1 00:00:06,083 --> 00:00:07,750 DIESE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,625 BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN, EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,000 WURDEN JEDOCH AUS DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EINE NETFLIX SERIE 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Eilmeldung für Fußballfans… 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 Hallo? 7 00:00:21,666 --> 00:00:22,500 WEITERE REGENFÄLLE ERWARTET 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,875 Das GoPro-Video der Wild Boars wurde 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,291 auf der ganzen Welt gesehen… 10 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 Die Wild Boars wurden lebend gefunden! 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,166 3. JULI 2018 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,250 Offiziell wurden keine Einzelheiten zur Rettungsaktion bekanntgegeben, 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,416 doch im Landesinneren scheint eine intensive Suche stattzufinden. 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,541 ÜBER 9 TAGE UND 15 STUNDEN IN DER HÖHLE 15 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 Über Nacht scheinen sich 16 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 Reporter aus aller Welt in Nordthailand versammelt zu haben, 17 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 nachdem das Video der Jungen zum Selbstläufer wurde. 18 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Stündlich kommen Freiwillige aus aller Welt an. 19 00:01:00,916 --> 00:01:05,291 Feuerwehrleute aus Tschechien, Ingenieure aus Singapur, britische Taucher und andere 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 aus jeder Provinz hier in Thailand. 21 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 Das US-Militär schickt Spezialeinheiten 22 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 zur Unterstützung der Rettungskräfte vor Ort, 23 00:01:12,375 --> 00:01:15,250 während die ganze Welt diese Geschichte verfolgt. 24 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 Die Jungen wurden gefunden… 25 00:01:24,708 --> 00:01:25,541 PROVINZ CHIANG RAI 26 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 …doch wie können sie geborgen werden? 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 Das Tham-Luang-Rettungscamp wurde schnell 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 zu einem Schmelztiegel von Sprache und Kultur, 29 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 wo sich jeder die gleichen drängenden Fragen stellt. 30 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 Können die Jungen lebend geborgen werden? 31 00:01:38,250 --> 00:01:39,541 Und wem gelingt es? 32 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 Die Jungen müssen einen anderen Weg hinaus als hinein nehmen. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 Wir organisieren eine große Überlandsuche. 34 00:02:06,916 --> 00:02:10,333 Die Amerikaner werden uns bei der Logistik helfen. 35 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Obwohl wir wissen, wo sie sich befinden, 36 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 wird die Bergung der Jungen nicht leicht. 37 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 Es wird Zeit brauchen. 38 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 Die Höhle ist aktuell ziemlich tückisch. 39 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 Titan muss eine solche Angst haben. 40 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 Sie sind so dünn. 41 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 Wir haben unseren Sohn nicht erkannt. 42 00:02:32,750 --> 00:02:33,916 Das stimmt. 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 -Hr. Gouverneur. -Ja, Noi? 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 Wissen die Jungen, dass wir auf sie warten? 45 00:02:38,875 --> 00:02:39,916 Natürlich. 46 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 Sie wissen, dass wir sie intensiv suchen, seit sie in der Höhle sind. 47 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Keinem von ihnen wird etwas zustoßen. 48 00:02:48,041 --> 00:02:48,958 Danke, Sir. 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,458 Vielen Dank. 50 00:02:50,541 --> 00:02:52,083 Danke für Ihre Hilfe. 51 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 Die Überlandsuche nach einem anderen Eingang kann dauern. 52 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 Am besten gehen Sie nach Hause und ruhen sich aus. 53 00:03:05,458 --> 00:03:07,333 Momentan können Sie nichts tun. 54 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 Die Jungs würden das verstehen. 55 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 Ich habe gehört, die Amerikaner kommen ins Gebirge. 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Gut. 57 00:03:17,416 --> 00:03:19,750 Wir organisieren Trupps für die nächste Suche 58 00:03:19,833 --> 00:03:21,333 nach einem Höhleneingang. 59 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Gut. 60 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Ich sollte dabei sein. Ich kenne diese Berge. 61 00:03:25,708 --> 00:03:28,666 Bei allem Respekt, das ist ein Militäreinsatz. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Was wollten Sie melden? 63 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 Es geht um das Toilettenpapier. 64 00:03:35,708 --> 00:03:36,833 Was meinen Sie? 65 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 Die Royal Thai Air Force bringt rund um die Uhr Versorgungsgüter. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Wieso ist Klopapier ein Problem? 67 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Die Air Force hat Zelte, Stühle und Tische geliefert. 68 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Aber diese Westländer benutzen eine Menge Toilettenpapier. 69 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 Sir, jeder kann das Wetter verfolgen 70 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 oder Toilettenpapier organisieren. 71 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Ich möchte an der Rettung mitwirken. 72 00:04:03,791 --> 00:04:05,958 Ich arbeite seit Jahren hier. 73 00:04:06,458 --> 00:04:08,416 Ich glaube kaum, dass ein Ranger… 74 00:04:21,000 --> 00:04:24,125 Im Namen der Wild Boars und ihrer Familien 75 00:04:24,750 --> 00:04:27,333 danke ich Ihnen, dass Sie gekommen sind. 76 00:04:27,416 --> 00:04:29,458 Hr. Gouverneur, zu Ihren Diensten. 77 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 Ich muss die Botschaft anrufen. 78 00:04:32,333 --> 00:04:35,541 Lieutenant Cole wird Sie ins Bild setzen. 79 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Hr. Gouverneur. 80 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 Es gibt ein Problem. 81 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Entschuldigen Sie mich. 82 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Bitte bereiten Sie Ihre Leute vor. Bis gleich. 