1
00:00:18,458 --> 00:00:20,666
[Finnish reporter] Breaking news
for football fans…
2
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
[Adul] Hello?
3
00:00:22,250 --> 00:00:24,166
[English reporter] GoPro video
of the Wild Boars
4
00:00:24,250 --> 00:00:26,291
has already been viewed
by millions around the world…
5
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
[Chinese reporter] The Wild Boars
have been found alive!
6
00:00:29,333 --> 00:00:32,833
[Polish reporter] Officials remain silent
about the specifics of the rescue effort,
7
00:00:32,916 --> 00:00:35,333
but there appears to be
a massive overland search mounting.
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,625
[German reporter] The Thai Navy
has sent a SEAL team
9
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
to the boys to provide food,
blankets, and lights.
10
00:00:45,625 --> 00:00:49,458
[Brazilian reporter] Seemingly overnight,
reporters from all over the globe
11
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
have gathered in Northern Thailand
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,875
after video of the boys went viral.
13
00:00:57,625 --> 00:00:59,750
[Argentinian reporter]
Volunteers are arriving hourly
14
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
from around the globe.
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,208
Czech firefighters, Singaporean engineers,
16
00:01:03,291 --> 00:01:05,291
divers from England, and many more
17
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
from every province here in Thailand.
18
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
[US reporter] The US military
is sending Special Forces
19
00:01:09,625 --> 00:01:12,250
to offer support to rescue crews
on the ground
20
00:01:12,333 --> 00:01:15,208
as Americans join the world
in watching this saga unfold.
21
00:01:22,875 --> 00:01:25,791
[Thai reporter] With the boys
and coach found and fed,
22
00:01:25,875 --> 00:01:27,625
the question now is,
"How to get them out?"
23
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
The rescue camp
at Tham Luang has quickly become
24
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
a melting pot of language and culture,
25
00:01:32,541 --> 00:01:35,416
with the same burning question
on everyone's mind.
26
00:01:35,500 --> 00:01:38,125
Is it possible
to get these boys out alive?
27
00:01:38,208 --> 00:01:39,541
And who can do it?
28
00:01:41,833 --> 00:01:43,833
[dramatic orchestral music playing]
29
00:01:59,458 --> 00:02:02,333
[Narongsak] What we know for sure
is the boys can no longer come out
30
00:02:02,416 --> 00:02:03,625
the way they went in.
31
00:02:03,708 --> 00:02:06,875
We're also doing our best
to look for other entrances.
32
00:02:06,958 --> 00:02:10,375
The Americans have sent their forces
to help with the search as well.
33
00:02:11,500 --> 00:02:12,666
We know where they are,
34
00:02:13,333 --> 00:02:14,500
and we'll get them out.
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
But that is going to take us
quite a while.
36
00:02:18,583 --> 00:02:20,125
It will be very difficult.
37
00:02:20,958 --> 00:02:24,375
Because, for the moment,
the cave is quite treacherous.
38
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
[Titan's mom] Titan must be so terrified.
39
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
They look like
they've lost a whole lot of weight.
40
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
[voice quavering]
We had trouble recognizing our own son.
41
00:02:32,833 --> 00:02:33,875
She's right.
42
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
-Governor.
-[Narongsak] Yes, Noi?
43
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
Do the boys know
that all their parents are here?
44
00:02:38,875 --> 00:02:42,583
Yes, they do. We've told them
that we've been searching down there
45
00:02:43,166 --> 00:02:44,541
ever since they went in.
46
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
We won't let anything happen
to Dom or any of them.
47
00:02:47,958 --> 00:02:50,041
-Accept our thanks, sir.
-[all] Thank you.
48
00:02:50,125 --> 00:02:52,666
-[Narongsak] You're welcome.
-We're grateful for what you're doing.
49
00:02:55,791 --> 00:02:58,458
[Narongsak] The overland search
to find a way into the cave
50
00:02:59,291 --> 00:03:01,000
is going to take a while longer.
51
00:03:01,083 --> 00:03:03,875
My suggestion to you
is go back home and rest.
52
00:03:05,375 --> 00:03:07,500
There's nothing you can do here right now.
53
00:03:09,041 --> 00:03:10,416
Your boys would understand.
54
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
I just received word that the Americans
will soon be showing up.
55
00:03:16,500 --> 00:03:17,416
That's great.
56
00:03:17,500 --> 00:03:21,333
Right now, we are assembling troops
to find a new entrance into the mountain.
57
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Excellent.
58
00:03:22,333 --> 00:03:23,708
[Pim] How about letting me help?
59
00:03:23,791 --> 00:03:25,791
I know this mountain
like the back of my hand.
60
00:03:25,875 --> 00:03:28,583
With all due respect,
this is a military operation now.
61
00:03:28,666 --> 00:03:30,375
What did you come to tell me?
62
00:03:32,583 --> 00:03:34,875
We still have a toilet paper issue, sir.
63
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
[Narongsak] What do you mean, Pim?
64
00:03:38,000 --> 00:03:39,208
The Royal Thai Air Force
65
00:03:39,291 --> 00:03:41,750
has been sending supplies to us
around the clock.
66
00:03:42,916 --> 00:03:44,875
What's this thing about "toilet paper"?
67
00:03:45,708 --> 00:03:49,958
Well, the Air Force has provided us
with tents, tables, and chairs,
68
00:03:50,041 --> 00:03:52,666
but it seems like
the Westerners always have to use
69
00:03:52,750 --> 00:03:54,416
massive amounts of toilet paper.
70
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Sir, organizing toilet paper
or coordinating weather reports
71
00:03:58,583 --> 00:04:01,291
with the TMD, well, anyone can do that.
72
00:04:01,375 --> 00:04:03,875
I want to be more involved in the mission.
73
00:04:03,958 --> 00:04:05,958
I've been a forest ranger for years.
74
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
What can we use a forest ranger for?
75
00:04:08,583 --> 00:04:09,500
[engine stopping]
76
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
3RD INFANTRY BATTALION
17TH INFANTRY REGIMENT
77
00:04:14,791 --> 00:04:16,833
[reporters clamoring]
78
00:04:21,000 --> 00:04:24,291
[Narongsak] On behalf
of the Wild Boars and their families,
79
00:04:24,791 --> 00:04:27,208
I can't thank you enough
for coming all this way.
80
00:04:27,291 --> 00:04:29,458
Governor, we're here to help.
Anything you need.
81
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
I have to check in with our embassy,
82
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
but my XO Lieutenant Cole here
can brief you on our capabilities--
83
00:04:35,666 --> 00:04:39,708
[soldier] Governor! Governor.
