1
00:00:06,083 --> 00:00:07,750
DIESE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,625
BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN,
EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE
3
00:00:10,708 --> 00:00:13,000
WURDEN JEDOCH AUS
DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EINE NETFLIX SERIE
5
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Eilmeldung für Fußballfans…
6
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
Hallo?
7
00:00:21,666 --> 00:00:22,500
WEITERE REGENFÄLLE ERWARTET
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,875
Das GoPro-Video der Wild Boars wurde
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,291
auf der ganzen Welt gesehen…
10
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
Die Wild Boars wurden lebend gefunden!
11
00:00:29,333 --> 00:00:30,166
3. JULI 2018
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,250
Offiziell wurden keine Einzelheiten
zur Rettungsaktion bekanntgegeben,
13
00:00:32,333 --> 00:00:34,416
doch im Landesinneren scheint
eine intensive Suche stattzufinden.
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,541
ÜBER 9 TAGE UND 15 STUNDEN IN DER HÖHLE
15
00:00:45,625 --> 00:00:46,833
Über Nacht scheinen sich
16
00:00:46,916 --> 00:00:51,416
Reporter aus aller Welt
in Nordthailand versammelt zu haben,
17
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
nachdem das Video der Jungen
zum Selbstläufer wurde.
18
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Stündlich kommen Freiwillige
aus aller Welt an.
19
00:01:00,916 --> 00:01:05,291
Feuerwehrleute aus Tschechien, Ingenieure
aus Singapur, britische Taucher und andere
20
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
aus jeder Provinz hier in Thailand.
21
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
Das US-Militär schickt Spezialeinheiten
22
00:01:09,625 --> 00:01:12,291
zur Unterstützung
der Rettungskräfte vor Ort,
23
00:01:12,375 --> 00:01:15,250
während die ganze Welt
diese Geschichte verfolgt.
24
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
Die Jungen wurden gefunden…
25
00:01:24,708 --> 00:01:25,541
PROVINZ CHIANG RAI
26
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
…doch wie können sie geborgen werden?
27
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
Das Tham-Luang-Rettungscamp wurde schnell
28
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
zu einem Schmelztiegel
von Sprache und Kultur,
29
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
wo sich jeder die gleichen
drängenden Fragen stellt.
30
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
Können die Jungen lebend geborgen werden?
31
00:01:38,250 --> 00:01:39,541
Und wem gelingt es?
32
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
Die Jungen müssen einen anderen Weg
hinaus als hinein nehmen.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
Wir organisieren eine große Überlandsuche.
34
00:02:06,916 --> 00:02:10,333
Die Amerikaner werden
uns bei der Logistik helfen.
35
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Obwohl wir wissen, wo sie sich befinden,
36
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
wird die Bergung der Jungen nicht leicht.
37
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
Es wird Zeit brauchen.
38
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
Die Höhle ist aktuell ziemlich tückisch.
39
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
Titan muss eine solche Angst haben.
40
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
Sie sind so dünn.
41
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
Wir haben unseren Sohn nicht erkannt.
42
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Das stimmt.
43
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
-Hr. Gouverneur.
-Ja, Noi?
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
Wissen die Jungen,
dass wir auf sie warten?
45
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
Natürlich.
46
00:02:40,000 --> 00:02:44,541
Sie wissen, dass wir sie intensiv suchen,
seit sie in der Höhle sind.
47
00:02:44,625 --> 00:02:47,375
Keinem von ihnen wird etwas zustoßen.
48
00:02:48,041 --> 00:02:48,958
Danke, Sir.
49
00:02:49,041 --> 00:02:50,458
Vielen Dank.
50
00:02:50,541 --> 00:02:52,083
Danke für Ihre Hilfe.
51
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
Die Überlandsuche
nach einem anderen Eingang kann dauern.
52
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
Am besten gehen Sie nach Hause
und ruhen sich aus.
53
00:03:05,458 --> 00:03:07,333
Momentan können Sie nichts tun.
54
00:03:09,083 --> 00:03:10,958
Die Jungs würden das verstehen.
55
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
Ich habe gehört,
die Amerikaner kommen ins Gebirge.
56
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Gut.
57
00:03:17,416 --> 00:03:19,750
Wir organisieren Trupps
für die nächste Suche
58
00:03:19,833 --> 00:03:21,333
nach einem Höhleneingang.
59
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Gut.
60
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
Ich sollte dabei sein.
Ich kenne diese Berge.
61
00:03:25,708 --> 00:03:28,666
Bei allem Respekt,
das ist ein Militäreinsatz.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
Was wollten Sie melden?
63
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
Es geht um das Toilettenpapier.
64
00:03:35,708 --> 00:03:36,833
Was meinen Sie?
65
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
Die Royal Thai Air Force bringt
rund um die Uhr Versorgungsgüter.
66
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Wieso ist Klopapier ein Problem?
67
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Die Air Force hat Zelte,
Stühle und Tische geliefert.
68
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Aber diese Westländer
benutzen eine Menge Toilettenpapier.
69
00:03:55,208 --> 00:03:58,625
Sir, jeder kann das Wetter verfolgen
70
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
oder Toilettenpapier organisieren.
71
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Ich möchte an der Rettung mitwirken.
72
00:04:03,791 --> 00:04:05,958
Ich arbeite seit Jahren hier.