83 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Kommen Sie. 84 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Gehen Sie mit. 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 Nein. Sie können hier nicht bohren. 86 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 -Das wurde mir aber gesagt. -Nein! 87 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 Nicht… hier… bohren! 88 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 Ohne Ausweis dürfen Sie nicht hier sein. 89 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 Wir schieben das auf. 90 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Hallo, Hr. Gouverneur. 91 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Es tut mir leid. 92 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 Mein Thai… 93 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Wer sind Sie? 94 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 Kelly Suwannarat. 95 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 Amerikanerin? 96 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Keine von uns, Sir. 97 00:05:22,583 --> 00:05:23,625 Wer sind Sie? 98 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 WASSERBAUINGENIEURIN 99 00:05:24,708 --> 00:05:26,000 Eine Wasserbauingenieurin 100 00:05:26,083 --> 00:05:29,916 und Doktorandin des Ministers für Landwirtschaft. 101 00:05:30,000 --> 00:05:31,541 Ich helfe Farmern in der Dürre 102 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 und soll hier helfen. 103 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 Ich habe den Wasserstand geprüft. 104 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 -Und… -Warten Sie. 105 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Wie sind Sie in die Höhle gelangt? 106 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Zu Fuß. 107 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 Wir verstärken die Sicherheit. 108 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Hr. Gouverneur. 109 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Das Wasser steigt. 110 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Das wissen wir. 111 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 Sie verstehen nicht. 112 00:05:52,416 --> 00:05:54,291 Ohne Sonne, 113 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 welche die Berge über Wochen austrocknet, 114 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 wird die Höhle in vier Stunden unzugänglich sein. 115 00:06:01,000 --> 00:06:03,333 Dann führt kein Weg zu den Jungen. 116 00:06:03,416 --> 00:06:07,500 Selbst die besten Höhlentaucher könnten nicht hineingelangen. 117 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 Zeigen Sie her. 118 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 ÜBER 9 TAGE UND 19 STUNDEN 119 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Wieso sind Sie sicher? 120 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 Der Regen hat nachgelassen. 121 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 Wieso steigt das Wasser dann? 122 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Nicht plötzlich. 123 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 Sondern stetig, seit Regenbeginn. 124 00:06:24,916 --> 00:06:26,541 Ich hab es wiederholt berechnet. 125 00:06:27,666 --> 00:06:31,083 Den Durchfluss in der Höhle anhand der Regenmenge draußen. 126 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 Die Granitbeschaffenheit der Berge nördlich der Grenze 127 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 treibt das Wasser südlich. Zu dieser Seite. 128 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 Die aus Kalk besteht, was wie ein Schwamm ist. 129 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 Wenn ein Schwamm voll ist, 130 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 läuft das Wasser über. 131 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Und das passiert hier. 132 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Das ist der PNR. 133 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 Was bedeutet das? 134 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 Point of No Return. 135 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 Eine Umkehr der Situation ist dann nicht mehr möglich. 136 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Hr. Gouverneur. 137 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 Wenn das Wasser das rote Band passiert, 138 00:07:12,250 --> 00:07:16,458 werden die Tunnel und Schächte hinter der T-Kreuzung blockiert. 139 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 Die Kammern werden sich füllen. 140 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 Die Taucher können zwischen den Becken nicht auftauchen. 141 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Tauchen wird zu gefährlich sein. 142 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 Wann ist die Höhle normalerweise wieder passierbar? 143 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 Im Oktober. 144 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 In drei Monaten? 145 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 In vier Stunden sind die Jungen bis Oktober von uns abgeschnitten? 146 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Ganz sicher? 147 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Rufen Sie alle ins Kommandozelt. 148 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Sofort. 149 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 -Hier, Coach. -Essen Sie… 150 00:07:54,250 --> 00:07:56,083 Sie müssen hungrig sein. Hier. 151 00:07:56,166 --> 00:07:57,625 Besser, als ich dachte. 152 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Vielen Dank. 153 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 Sie haben das gut gemacht. 154 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Jetzt übernehmen wir, okay? 155 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Das ist meine neue Leibspeise. 156 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 Was ist das noch mal? 157 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 Ein Energie-Gel. 158 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Ich will mich nicht beschweren. 159 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Aber nächstes Mal 160 00:08:20,291 --> 00:08:23,541 bitte Schweine-Congee oder ein Thai-Chili-Gericht. 161 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -Ja! -Und Papaya-Salat. 162 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 Für mich auch! 163 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Für mich frittiertes Hühnchen! 164 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Papaya-Salat! 165 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 -Ich möchte Papaya-Salat! -Ruhe! 166 00:08:32,375 --> 00:08:34,333 Selbst faulige Jackfrucht wäre gut! 167 00:08:34,416 --> 00:08:36,833 -Bestimmt nicht. -Doch. Ich habe Hunger. 