Sir, we have a problem.
84
00:04:41,750 --> 00:04:46,500
Excuse me. Please get your men set up.
I'll be right back. Okay.
85
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Advise and assist.
86
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
[woman] No! No! You can't drill here.
87
00:04:52,750 --> 00:04:55,291
-I have been assigned to dig here.
-[woman] No!
88
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
I'm not allowing it!
89
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
[soldier] You don't have a pass.
You can't be here!
90
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
No pass!
91
00:05:03,208 --> 00:05:05,041
[shouting] We have to delay this!
92
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Greetings, Governor.
93
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
So sorry.
94
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
My-- My Thai isn't--
95
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Who are you?
96
00:05:16,666 --> 00:05:19,166
-I'm Kelly Suwannarat.
-[Narongsak] You're American.
97
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
She's not with us, sir.
98
00:05:22,583 --> 00:05:24,291
[Narongsak] Who are you?
99
00:05:24,375 --> 00:05:26,000
I'm a hydraulic engineer.
100
00:05:26,083 --> 00:05:29,666
I'm doing my PhD work with the Minister
of Agriculture and Natural Resources,
101
00:05:29,750 --> 00:05:31,333
helping farmers through the drought.
102
00:05:31,416 --> 00:05:32,791
He thought I'd be able to help.
103
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
I've already checked
the levels in the cave.
104
00:05:35,041 --> 00:05:36,750
-And it covers--
-Wait. Wait. Wait.
105
00:05:37,250 --> 00:05:40,291
-How did you get into the cave?
-I walked in.
106
00:05:43,041 --> 00:05:44,958
You can be sure
this won't happen again, Governor.
107
00:05:45,041 --> 00:05:46,083
[Kelly] Governor!
108
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
The water is rising.
109
00:05:48,916 --> 00:05:51,083
[indignantly] We know the water is rising.
110
00:05:51,166 --> 00:05:54,291
You don't understand.
Unless the sun pops out and stays out
111
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
until this entire mountain
dries up for weeks,
112
00:05:56,958 --> 00:06:00,583
the cave will be impenetrable
in the next four hours.
113
00:06:01,083 --> 00:06:03,208
The boys will be cut off from the outside.
114
00:06:03,291 --> 00:06:07,416
Not even the best cave divers in the world
would be able to get back in.
115
00:06:07,500 --> 00:06:08,833
[foreboding music plays]
116
00:06:08,916 --> 00:06:09,916
[Narongsak] Show me.
117
00:06:13,250 --> 00:06:14,875
[Appakorn] How can you be sure?
118
00:06:15,375 --> 00:06:18,875
The rain has leveled off.
Why would the water surge now?
119
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
It's not sudden.
120
00:06:20,791 --> 00:06:23,333
It's been building towards it
since the rain started.
121
00:06:24,416 --> 00:06:25,958
I ran the calculations all morning.
122
00:06:27,666 --> 00:06:31,041
The rate of flow inside the cave,
with the rate of rainfall outside,
123
00:06:31,125 --> 00:06:34,583
given the makeup of the mountain,
granite on the northern side of the border
124
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
forcing all the water
to the southern side. This side.
125
00:06:38,208 --> 00:06:41,083
Which is limestone.
It's like a giant sponge.
126
00:06:41,166 --> 00:06:44,666
When a sponge is oversaturated,
the water spills out.
127
00:06:45,666 --> 00:06:47,250
Which is what's happening here.
128
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
That is the PNR!
129
00:06:58,791 --> 00:07:01,750
-What does she mean by that?
-[Bhak] Point of no return.
130
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
It means a stage where we can
no longer reverse the situation.
131
00:07:07,166 --> 00:07:08,416
[Kelly imploring] Governor.
132
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
When the water passes that red tape,
133
00:07:12,250 --> 00:07:14,416
it'll seal the interior passages,
134
00:07:14,500 --> 00:07:16,541
the sumps beyond the T-junction,
135
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
the chambers will begin to fill.
136
00:07:18,458 --> 00:07:21,416
There will be no place
for the divers to stop between sumps.
137
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
It will be too dangerous
to dive in or out.
138
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
In a normal year, when would the cave
become passable again?
139
00:07:28,250 --> 00:07:29,083
October.
140
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
[Luke] Three months from now?
141
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Four hours before we are cut off
from the boys until October?
142
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
You sure?
143
00:07:45,708 --> 00:07:47,458
Summon everyone to headquarters.
144
00:07:47,541 --> 00:07:48,416
Right now.
145
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
[dramatic music plays]
146
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
For you, Coach. Take it.
147
00:07:54,250 --> 00:07:56,166
You must be starving. Go on.
148
00:07:58,416 --> 00:07:59,625
Thank you very much.
149
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
Coach, really fine job.
150
00:08:02,875 --> 00:08:05,291
Now, I've got it.
I'll take it from here. Okay?
151
00:08:09,666 --> 00:08:12,166
This stuff is starting
to become my favorite.
152
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
Sir, what is this called?
153
00:08:14,291 --> 00:08:16,291
Uh, they call it "energy gel."
154
00:08:16,375 --> 00:08:19,833
Sir, I'm not complaining
but next time, could you, uh,
155
00:08:20,333 --> 00:08:23,541
bring some watermelon
or some chocolate cake?
156
00:08:23,625 --> 00:08:25,958
[boys chattering]
157
00:08:30,083 --> 00:08:32,375
[Aran] Okay, tone it down.
Calm down, guys.
158
00:08:32,458 --> 00:08:34,041
I could eat a raw fish.
159
00:08:34,541 --> 00:08:35,458
I bet not.
160
00:08:35,541 --> 00:08:37,458
-[Dom] I would. I'm hungry.
-[Eak] Heard that.
161
00:08:37,541 --> 00:08:39,583
[all drinking in silence]
162
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
♪ I'll be right there ♪
163
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
♪ Right there by your side ♪
164
00:08:46,541 --> 00:08:47,833
♪ To keep you company… ♪
165
00:08:47,916 --> 00:08:49,083
[all groaning]
166
00:08:49,166 --> 00:08:51,708
[Phong] No one wants to hear
this song, dude.
167
00:08:51,791 --> 00:08:54,375
How long you gonna keep singing that?
It's so last decade.
168
00:08:54,458 --> 00:08:58,458
Just wanna tease you, Phong.
This song is just stuck in my head.
169
00:08:58,541 --> 00:09:02,083
There is a way you can remove a song
from your head. Did you know that?
170
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
Well, if I knew I would stop singing.