73
00:04:06,458 --> 00:04:08,416
Ich glaube kaum, dass ein Ranger…
74
00:04:21,000 --> 00:04:24,125
Im Namen der Wild Boars und ihrer Familien
75
00:04:24,750 --> 00:04:27,333
danke ich Ihnen, dass Sie gekommen sind.
76
00:04:27,416 --> 00:04:29,458
Hr. Gouverneur, zu Ihren Diensten.
77
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
Ich muss die Botschaft anrufen.
78
00:04:32,333 --> 00:04:35,541
Lieutenant Cole wird Sie ins Bild setzen.
79
00:04:35,625 --> 00:04:38,208
Hr. Gouverneur.
80
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
Es gibt ein Problem.
81
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Entschuldigen Sie mich.
82
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Bitte bereiten Sie Ihre Leute vor.
Bis gleich.
83
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Kommen Sie.
84
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Gehen Sie mit.
85
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
Nein. Sie können hier nicht bohren.
86
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
-Das wurde mir aber gesagt.
-Nein!
87
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
Nicht… hier… bohren!
88
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
Ohne Ausweis dürfen Sie nicht hier sein.
89
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
Wir schieben das auf.
90
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Hallo, Hr. Gouverneur.
91
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Es tut mir leid.
92
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Mein Thai…
93
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Wer sind Sie?
94
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Kelly Suwannarat.
95
00:05:18,250 --> 00:05:19,166
Amerikanerin?
96
00:05:20,625 --> 00:05:21,916
Keine von uns, Sir.
97
00:05:22,583 --> 00:05:23,625
Wer sind Sie?
98
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
WASSERBAUINGENIEURIN
99
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Eine Wasserbauingenieurin
100
00:05:26,083 --> 00:05:29,916
und Doktorandin
des Ministers für Landwirtschaft.
101
00:05:30,000 --> 00:05:31,541
Ich helfe Farmern in der Dürre
102
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
und soll hier helfen.
103
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
Ich habe den Wasserstand geprüft.
104
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
-Und…
-Warten Sie.
105
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Wie sind Sie in die Höhle gelangt?
106
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Zu Fuß.
107
00:05:43,041 --> 00:05:45,000
Wir verstärken die Sicherheit.
108
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Hr. Gouverneur.
109
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Das Wasser steigt.
110
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Das wissen wir.
111
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
Sie verstehen nicht.
112
00:05:52,416 --> 00:05:54,291
Ohne Sonne,
113
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
welche die Berge über Wochen austrocknet,
114
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
wird die Höhle in vier Stunden
unzugänglich sein.
115
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
Dann führt kein Weg zu den Jungen.
116
00:06:03,416 --> 00:06:07,500
Selbst die besten Höhlentaucher
könnten nicht hineingelangen.
117
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
Zeigen Sie her.
118
00:06:10,708 --> 00:06:13,208
ÜBER 9 TAGE UND 19 STUNDEN
119
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Wieso sind Sie sicher?
120
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
Der Regen hat nachgelassen.
121
00:06:17,083 --> 00:06:18,875
Wieso steigt das Wasser dann?
122
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
Nicht plötzlich.
123
00:06:20,875 --> 00:06:23,333
Sondern stetig, seit Regenbeginn.
124
00:06:24,916 --> 00:06:26,541
Ich hab es wiederholt berechnet.
125
00:06:27,666 --> 00:06:31,083
Den Durchfluss in der Höhle
anhand der Regenmenge draußen.
126
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
Die Granitbeschaffenheit der Berge
nördlich der Grenze
127
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
treibt das Wasser südlich.
Zu dieser Seite.
128
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
Die aus Kalk besteht,
was wie ein Schwamm ist.
129
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
Wenn ein Schwamm voll ist,
130
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
läuft das Wasser über.
131
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Und das passiert hier.
132
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Das ist der PNR.
133
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
Was bedeutet das?
134
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
Point of No Return.
135
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
Eine Umkehr der Situation
ist dann nicht mehr möglich.
136
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Hr. Gouverneur.
137
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
Wenn das Wasser das rote Band passiert,
138
00:07:12,250 --> 00:07:16,458
werden die Tunnel und Schächte
hinter der T-Kreuzung blockiert.
139
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
Die Kammern werden sich füllen.
140
00:07:18,541 --> 00:07:21,416
Die Taucher können
zwischen den Becken nicht auftauchen.
141
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Tauchen wird zu gefährlich sein.
142
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
Wann ist die Höhle normalerweise
wieder passierbar?
143
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
Im Oktober.
144
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
In drei Monaten?
145
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
In vier Stunden sind die Jungen
bis Oktober von uns abgeschnitten?
146
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Ganz sicher?
147
00:07:45,583 --> 00:07:47,458
Rufen Sie alle ins Kommandozelt.
148
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
Sofort.
149
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
-Hier, Coach.
-Essen Sie…
150
00:07:54,250 --> 00:07:56,083
Sie müssen hungrig sein. Hier.
151
00:07:56,166 --> 00:07:57,625
Besser, als ich dachte.
152
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Vielen Dank.
153
00:08:00,875 --> 00:08:02,500
Sie haben das gut gemacht.
154
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Jetzt übernehmen wir, okay?
155
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Das ist meine neue Leibspeise.
156
00:08:12,250 --> 00:08:14,291
Was ist das noch mal?
157
00:08:14,375 --> 00:08:16,291
Ein Energie-Gel.
158
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
Ich will mich nicht beschweren.