168 00:08:42,333 --> 00:08:46,458 Ich werde direkt an deiner Seite sein 169 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern 170 00:08:50,916 --> 00:08:53,166 Wieso singst du immer dieses Lied? 171 00:08:53,250 --> 00:08:54,375 Das ist so alt. 172 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 Um dich zu nerven, Phong. 173 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 Ich habe einen Ohrwurm. 174 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Weißt du, wie du ihn loswerden kannst? 175 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Dann würde ich nicht singen. 176 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Wenn du nur schreiben würdest 177 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 Wenn du nur rufen würdest 178 00:09:08,875 --> 00:09:09,750 Hör auf! 179 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Dann wäre ich da 180 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Ich weiß nicht mehr, wie es weitergeht. 181 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 Du kannst einen Ohrwurm loswerden, 182 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 wenn du ein anderes Lied singst. 183 00:09:24,166 --> 00:09:27,125 Nennt mich einfach "Baitoey". 184 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Zeig mir dein wahres Ich 185 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 Ich habe mein Herz geöffnet 186 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 Wenn du noch nicht 187 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 Oh, oh, oh 188 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 In vier Stunden müssen wir ausreichend Nahrung in die Höhle schaffen. 189 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 Hoffentlich gibt uns das genug Zeit, einen Eingang zu finden. 190 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Nicht nur Nahrung. 191 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Sie kennen das Video. 192 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Einige, wenn nicht alle Jungen, 193 00:09:54,666 --> 00:09:57,750 könnten Infektionen oder Lungenentzündung haben. 194 00:09:57,833 --> 00:10:00,458 Das weiß ich erst, wenn ich bei ihnen bin. 195 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 Wir brauchen also Medikamente und Nahrung. 196 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Aber, Mike… 197 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 Zeig es ihnen. 198 00:10:07,833 --> 00:10:10,625 Wir haben unsere Trockenbeutel neu gestaltet. 199 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Der Inhalt dieser Kiste muss in diesen Beutel. 200 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Aber die Wahrheit ist, 201 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 dass ausreichend Nahrung für 12 Jungen, einen Erwachsenen 202 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 und unser SEAL-Team 203 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 nicht in diesen Beutel passt. 204 00:10:24,666 --> 00:10:26,750 Wir können nur hiermit schwimmen. 205 00:10:26,833 --> 00:10:28,416 Ein Beutel pro Taucher. 206 00:10:29,208 --> 00:10:32,041 Wir kriegen nicht genug Kalorien zu ihnen. 207 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Entschuldigen Sie, Sir. Darf ich? 208 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 Vielleicht können wir helfen. 209 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Einsatzverpflegung. 210 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 Mit jeweils 1200 Kalorien. 211 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 Ein kleines Wundermittel. Es wird selbst warm. 212 00:10:54,541 --> 00:10:58,708 Ohne Besteck und Verpackung passen mehr in den Trockenbeutel. 213 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 Wir haben ein paar Hundert für Sie. 214 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 So viele Sie brauchen. 215 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 Cool-Ranch-Doritos-Geschmack? 216 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Amerikanische Feinkost. 217 00:11:10,000 --> 00:11:10,958 An die Arbeit. 218 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Auf geht's! 219 00:11:19,416 --> 00:11:20,250 Hr. Gouverneur. 220 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Auch für die Einsatzverpflegung 221 00:11:25,500 --> 00:11:27,791 haben wir nur Platz für zwei Mahlzeiten pro Tag, 222 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 und zwar nur für drei Tage. 223 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 Sie müssen Kammer 9 also in drei Tagen erreichen, 224 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 sonst hungern die Jungen wieder. 225 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 Nicht nur die Jungen. Ihre Männer sind auch gefährdet. 226 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Sie finden sicher einen Weg, uns herauszuholen. 227 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Das werde ich. 228 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 -Geben Sie acht. -Ja, Sir. 229 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 -Hr. Gouverneur. -Okay. 230 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 General. 231 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 Hier, Doktor. 232 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Hier entlang. 233 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Vorsicht, es ist rutschig. 234 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Achtet auf eure Schritte. 235 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Vorsicht, es ist rutschig. 236 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 ÜBER 9 TAGE UND 21 STUNDEN 237 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 238 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 Willst du echt bei Dr. Bhak bleiben? 239 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 Ich bleibe. 240 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 Ich muss die Jungs bei Laune halten, Chet. 241 00:13:05,333 --> 00:13:06,458 Sie brauchen mich. 242 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 Sicher? 243 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 Das könnte die letzte Chance sein, raus zu kommen. 244 00:13:12,375 --> 00:13:14,541 Du bist am längsten hier. 245 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Herr Doktor, 246 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 ich weiß, was auf dem Spiel steht. 247 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 Alles gut? 248 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Coach. 249 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Herr Doktor. 250 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Ja? 251 00:13:47,750 --> 00:13:51,166 Wann kommen die SEALs zurück? 252 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Ich weiß es nicht. 253 00:13:53,875 --> 00:13:56,958 Aber ich verspreche, so bald wie möglich. 254 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 In drei Tagen geht den Jungen die Nahrung aus. 255 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Ich habe Major Hensen gebeten, sich mit unserem Militär abzusprechen, 256 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 um eine alternative Route zu finden, 257 00:14:15,541 --> 00:14:20,875 die möglichst nah an Kammer 9 ist, um unsere Jungen zu bergen. 