171
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
♪ If you'd only write me ♪
172
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
♪ If you'd only cry out… ♪
173
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
[all groaning]
174
00:09:10,333 --> 00:09:11,791
♪ Then I'll be there ♪
175
00:09:12,416 --> 00:09:14,416
What's the next line?
I don't remember the lyrics.
176
00:09:14,500 --> 00:09:18,916
[soldier] The only way to get a song
out of your head is to sing another song!
177
00:09:21,208 --> 00:09:23,416
["Splash Out" by 3.2.1
featuring Baitoey Rsiam playing]
178
00:09:24,166 --> 00:09:25,875
-Just call me…
-[boys laughing]
179
00:09:25,958 --> 00:09:27,125
…Baitoey, huh?
180
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
♪ Let me see the real you ♪
181
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
♪ My heart is open ♪
182
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
♪ Your heart is not open ♪
183
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
♪ Oh, oh, oh! ♪
184
00:09:36,875 --> 00:09:38,250
[music ends]
185
00:09:40,791 --> 00:09:44,833
We need to get as much food into that cave
as possible in the next four hours.
186
00:09:44,916 --> 00:09:48,458
And then pray that it buys us enough time
to find another route in.
187
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
It's not just food.
We've all seen the video.
188
00:09:52,125 --> 00:09:54,125
Some, if not all those boys,
189
00:09:54,708 --> 00:09:57,708
could be dealing
with infections, pneumonia.
190
00:09:57,791 --> 00:10:00,208
I won't know
until I get in there and check them.
191
00:10:00,708 --> 00:10:03,291
So we need medical supplies,
and we need food.
192
00:10:03,375 --> 00:10:06,041
But… Mike, show them.
193
00:10:07,791 --> 00:10:10,541
We've been reconfiguring
our dry bags all morning.
194
00:10:10,625 --> 00:10:14,666
We need to get everything
from this box into that bag.
195
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
But the simple truth is,
196
00:10:16,583 --> 00:10:20,750
the amount of food required
to feed twelve boys, one adult,
197
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
plus our SEAL team,
198
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
can't fit into this dry bag.
199
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
It's the only thing we can swim in.
200
00:10:27,000 --> 00:10:28,375
One bag per man.
201
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
We can't swim enough calories in,
in the next four hours.
202
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Excuse me, sir. If I may?
203
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
We might have something that can help.
204
00:10:45,083 --> 00:10:47,750
Meals, Ready-to-Eat. MRE.
205
00:10:47,833 --> 00:10:50,166
Each of these contains 1200 calories
206
00:10:50,250 --> 00:10:51,833
and a little bit of magic.
207
00:10:51,916 --> 00:10:52,833
Heats itself.
208
00:10:54,750 --> 00:10:58,708
If we strip the utensils and packaging,
we can get more of them in the dry bags.
209
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Got a few hundred here. All yours.
210
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
Whatever you need.
211
00:11:05,375 --> 00:11:08,583
-Cool Ranch Doritos flavor?
-Yeah, an American delicacy.
212
00:11:09,166 --> 00:11:10,875
-[Chet] Huh.
-Let's get to work.
213
00:11:11,375 --> 00:11:12,291
[Chet] Let's go.
214
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
[ethereal string music playing]
215
00:11:18,916 --> 00:11:19,916
[Bhak] Governor.
216
00:11:21,833 --> 00:11:25,625
Even with the MREs
that the Americans gave us,
217
00:11:25,708 --> 00:11:29,291
we can only carry enough
for two meals a day, for three days only.
218
00:11:30,291 --> 00:11:32,625
It means we only have three more days
219
00:11:32,708 --> 00:11:36,875
to find a way to reach chamber 9
before the boys start going hungry again.
220
00:11:38,000 --> 00:11:41,208
But it's not just the kids.
You are also risking your lives.
221
00:11:41,291 --> 00:11:44,375
I'm sure that you will be able
to bring us back home.
222
00:11:44,916 --> 00:11:46,375
Yes. You be careful.
223
00:11:46,458 --> 00:11:48,875
-Yes, sir. Governor.
-[Narongsak] Good luck.
224
00:11:48,958 --> 00:11:49,791
Admiral.
225
00:11:53,125 --> 00:11:54,375
[diver 1 talking]
226
00:11:54,458 --> 00:11:56,166
[diver 2] SEALs are coming in now.
227
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
This way, Doc.
228
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
All right?
229
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Be careful, it's slippery.
Please listen to the steps.
230
00:12:11,791 --> 00:12:14,916
[diver 3] Walk slowly.
You could easily lose your footing here.
231
00:12:15,000 --> 00:12:18,583
[ominous music playing]
232
00:12:56,416 --> 00:12:59,958
[Chet] Baitoey, are you sure
about staying behind with Dr. Bhak?
233
00:13:00,041 --> 00:13:01,166
[Baitoey] I'm staying.
234
00:13:02,083 --> 00:13:03,375
I still have a job to do.
235
00:13:04,000 --> 00:13:06,291
I've been assigned
to keep the boys' spirits up.
236
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
[Bhak] Are you sure?
237
00:13:08,750 --> 00:13:10,916
It could be
your last chance to get out of there.
238
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Think about it, man.
239
00:13:12,333 --> 00:13:14,416
You've been here longer than anyone else.
240
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Doc, it's okay.
241
00:13:18,416 --> 00:13:19,583
I know what's at stake.
242
00:13:21,041 --> 00:13:21,958
Hmm.
243
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
[Bhak] All geared up?
244
00:13:42,208 --> 00:13:43,125
Coach.
245
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
A word?
246
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
[Bhak] Sure.
247
00:13:47,666 --> 00:13:48,750
[Eak] The Navy SEALs,
248
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
when will they be coming back?
249
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
[Bhak] I'm not sure.
250
00:13:54,000 --> 00:13:56,958
They promise they'll do
everything they can to get back soon.
251
00:14:04,875 --> 00:14:07,875
[Narongsak] We have three days
before the boys run out of food.
252
00:14:08,458 --> 00:14:13,000
I've asked Major Hensen
to coordinate with our military
253
00:14:13,083 --> 00:14:15,458
in the search for an alternate route
254
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
as close to chamber 9 as possible,
255
00:14:18,250 --> 00:14:20,458
so we can pull our boys to safety.
256
00:14:21,916 --> 00:14:24,833
We're looking for holes
that go all the way down into the cave.
257
00:14:24,916 --> 00:14:27,041
The only way to success
258
00:14:27,708 --> 00:14:29,208
is to make every minute count.
259
00:14:29,708 --> 00:14:30,583
Understood?