159
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Aber nächstes Mal
160
00:08:20,291 --> 00:08:23,541
bitte Schweine-Congee
oder ein Thai-Chili-Gericht.
161
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-Ja!
-Und Papaya-Salat.
162
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
Für mich auch!
163
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Für mich frittiertes Hühnchen!
164
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Papaya-Salat!
165
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
-Ich möchte Papaya-Salat!
-Ruhe!
166
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Selbst faulige Jackfrucht wäre gut!
167
00:08:34,416 --> 00:08:36,833
-Bestimmt nicht.
-Doch. Ich habe Hunger.
168
00:08:42,333 --> 00:08:46,458
Ich werde direkt an deiner Seite sein
169
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern
170
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
Wieso singst du immer dieses Lied?
171
00:08:53,250 --> 00:08:54,375
Das ist so alt.
172
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
Um dich zu nerven, Phong.
173
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
Ich habe einen Ohrwurm.
174
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Weißt du, wie du ihn loswerden kannst?
175
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Dann würde ich nicht singen.
176
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Wenn du nur schreiben würdest
177
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Wenn du nur rufen würdest
178
00:09:08,875 --> 00:09:09,750
Hör auf!
179
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Dann wäre ich da
180
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Ich weiß nicht mehr, wie es weitergeht.
181
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
Du kannst einen Ohrwurm loswerden,
182
00:09:17,333 --> 00:09:18,916
wenn du ein anderes Lied singst.
183
00:09:24,166 --> 00:09:27,125
Nennt mich einfach "Baitoey".
184
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Zeig mir dein wahres Ich
185
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
Ich habe mein Herz geöffnet
186
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
Wenn du noch nicht
187
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
Oh, oh, oh
188
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
In vier Stunden müssen wir
ausreichend Nahrung in die Höhle schaffen.
189
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
Hoffentlich gibt uns das genug Zeit,
einen Eingang zu finden.
190
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Nicht nur Nahrung.
191
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Sie kennen das Video.
192
00:09:51,958 --> 00:09:54,125
Einige, wenn nicht alle Jungen,
193
00:09:54,666 --> 00:09:57,750
könnten Infektionen
oder Lungenentzündung haben.
194
00:09:57,833 --> 00:10:00,458
Das weiß ich erst, wenn ich bei ihnen bin.
195
00:10:00,541 --> 00:10:03,041
Wir brauchen also Medikamente und Nahrung.
196
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Aber, Mike…
197
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
Zeig es ihnen.
198
00:10:07,833 --> 00:10:10,625
Wir haben unsere Trockenbeutel
neu gestaltet.
199
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Der Inhalt dieser Kiste
muss in diesen Beutel.
200
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Aber die Wahrheit ist,
201
00:10:16,583 --> 00:10:20,625
dass ausreichend Nahrung
für 12 Jungen, einen Erwachsenen
202
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
und unser SEAL-Team
203
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
nicht in diesen Beutel passt.
204
00:10:24,666 --> 00:10:26,750
Wir können nur hiermit schwimmen.
205
00:10:26,833 --> 00:10:28,416
Ein Beutel pro Taucher.
206
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
Wir kriegen nicht genug Kalorien zu ihnen.
207
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Entschuldigen Sie, Sir. Darf ich?
208
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
Vielleicht können wir helfen.
209
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Einsatzverpflegung.
210
00:10:47,916 --> 00:10:50,166
Mit jeweils 1200 Kalorien.
211
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
Ein kleines Wundermittel.
Es wird selbst warm.
212
00:10:54,541 --> 00:10:58,708
Ohne Besteck und Verpackung
passen mehr in den Trockenbeutel.
213
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Wir haben ein paar Hundert für Sie.
214
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
So viele Sie brauchen.
215
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
Cool-Ranch-Doritos-Geschmack?
216
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Amerikanische Feinkost.
217
00:11:10,000 --> 00:11:10,958
An die Arbeit.
218
00:11:11,458 --> 00:11:12,291
Auf geht's!
219
00:11:19,416 --> 00:11:20,250
Hr. Gouverneur.
220
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Auch für die Einsatzverpflegung
221
00:11:25,500 --> 00:11:27,791
haben wir nur Platz
für zwei Mahlzeiten pro Tag,
222
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
und zwar nur für drei Tage.
223
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
Sie müssen Kammer 9
also in drei Tagen erreichen,
224
00:11:35,083 --> 00:11:36,875
sonst hungern die Jungen wieder.
225
00:11:37,791 --> 00:11:41,208
Nicht nur die Jungen.
Ihre Männer sind auch gefährdet.
226
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Sie finden sicher einen Weg,
uns herauszuholen.
227
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Das werde ich.
228
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
-Geben Sie acht.
-Ja, Sir.
229
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
-Hr. Gouverneur.
-Okay.
230
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
General.
231
00:11:57,500 --> 00:11:58,333
Hier, Doktor.
232
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Hier entlang.
233
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Vorsicht, es ist rutschig.
234
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Achtet auf eure Schritte.
235
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Vorsicht, es ist rutschig.
236
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
ÜBER 9 TAGE UND 21 STUNDEN
237
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
238
00:12:57,833 --> 00:12:59,958
Willst du echt bei Dr. Bhak bleiben?
239
00:13:00,041 --> 00:13:01,083
Ich bleibe.
240
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
Ich muss die Jungs bei Laune halten, Chet.