258 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 Wir suchen Löcher, die tief in die Höhle führen. 259 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 Wenn wir erfolgreich sein wollen, zählt jede Minute. 260 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Verstanden? 261 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 -Ja, Sir. -Ja. 262 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 Das ist unser Suchgebiet. 263 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Wir werden mit dem Thai-Militär 264 00:14:38,416 --> 00:14:40,208 die Bodentrupps einteilen, 265 00:14:40,291 --> 00:14:44,333 mit dem ausdrücklichen Befehl, in ihrem Teilgebiet zu bleiben. 266 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 Alles gut? 267 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Okay. Schneiden und sichten. 268 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 Alle anderen werden einem von 18 Gebieten zugeteilt, 269 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 in denen das Geotechnische Institut in Chiang Mai 270 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 mögliche Eingänge identifiziert hat. 271 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Hier ist etwas. 272 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Hier können wir nicht hinein. 273 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Gute Arbeit, Jungs. 274 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 Wir haben noch zwei Tage, bis ihnen die Nahrung ausgeht. 275 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 Es ist noch nicht vorbei. 276 00:15:38,541 --> 00:15:41,250 Wir suchen im Dschungel nach Bodenlöchern. 277 00:15:41,333 --> 00:15:45,125 Es ist wie die Nadel im Heuhaufen. Es muss anders gehen. 278 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 Auf geht's. Seid vorsichtig. 279 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 Achtet auf den Boden. 280 00:15:59,750 --> 00:16:01,666 Ich warte auf Bewegung hier. 281 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 Hr. Gouverneur, könnte ich eine Idee mit Ihnen besprechen? 282 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Ich habe mit dem Landwirtschaftsminister geredet. 283 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 Er hat erwähnt, dass Ihre Hilfe für die Farmer 284 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 während der Dürreperiode 285 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 nicht viel Erfolg hatte. 286 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Ja, es gibt viele erschwerende Umstände. 287 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Aber, Sir, 288 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 ich kann den Pegel in der Höhle senken. 289 00:16:34,458 --> 00:16:36,125 Genug für ihre Versorgung. 290 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Und mehr Zeit, sie zu bergen. 291 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 Wieso sollten Sie es schaffen, aber niemand sonst? 292 00:16:41,833 --> 00:16:45,000 Trotz der Worte des Ministers verstehe ich Hydrologie. 293 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 Wenn ich den Wasserzufluss stoppe, steigt der Pegel nicht. 294 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 Was brauchen Sie? 295 00:16:57,916 --> 00:17:01,250 Ich habe die Ausrüstung. Also nur etwas Muskelkraft. 296 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 Und einen Führer. 297 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Am besten jemanden, der die Gegend kennt. 298 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Schau nach oben, Titan. 299 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Gut. Schon fertig. 300 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dr. Bhak. 301 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Darf ich bitte etwas mehr haben? 302 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 Tut mir leid, Mark. 303 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Wir müssen uns an die Rationen halten. 304 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Wieso? 305 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Sind wir nicht bald hier raus? 306 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Das ist es nicht. 307 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Sondern euer Magen. 308 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 Wenn du zehn Tage nichts isst 309 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 und dann zu viel zu schnell, 310 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 kannst du sehr krank werden. 311 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 Das Risiko gehe ich ein. 312 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Komm schon, Titan. 313 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Du willst dir hier doch nicht in die Hose kacken, oder? 314 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Vertrau mir. 315 00:18:15,541 --> 00:18:18,291 Aber ich habe etwas für euch. 316 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Was denn? 317 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 Briefe von euren Familien. 318 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Auf wasserfestem Papier. 319 00:18:25,708 --> 00:18:26,916 Sie sind hier? 320 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 Wissen sie, dass wir leben? 321 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Ja, natürlich. 322 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 Sie kommen jeden Tag 323 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 und beten für euren Schutz. 324 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Gemeinsam mit 325 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 Tausenden eurer Freunde aus aller Welt. 326 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Können wir sie lesen? 327 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -Lass mich lesen! -Gib mir meinen Brief! 328 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Ich will zuerst lesen. 329 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Das reicht. Gib her! 330 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Ich mache das. 331 00:18:52,875 --> 00:18:54,541 Lies den von meinen Eltern! 332 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Sie streiten bestimmt immer noch. 333 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 "Lieber Titan. 334 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 Ich liebe und vermisse dich sehr. 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Sei geduldig. 