call
the TMD for a weather report
58
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
or organize toilet paper.
59
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
I'd like to do more
to help with the rescue.
60
00:04:03,791 --> 00:04:05,958
I've been assigned
to this region for years.
61
00:04:06,458 --> 00:04:08,416
I don't think a park ranger is a good--
62
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
3RD INFANTRY BATTALION
17TH INFANTRY REGIMENT
63
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Governor.
64
00:04:37,375 --> 00:04:38,208
Governor.
65
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
There's trouble in the cave.
66
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Let's go.
67
00:04:53,250 --> 00:04:54,583
I was told to dig here.
68
00:04:55,375 --> 00:04:59,041
-Don't… drill… here.
-You don't have a pass.
69
00:04:59,125 --> 00:05:01,833
You can't be here.
You must have the registration card.
70
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
We put off doing this.
71
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Hello, Mr. Governor.
72
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
I'm sorry.
73
00:05:12,333 --> 00:05:13,625
My Thai--
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,041
We will increase security around the cave.
75
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
What does that mean?
76
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
It means a stage where
we can't reverse the situation.
77
00:07:45,583 --> 00:07:47,458
Call everyone to the command tent.
78
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
Now.
79
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
Here, Coach. For you.
80
00:07:54,250 --> 00:07:56,583
You must be hungry. Just take it.
81
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Thank you.
82
00:08:00,875 --> 00:08:02,500
You did good, Coach.
83
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
We got you from here, okay?
84
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
This is my new favorite food.
85
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
What is it again?
86
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
It's an energy gel.
87
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
I'm not complaining.
88
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
But next time,
89
00:08:20,083 --> 00:08:23,541
could you bring something
like Jok Moo or Nam Prik Noom?
90
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-KFC!
-Yeah, Som Tam!
91
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
I want that too.
92
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
I want Kao Man Gai!
93
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Som Tam!
94
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
-I want Som Tam!
-Tone it down.
95
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
I'd even eat rotten jackfruit.
96
00:08:34,291 --> 00:08:36,833
-No, you wouldn't.
-I would. I'm hungry.
97
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
I'll be right there
98
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
Right there by your side
99
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
To keep you company and ease up your mind
100
00:08:50,916 --> 00:08:53,000
Dom, why do you keep singing that song?
101
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
It's so ten years ago.
102
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
To annoy you, Phong.
103
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
This song is stuck in my head.
104
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Did you know there is a way
to get rid of an earworm?
105
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
If I did, do you think
I'd be singing this?
106
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
If you'd only write me
107
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
If you'd only cry out
108
00:09:08,875 --> 00:09:11,791
-Not again!
-Then I'll be there
109
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
I can't remember the rest of the words.
110
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
The only way to get rid of an earworm
111
00:09:17,333 --> 00:09:18,916
is to sing another song.
112
00:09:24,125 --> 00:09:25,333
Just call me…
113
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
"Baitoey."
114
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Let me see the real you
115
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
My heart is open
116
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
Your heart is not open
117
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
Oh, oh, oh
118
00:11:18,916 --> 00:11:20,166
Governor.
119
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Even with the American MREs,
120
00:11:25,500 --> 00:11:29,583
we were only able to pack enough food
for two meals a day, for three days.
121
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
Which means you only have three days
to find a way to reach Chamber Nine
122
00:11:35,083 --> 00:11:36,875
before the boys go hungry again.
123
00:11:37,625 --> 00:11:39,291
Not only the boys are of concern.
124
00:11:39,375 --> 00:11:41,208
You guys are also taking extreme risk.
125
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
I'm sure you can find
a way to bring us out.
126
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
I will.
127
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
-Be very careful.
-Yes, sir.
128
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
-Governor.
-All right.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
General.
130
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
This way, Doctor.
131
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Right this way.
132
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Be careful. It's slippery.
133
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Watch your step.
134
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Be careful. It's very slippery.
135
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
136
00:12:57,791 --> 00:12:59,958
Are you sure about
staying behind with Dr. Bhak?
137
00:13:00,041 --> 00:13:01,083
I'm staying.
138
00:13:02,083 --> 00:13:05,208
I've been assigned
to keep the boys' spirits up, Chet.
139
00:13:05,291 --> 00:13:07,375
-I still have a job to do.
-Are you sure?
140
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
This may be the last chance to get out.
141
00:13:12,375 --> 00:13:14,333
You've been in here
longer than anyone else.
142
00:13:16,083 --> 00:13:19,958
I know what's at stake, Doc.
143
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
All good?
144
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Coach.
145
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Doctor.
146
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Yes?
147
00:13:47,750 --> 00:13:51,625
When will the SEALs return?
148
00:13:52,208 --> 00:13:53,541
I don't know.
149
00:13:53,625 --> 00:13:56,958
But I promise they will do
everything they can to get back soon.
150
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
-Yes, sir.
-Yes.