241
00:13:05,333 --> 00:13:06,458
Sie brauchen mich.
242
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Sicher?
243
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
Das könnte die letzte Chance sein,
raus zu kommen.
244
00:13:12,375 --> 00:13:14,541
Du bist am längsten hier.
245
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Herr Doktor,
246
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
ich weiß, was auf dem Spiel steht.
247
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
Alles gut?
248
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Coach.
249
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Herr Doktor.
250
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Ja?
251
00:13:47,750 --> 00:13:51,166
Wann kommen die SEALs zurück?
252
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Ich weiß es nicht.
253
00:13:53,875 --> 00:13:56,958
Aber ich verspreche, so bald wie möglich.
254
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
In drei Tagen
geht den Jungen die Nahrung aus.
255
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Ich habe Major Hensen gebeten,
sich mit unserem Militär abzusprechen,
256
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
um eine alternative Route zu finden,
257
00:14:15,541 --> 00:14:20,875
die möglichst nah an Kammer 9 ist,
um unsere Jungen zu bergen.
258
00:14:22,000 --> 00:14:24,833
Wir suchen Löcher,
die tief in die Höhle führen.
259
00:14:25,416 --> 00:14:29,625
Wenn wir erfolgreich sein wollen,
zählt jede Minute.
260
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Verstanden?
261
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
-Ja, Sir.
-Ja.
262
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
Das ist unser Suchgebiet.
263
00:14:36,041 --> 00:14:38,333
Wir werden mit dem Thai-Militär
264
00:14:38,416 --> 00:14:40,208
die Bodentrupps einteilen,
265
00:14:40,291 --> 00:14:44,333
mit dem ausdrücklichen Befehl,
in ihrem Teilgebiet zu bleiben.
266
00:14:44,416 --> 00:14:45,458
Alles gut?
267
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Okay. Schneiden und sichten.
268
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
Alle anderen werden
einem von 18 Gebieten zugeteilt,
269
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
in denen
das Geotechnische Institut in Chiang Mai
270
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
mögliche Eingänge identifiziert hat.
271
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
Hier ist etwas.
272
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Hier können wir nicht hinein.
273
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Gute Arbeit, Jungs.
274
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
Wir haben noch zwei Tage,
bis ihnen die Nahrung ausgeht.
275
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
Es ist noch nicht vorbei.
276
00:15:38,541 --> 00:15:41,250
Wir suchen im Dschungel nach Bodenlöchern.
277
00:15:41,333 --> 00:15:45,125
Es ist wie die Nadel im Heuhaufen.
Es muss anders gehen.
278
00:15:46,875 --> 00:15:48,583
Auf geht's. Seid vorsichtig.
279
00:15:48,666 --> 00:15:49,791
Achtet auf den Boden.
280
00:15:59,750 --> 00:16:01,666
Ich warte auf Bewegung hier.
281
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Hr. Gouverneur,
könnte ich eine Idee mit Ihnen besprechen?
282
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Ich habe
mit dem Landwirtschaftsminister geredet.
283
00:16:17,125 --> 00:16:20,166
Er hat erwähnt,
dass Ihre Hilfe für die Farmer
284
00:16:20,250 --> 00:16:22,041
während der Dürreperiode
285
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
nicht viel Erfolg hatte.
286
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Ja, es gibt viele erschwerende Umstände.
287
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Aber, Sir,
288
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
ich kann den Pegel in der Höhle senken.
289
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Genug für ihre Versorgung.
290
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
Und mehr Zeit, sie zu bergen.
291
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
Wieso sollten Sie es schaffen,
aber niemand sonst?
292
00:16:41,833 --> 00:16:45,000
Trotz der Worte des Ministers
verstehe ich Hydrologie.
293
00:16:45,500 --> 00:16:49,041
Wenn ich den Wasserzufluss stoppe,
steigt der Pegel nicht.
294
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Was brauchen Sie?
295
00:16:57,916 --> 00:17:01,250
Ich habe die Ausrüstung.
Also nur etwas Muskelkraft.
296
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
Und einen Führer.
297
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Am besten jemanden, der die Gegend kennt.
298
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Schau nach oben, Titan.
299
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Gut. Schon fertig.
300
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dr. Bhak.
301
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Darf ich bitte etwas mehr haben?
302
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
Tut mir leid, Mark.
303
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Wir müssen uns an die Rationen halten.
304
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Wieso?
305
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Sind wir nicht bald hier raus?
306
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Das ist es nicht.
307
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Sondern euer Magen.
308
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
Wenn du zehn Tage nichts isst
309
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
und dann zu viel zu schnell,
310
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
kannst du sehr krank werden.
311
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
Das Risiko gehe ich ein.
312
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Komm schon, Titan.
313
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Du willst dir hier doch nicht
in die Hose kacken, oder?
314
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Vertrau mir.
315
00:18:15,541 --> 00:18:18,291
Aber ich habe etwas für euch.
316
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Was denn?
317
00:18:20,375 --> 00:18:22,083
Briefe von euren Familien.
318
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
Auf wasserfestem Papier.
319
00:18:25,708 --> 00:18:26,916
Sie sind hier?
320
00:18:27,000 --> 00:18:29,625
Wissen sie, dass wir leben?
321
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Ja, natürlich.
322
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
Sie kommen jeden Tag
323
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
und beten für euren Schutz.
324
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Gemeinsam mit
325
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
Tausenden eurer Freunde aus aller Welt.