336 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 Ich weiß, du schaffst das. 337 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 Ich liebe dich so sehr. 338 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 Dein Vater liebt und vermisst dich auch. 339 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Von Herzen, Mama." 340 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Ich glaube, sie liebt dich. 341 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 Was ist los, Eak? 342 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Steht da noch mehr? 343 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 "Und sage Coach Eak, 344 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 wir danken ihm von Herzen, dass er dich die ganze Zeit beschützt. 345 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 Und wir nicht sauer sind." 346 00:19:50,166 --> 00:19:52,083 Wieso sollte jemand sauer sein? 347 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 Es ist nicht Eaks Schuld, dass wir hier feststecken. 348 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Zeig mal! 349 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Gib mir meinen. 350 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -Ist es der hier? -Ich habe ihn gefunden. 351 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -Das ist er nicht. -Der hier? 352 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Ist das meiner? 353 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Hier, ich hab ihn. 354 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Da ist er. 355 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Schnell! -Lass mich los! 356 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Nimm ihn! -Hey. 357 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Leg sie hier hin! 358 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Alles klar, Dom? 359 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 -Gib mir meinen Brief. -Meinen auch. 360 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 Mir würde es mit noch etwas Dorito-Rindfleisch besser gehen. 361 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Hey, gib mir den Brief! 362 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 363 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 Ich gehe schwimmen. 364 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Willst du mit? 365 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Na komm. 366 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Auf geht's. 367 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Los. 368 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Folgt mir! 369 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Los! 370 00:21:03,458 --> 00:21:06,541 Doch keine gute Idee. Es ist eiskalt! 371 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Richtig kalt. 372 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Ich erfriere hier drinnen! 373 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Kommt rein, Jungs! 374 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Hr. Gouverneur. 375 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 Noi, gut, dass Sie eine Weile nach Hause gegangen sind. 376 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 Das war ein Fehler. 377 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 So konnte ich Dom nicht schreiben. 378 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 Sie haben gesagt, wir würden zu Hause nichts verpassen. 379 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 Alle Eltern haben einen Brief geschrieben. 380 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 Nur Dom hat keinen von seiner Familie bekommen. 381 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, das wusste ich nicht. 382 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Hr. Gouverneur. 383 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 Sie müssen einen Taucher 384 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 mit einem Brief für Dom hineinschicken. 385 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 Ich verstehe Ihren Ärger. 386 00:21:56,958 --> 00:22:00,625 Aber… es sieht schlecht aus. 387 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Aber, Hr. Gouverneur, er ist alleine da drinnen. 388 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Er soll nicht denken, dass er hier draußen auch alleine ist. 389 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Bitte. 390 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 Ich würde wirklich gerne, 391 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 aber es geht nicht. 392 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 Was meinen Sie? 393 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 Die letzte Gruppe SEALs ist zurück. 394 00:22:24,666 --> 00:22:27,041 Die Passage zur Höhle ist blockiert. 395 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 Ich kann niemanden hineinsenden. 396 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 Zumindest nicht im Moment. 397 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 Das Wasser versperrt den Weg. 398 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Was heißt das für meinen Neffen? 399 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 PROVINZ CHIANG RAI 400 00:22:53,250 --> 00:22:54,125 Hier lang. 401 00:23:18,458 --> 00:23:21,375 Ich habe alle Karten mit den Höhlenkammern 402 00:23:21,458 --> 00:23:23,500 sowie den üblichen Wasserfluss geprüft 403 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 und es mit dem Satellitenbild verglichen. 404 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 Genau hier 405 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 sind die Wasserfälle, die als Hauptquelle dienen 406 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 und das Wasser hier einspeisen. 407 00:23:33,458 --> 00:23:36,833 Der Strom fließt zu den Fällen und in die Luang-Höhle. 408 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 Wenn wir es mit Sandsäcken stauen, 409 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 können wir das Wasser zum Strom umleiten, 410 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 der rechts von uns südwestlich nach Myanmar fließt. 411 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 Das ist in sicherer Entfernung. 412 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 Dann könnten wir den Pegel in der Höhle kontrollieren. 413 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 Als wäre das so einfach. 414 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 Manche Quellen verschwinden an einer Stelle, 415 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 nur um wenige Meter weiter wieder aufzusprudeln. 416 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 Sandsäcke helfen nicht gegen die Natur. 417 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 Sandsäcke haben schon bei Wirbelstürmen geholfen. 418 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 Es klappt. 419 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 -Vielen Dank. -Gerne. 420 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 Ich helfe. 421 00:24:18,500 --> 00:24:22,583 Hr. Gouverneur, ich habe echt versucht, einen anderen Weg zu finden. 422 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 GEOTECHNIKER 423 00:24:23,750 --> 00:24:28,250 Aber Jirasak wurde von den Ingenieuren an der Botschaft wärmstens empfohlen. 