260
00:14:30,666 --> 00:14:32,250
[all murmur agreement]
261
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
This is our search area.
262
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
We'll be working
side by side with the Thai Army
263
00:14:38,625 --> 00:14:40,208
to assign the ground teams.
264
00:14:40,291 --> 00:14:41,958
With explicit orders to stay
265
00:14:42,041 --> 00:14:44,333
within the boundaries of your subsection.
266
00:14:44,416 --> 00:14:47,500
Everybody good? All right, slow and clean!
267
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Everybody else will be assigned
one of 18 areas
268
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
where a team from
the Geotechnical Institute in Chiang Mai
269
00:14:54,375 --> 00:14:56,583
have identified possible entry points.
270
00:14:57,083 --> 00:14:58,208
We got something here.
271
00:14:58,291 --> 00:15:00,500
-[dramatic music playing]
-[monks chanting]
272
00:15:04,250 --> 00:15:06,625
We can't get in from here.
It's not an entrance.
273
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
-[dramatic music continues]
-[chanting continues]
274
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Nice work, guys.
275
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
[James] Hey, we still have two more days
before their food runs out.
276
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
This ain't over yet.
277
00:15:38,416 --> 00:15:41,208
We're hacking through jungle
looking for holes in the ground.
278
00:15:41,291 --> 00:15:43,541
It's worse than a needle in a haystack.
279
00:15:43,625 --> 00:15:45,375
And there's gotta be a better way.
280
00:15:54,750 --> 00:15:55,833
[gadget pings]
281
00:15:59,750 --> 00:16:01,791
[soldier] Waiting approval to move, Major.
282
00:16:01,875 --> 00:16:04,083
[Charles] Let's look at the ridge
from here to here.
283
00:16:09,833 --> 00:16:13,208
Governor, I was wondering
if I could run an idea by you.
284
00:16:13,833 --> 00:16:16,333
I spoke to the Minister of Agriculture,
285
00:16:17,250 --> 00:16:18,416
he mentioned repeatedly
286
00:16:18,500 --> 00:16:22,041
that your work to help farmers
through the drought has been
287
00:16:22,833 --> 00:16:24,916
less than successful.
288
00:16:25,625 --> 00:16:28,166
Yes, there's a lot
of complicating factors.
289
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
But, sir,
290
00:16:31,208 --> 00:16:33,708
I believe I can lower
the water levels in the cave.
291
00:16:34,375 --> 00:16:36,041
Enough to dive supplies in again.
292
00:16:36,541 --> 00:16:38,666
Buy rescuers more time
to find an alternate route.
293
00:16:38,750 --> 00:16:41,708
What makes you think
you can do it when no one else can?
294
00:16:41,791 --> 00:16:45,208
Whatever the minister told you,
I know hydrology.
295
00:16:45,291 --> 00:16:49,041
If I can stop the flow of water
into the cave, I can stop the rise inside.
296
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
What do you need?
297
00:16:57,916 --> 00:17:01,166
I have the gear,
so I just need some muscle to help.
298
00:17:01,833 --> 00:17:02,791
And a guide.
299
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Ideally, someone who knows the area well.
300
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
[suspenseful music playing]
301
00:17:27,958 --> 00:17:29,708
[indistinct dialogue]
302
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
[Bhak] All right, now look up.
303
00:17:33,250 --> 00:17:34,083
Okay.
304
00:17:37,083 --> 00:17:38,000
[Mark] Dr. Bhak.
305
00:17:38,541 --> 00:17:41,500
Um, I'm still hungry.
306
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
[Bhak] I'm really sorry, Mark.
307
00:17:43,208 --> 00:17:46,375
-It's important that we limit our rations.
-[Nick] Why's that?
308
00:17:47,666 --> 00:17:50,000
Aren't they coming to get us out of here?
309
00:17:51,791 --> 00:17:52,666
It's not that.
310
00:17:54,166 --> 00:17:55,708
It's about your stomachs.
311
00:17:56,416 --> 00:17:58,375
You haven't been eating much for days.
312
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
If you eat too much food too quickly,
313
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
it could possibly make you ill.
314
00:18:03,583 --> 00:18:05,750
Sir, I wouldn't mind giving it a try.
315
00:18:05,833 --> 00:18:07,333
[Baitoey] Come on now, Titan.
316
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Do you want to poop in your pants
while you're stuck in here?
317
00:18:11,958 --> 00:18:13,791
[boys laughing]
318
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
[Bhak] Hey.
319
00:18:17,083 --> 00:18:18,958
I have something
you might be interested in.
320
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
[Titan] What?
321
00:18:20,375 --> 00:18:22,666
-I have some letters. From your parents.
-[boys gasp]
322
00:18:22,750 --> 00:18:25,125
[Bhak] We used special waterproof paper
so they'd make it in.
323
00:18:25,208 --> 00:18:26,916
-[boy gasps]
-From our families?
324
00:18:27,000 --> 00:18:29,458
So does that mean
they know about us being alive?
325
00:18:29,541 --> 00:18:31,125
-[Bhak] Yes, of course.
-[Mark gasps]
326
00:18:31,208 --> 00:18:32,791
[Bhak] They come here every day.
327
00:18:32,875 --> 00:18:35,125
They all come here
to pray for your well-being.
328
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
It's not only that.
329
00:18:37,583 --> 00:18:40,583
You've got thousands of people out there
who are worried about you,
330
00:18:40,666 --> 00:18:42,291
from all around the world.
331
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
You mind if we read it?
332
00:18:44,041 --> 00:18:46,916
[boys clamoring]
333
00:18:47,000 --> 00:18:48,375
-[chuckles]
-Ooh-ee!
334
00:18:48,458 --> 00:18:50,541
[Eak] Okay, come on boys. That's enough.
335
00:18:50,625 --> 00:18:52,208
Here. I'll read them to you.
336
00:18:53,375 --> 00:18:56,750
Read mine first, okay?
I bet those two are still fighting.
337
00:19:04,333 --> 00:19:05,250
"Dear Titan."
338
00:19:06,666 --> 00:19:08,291
"We love you very much."
339
00:19:08,791 --> 00:19:10,250
"Be patient and strong."
340
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
"We believe in you."
341
00:19:13,875 --> 00:19:14,958
"You can make it."
342
00:19:16,166 --> 00:19:18,458
"Your pa really loves
and misses you a lot."
343
00:19:18,541 --> 00:19:19,958
"Yours, Ma."
344
00:19:20,041 --> 00:19:21,416
[boys shouting and taunting]
345
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Hey, pal. Sounds like somebody loves ya.