326
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Können wir sie lesen?
327
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-Lass mich lesen!
-Gib mir meinen Brief!
328
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Ich will zuerst lesen.
329
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Das reicht. Gib her!
330
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Ich mache das.
331
00:18:52,875 --> 00:18:54,541
Lies den von meinen Eltern!
332
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Sie streiten bestimmt immer noch.
333
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
"Lieber Titan.
334
00:19:06,583 --> 00:19:08,375
Ich liebe und vermisse dich sehr.
335
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
Sei geduldig.
336
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
Ich weiß, du schaffst das.
337
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
Ich liebe dich so sehr.
338
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
Dein Vater liebt und vermisst dich auch.
339
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Von Herzen, Mama."
340
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Ich glaube, sie liebt dich.
341
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
Was ist los, Eak?
342
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Steht da noch mehr?
343
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
"Und sage Coach Eak,
344
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
wir danken ihm von Herzen,
dass er dich die ganze Zeit beschützt.
345
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
Und wir nicht sauer sind."
346
00:19:50,166 --> 00:19:52,083
Wieso sollte jemand sauer sein?
347
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
Es ist nicht Eaks Schuld,
dass wir hier feststecken.
348
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Zeig mal!
349
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Gib mir meinen.
350
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-Ist es der hier?
-Ich habe ihn gefunden.
351
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-Das ist er nicht.
-Der hier?
352
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Ist das meiner?
353
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Hier, ich hab ihn.
354
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Da ist er.
355
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Schnell!
-Lass mich los!
356
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Nimm ihn!
-Hey.
357
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Leg sie hier hin!
358
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Alles klar, Dom?
359
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
-Gib mir meinen Brief.
-Meinen auch.
360
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
Mir würde es mit noch etwas
Dorito-Rindfleisch besser gehen.
361
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Hey, gib mir den Brief!
362
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
363
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
Ich gehe schwimmen.
364
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Willst du mit?
365
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Na komm.
366
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Auf geht's.
367
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Los.
368
00:20:49,625 --> 00:20:50,583
Folgt mir!
369
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Los!
370
00:21:03,458 --> 00:21:06,541
Doch keine gute Idee. Es ist eiskalt!
371
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
Richtig kalt.
372
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Ich erfriere hier drinnen!
373
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Kommt rein, Jungs!
374
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Hr. Gouverneur.
375
00:21:24,208 --> 00:21:27,500
Noi, gut, dass Sie eine Weile
nach Hause gegangen sind.
376
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
Das war ein Fehler.
377
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
So konnte ich Dom nicht schreiben.
378
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
Sie haben gesagt,
wir würden zu Hause nichts verpassen.
379
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
Alle Eltern haben einen Brief geschrieben.
380
00:21:40,583 --> 00:21:43,666
Nur Dom hat keinen
von seiner Familie bekommen.
381
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, das wusste ich nicht.
382
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Hr. Gouverneur.
383
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
Sie müssen einen Taucher
384
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
mit einem Brief für Dom hineinschicken.
385
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
Ich verstehe Ihren Ärger.
386
00:21:56,958 --> 00:22:00,625
Aber… es sieht schlecht aus.
387
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Aber, Hr. Gouverneur,
er ist alleine da drinnen.
388
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Er soll nicht denken,
dass er hier draußen auch alleine ist.
389
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Bitte.
390
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
Ich würde wirklich gerne,
391
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
aber es geht nicht.
392
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
Was meinen Sie?
393
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
Die letzte Gruppe SEALs ist zurück.
394
00:22:24,666 --> 00:22:27,041
Die Passage zur Höhle ist blockiert.
395
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
Ich kann niemanden hineinsenden.
396
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
Zumindest nicht im Moment.
397
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
Das Wasser versperrt den Weg.
398
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Was heißt das für meinen Neffen?
399
00:22:49,000 --> 00:22:52,500
PROVINZ CHIANG RAI
400
00:22:53,250 --> 00:22:54,125
Hier lang.
401
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
Ich habe alle Karten mit den Höhlenkammern
402
00:23:21,458 --> 00:23:23,500
sowie den üblichen Wasserfluss geprüft
403
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
und es mit dem Satellitenbild verglichen.
404
00:23:26,666 --> 00:23:27,916
Genau hier
405
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
sind die Wasserfälle,
die als Hauptquelle dienen
406
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
und das Wasser hier einspeisen.
407
00:23:33,458 --> 00:23:36,833
Der Strom fließt zu den Fällen
und in die Luang-Höhle.
408
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
Wenn wir es mit Sandsäcken stauen,
409
00:23:39,208 --> 00:23:41,666
können wir das Wasser zum Strom umleiten,
410
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
der rechts von uns
südwestlich nach Myanmar fließt.
411
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
Das ist in sicherer Entfernung.
412
00:23:47,291 --> 00:23:50,833
Dann könnten wir den Pegel
in der Höhle kontrollieren.
413
00:23:51,333 --> 00:23:53,125
Als wäre das so einfach.
414
00:23:53,208 --> 00:23:55,916
Manche Quellen verschwinden
an einer Stelle,
415
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
nur um wenige Meter weiter
wieder aufzusprudeln.
416
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
Sandsäcke helfen nicht gegen die Natur.
417
00:24:02,333 --> 00:24:05,541
Sandsäcke haben schon
bei Wirbelstürmen geholfen.