424 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 Und er kennt eine Abkürzung. 425 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 Wir werden in der Höhle ein kleines Schallbeben erzeugen, 426 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 sodass wir die Stellen mit dem meisten Wasser finden. 427 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Wie die Kammer, in der die Jungen sind? 428 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Ja, dank ihrer Breite können wir leicht in sie bohren. 429 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 Wir müssen sie nur finden. 430 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 Es ist wie ein Kieselstein auf dem Zeltboden, 431 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 den Sie beim Bohren durch das Dach treffen müssen. 432 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 Jirasak kann den Kieselstein von außerhalb des Zelts finden, 433 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 um gezielt zu bohren. 434 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Die Jungen haben jede Chance verdient. 435 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 Suchen Sie weiter! 436 00:25:06,791 --> 00:25:07,625 Viel Glück. 437 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Dann mal los! 438 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Es regnet wieder. 439 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Okay. 440 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Ich messe heute Abend auf beiden Seiten des Damms 441 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 und berechne morgen früh neu. 442 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Dann wissen wir, ob wir genug Wasser umleiten, 443 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 damit sich der Pegel in der Höhle stabilisiert. 444 00:26:08,583 --> 00:26:11,875 Kommen Sie dann besser mit Ihren Ergebnissen zum Camp. 445 00:26:12,583 --> 00:26:14,916 Nachts kommen die Bären bis zum Wasser. 446 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 Dieses Gebiet heißt "Pha Mee". 447 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 "Mee" bedeutet "Bär". 448 00:26:25,083 --> 00:26:26,166 Das wissen Sie, oder? 449 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Jetzt schon. 450 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 ÜBER 10 TAGE UND 17 STUNDEN 451 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 Das Schallbeben wirkt. 452 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 Mit lauteren Wellen können wir die negativen Zonen bestimmen. 453 00:27:09,125 --> 00:27:10,041 Unglaublich. 454 00:27:10,125 --> 00:27:12,041 Es ist wie ein 3D-Scan des Berges. 455 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 Wir brauchen eine höhere Auflösung. 456 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 -Bitte etwas… -Härter? 457 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Moment. 458 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Wir haben es. 459 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 Hier drüben! Er kommt wieder hoch. 460 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 DEUTSCHER FREIWILLIGER 461 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 -Es regnet. Schnell! -Auf geht's! 462 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 -Kommt schon! -Ja, Sir. 463 00:27:46,416 --> 00:27:47,583 Ist er hingekommen? 464 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 FREIWILLIGER 465 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Nach zehn Metern wurde es zu eng. 466 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 Das würde nur ohne Ausrüstung funktionieren. 467 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 Es ist zu tief, um es ohne Ausrüstung zu wagen. 468 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Zu gefährlich. 469 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Es geht nur ohne Ausrüstung. 470 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Es sei denn, wir bohren das Loch breiter. 471 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 Er schlägt vor, wir bohren. 472 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Aber mitten im Dschungel müsste die entsprechende Ausrüstung 473 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 per Helikopter hergebracht werden. 474 00:28:26,291 --> 00:28:28,041 Schaffen Sie dafür Platz. 475 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 Kein Problem. Wird erledigt. 476 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Die Landung wird ein Kinderspiel. 477 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Alles klar. Los! 478 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Lies ihn noch mal. 479 00:28:42,125 --> 00:28:45,458 "Titan, ich liebe und vermisse dich sehr. 480 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Sei geduldig." 481 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 So süß! 482 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -"Sei stark." -Das reicht! 483 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hey, nein! Lass mich! 484 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Was machst du? 485 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 "Ich weiß, du schaffst das." 486 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, lies meinen danach. 487 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Es ist nicht so schwierig, sie aufzumuntern. 488 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 "Bitte pass auf dich auf. 489 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 Achte auf deine Gesundheit." 490 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Hör auf! 491 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 "Und bleib stark!" 492 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Hier, bitte. 493 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Habe ich doch gesagt. 494 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Wenn du mich schlagen willst, musst du einen Zug machen. 495 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Wieso lest ihr ständig diese Briefe? 496 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 Zeit für eine Tanzparty. Wer macht mit? 497 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 -Auf keinen Fall. -Viel Spaß! 498 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Wir können feiern, Baitoey. 499 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Nächstes Mal wieder. 500 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 Aber das ist dein Lied. 501 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 Zeig mir dein wahres Ich 502 00:29:41,083 --> 00:29:44,666 Ich habe mein Herz geöffnet Doch du nicht, oh, oh… 503 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Okay. 504 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 Vielleicht nach dem Spiel? 