346
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
[all laughing]
347
00:19:32,083 --> 00:19:33,333
Hey, Coach Eak. What's up?
348
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Tell me, is there more?
349
00:19:38,708 --> 00:19:40,750
"We want you to thank Coach Eak
350
00:19:41,666 --> 00:19:46,208
because he has been able
to keep all you boys safe all this time."
351
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
"And we're not angry with him."
352
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
But why would they be angry?
353
00:19:52,166 --> 00:19:55,875
It certainly isn't Eak's fault
that we're all stuck in here.
354
00:20:01,958 --> 00:20:04,000
[talking excitedly]
355
00:20:04,083 --> 00:20:06,250
-[Adul] Can I see? Come on.
-[Note] Hey, give me mine.
356
00:20:06,333 --> 00:20:09,083
-Move, please.
-[boys chattering]
357
00:20:09,166 --> 00:20:10,458
Where's mine?
358
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
[boys murmuring]
359
00:20:14,541 --> 00:20:16,666
[Mix] No, no, no--
Ah, no, that's not mine.
360
00:20:17,291 --> 00:20:18,416
[Dom] Hey! Get off me!
361
00:20:18,500 --> 00:20:19,791
I'm getting up!
362
00:20:19,875 --> 00:20:22,458
-[Night] Wait, gimme mine!
-What's the problem, Dom?
363
00:20:22,958 --> 00:20:24,500
[Night] I can't-- Oh no, wait.
364
00:20:24,583 --> 00:20:28,458
I was just hoping I'd get a hot dog.
With mayonnaise.
365
00:20:28,541 --> 00:20:30,875
[boys continue talking impatiently]
366
00:20:34,916 --> 00:20:35,791
Dom!
367
00:20:38,666 --> 00:20:41,791
I was about to hit the water.
How 'bout you join me?
368
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Fine, then.
369
00:20:45,916 --> 00:20:47,583
Let's go! Whoo!
370
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Aha!
371
00:20:49,708 --> 00:20:50,583
Follow me!
372
00:20:51,708 --> 00:20:53,208
Oh! Whoo!
373
00:20:54,750 --> 00:20:55,666
[whoops excitedly]
374
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
[whoops]
375
00:21:03,458 --> 00:21:07,125
I don't recommend it.
Now I'm freezing my butt off.
376
00:21:07,208 --> 00:21:09,208
[boys laughing]
377
00:21:10,458 --> 00:21:11,875
[shouts playfully]
378
00:21:11,958 --> 00:21:14,208
[boys laughing]
379
00:21:14,291 --> 00:21:16,916
[boys chattering excitedly]
380
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
[Noi] Governor!
381
00:21:24,125 --> 00:21:25,125
[Narongsak] Ah, Noi.
382
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
I'm glad you took my advice
and got some rest.
383
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
You owe me one.
384
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
I wasted my opportunity to write to Dom.
385
00:21:32,666 --> 00:21:36,541
You told us earlier that there was
nothing to gain by remaining here.
386
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
Everyone else got to send a message
to their kids.
387
00:21:40,583 --> 00:21:43,958
Dom is the only child that hasn't received
a letter from his family.
388
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Dear Noi, I'm sorry.
389
00:21:46,708 --> 00:21:49,333
Governor, you have to send a diver.
390
00:21:49,875 --> 00:21:54,500
Could you send a diver in again
and let him deliver my letter to Dom?
391
00:21:54,583 --> 00:21:56,166
I understand your feelings, but
392
00:21:57,000 --> 00:21:57,875
it's…
393
00:21:59,208 --> 00:22:00,625
the timing is terrible.
394
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Listen, our Dom's alone in there.
395
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
We can't allow him to worry.
396
00:22:07,125 --> 00:22:09,625
We've got to tell him
that all of us are here.
397
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
It's not me that's against it.
398
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
I-- I just can't.
399
00:22:16,541 --> 00:22:18,000
Just what are you saying?
400
00:22:20,708 --> 00:22:23,833
[Narongsak] The last group of SEALs
has returned just now.
401
00:22:24,708 --> 00:22:26,833
The water is flooding the cave entrance.
402
00:22:28,166 --> 00:22:30,250
I just can't send anyone in.
403
00:22:30,750 --> 00:22:31,583
Not now.
404
00:22:31,666 --> 00:22:33,333
At least not for the moment.
405
00:22:34,666 --> 00:22:37,125
The cave entrance
is sealed off by the flood.
406
00:22:40,041 --> 00:22:42,041
[Noi] What does this mean for my nephew?
407
00:22:53,083 --> 00:22:54,208
This way.
408
00:23:18,458 --> 00:23:21,416
[Kelly] I've reviewed all the maps
Vern has of the cave and chambers
409
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
and where the water
usually flows from and to
410
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
and compared that
to the satellite imagery.
411
00:23:26,625 --> 00:23:27,916
This, right here,
412
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
is the location of the falls
that I believe is the major source
413
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
feeding water into the Monk's Series.
414
00:23:33,416 --> 00:23:36,833
This stream runs straight to the falls
and into Luang Cave.
415
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
If we dam it with the sandbags,
416
00:23:39,208 --> 00:23:41,541
we can divert all the water
to the stream here,
417
00:23:42,333 --> 00:23:45,416
running to our right,
and southwest down to Myanmar.
418
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
That's far from Luang Cave.
419
00:23:47,291 --> 00:23:50,916
Then we stand a chance of controlling
the water table inside the cave.
420
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
[Pim] Do you really think
it's that simple?
421
00:23:53,208 --> 00:23:56,166
I've seen mountain springs
disappear in one place
422
00:23:56,250 --> 00:23:58,791
only to reappear
meters away the next winter.
423
00:23:58,875 --> 00:24:02,083
Do you really think
you can control nature with sandbags?
424
00:24:02,166 --> 00:24:05,875
I've seen sandbags hold back
hurricane flooding in the States.
425
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
It works.
426
00:24:09,833 --> 00:24:11,833
[suspenseful music playing]
427
00:24:18,416 --> 00:24:20,833
[Luke] Governor,
I went looking for a faster way,
428
00:24:20,916 --> 00:24:23,458
but I've never seen anything like this.
429
00:24:23,541 --> 00:24:26,000
And Jirasak here came highly recommended
430
00:24:26,083 --> 00:24:28,250
by the DSS engineers at the embassy.
431
00:24:28,333 --> 00:24:30,500
He brought a hell of a shortcut with him.
432
00:24:31,750 --> 00:24:34,833
Essentially, we'll create
a small sound quake inside the cave,
433
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
which will help us pinpoint the areas
of the cave holding the most water.