418
00:24:06,083 --> 00:24:06,916
Es klappt.
419
00:24:10,583 --> 00:24:12,208
-Vielen Dank.
-Gerne.
420
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
Ich helfe.
421
00:24:18,500 --> 00:24:22,583
Hr. Gouverneur, ich habe echt versucht,
einen anderen Weg zu finden.
422
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
GEOTECHNIKER
423
00:24:23,750 --> 00:24:28,250
Aber Jirasak wurde von den Ingenieuren
an der Botschaft wärmstens empfohlen.
424
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
Und er kennt eine Abkürzung.
425
00:24:31,250 --> 00:24:34,708
Wir werden in der Höhle
ein kleines Schallbeben erzeugen,
426
00:24:34,791 --> 00:24:38,500
sodass wir die Stellen
mit dem meisten Wasser finden.
427
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Wie die Kammer, in der die Jungen sind?
428
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Ja, dank ihrer Breite
können wir leicht in sie bohren.
429
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
Wir müssen sie nur finden.
430
00:24:46,625 --> 00:24:49,416
Es ist wie ein Kieselstein
auf dem Zeltboden,
431
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
den Sie beim Bohren
durch das Dach treffen müssen.
432
00:24:53,208 --> 00:24:56,750
Jirasak kann den Kieselstein
von außerhalb des Zelts finden,
433
00:24:56,833 --> 00:24:58,416
um gezielt zu bohren.
434
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
Die Jungen haben jede Chance verdient.
435
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
Suchen Sie weiter!
436
00:25:06,791 --> 00:25:07,625
Viel Glück.
437
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
Dann mal los!
438
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Es regnet wieder.
439
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Okay.
440
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Ich messe heute Abend
auf beiden Seiten des Damms
441
00:25:48,541 --> 00:25:50,708
und berechne morgen früh neu.
442
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Dann wissen wir,
ob wir genug Wasser umleiten,
443
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
damit sich der Pegel
in der Höhle stabilisiert.
444
00:26:08,583 --> 00:26:11,875
Kommen Sie dann besser
mit Ihren Ergebnissen zum Camp.
445
00:26:12,583 --> 00:26:14,916
Nachts kommen die Bären bis zum Wasser.
446
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
Dieses Gebiet heißt "Pha Mee".
447
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
"Mee" bedeutet "Bär".
448
00:26:25,083 --> 00:26:26,166
Das wissen Sie, oder?
449
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Jetzt schon.
450
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
ÜBER 10 TAGE UND 17 STUNDEN
451
00:27:03,500 --> 00:27:04,833
Das Schallbeben wirkt.
452
00:27:04,916 --> 00:27:08,541
Mit lauteren Wellen können wir
die negativen Zonen bestimmen.
453
00:27:09,125 --> 00:27:10,041
Unglaublich.
454
00:27:10,125 --> 00:27:12,041
Es ist wie ein 3D-Scan des Berges.
455
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
Wir brauchen eine höhere Auflösung.
456
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
-Bitte etwas…
-Härter?
457
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Moment.
458
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Wir haben es.
459
00:27:37,125 --> 00:27:39,666
Hier drüben! Er kommt wieder hoch.
460
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
DEUTSCHER FREIWILLIGER
461
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
-Es regnet. Schnell!
-Auf geht's!
462
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
-Kommt schon!
-Ja, Sir.
463
00:27:46,416 --> 00:27:47,583
Ist er hingekommen?
464
00:27:47,666 --> 00:27:49,250
FREIWILLIGER
465
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Nach zehn Metern wurde es zu eng.
466
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
Das würde nur
ohne Ausrüstung funktionieren.
467
00:28:03,125 --> 00:28:06,291
Es ist zu tief,
um es ohne Ausrüstung zu wagen.
468
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Zu gefährlich.
469
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Es geht nur ohne Ausrüstung.
470
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Es sei denn, wir bohren das Loch breiter.
471
00:28:15,041 --> 00:28:16,916
Er schlägt vor, wir bohren.
472
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Aber mitten im Dschungel
müsste die entsprechende Ausrüstung
473
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
per Helikopter hergebracht werden.
474
00:28:26,291 --> 00:28:28,041
Schaffen Sie dafür Platz.
475
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
Kein Problem. Wird erledigt.
476
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Die Landung wird ein Kinderspiel.
477
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Alles klar. Los!
478
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Lies ihn noch mal.
479
00:28:42,125 --> 00:28:45,458
"Titan, ich liebe und vermisse dich sehr.
480
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Sei geduldig."
481
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
So süß!
482
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-"Sei stark."
-Das reicht!
483
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hey, nein! Lass mich!
484
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Was machst du?
485
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
"Ich weiß, du schaffst das."
486
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, lies meinen danach.
487
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Es ist nicht so schwierig,
sie aufzumuntern.
488
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
"Bitte pass auf dich auf.
489
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
Achte auf deine Gesundheit."
490
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Hör auf!
491
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
"Und bleib stark!"
492
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Hier, bitte.
493
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Habe ich doch gesagt.
494
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Wenn du mich schlagen willst,
musst du einen Zug machen.
495
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Wieso lest ihr ständig diese Briefe?
496
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
Zeit für eine Tanzparty. Wer macht mit?
497
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
-Auf keinen Fall.
-Viel Spaß!
498
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Wir können feiern, Baitoey.
499
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Nächstes Mal wieder.