505 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Es wird zerreißen, jo Ich schrei es in die Welt, jo 506 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -Hey. 507 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 508 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Lass es gut sein! 509 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -Ich will nur etwas Spaß. -Dom. 510 00:29:57,291 --> 00:29:58,416 Ganz locker! 511 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Lasst uns wieder lesen. 512 00:30:05,208 --> 00:30:06,875 Jetzt Tees Brief. 513 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 Titan, gib mir das! 514 00:30:09,833 --> 00:30:11,708 Hey, den zuerst. Nicht… 515 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 Das Wasser hätte sinken und nicht steigen sollen. 516 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 GEMEINSAMES VERWALTUNGSZENTRUM 517 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Deshalb sollten wir auf leeren Magen nichts essen. 518 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Vielen Dank. 519 00:30:41,958 --> 00:30:45,375 So ein Besserwisser. Es ist nicht gut für den Körper. 520 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adul. -Danke. 521 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Wo ist Dom? 522 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 Er ist dort hinten. 523 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Geht es ihm gut? 524 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Ich weiß es nicht. 525 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 Er benimmt sich seltsam, aber erzählt mir nicht, was los ist. 526 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 Er hat keinen Brief bekommen. 527 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Wirklich nicht? 528 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 Das wusste ich nicht. 529 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 Das ist kein Wunder. 530 00:31:21,458 --> 00:31:24,833 In dem Chaos habe ich es auch nicht gemerkt. 531 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 Ich rede mit ihm. 532 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 Er will keine große Sache daraus machen. 533 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Ich gehe zu ihm. 534 00:31:44,791 --> 00:31:46,000 Ich habe keinen Hunger. 535 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Lügner. 536 00:31:58,291 --> 00:32:03,000 Ich werde direkt an deiner Seite sein 537 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern 538 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 So geht es. 539 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Genau so. 540 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 Ich werde sofort da sein 541 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 Ob nah oder fern 542 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Werde ich immer zu dir eilen 543 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Und dafür sorgen, dass es dir gut geht 544 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Dass du dich daran erinnerst… 545 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 Kein anderer tut es. 546 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Nicht einmal die Erwachsenen. 547 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 Als ich bei meiner Mutter gelebt habe, hat sie es immer gesungen. 548 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 Bevor sie mich zu meiner Tante und Pastor Shin geschickt hat. 549 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Ich war noch sehr klein. 550 00:32:42,125 --> 00:32:46,083 Ich erinnere mich kaum an sie, nur an ihr Singen. 551 00:32:49,583 --> 00:32:53,166 Sie denkt bestimmt an dich, auch wenn du sie nie siehst. 552 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Ich glaube schon. 553 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 Aber die beiden sind gut zu mir. 554 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 Meine Mutter ist in Bangkok. 555 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 Ich lebe mit meinem Vater bei meiner Tante. 556 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Jeder führt sein eigenes Leben. 557 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 Ich bin irgendwie nur auf der Durchreise. 558 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Ich habe das Gefühl, niemand möchte mich wirklich haben. 559 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 Sie haben mich bestimmt schon vergessen. 560 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Machst du Witze? 561 00:33:34,416 --> 00:33:37,458 Wer könnte dich und deine schiefe Stimme vergessen? 562 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Familien sind kompliziert. 563 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Aber wir sind jetzt auch Familie. 564 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 Die Wild Boars. Für immer. 565 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 Sie sind bald wieder hier. 566 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Ich kann das spüren. 567 00:34:17,666 --> 00:34:22,041 Und dann machen wir alles besser. 568 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 An dem Morgen hat Dom mich verrückt gemacht. 569 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 Er wollte, dass ich zum Spiel komme. 570 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Ich war zu beschäftigt. 571 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 Ich hatte nie Zeit für ihn. 572 00:34:43,333 --> 00:34:44,958 Und er wollte nur das. 573 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Dass wir etwas Zeit für ihn haben. 574 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Bald werden wir mehr als genug Zeit mit ihnen haben. 575 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Daran glaube ich fest. 576 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Ja. 577 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 ÜBER 10 TAGE UND 20 STUNDEN 578 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 Gibt es etwas Neues? 579 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kelly. 580 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 Nein. 581 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Das kann nicht sein. 582 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 583 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 Wir haben alles gegeben. 584 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Sie verstehen nicht. 585 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Ich hatte Dienst, als der Sturm aufkam. 586 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Ich habe die Höhle nicht geschlossen 587 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 und kam zu spät. 588 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 Ich muss sie dort herausbekommen. 589 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Gibt es sicher keinen anderen Weg? 590 00:35:55,625 --> 00:35:58,541 Ich wollte den Wasserhahn des Berges sperren. 591 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 Aber ich weiß nicht, wo. 592 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 Die Strömung ist unverändert. 