434
00:24:38,583 --> 00:24:40,583
Like the chamber where the boys are?
435
00:24:41,083 --> 00:24:44,916
Yes, they will be the widest
and easiest to drill into.
436
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
We just have to find them.
437
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Imagine you put a pebble
on the floor of this tent.
438
00:24:49,875 --> 00:24:53,125
And you drill through the roof
hoping you would hit the pebble.
439
00:24:53,208 --> 00:24:55,333
Jirasak here can find the pebble
440
00:24:55,416 --> 00:24:58,416
from outside the tent,
so we know exactly where to drill.
441
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
The boys need every chance they can get.
442
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
You, continue the search.
443
00:25:06,750 --> 00:25:07,583
Good luck.
444
00:25:16,291 --> 00:25:17,291
[soldier] Here.
445
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Here's another one.
446
00:25:36,625 --> 00:25:37,541
[Kelly] All right.
447
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
I'll take measurements tonight
on both sides of the dam,
448
00:25:48,541 --> 00:25:51,041
run the calculations,
and again in the morning.
449
00:25:51,125 --> 00:25:54,250
It'll tell me if we're diverting
enough water per square meter.
450
00:25:54,333 --> 00:25:57,458
Then we can assume that the levels
in the cave have stabilized.
451
00:25:57,541 --> 00:25:58,375
[gadget pings]
452
00:25:59,125 --> 00:26:01,125
[gadget beeping]
453
00:26:08,583 --> 00:26:11,875
When you've got your reading,
you should come down to camp.
454
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
The bears come down to the water at night.
455
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
This area is called "Pha Mee."
456
00:26:21,833 --> 00:26:23,250
"Mee" translates to "bear."
457
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
You know that, right?
458
00:26:34,000 --> 00:26:34,916
I do now.
459
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
[tense music playing]
460
00:27:03,541 --> 00:27:05,041
[Jirasak] The sound quakes are working.
461
00:27:05,125 --> 00:27:08,541
We just need more and louder waves
to register the negative spaces.
462
00:27:08,625 --> 00:27:12,041
[Luke] Incredible.
It's like a 3D x-ray of the mountain.
463
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
But we need a higher resolution image.
464
00:27:15,750 --> 00:27:17,041
-We need a--
-Harder hit?
465
00:27:17,541 --> 00:27:18,958
-Mm-hmm.
-Stand by.
466
00:27:28,541 --> 00:27:29,666
[computer bleeps]
467
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
[Jirasak] We got it!
468
00:27:37,041 --> 00:27:39,166
[man] Get over here.
He's climbing back up!
469
00:27:42,708 --> 00:27:45,916
-[soldier 1] All coming down.
-[soldier 2] Better hurry up.
470
00:27:46,416 --> 00:27:48,041
Could he climb all the way down?
471
00:27:49,208 --> 00:27:52,125
At the moment, he can't get past
the point that's too narrow.
472
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
He says he just might make it
if he leaves his gear behind.
473
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
[Tobias speaking German]
474
00:28:01,000 --> 00:28:02,833
[speaking in German]
475
00:28:03,333 --> 00:28:05,583
[in English] The water down there
is too deep,
476
00:28:05,666 --> 00:28:07,875
and without safety gear,
it's too big a risk.
477
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
The only way in is without gear.
478
00:28:10,583 --> 00:28:13,166
[Sean] What if we drill to widen the hole?
479
00:28:14,916 --> 00:28:16,916
[Jirasak] He's suggesting that we drill.
480
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
But the logistics necessary to make that
happen in the middle of the jungle…
481
00:28:24,125 --> 00:28:28,041
We need to bring it up with a helicopter.
Clear a place for it to land.
482
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
My men can clear an LZ, not a problem.
483
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
I'll land that helo on a Thai baht.
484
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
All right. Let's go!
485
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
[Tee] Hey, read it again.
486
00:28:42,083 --> 00:28:45,416
[Mix mocking] "Titan, we love you
and miss you very much!"
487
00:28:45,500 --> 00:28:47,416
[boys whooping]
488
00:28:47,500 --> 00:28:50,791
-"Hang in there, darling."
-[boys chuckling, teasing]
489
00:28:52,125 --> 00:28:54,208
-[Mix] "Be strong!"
-[boys cheering]
490
00:28:54,291 --> 00:28:55,458
[Titan] Enough of that!
491
00:28:55,541 --> 00:28:57,916
[boys clamoring]
492
00:28:58,916 --> 00:29:00,708
"I'm sure that you will succeed
493
00:29:00,791 --> 00:29:03,125
-in making it through."
-[all] "Making it through!"
494
00:29:04,041 --> 00:29:05,541
[Tle] Hey, Biw. Read mine.
495
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
[Baitoey] Doesn't take much
to cheer them up, does it?
496
00:29:08,875 --> 00:29:12,708
[mocking] "You take good care, okay?
Say your prayers and think of us."
497
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
-Oh, come on, man.
-[all laughing]
498
00:29:14,625 --> 00:29:18,041
-[Biw] "And don't pick your nose!"
-Aha! Great move there.
499
00:29:18,125 --> 00:29:21,125
-[Biw] "We're all waiting for you."
-Take me if you're sure you can.
500
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
If you move back,
then I'll jump you there.
501
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
[Dom] Hey, guys. Enough of the letters.
502
00:29:26,708 --> 00:29:28,625
Time to dance. Who's with me?
503
00:29:28,708 --> 00:29:30,416
[all groaning]
504
00:29:32,583 --> 00:29:36,375
-Will you party with me, Baitoey?
-I'm flattered, but I'll sit this one out.
505
00:29:36,458 --> 00:29:39,375
But you can't! This is your song.
506
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
♪ Let me see the real you ♪
507
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
♪ My heart is open ♪
508
00:29:42,666 --> 00:29:44,833
♪ Your heart is not open, oh, oh, oh ♪
509
00:29:44,916 --> 00:29:47,291
[Baitoey] Uh-uh.
Let me finish this round first.
510
00:29:47,791 --> 00:29:49,083
♪ My heart's going to burst… ♪
511
00:29:49,166 --> 00:29:51,333
[boys moaning]
512
00:29:51,416 --> 00:29:53,708
Dom! Would you stop it?
513
00:29:54,208 --> 00:29:56,041
I just wanted to enjoy myself.
514
00:29:56,125 --> 00:29:58,083
Dom. Chill out.
515
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
-Let me see.