500
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
Aber das ist dein Lied.
501
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
Zeig mir dein wahres Ich
502
00:29:41,083 --> 00:29:44,666
Ich habe mein Herz geöffnet
Doch du nicht, oh, oh…
503
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Okay.
504
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
Vielleicht nach dem Spiel?
505
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Es wird zerreißen, jo
Ich schrei es in die Welt, jo
506
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-Hey.
507
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
508
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Lass es gut sein!
509
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-Ich will nur etwas Spaß.
-Dom.
510
00:29:57,291 --> 00:29:58,416
Ganz locker!
511
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Lasst uns wieder lesen.
512
00:30:05,208 --> 00:30:06,875
Jetzt Tees Brief.
513
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
Titan, gib mir das!
514
00:30:09,833 --> 00:30:11,708
Hey, den zuerst. Nicht…
515
00:30:15,750 --> 00:30:18,666
Das Wasser hätte sinken
und nicht steigen sollen.
516
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
GEMEINSAMES VERWALTUNGSZENTRUM
517
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Deshalb sollten wir
auf leeren Magen nichts essen.
518
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Vielen Dank.
519
00:30:41,958 --> 00:30:45,375
So ein Besserwisser.
Es ist nicht gut für den Körper.
520
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adul.
-Danke.
521
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Wo ist Dom?
522
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Er ist dort hinten.
523
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Geht es ihm gut?
524
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Ich weiß es nicht.
525
00:31:03,458 --> 00:31:07,500
Er benimmt sich seltsam,
aber erzählt mir nicht, was los ist.
526
00:31:09,666 --> 00:31:11,416
Er hat keinen Brief bekommen.
527
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Wirklich nicht?
528
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
Das wusste ich nicht.
529
00:31:18,458 --> 00:31:19,958
Das ist kein Wunder.
530
00:31:21,458 --> 00:31:24,833
In dem Chaos
habe ich es auch nicht gemerkt.
531
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
Ich rede mit ihm.
532
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
Er will keine große Sache daraus machen.
533
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Ich gehe zu ihm.
534
00:31:44,791 --> 00:31:46,000
Ich habe keinen Hunger.
535
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Lügner.
536
00:31:58,291 --> 00:32:03,000
Ich werde direkt an deiner Seite sein
537
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern
538
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
So geht es.
539
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Genau so.
540
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Ich werde sofort da sein
541
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
Ob nah oder fern
542
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Werde ich immer zu dir eilen
543
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Und dafür sorgen, dass es dir gut geht
544
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Dass du dich daran erinnerst…
545
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
Kein anderer tut es.
546
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Nicht einmal die Erwachsenen.
547
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
Als ich bei meiner Mutter gelebt habe,
hat sie es immer gesungen.
548
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
Bevor sie mich zu meiner Tante
und Pastor Shin geschickt hat.
549
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Ich war noch sehr klein.
550
00:32:42,125 --> 00:32:46,083
Ich erinnere mich kaum an sie,
nur an ihr Singen.
551
00:32:49,583 --> 00:32:53,166
Sie denkt bestimmt an dich,
auch wenn du sie nie siehst.
552
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
Ich glaube schon.
553
00:33:00,333 --> 00:33:02,791
Aber die beiden sind gut zu mir.
554
00:33:06,375 --> 00:33:08,166
Meine Mutter ist in Bangkok.
555
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
Ich lebe mit meinem Vater
bei meiner Tante.
556
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Jeder führt sein eigenes Leben.
557
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
Ich bin irgendwie nur auf der Durchreise.
558
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Ich habe das Gefühl,
niemand möchte mich wirklich haben.
559
00:33:29,541 --> 00:33:31,458
Sie haben mich bestimmt schon vergessen.
560
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Machst du Witze?
561
00:33:34,416 --> 00:33:37,458
Wer könnte dich
und deine schiefe Stimme vergessen?
562
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Familien sind kompliziert.
563
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Aber wir sind jetzt auch Familie.
564
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
Die Wild Boars. Für immer.
565
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
Sie sind bald wieder hier.
566
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Ich kann das spüren.
567
00:34:17,666 --> 00:34:22,041
Und dann machen wir alles besser.
568
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
An dem Morgen
hat Dom mich verrückt gemacht.
569
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
Er wollte, dass ich zum Spiel komme.
570
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
Ich war zu beschäftigt.
571
00:34:36,708 --> 00:34:38,416
Ich hatte nie Zeit für ihn.
572
00:34:43,333 --> 00:34:44,958
Und er wollte nur das.
573
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
Dass wir etwas Zeit für ihn haben.
574
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Bald werden wir
mehr als genug Zeit mit ihnen haben.
575
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Daran glaube ich fest.
576
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Ja.
577
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
ÜBER 10 TAGE UND 20 STUNDEN
578
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
Gibt es etwas Neues?
579
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kelly.
580
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
Nein.
581
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Das kann nicht sein.
582
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
583
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
Wir haben alles gegeben.
584
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Sie verstehen nicht.
585
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Ich hatte Dienst, als der Sturm aufkam.
586
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Ich habe die Höhle nicht geschlossen
587
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
und kam zu spät.
588
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
Ich muss sie dort herausbekommen.
589
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Gibt es sicher keinen anderen Weg?
590
00:35:55,625 --> 00:35:58,541
Ich wollte den Wasserhahn
des Berges sperren.
591
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
Aber ich weiß nicht, wo.