593 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Wohin gehen Sie? 594 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 595 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Vielleicht ist es kein Wasserhahn, den wir sperren müssen, 596 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 sondern eine Badewanne, 597 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 deren Stöpsel wir ziehen müssen. 598 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Wir würden das Gebirge vergebens durchforsten. 599 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 Es gibt ein Wasserbecken, das sich während des Monsuns füllt 600 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 und in der Trockenzeit wieder verschwindet. 601 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Aber das umliegende Land bleibt saftig. 602 00:36:52,125 --> 00:36:57,583 Es heißt, die Prinzessin stille hier ihren Durst. 603 00:36:57,666 --> 00:36:58,583 Ich bin mir sicher… 604 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 Es ist ein Aquifer? 605 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Weißt du, wo er ist? 606 00:37:02,000 --> 00:37:06,333 Nur ein paar Meilen südlich, nahe dem Eingang der Saitong-Höhle. 607 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 Was meinen Sie? 608 00:37:07,916 --> 00:37:09,958 Wir müssen diesen Untergrundsee finden 609 00:37:10,041 --> 00:37:12,250 und wo er an die Oberfläche tritt. 610 00:37:13,333 --> 00:37:18,000 SAITONG-HÖHLE - NANG-NON-GEBIRGE 611 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 -Der Teich ist nicht immer voll? -Nur am Ende der Regenzeit. 612 00:37:34,083 --> 00:37:35,375 Ist das gut oder schlecht? 613 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 Wenn ein Aquifer unter uns ist, dann gut. 614 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Dann ist er voll, und das Wasser bleibt hier oben. 615 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 Das ist der Wasserstand, den wir nun senken. 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 Und wie genau machen wir das? 617 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Wir bohren. 618 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Wenn wir zu dem Wasser unter uns gelangen, 619 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 pumpen wir es schnellstmöglich raus. 620 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Heavy Lift One nähert sich Koordinaten. 621 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Heavy Lift One. Hier ist LC. Wir haben Sichtkontakt. 622 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vektor 1105 Knoten. Bereithalten für Blitzlicht. 623 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 LC, verstanden. Warten auf Blitzlicht. 624 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Zurück! 625 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 Mit diesem Bohrer kommen wir in die Höhle. 626 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 Und von dort dann hoffentlich zu den Jungen. 627 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Hierher damit! 628 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Los! Schnell! 629 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Bringt ihn her! 630 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Hierhin! 631 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Los! Bewegt euch! 632 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Das reicht. Genug. 633 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Stellt die Maschine ab! 634 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Wieso hören sie auf? 635 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 Wir haben 60 Meter tief gebohrt, aber da ist kein Wasser. 636 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Bis jetzt nichts. 637 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 Und Luft? 638 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Sir. 639 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 Luft? 640 00:40:08,666 --> 00:40:10,125 INGENIEUR AUS SINGAPUR 641 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 Das wissen wir in ein paar Minuten. 642 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 Wenn das hier geklärt ist, wissen wir bald mehr. 643 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 -Okay. Macht weiter! -Los! 644 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 In Ordnung. Dann geht es jetzt weiter. 645 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Los! 646 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 Hey, komm her! 647 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 Sieh dir das an! 648 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Sie sind fast da. 649 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Es wird klappen. 650 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 -Hey, stopp! Genug! -Hey! Abstellen! 651 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Sand, keine Luft. 652 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 Es ist eine Sackgasse. 653 00:41:52,375 --> 00:41:55,208 ÜBER 11 TAGE UND 1 STUNDE 654 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 Wir haben versagt. 655 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Ich spreche besser mit den Familien der Jungen. 656 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Hr. Gouverneur! 657 00:42:16,833 --> 00:42:18,000 Es gibt Neuigkeiten. 658 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 Ja! 659 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Wir haben es geschafft! 660 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 Die Schlacht ist verloren, 661 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 aber dank dieser beiden, 662 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 nicht der ganze Krieg. 663 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Wir müssen pumpen. 664 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 Und zwar mit einer Dragon-Pumpe. 665 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 Und kann diese Pumpe 666 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 den Wasserstand niedrig halten? 667 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Um zu den Jungen tauchen zu können? 668 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Wenn der Regen so bleibt, 669 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 dann schon. 670 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Wir stehen hoch in Ihrer Schuld. 671 00:43:16,500 --> 00:43:20,166 Vielen Dank. 672 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 In diesen drei Tagen hat sich eine Sache gezeigt. 673 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 Wir können die Jungen nicht frei bohren. 674 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 Sie müssen den gleichen Weg hinaus nehmen, den sie hineingegangen sind. 675 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Also… 676 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 …muss ein neuer Rettungsplan her. 677 00:48:00,458 --> 00:48:05,458 Untertitel von: Kirsten Muller