-[boys talking softly]
516
00:30:08,208 --> 00:30:10,208
[boys discussing letters]
517
00:30:15,666 --> 00:30:18,666
[Kelly] This should've worked.
The water should be going down, not up.
518
00:30:18,750 --> 00:30:21,000
[poignant music playing]
519
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
JOINT ADMINISTRATION CENTER
520
00:30:31,541 --> 00:30:34,375
[journalists reporting]
521
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
-[Bhak] Here you go.
-Thank you.
522
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
-[Bhak] Here.
-[Adul] Thank you.
523
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Dom's not here?
524
00:30:55,666 --> 00:30:57,166
I saw him go down that tunnel.
525
00:30:59,125 --> 00:31:00,000
Why is that?
526
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Didn't wanna ask him.
527
00:31:03,541 --> 00:31:05,458
Poor guy's been acting kinda weird,
528
00:31:05,958 --> 00:31:07,750
and he wouldn't talk about it.
529
00:31:09,791 --> 00:31:11,208
He didn't receive a letter.
530
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
[Eak] He didn't?
531
00:31:16,291 --> 00:31:17,875
I should have seen that.
532
00:31:18,666 --> 00:31:19,958
It's not your fault.
533
00:31:21,583 --> 00:31:24,250
I missed his letter
because I was in a big rush to go.
534
00:31:25,333 --> 00:31:26,416
I'll go check on him.
535
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
If you ask me, you should leave him alone.
536
00:31:29,458 --> 00:31:30,583
Let me go talk to him.
537
00:31:36,875 --> 00:31:40,333
[Dom humming softly]
538
00:31:44,708 --> 00:31:46,000
I'm not hungry.
539
00:31:46,083 --> 00:31:47,041
Liar.
540
00:31:48,541 --> 00:31:50,916
[Dom continues humming]
541
00:31:55,833 --> 00:31:58,541
[Adul humming along]
542
00:31:58,625 --> 00:32:00,541
♪ I'll be right there ♪
543
00:32:00,625 --> 00:32:03,000
♪ Right there by your side ♪
544
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
♪ To keep you company
And ease up your mind ♪
545
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
That's it.
546
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Exactly right.
547
00:32:13,083 --> 00:32:14,916
♪ I'll be right there ♪
548
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
[Adul humming along]
549
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
♪ If it's you, I'll go right away ♪
550
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
♪ I'll go and make you feel good ♪
551
00:32:22,875 --> 00:32:26,458
I can't believe you remembered that.
Nobody else has.
552
00:32:26,541 --> 00:32:28,458
I suppose our elders don't either.
553
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
In the old days, when I lived with my mom,
she would sing it to me a lot.
554
00:32:33,500 --> 00:32:36,916
That was before she sent me
to live with my aunt and Pastor Shin.
555
00:32:39,208 --> 00:32:41,083
Back then, I was very young.
556
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
I hardly remember her at all.
557
00:32:44,250 --> 00:32:45,791
Except for her singing.
558
00:32:49,750 --> 00:32:53,333
Do you think she still thinks about you
in spite of the separation?
559
00:32:58,250 --> 00:32:59,666
Yeah. I'm pretty sure.
560
00:33:00,375 --> 00:33:02,583
Pastor Shin and my aunt
take good care of me.
561
00:33:06,458 --> 00:33:08,250
My mom moved to another city.
562
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
I'm staying with my aunt,
her family, and my father.
563
00:33:13,541 --> 00:33:15,375
We each have our own story.
564
00:33:17,083 --> 00:33:19,666
It feels like
I'm passing through everyone else's.
565
00:33:21,041 --> 00:33:25,125
Sometimes, I feel like nobody wants me.
566
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
Nobody cares about me being here.
567
00:33:32,916 --> 00:33:33,750
[Adul] Come on.
568
00:33:33,833 --> 00:33:37,875
How could anyone forget you
and your horrible singing? [chuckles]
569
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
A family is always complicated.
570
00:33:45,875 --> 00:33:47,916
Now we're both in the same family.
571
00:33:48,791 --> 00:33:50,375
Wild Boars to eternity.
572
00:33:51,916 --> 00:33:53,916
[Dom breathes shakily]
573
00:34:13,083 --> 00:34:16,250
[Phong's grandma] They will be
getting out soon. I can feel it.
574
00:34:17,875 --> 00:34:19,375
And when they do get out,
575
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
our time will come to make amends.
576
00:34:25,083 --> 00:34:28,375
On that day, Dom was a real brat.
577
00:34:30,458 --> 00:34:33,041
He kept pestering me
about going to his soccer match.
578
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
Too much work.
579
00:34:36,625 --> 00:34:39,000
[voice cracks]
We never had time to be together.
580
00:34:40,166 --> 00:34:42,166
[shudders]
581
00:34:43,416 --> 00:34:44,875
That's all he wanted.
582
00:34:46,416 --> 00:34:47,791
Time for us two…
583
00:34:48,500 --> 00:34:49,958
Maybe some affection.
584
00:34:53,166 --> 00:34:56,416
[Phong's grandma] Soon you'll have
plenty of time to be together.
585
00:34:57,583 --> 00:34:59,125
Of this, I'm certain.
586
00:35:02,166 --> 00:35:03,875
Here. Have some fruit.
587
00:35:11,416 --> 00:35:12,375
[Pim] Any change?
588
00:35:16,958 --> 00:35:17,791
Kelly.
589
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
No.
590
00:35:23,208 --> 00:35:24,458
That can't be it.
591
00:35:26,333 --> 00:35:27,833
-[Kelly] Pim…
-[Pim] Oh.
592
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
…we did the best we could.
593
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
You don't understand.
594
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
I was the ranger on duty
when the storm came.
595
00:35:39,291 --> 00:35:42,166
I am the one that didn't close the cave.
596
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Didn't find them in time.
597
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
I need to make sure they get out.
598
00:35:53,458 --> 00:35:55,208
Are you sure there is no other way?
599
00:35:55,916 --> 00:35:58,375
I thought I could turn
this mountain's faucet off,
600
00:35:59,250 --> 00:36:00,500
but I can't find the tap.
601
00:36:01,208 --> 00:36:03,625
Look at this current.
We didn't even make a dent.
602
00:36:05,291 --> 00:36:06,625
[tense music playing]
603
00:36:15,750 --> 00:36:16,875
Where are you going?
604
00:36:18,666 --> 00:36:19,750
Pim!
605
00:36:25,083 --> 00:36:28,583
So what if it's not a faucet
that we need to turn off?
606
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
What if it's more like a bathtub,
607
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
and we need to pull the stopper out?
608
00:36:35,875 --> 00:36:39,000
We could scour the entire mountain range
and still never find it.
609
00:36:40,541 --> 00:36:45,208
There's this pool of water
that appears during the monsoon season
610
00:36:45,291 --> 00:36:49,458
and then disappears
into the earth during the dry season.
611
00:36:49,541 --> 00:36:52,166
But the land around it stays lush.
612
00:36:52,250 --> 00:36:57,791
They say when the princess is thirsty,
this pool is her chalice.
613
00:36:57,875 --> 00:36:59,875
-But I'm pretty sure…
-It's an aquifer?
614
00:37:00,583 --> 00:37:01,916
Do you know where it is?
615
00:37:02,000 --> 00:37:06,041
[Pim] Just a few miles south of here,
near the entrance of the Saitong Cave.
616
00:37:06,125 --> 00:37:07,333
What do you think?
617
00:37:07,416 --> 00:37:10,041
[Kelly] I think we need
to find this underground lake
618
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
and the closest place
it touches the surface.
619
00:37:30,458 --> 00:37:32,333
You said that pond isn't always full?
620
00:37:32,416 --> 00:37:35,375
Only at the end of the rainy season.
Is that good or bad?
621
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
If there's an aquifer below us,
then it's good.
622
00:37:38,875 --> 00:37:42,208
Means it's full, and there's no more room,
so the water's staying up here.
623
00:37:42,708 --> 00:37:44,416
That's the table. Now we lower it.
624
00:37:45,083 --> 00:37:46,916
[Pim] And how exactly do we do that?
625
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
We drill.
626
00:37:48,791 --> 00:37:51,166
If we can break through
to the water underneath our feet,
627
00:37:51,250 --> 00:37:53,416
then we pump it out
as fast as we possibly can.
628
00:37:56,291 --> 00:37:58,208
[dramatic music playing]
629
00:37:58,791 --> 00:38:01,416
[pilot over radio] This is heavy-lift one
approaching coordinates.
630
00:38:01,500 --> 00:38:04,000
Heavy-lift one, this is LC.
We have you in sight.
631
00:38:04,083 --> 00:38:07,291
Vector 1-1-0-5 knots. Standby for strobe.
632
00:38:08,041 --> 00:38:10,291
LC, we copy. Standing by for strobe.
633
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
[worker] Right…
634
00:38:22,166 --> 00:38:24,583
[Luke] This drill
should get us inside the cave.
635
00:38:24,666 --> 00:38:27,375
From there, hopefully,
we'll be able to reach the boys.
636
00:38:34,416 --> 00:38:38,208
Bring it over here!
Come on, hurry! Let's go!
637
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
[Kelly] Bring it over here.
638
00:38:40,875 --> 00:38:42,333
Come on! Get a move on!
639
00:38:53,916 --> 00:38:56,125
[machinery powering up]
640
00:39:00,583 --> 00:39:02,041
[machine operator shouting]
641
00:39:07,125 --> 00:39:10,791
[whirring, grinding]
642
00:39:16,916 --> 00:39:21,041
[machine buzzing, chugging]
643
00:39:32,166 --> 00:39:34,166
[machinery getting louder]
644
00:39:36,500 --> 00:39:38,708
[pensive music playing]
645
00:39:44,708 --> 00:39:46,708
[machinery roaring]
646
00:39:48,416 --> 00:39:50,416
[yelling in Mandarin]
647
00:39:51,958 --> 00:39:53,791
[machinery powering down]
648
00:39:55,541 --> 00:39:56,791
Why did they stop?
649
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
[speaking in Mandarin]
650
00:40:02,541 --> 00:40:04,416
-There's no water yet.
-Ask him if they hit air.
651
00:40:05,625 --> 00:40:06,458
Sir.
652
00:40:07,750 --> 00:40:08,875
[Charles speaks Mandarin]
653
00:40:10,208 --> 00:40:12,541
[speaking in Mandarin]
654
00:40:13,125 --> 00:40:15,833
[in English] We'll know in a few minutes
once this all clears out.
655
00:40:16,333 --> 00:40:18,541
-Okay. Keep going.
-Roll.
656
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
[Cheng replies in Mandarin,
yells orders in Mandarin]
657
00:40:25,208 --> 00:40:27,333
[machinery powering up]
658
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
[softly] Come on. Come on.
659
00:40:43,166 --> 00:40:44,416
Hey! Come here!
660
00:40:47,000 --> 00:40:47,916
What do you think?
661
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
They almost there!
662
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
It's gonna work!
663
00:41:13,166 --> 00:41:14,625
[machinery screeches]
664
00:41:14,708 --> 00:41:16,000
[Cheng yells in Mandarin]
665
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
[Charles] Hey! Cut it!
666
00:41:17,083 --> 00:41:19,083
[machinery powers down]
667
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
[Charles] Sand. Not air.
668
00:41:41,083 --> 00:41:43,166
[solemn silence]
669
00:41:43,250 --> 00:41:45,250
[poignant music playing]
670
00:41:48,458 --> 00:41:49,958
[Charles glumly] It's a dead end.
671
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
We have failed them.
672
00:42:02,208 --> 00:42:04,208
[poignant music continues]
673
00:42:07,916 --> 00:42:10,750
I think it's time I went
and spoke to the boys' families.
674
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
[Pim] Governor!
675
00:42:16,916 --> 00:42:18,000
There's an update.
676
00:42:24,333 --> 00:42:26,333
[stirring music playing]
677
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Yes!
678
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
We did it. We did it!
679
00:42:46,541 --> 00:42:48,125
[Narongsak] We lost the battle.
680
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
But thanks to these two,
681
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
not the war.
682
00:42:54,541 --> 00:42:57,375
We need a pump. A big one. A dragon pump.
683
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
And this dragon pump,
684
00:43:01,083 --> 00:43:03,250
can you keep the water levels this low,
685
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
so we can dive and reach the boys?
686
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
If the rain stays steady,
687
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
yes.
688
00:43:12,750 --> 00:43:14,458
We owe you both a huge debt.
689
00:43:16,583 --> 00:43:17,416
Thank you.
690
00:43:19,416 --> 00:43:20,250
Thank you.
691
00:43:25,041 --> 00:43:28,125
These three days
have made one thing clear.
692
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
We can't drill the boys out.
693
00:43:32,500 --> 00:43:34,666
The only way out for the boys
694
00:43:34,750 --> 00:43:37,041
is the same way they went in.
695
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
So…
696
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
we need a new rescue plan.
697
00:43:50,291 --> 00:43:52,291
[suspenseful music playing]