592
00:36:01,291 --> 00:36:03,625
Die Strömung ist unverändert.
593
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Wohin gehen Sie?
594
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
595
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Vielleicht ist es kein Wasserhahn,
den wir sperren müssen,
596
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
sondern eine Badewanne,
597
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
deren Stöpsel wir ziehen müssen.
598
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Wir würden das Gebirge
vergebens durchforsten.
599
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
Es gibt ein Wasserbecken,
das sich während des Monsuns füllt
600
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
und in der Trockenzeit
wieder verschwindet.
601
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Aber das umliegende Land bleibt saftig.
602
00:36:52,125 --> 00:36:57,583
Es heißt,
die Prinzessin stille hier ihren Durst.
603
00:36:57,666 --> 00:36:58,583
Ich bin mir sicher…
604
00:36:58,666 --> 00:36:59,875
Es ist ein Aquifer?
605
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Weißt du, wo er ist?
606
00:37:02,000 --> 00:37:06,333
Nur ein paar Meilen südlich,
nahe dem Eingang der Saitong-Höhle.
607
00:37:06,416 --> 00:37:07,333
Was meinen Sie?
608
00:37:07,916 --> 00:37:09,958
Wir müssen diesen Untergrundsee finden
609
00:37:10,041 --> 00:37:12,250
und wo er an die Oberfläche tritt.
610
00:37:13,333 --> 00:37:18,000
SAITONG-HÖHLE - NANG-NON-GEBIRGE
611
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
-Der Teich ist nicht immer voll?
-Nur am Ende der Regenzeit.
612
00:37:34,083 --> 00:37:35,375
Ist das gut oder schlecht?
613
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
Wenn ein Aquifer unter uns ist, dann gut.
614
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Dann ist er voll,
und das Wasser bleibt hier oben.
615
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Das ist der Wasserstand,
den wir nun senken.
616
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
Und wie genau machen wir das?
617
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Wir bohren.
618
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Wenn wir zu dem Wasser unter uns gelangen,
619
00:37:51,375 --> 00:37:53,416
pumpen wir es schnellstmöglich raus.
620
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Heavy Lift One nähert sich Koordinaten.
621
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Heavy Lift One. Hier ist LC.
Wir haben Sichtkontakt.
622
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vektor 1105 Knoten.
Bereithalten für Blitzlicht.
623
00:38:08,083 --> 00:38:10,291
LC, verstanden. Warten auf Blitzlicht.
624
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
Zurück!
625
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
Mit diesem Bohrer kommen wir in die Höhle.
626
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
Und von dort
dann hoffentlich zu den Jungen.
627
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Hierher damit!
628
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Los! Schnell!
629
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Bringt ihn her!
630
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Hierhin!
631
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Los! Bewegt euch!
632
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Das reicht. Genug.
633
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Stellt die Maschine ab!
634
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Wieso hören sie auf?
635
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
Wir haben 60 Meter tief gebohrt,
aber da ist kein Wasser.
636
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Bis jetzt nichts.
637
00:40:03,666 --> 00:40:05,083
Und Luft?
638
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Sir.
639
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
Luft?
640
00:40:08,666 --> 00:40:10,125
INGENIEUR AUS SINGAPUR
641
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
Das wissen wir in ein paar Minuten.
642
00:40:13,208 --> 00:40:15,708
Wenn das hier geklärt ist,
wissen wir bald mehr.
643
00:40:16,333 --> 00:40:18,625
-Okay. Macht weiter!
-Los!
644
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
In Ordnung. Dann geht es jetzt weiter.
645
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Los!
646
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
Hey, komm her!
647
00:40:47,000 --> 00:40:47,875
Sieh dir das an!
648
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Sie sind fast da.
649
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Es wird klappen.
650
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
-Hey, stopp! Genug!
-Hey! Abstellen!
651
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Sand, keine Luft.
652
00:41:48,583 --> 00:41:49,750
Es ist eine Sackgasse.
653
00:41:52,375 --> 00:41:55,208
ÜBER 11 TAGE UND 1 STUNDE
654
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
Wir haben versagt.
655
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Ich spreche besser
mit den Familien der Jungen.
656
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Hr. Gouverneur!
657
00:42:16,833 --> 00:42:18,000
Es gibt Neuigkeiten.
658
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Ja!
659
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Wir haben es geschafft!
660
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
Die Schlacht ist verloren,
661
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
aber dank dieser beiden,
662
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
nicht der ganze Krieg.
663
00:42:55,041 --> 00:42:56,125
Wir müssen pumpen.
664
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
Und zwar mit einer Dragon-Pumpe.
665
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
Und kann diese Pumpe
666
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
den Wasserstand niedrig halten?
667
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Um zu den Jungen tauchen zu können?
668
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
Wenn der Regen so bleibt,
669
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
dann schon.
670
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Wir stehen hoch in Ihrer Schuld.
671
00:43:16,500 --> 00:43:20,166
Vielen Dank.
672
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
In diesen drei Tagen
hat sich eine Sache gezeigt.
673
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
Wir können die Jungen nicht frei bohren.
674
00:43:32,541 --> 00:43:36,541
Sie müssen den gleichen Weg hinaus nehmen,
den sie hineingegangen sind.
675
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Also…
676
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
…muss ein neuer Rettungsplan her.
677
00:48:00,458 --> 00:48:05,458
Untertitel von: Kirsten Muller