151
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
We cannot enter this way.
152
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Now look up, Titan.
153
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Good.
154
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dr. Bhak.
155
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
May I have some more?
156
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
I'm sorry, Mark.
157
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
We have to carefully ration
your food intake.
158
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
How come?
159
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Don't we get to leave soon?
160
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
It's not that.
161
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
It's your stomach.
162
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
After ten days without food…
163
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
if you eat too much too quickly,
164
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
it can make you very sick.
165
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
That's a chance I'm willing to take.
166
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Come on, Titan.
167
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
You don't want to poop
your pants in here, do you?
168
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Hey.
169
00:18:17,083 --> 00:18:18,875
I do have something for you, though.
170
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
What is it?
171
00:18:20,375 --> 00:18:22,083
I brought letters from your families.
172
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
We used special waterproof paper.
173
00:18:25,708 --> 00:18:26,916
Our families are here?
174
00:18:27,000 --> 00:18:29,625
They know we're alive?
175
00:18:29,708 --> 00:18:32,791
Yes, of course.
They've been here every day
176
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
praying for your safety.
177
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Along with…
178
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
a thousand of your closest friends
from around the world.
179
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Can we read it?
180
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-Let me read it.
-Give me my letter.
181
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Let me read it first.
182
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
That's enough. Give it to me.
183
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
I'll read it.
184
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Read the one from my parents.
185
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
I bet they're still fighting.
186
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
"Dear Titan."
187
00:19:06,583 --> 00:19:08,375
"I love and miss you so much."
188
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
"Be patient. Be strong."
189
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
"I believe in you, you can make it."
190
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
"I love you so much."
191
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
"Your dad also misses
and loves you so much."
192
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
"Love you, son. Mom."
193
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
I'm not sure, but I think she loves you.
194
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
What's wrong, Eak?
195
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Oh no! Is there more?
196
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
"And please tell Coach Eak…
197
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
that we are so thankful
he kept you safe all this time."
198
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
"And we are not mad at him."
199
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
Why would anyone be mad at you?
200
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
It isn't Eak's fault we're in here.
201
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Let me see it.
202
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Give me mine.
203
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-Let me see. Is it this one?
-Hey. I found it.
204
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-It's not that one.
-Is it this one?
205
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Is this one mine?
206
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Here, I found it.
207
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
There it is.
208
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Hurry up.
-Get off me!
209
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Take it!
-Hey.
210
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Put them down here.
211
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
You okay, Dom?
212
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
-Give me my letter.
-Mine too.
213
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
I'd be better if I could get
some more of that Dorito beef.
214
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Hey, give me my letter.
215
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
216
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
I'm going to go for a swim.
217
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Want to join me?
218
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Come on.
219
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Let's go!
220
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Come on.
221
00:20:49,625 --> 00:20:50,708
Come follow me, boys.
222
00:21:03,458 --> 00:21:04,916
Actually, I don't recommend it.
223
00:21:05,000 --> 00:21:06,541
It's freezing in here.
224
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
It's really cold.
225
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
It's freezing in here.
226
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Come here with me, boys.
227
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Governor.
228
00:21:24,208 --> 00:21:27,500
Noi. I'm glad you took
my advice and went home.
229
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
I wouldn't have if I'd known
230
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
I'd miss my chance
to communicate with Dom.
231
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
You said yourself that
we wouldn't miss anything if we left.
232
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
The doctor had everyone write to the boys.
233
00:21:40,583 --> 00:21:43,833
But Dom is the only one
who didn't receive a note from his family.
234
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, I had no idea.
235
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Governor.
236
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
You have to send in a diver
237
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
with a letter from me to Dom.
238
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
I understand you're upset.
239
00:21:56,958 --> 00:21:57,833
But…
240
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
this was terrible timing.
241
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
But, Governor, he's alone in there.
242
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
I can't have him believing
that he's alone out here too.
243
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Please.
244
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
It's not that I won't.
245
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
It's that I can't.
246
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
What do you mean?
247
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
The last group of SEALs has returned.
248
00:22:24,666 --> 00:22:26,833
Right now, the passage
into the cave is blocked.
249
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
I can't send anyone else in.
250
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
At least not right now.
251
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
We're cut off by the water.
252
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
What does this mean for my nephew?
253
00:27:37,125 --> 00:27:39,666
Over here. He's coming back up!
254
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
Could he get to the end?
255
00:27:49,208 --> 00:27:52,125
Right now, the passage
into the cave is blocked.
256
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
It's only possible without gear.
257
00:28:03,125 --> 00:28:06,250
It's too deep and narrow
to go down without safety gear.
258
00:28:06,333 --> 00:28:07,291
It's too dangerous.
259
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Unless we use a drill to widen the hole.
260
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Hey, read it again.
261
00:28:42,083 --> 00:28:45,458
"Titan, I love and miss you so much."
262
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
"Be patient."
263
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
How sweet.
264
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-"Be strong."
-That's enough!
265
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hey, no! Back off.
266
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
What are you doing?
267
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
"I believe in you, you can make it."
268
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, read mine next.
269
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Doesn't take much
to cheer them up, does it?
270
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
"Please take care of yourself."
271
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
"Take care of your health."
272
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Stop it!
273
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
"And stay strong."
274
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Here you go.
275
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
I told you.
276
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
The Wild Boars have to pay up.
277
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Hey, why do you keep reading
those letters?
278
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
It's time for a dance party.
Who's with me?
279
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
-No way.
-Enjoy yourself.
280
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Baitoey. You and me.
281
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
I'm going to sit this one out.
282
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
No way. This is your song.
283
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
Let me see the real you
284
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
My heart is open
285
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
Your heart is not open, oh, oh, oh
286
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Okay.
287
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
How about after this game?
288
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Need to let it out
289
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-Hey.
290
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
291
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Knock it off.
292
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-I'm just trying to have fun.
-Dom.
293
00:29:57,291 --> 00:29:58,416
Take it down a little.
294
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Let's keep reading.
295
00:30:05,208 --> 00:30:06,958
Let's read Tee's letter.
296
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
JOINT ADMINISTRATION CENTER
297
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Thank you.
298
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adul.
-Thank you.
299
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Where's Dom?
300
00:30:55,625 --> 00:30:57,500
I saw him sneak up
the tunnel a while ago.
301
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Is he okay?
302
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
I don't know.
303
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
He's been acting differently,
304
00:31:05,958 --> 00:31:07,833
but he wouldn't tell me what's wrong.
305
00:31:09,666 --> 00:31:11,416
He didn't get a letter.
306
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
He didn't?
307
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
How did I not notice that?
308
00:31:18,458 --> 00:31:19,958
It's not your fault.
309
00:31:21,333 --> 00:31:22,458
I was in such a hurry,
310
00:31:22,541 --> 00:31:24,833
I didn't realize I missed his letter.
311
00:31:25,416 --> 00:31:26,416
I'll go talk to him.
312
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
I don't think he wants
to make it a big deal.
313
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
I'll check on him.
314
00:31:44,583 --> 00:31:46,000
I'm not hungry.
315
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Liar.
316
00:31:58,291 --> 00:32:00,541
I'll be right there
317
00:32:00,625 --> 00:32:03,000
Right there by your side
318
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
To keep you company and ease up your mind
319
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
That's it.
320
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
That's it.
321
00:32:13,166 --> 00:32:16,875
No matter if we're lucky
Or sometimes we cry
322
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Each person is interested in listening
323
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
When it's you
I'll go and let you be comforted
324
00:32:22,666 --> 00:32:24,500
I can't believe you remember that.
325
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
No one else did.
326
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Not even the old guys.
327
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
My mom used to sing a lot
328
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
before she sent me to live
with my aunty and Pastor Shin.
329
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
I was really little.
330
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
I don't remember her really,
331
00:32:44,250 --> 00:32:46,083
except her singing.
332
00:32:49,583 --> 00:32:51,291
Do you think she thinks about you
333
00:32:51,375 --> 00:32:53,583
even though you never see her?
334
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
Yeah, I think so.
335
00:33:00,333 --> 00:33:02,791
But Pastor Shin and my aunty,
they are good to me.
336
00:33:06,375 --> 00:33:08,166
Yeah. My mom moved to Bangkok.
337
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
I live with my aunt,
her family, and my dad.
338
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Everyone has their own lives.
339
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
And I feel like I'm just passing through.
340
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
I feel like no one ever wants me around.
341
00:33:29,500 --> 00:33:31,416
They probably already forgot I'm here.
342
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Are you kidding me?
343
00:33:34,416 --> 00:33:35,750
Who could forget you?
344
00:33:35,833 --> 00:33:37,458
And that tone deaf singing.
345
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Families are complicated.
346
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
But we're family now too.
347
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
The Wild Boars. Forever.
348
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
They're going to be out soon.
349
00:34:15,541 --> 00:34:17,458
I can feel it.
350
00:34:17,541 --> 00:34:19,375
And when they're out,
351
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
we'll make amends.
352
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
The last morning, he was driving me crazy.
353
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
And he wanted me to go to the game.
354
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
But I was too busy.
355
00:34:36,708 --> 00:34:38,416
I never had time for him.
356
00:34:43,250 --> 00:34:44,958
I think that's all he wanted.
357
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
For us to give him some time.
358
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Soon, we'll have nothing
but time with them.
359
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
I believe that.
360
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Yes.
361
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Bring it over.
362
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Come on.
363
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Bring it here.
364
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Come on! Move!
365
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Turn it off.
366
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Governor!
367
00:42:16,791 --> 00:42:18,000
We have a situation.
368
00:48:00,458 --> 00:48:05,458
Subtitle translation by: