1
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,166 --> 00:00:11,041
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,708
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,666
Balita sa mga tagahanga ng futbol…
6
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
May tao ba riyan?
7
00:00:22,166 --> 00:00:24,791
Ang GoPro bidyo
ng Wild Boars ay napanood na
8
00:00:24,875 --> 00:00:26,375
ng milyon sa buong mundo.
9
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Ang Wild Boars ay natagpuang buhay!
10
00:00:29,333 --> 00:00:31,750
Mga opisyal, tahimik
tungkol sa detalye ng pagsagip,
11
00:00:31,833 --> 00:00:35,333
pero mukhang may malawakang paghahanap…
12
00:00:35,416 --> 00:00:37,625
Nagpadala ang Thai Navy ng pangkat ng SEAL
13
00:00:37,708 --> 00:00:40,791
sa mga bata para bigyan
ng pagkain, kumot at ilaw.
14
00:00:45,625 --> 00:00:46,833
Tila magdamag,
15
00:00:46,916 --> 00:00:51,416
ang mga mamamahayag sa buong
mundo ay nagtipon sa Hilagang Thailand
16
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
matapos sumikat ang bidyo ng mga bata
17
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Dumarating sa oras ang mga boluntaryo
mula sa buong mundo.
18
00:01:00,916 --> 00:01:03,125
Mga bumberong Czech,
mga inhinyerong Singaporean,
19
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
maninisid mula sa Inglatera, at marami pa
mula sa bawat probinsiya dito sa Thailand.
20
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
Nagpadala ang militar
ng US ng Special Forces
21
00:01:09,625 --> 00:01:12,291
para suportahan ang mga tagasagip sa lugar
22
00:01:12,375 --> 00:01:16,333
na ang mga Amerikano ay nakiisang
manood sa mundo sa kaganapang ito.
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,458
Nang makita at mapakain ang mga bata,
24
00:01:25,541 --> 00:01:27,625
ang tanong, paano sila mailalabas?
25
00:01:27,708 --> 00:01:32,458
Ang kampo sa Tham Luang ay mabilis
na nahaluan ng ibang lengguwahe at kultura
26
00:01:32,541 --> 00:01:35,541
na may pare-parehong
katanungan sa isipan ng lahat.
27
00:01:35,625 --> 00:01:37,875
Posible bang mailabas sila nang buhay?
28
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
At sino ang kayang gumawa nito?
29
00:01:59,291 --> 00:02:03,250
'Di talaga makakalabas ang mga bata
gaya ng paraan ng pagpasok nila.
30
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Kami ay nag-aayos
ng malawakang paghahanap sa lugar.
31
00:02:06,666 --> 00:02:10,333
Darating ang mga Amerikano
para tumulong sa paghahanap.
32
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Kahit alam namin kung nasaan sila ngayon,
33
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
ang ilabas sila ay 'di magiging madali.
34
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
Magtatagal ito.
35
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
Ang kuweba ay mapanlinlang sa ngayon.
36
00:02:24,375 --> 00:02:27,000
Tiyak na takot na takot na si Titan.
37
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
Napakapayat nila.
38
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
Ni 'di namin nakilala ang anak namin.
39
00:02:32,666 --> 00:02:33,833
Tama.
40
00:02:33,916 --> 00:02:35,500
-Gobernador.
-Bakit, Noi?
41
00:02:35,583 --> 00:02:38,583
Alam ba ng mga bata
na hinihintay natin sila dito?
42
00:02:38,666 --> 00:02:39,500
Oo naman.
43
00:02:40,000 --> 00:02:44,541
Sinabi namin na hinahanap namin
sila sa bawat segundo na naroon sila.
44
00:02:44,625 --> 00:02:48,000
'Di kami papayag may mangyari
kay Dom o sinoman sa kanila.
45
00:02:48,083 --> 00:02:49,541
Salamat, ser.
46
00:02:49,625 --> 00:02:50,458
Salamat.
47
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Salamat sa pagtulong sa amin.
48
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
Ang paghahanap sa lugar para makakita
ng bagong daan sa kuweba ay magtatagal.
49
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
Masasabi kong umuwi
muna kayo at magpahinga.
50
00:03:05,416 --> 00:03:07,250
Wala kayong magagawa sa ngayon.
51
00:03:08,791 --> 00:03:10,791
Hindi kayo kaiinisan ng mga anak ninyo.
52
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
May nakapagsabi na
ang Amerikano ay umaakyat sa bundok.
53
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Mabuti.
54
00:03:17,416 --> 00:03:21,333
Bumubuo kami ng grupong maghahanap
ng bagong daanan papasok sa kuweba.
55
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Mabuti.
56
00:03:22,333 --> 00:03:25,541
Dapat kasama ako doon.
Alam ko ang mga bundok dito.
57
00:03:25,625 --> 00:03:28,291
Mawalang-galang na,
isa itong gawaing militar.
58
00:03:28,791 --> 00:03:30,166
Ano ang ibabalita mo?
59
00:03:32,583 --> 00:03:35,041
'Di pa tayo umaaksyon tungkol sa tisyu.
60
00:03:35,541 --> 00:03:36,958
Ano'ng sinasabi mo, Pim?
61
00:03:37,833 --> 00:03:42,250
May Royal Thai Air Force na nagtatrabaho
sa kagamitang tulay-panghimpapawid.
62
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Paano naging problema ang tisyu?
63
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Binigyan tayo ng Air Force
ng mga tolda, upuan, at mesa.
64
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Pero itong mga taga-Kanluran
ay gumagamit ng maraming tisyu.
65
00:03:55,125 --> 00:03:58,625
Ser, sinoman ay pwedeng
tumawag sa TMD para sa ulat-panahon
66
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
o ayusin ang tisyu.
67
00:04:01,375 --> 00:04:03,625
Gusto ko pang makatulong sa tagasagip.
68
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Naitalaga ako dito nang maraming taon.
69
00:04:06,458 --> 00:04:08,583
Sa tingin ko, 'di mabuti ang tanod--
70
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
IKA-3 BATALYON NG IMPANTERIYA
IKA-17 REHIMENTO NG IMPANTERIYA
71
00:04:21,000 --> 00:04:24,250
Sa ngalan ng Wild Boars
at kanilang mga pamilya,
72
00:04:24,750 --> 00:04:27,166
kulang ang pasasalamat sa pagdating niyo.
73
00:04:27,250 --> 00:04:29,458
Tutulong kami dito. Sa anomang bagay.
74
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
Pupunta ako sa embahada namin.
75
00:04:32,333 --> 00:04:35,541
Pero si XO Lieutenant Cole ay narito
para sabihin ang magagawa namin--
76
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Gobernador.
77
00:04:37,375 --> 00:04:38,208
Gobernador.
78
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
May problema sa kuweba.
79
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Mawalang galang na.
80
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Pakiayos ang mga tauhan mo. Babalik ako.
81
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Tara na.
82
00:04:47,958 --> 00:04:49,166
Payuhan at tulungan.
83
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
'Di kayo pwedeng magbutas dito.
84
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
-Sinabihan akong maghukay dito.
-Hindi!
85
00:04:55,375 --> 00:04:59,041
-'Wag, magbutas, dito.
-Wala kang pahintulot.
86
00:04:59,125 --> 00:05:01,708
'Di ka pwede rito.
Dapat nakarehistro ka.
87
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Itigil natin ito.
88
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Kumusta, G. Gobernador.
89
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Paumanhin.
90
00:05:12,333 --> 00:05:13,625
Ang aking Thai--
91
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Sino ka?
92
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Ako si Kelly Suwannarat.
93
00:05:18,250 --> 00:05:19,166
Amerikano ka?
94
00:05:20,416 --> 00:05:22,041
'Di namin siya kasama, ser.
95
00:05:22,583 --> 00:05:26,000
-Sino ka?
-Isa akong inhinyero ng patubig.
96
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
Kasama ko sa trabaho ang Ministro
ng Agrikultura at Likas na Yaman,
97
00:05:29,666 --> 00:05:31,666
katulong ng magsasaka sa tagtuyot.
98
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Baka raw makatulong ako.
Sinuri ko ang antas sa kuweba.
99
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
-Gobernador--
-Sandali.
100
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Paano ka nakapasok sa kuweba?
101
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Naglakad ako.
102
00:05:42,916 --> 00:05:46,125
-Daragdagan namin ang seguridad sa kuweba.
-Gobernador.
103
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Tumataas ang tubig.
104
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Alam naming tumataas ang tubig.
105
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
'Di mo naiintindihan.
106
00:05:52,416 --> 00:05:56,875
Malibang sumikat at manatili ang araw
at matuyo ang bundok nang ilang linggo,
107
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
'di na madadaanan
ang kuweba sa susunod na apat na oras.
108
00:06:01,000 --> 00:06:03,208
'Di na mapupuntahan
ang mga bata mula sa labas.
109
00:06:03,291 --> 00:06:07,666
Kahit ang pinakamahusay na maninisid
ng kuweba sa mundo ay 'di na makapapasok.
110
00:06:08,750 --> 00:06:09,875
Ipakita mo sa akin.
111
00:06:10,500 --> 00:06:13,208
+9 NA ARAW, 19 NA ORAS
112
00:06:13,291 --> 00:06:14,625
Paano ka nakasisiguro?
113
00:06:15,333 --> 00:06:18,875
Tumila na ang ulan.
Bakit umaalon ang tubig ngayon?
114
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
Hindi iyon biglaan.
115
00:06:20,750 --> 00:06:23,333
Naiipon ito patungo dito mula nang umulan.
116
00:06:24,333 --> 00:06:26,666
Ginawa ko ang pagkukuwenta buong umaga.
117
00:06:27,666 --> 00:06:31,166
Ang daloy sa loob ng kuweba
na may bilis ng ulan sa labas.
118
00:06:31,250 --> 00:06:34,583
Dahil sa ayos ng bundok,
ang granito sa hilagang bahagi ng baybay
119
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
ay itinutulak ang lahat
ng tubig sa timog. Dito.
120
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
Na batong-apog. Parang higanteng espongha.
121
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
Kapag ang espongha ay napuno,
122
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
aagos ang tubig.
123
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Na siayng nangyayari dito.
124
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Iyon ang PNR.
125
00:06:59,291 --> 00:07:00,250
Ano iyon?
126
00:07:00,333 --> 00:07:01,750
Point of No Return.
127
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
Ibig sabihin ay hindi na natin
mababaliktad ang sitwasyon.
128
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Gobernador.
129
00:07:09,250 --> 00:07:12,208
Kapag ang tubig
ay lumagpas sa pulang teyp na iyon,
130
00:07:12,291 --> 00:07:14,375
matatakpan nito ang daanan sa loob,
131
00:07:14,458 --> 00:07:18,458
ang lagusan sa labas ng dugtungan.
Magsisimulang mapuno ang chamber.
132
00:07:18,541 --> 00:07:21,416
'Di na makakahinto
ang maninisid sa pagitan ng lagusan.
133
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Delikado nang pumasok o lumabas.
134
00:07:23,583 --> 00:07:27,208
Sa normal na taon,
kailan muling madadaanan ang kuweba?
135
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
Oktubre.
136
00:07:29,583 --> 00:07:31,125
Tatlong buwan mula ngayon?
137
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Apat na oras bago natin iwan
ang mga bata hanggang Oktubre?
138
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Sigurado ka?
139
00:07:45,625 --> 00:07:48,541
Tawagin ang lahat
sa Command Tent. Ngayon na.
140
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
Heto, Coach. Para sa'yo.
141
00:07:54,250 --> 00:07:56,583
Siguradong gutom ka na. Kunin mo ito.
142
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Salamat.
143
00:08:00,833 --> 00:08:02,500
Mabuti ang ginawa mo, Coach.
144
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Nandito lang kami, okey?
145
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Ito ang bago kong paboritong pagkain.
146
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
Ano nga ulit ito?
147
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
Energy gel iyan.
148
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
'Di ako nagrereklamo.
149
00:08:18,583 --> 00:08:19,958
Pero sa susunod,
150
00:08:20,041 --> 00:08:23,541
pwede ka bang magdala ng lugaw
na may baboy o Thai chili pork dip?
151
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-KFC!
-Papaya salad!
152
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
Gusto ko rin!
153
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Gusto ko ng pritong manok!
154
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Papaya salad!
155
00:08:29,666 --> 00:08:32,166
-Gusto ko ng papaya salad!
-Hinaan niyo.
156
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
Kakain pa ako ng bulok na langka.
157
00:08:34,291 --> 00:08:36,833
-Hindi, 'di mo magagawa.
-Oo. Gutom na ako.
158
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
Doon lang ako
159
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
Doon sa tabi mo
160
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
Para makasama ka at pakalmahin ka
161
00:08:50,916 --> 00:08:53,000
Dom, bakit kinakanta mo pa iyan?
162
00:08:53,083 --> 00:08:55,750
-Sampung taon na iyan.
-Para asarin ka, Phong.
163
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
Tumatak ito sa isip ko.
164
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Alam niyo ba kung paano
mawala ang nakahahawang kanta?
165
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
Kung oo, tingin mo
kakantahin ko pa ito?
166
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Kung isusulat mo lang ako
167
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Kung iiyak ka lang
168
00:09:08,875 --> 00:09:11,791
-Tama na!
-Darating ako
169
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Nakalimutan ko na ang ibang linya.
170
00:09:14,500 --> 00:09:17,291
Ang paraan para mawala
ang nakahahawang kanta
171
00:09:17,375 --> 00:09:18,916
ay kumanta ng iba pa.
172
00:09:24,125 --> 00:09:25,333
Tawagin niyo akong,
173
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
"Baitoey."
174
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Hayaan mong makita ang totoong ikaw
175
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
Bukas ang puso ko
176
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
Ang puso mo ay hindi
177
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
Oh, oh, oh
178
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
Dapat makapagdala tayo ng pagkain
sa kuweba sa susunod na apat na oras.
179
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
at ipagdasal na may oras
pa para makahanap ng ibang ruta.
180
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Hindi lang pagkain.
181
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Nakita natin ang bidyo.
182
00:09:51,958 --> 00:09:54,583
Ang ilan, kung 'di man lahat ng mga bata,
183
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
ay maaaring nahaharap
sa mga impeksyon, pulmonya.
184
00:09:57,583 --> 00:10:00,333
'Di ko malalaman kung 'di ako
makapapasok para masuri sila.
185
00:10:00,416 --> 00:10:03,041
Kaya kailangan natin ng gamot at pagkain.
186
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Pero, Mike,
187
00:10:05,208 --> 00:10:06,625
Ipakita mo sa kanila.
188
00:10:07,666 --> 00:10:10,625
Inayos muli namin
ang mga tuyong supot buong umaga.
189
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Kailangan nating maipasok
ang mga nasa kahon sa supot na iyon.
190
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Pero ang katotohanan ay,
191
00:10:16,583 --> 00:10:20,583
ang pagkain na kailangan para
pakainin ang 12 bata, isang binata,
192
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
pati ang pangkat ng SEAL,
193
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
ay 'di kasya sa supot na ito.
194
00:10:24,666 --> 00:10:26,791
Ito lang ang pwede nating mailangoy.
195
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
Isang supot bawat tao.
196
00:10:28,708 --> 00:10:32,625
'Di tayo makapaghahatid ng sapat
na pagkain sa susunod na apat na oras.
197
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Paumanhin, ser. Kung pwede akong magsalia?
198
00:10:37,625 --> 00:10:40,208
Mukhang mayroon tayo
na pwedeng makatulong.
199
00:10:45,125 --> 00:10:47,708
Pagkain, Handa nang Kainin. MRE.
200
00:10:47,791 --> 00:10:50,166
Ang bawat isa nito ay may 1,200 kalorya.
201
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
At kaunting mahika. Kusang umiinit ito.
202
00:10:54,333 --> 00:10:56,875
Kung aalisin natin ang kubyertos at balot,
203
00:10:56,958 --> 00:10:58,666
maraming mailalagay sa supot.
204
00:10:58,750 --> 00:11:02,375
May ilang daan tayo dito.
Sa inyo na. Anomang kailanganin mo.
205
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
Cool Ranch Doritos ang lasa?
206
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Oo, pagkaing Amerikano.
207
00:11:09,833 --> 00:11:10,958
Magtrabaho na tayo.
208
00:11:11,458 --> 00:11:12,291
Tara.
209
00:11:18,916 --> 00:11:20,166
Gobernador.
210
00:11:21,833 --> 00:11:26,083
Kahit sa MRE ng Amerikano,
sapat lang ang makukuha natin
211
00:11:26,166 --> 00:11:27,791
para sa dalawang kain kada araw,
212
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
at tatlong araw sa kabuuan.
213
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
Ibig sabihin may tatlong araw
ka lang para makarating sa Chamber Siyam
214
00:11:35,083 --> 00:11:37,500
bago magutom muli ang mga bata.
215
00:11:37,583 --> 00:11:39,291
'Di lang sila ang iniisip ko.
216
00:11:39,375 --> 00:11:41,208
Kayo rin ay nakikipagsapalaran.
217
00:11:41,291 --> 00:11:44,750
Sigurado akong makahahanap
kayo ng daan para mailabas kami.
218
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Gagawin ko.
219
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
-Mag-iingat kayo.
-Oo, ser.
220
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
-Gobernador.
-Sige.
221
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Heneral.
222
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
Dito ang daan, Doktor.
223
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Dito.
224
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Mag-ingat. Madulas dito.
225
00:12:08,083 --> 00:12:09,708
Tingnan ang nilalakaran mo.
226
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Mag-ingat. Napakadulas dito.
227
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
+9 NA ARAW, 21 ORAS
228
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
229
00:12:57,666 --> 00:13:00,000
Sigurado ka ba sa pagsama kay Dr. Bhak?
230
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
Mananatili ako.
231
00:13:02,083 --> 00:13:05,208
Itinalaga akong palakasin
ang loob ng mga bata, Chet.
232
00:13:05,291 --> 00:13:07,375
-'Di pa tapos ang trabaho ko.
-Sigurado ka?
233
00:13:08,833 --> 00:13:11,750
Baka ito na
ang huling pagkakataon para makaalis.
234
00:13:12,250 --> 00:13:14,375
Mas matagal ka na rito kaysa sa iba.
235
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Doktor.
236
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
Alam ko kung ano ang nakataya.
237
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Ayos ba ang lahat?
238
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Coach.
239
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Doktor.
240
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Bakit?
241
00:13:47,750 --> 00:13:51,625
Kailan babalik ang SEAL?
242
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
'Di ko alam.
243
00:13:53,791 --> 00:13:57,208
Pero pangakong gagawin nila
ang lahat para makabalik agad.
244
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
May tatlong araw tayo
bago maubusan ng pagkain ang mga bata.
245
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Hiniling ko kay Major Hensen
na makipag-ugnayan sa militar natin
246
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
sa paghahanap ng alternatibong ruta
247
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
na malapit sa Chamber Siyam kung maaari,
248
00:14:18,166 --> 00:14:20,875
para madala natin
ang mga bata sa kaligtasan.
249
00:14:21,916 --> 00:14:24,833
Kami ay naghahanap
ng butas na hanggang sa kuweba.
250
00:14:25,416 --> 00:14:29,625
Ang paraan lang para magtagumpay,
ay gawing mahalaga ang bawat minuto.
251
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Naiintindihan?
252
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
-Oo, ser.
-Oo.
253
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
Ito ang lugar na paghahanapan.
254
00:14:36,041 --> 00:14:38,333
Makikipagtulungan kami sa Thai army
255
00:14:38,416 --> 00:14:40,208
na italaga ang pangkat sa lupa
256
00:14:40,291 --> 00:14:41,958
na may pag-uutos na manatili
257
00:14:42,041 --> 00:14:44,333
sa loob ng hangganan ng puwesto niyo.
258
00:14:44,416 --> 00:14:45,500
Ayos ba ang lahat?
259
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Sige. Magtabas at linisin.
260
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
Ang iba ay bibigyan ng isa sa 18 mga lugar
261
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
kung saan ang pangkat mula
sa Geotechnical Institute sa Chiang Mai
262
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
ay natukoy ang mga posibleng lagusan.
263
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
May nakita kami dito.
264
00:15:04,500 --> 00:15:06,458
'Di tayo makakapasok nang ganito.
265
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Mahusay, mga kasama!
266
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
'Uy, may dalawang araw
pa tayo bago maubos ang pagkain nila.
267
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
Hindi pa ito tapos.
268
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
Nagtatabas kami sa gubat
para makahanap ng butas.
269
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
Mas malala ito kaysa sa imposible.
270
00:15:43,750 --> 00:15:45,416
May mas maganda pang paraan.
271
00:15:46,875 --> 00:15:48,375
Tara. Mag-ingat kayo.
272
00:15:48,458 --> 00:15:50,083
Tingnan ang nilalakaran mo.
273
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Gobernador. Iniisip ko kung
pwedeng magsabi ng ideya sa'yo.
274
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Nakausap ko ang Ministro ng Agrikultura.
275
00:16:17,041 --> 00:16:22,041
Paulit-ulit niyang sinabi na ang gawain mo
na tulungan ang magsasaka sa tagtuyot ay,
276
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
hindi naging matagumpay.
277
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Oo, maraming kumplikadong dahilan.
278
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Pero, ser,
279
00:16:30,958 --> 00:16:34,125
alam kong maibababa ko
ang lebel ng tubig sa kuweba.
280
00:16:34,208 --> 00:16:38,666
Tama na sa pagpasok ng mga gamit.
Nakakaabala sa paghahanap ng ibang ruta.
281
00:16:38,750 --> 00:16:41,125
Ano'ng magagawa mo na 'di kaya ng iba?
282
00:16:41,625 --> 00:16:45,125
Anomang sinabi sa'yo
ng Ministro, alam ko ang haydrolohika.
283
00:16:45,208 --> 00:16:49,041
At kung mapipigil ko ang pagpasok ng tubig
sa kuweba, gayon rin ang pagtaas nito.
284
00:16:55,625 --> 00:16:57,041
Ano'ng kailangan mo?
285
00:16:57,916 --> 00:17:01,333
May kagamitan ako, kaya,
kailangan ko lang ng tutulong.
286
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
At isang gabay.
287
00:17:02,875 --> 00:17:05,708
Kung maaari, isang tao
na alam na alam ang lugar.
288
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Tumingin ka ngayon, Titan.
289
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Ayos. Tapos na.
290
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dr. Bhak.
291
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Pwede pa bang humingi?
292
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
Patawad, Mark. Kailangang
maingat na maibahagi ang pagkain niyo.
293
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Paano?
294
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Hindi ba tayo aalis kaagad?
295
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Hindi sa ganoon.
296
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Iyong tiyan mo.
297
00:17:56,250 --> 00:17:58,291
Matapos ang sampung
araw na walang pagkain,
298
00:17:58,791 --> 00:18:00,833
'pag kumain ka nang sobrang bilis,
299
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
maaari kang magkasakit.
300
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
Pagkakataon na iyon, nakahanda ako.
301
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Halika dito, Titan.
302
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Ayaw mong tumae sa pantalon mo, 'di ba?
303
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
'Uy.
304
00:18:17,083 --> 00:18:18,875
May ibibigay pala ako sa inyo.
305
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Ano iyan?
306
00:18:20,375 --> 00:18:22,708
Dala ko ang sulat mula sa pamilya niyo.
307
00:18:22,791 --> 00:18:25,125
Gumamit kami ng papel na 'di nababasa.
308
00:18:25,708 --> 00:18:29,625
Nandito ang pamilya namin?
Alam ba nila na buhay kami?
309
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Oo naman.
310
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
Araw-araw silang nandito,
311
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
nananalangin para sa kaligtasan niyo.
312
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Kasama ng,
313
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
libu-libo niyong mga
kaibigan mula sa buong mundo.
314
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Pwede na naming basahin?
315
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-Babasahin ko.
-Ibigay mo sa akin ang sulat ko.
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Ako na muna ang magbabasa.
317
00:18:49,041 --> 00:18:50,750
Tama na. Akin na iyan.
318
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Babasahin ko.
319
00:18:52,791 --> 00:18:54,541
Pakibasa ang sa magulang ko.
320
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Hula ko ay nag-aaway pa rin sila.
321
00:19:04,125 --> 00:19:05,250
"Mahal kong Titan."
322
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
"Mahal kita at nangungulila ako sa'yo.
323
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
Maging matiyaga ka.
324
00:19:11,375 --> 00:19:13,541
Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo.
325
00:19:14,041 --> 00:19:15,375
Mahal na mahal kita.
326
00:19:16,125 --> 00:19:18,458
Mahal at nami-miss ka rin ng papa mo.
327
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Mahal kita, anak. Mama."
328
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
'Di ako sigurado,
pero sa tingin ko mahal ka niya.
329
00:19:32,083 --> 00:19:33,333
Ano'ng problema, Eak?
330
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Mayroon pa ba?
331
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
"At pakisabi kay Coach Eak,
332
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
na labis kaming nagpapasalamat
na iniligtas ka niya sa lahat ng oras.
333
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
At 'di kami galit sa kanya."
334
00:19:50,083 --> 00:19:51,625
Bakit may magagalit sa'yo?
335
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
'Di kasalanan ni Eak na naipit tayo dito.
336
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Patingin ako.
337
00:20:04,291 --> 00:20:05,416
Ibigay mo ang akin.
338
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-Patingin. Ito ba iyon?
-'Uy. Nahanap ko na.
339
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-'Di ito iyon.
-Ito ba?
340
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Sa akin ba ito?
341
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Heto, nakita ko na.
342
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Iyan na nga.
343
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Bilis.
-Lumayo ka sa akin!
344
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Kunin mo!
-'Uy.
345
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Ibaba mo iyan dito.
346
00:20:21,250 --> 00:20:22,333
Ayos ka lang, Dom?
347
00:20:22,416 --> 00:20:24,416
-Akin na ang sulat ko.
-Sa'kin din.
348
00:20:24,500 --> 00:20:28,041
Mas mabuti pa
kung makakakuha ako ng ilang Dorito beef.
349
00:20:28,541 --> 00:20:30,083
'Uy, akin na ang sulat ko.
350
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
351
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
Aalis ako para lumangoy.
352
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Gusto mo akong samahan?
353
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Halika na.
354
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Tara!
355
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Halika na.
356
00:20:49,541 --> 00:20:50,791
Sumunod kayo sa akin.
357
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Tara!
358
00:21:03,458 --> 00:21:07,000
Sa totoo lang,
'di ko maipapayo ito. Naninigas ako dito.
359
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
Sobrang lamig.
360
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Naninigas ako dito.
361
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Pumunta kayo rito.
362
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Gobernador.
363
00:21:24,208 --> 00:21:27,500
Noi. Natutuwa ako
na sinunod mo ang payo ko at umuwi ka.
364
00:21:28,208 --> 00:21:32,083
'Di sana kung alam kong mawawalan
ako ng pagkakataong makausap si Dom.
365
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
Sinabi mo mismo na wala kaming
mapapalagpas kung aalis kami.
366
00:21:37,333 --> 00:21:40,000
Sinabi ng doktor
na sumulat ang lahat sa mga bata.
367
00:21:40,583 --> 00:21:43,791
Pero si Dom lang
ang walang sulat mula sa pamilya niya.
368
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, wala akong alam.
369
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Gobernador.
370
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
Kailangan mong magpadala ng maninisid
371
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
na may sulat ko para kay Dom.
372
00:21:54,583 --> 00:21:56,250
Naiintindihan kong galit ka.
373
00:21:56,958 --> 00:21:57,833
Pero…
374
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
napakasama ng sitwasyon.
375
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Pero, Gobernador, mag-isa siya doon.
376
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Ayaw kong isipin niya
na mag-isa lang din siya dito.
377
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Pakiusap.
378
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
Hindi sa ayaw ko.
379
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
Hindi ko lang kaya.
380
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
Ano'ng ibig mong sabihin?
381
00:22:21,541 --> 00:22:23,958
Ang huling grupo ng SEAL ay nakabalik na.
382
00:22:24,541 --> 00:22:26,875
Ngayon, sarado na ang daanan sa kuweba.
383
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
'Di na ako makapagpapasok ng iba.
384
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
Hindi pa sa ngayon.
385
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
Naipit na tayo ng ulan.
386
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Ano'ng ibig sabihin nito
para sa pamangkin ko?
387
00:22:49,041 --> 00:22:52,416
PHA MEE
PROBINSIYA NG CHIANG RAI
388
00:22:53,083 --> 00:22:53,958
Dito.
389
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Nasuri ko ang mapa
ng kuweba na mayroon si Vern
390
00:23:20,666 --> 00:23:23,500
at mga chamber at ang lugar
na kadalasang daluyan ng tubig.
391
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
Inihambing ko iyon sa satellite imagery.
392
00:23:26,666 --> 00:23:30,791
Dito mismo ang lokasyon
ng talon na pangunahing pinagmumulan
393
00:23:30,875 --> 00:23:32,875
ng inuming tubig sa Monk's Series.
394
00:23:33,375 --> 00:23:36,833
Ang sapa na ito
ay diretso sa talon at sa Luang Cave.
395
00:23:36,916 --> 00:23:41,666
'Pag hinarangan natin ito ng sandbag,
kaya nating ilihis ang tubig dito sa sapa,
396
00:23:42,208 --> 00:23:45,416
paagusin sa kanan natin
at timog-kanluran pababa ng Myanmar.
397
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
Malayo iyon sa Luang Cave.
398
00:23:47,291 --> 00:23:50,833
At kaya na nating kontrolin
ang tubig sa loob ng kuweba.
399
00:23:51,333 --> 00:23:53,041
Tingin mo ganoon lang kadali?
400
00:23:53,125 --> 00:23:56,041
Nakakita ako ng bukal
sa bundok na nawala sa lugar
401
00:23:56,125 --> 00:23:58,791
na bumalik ng ilang
metrong layo sa sumunod na taglamig.
402
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
Tingin mo kaya mong pigilin
ang kalikasan gamit ang mga sandbag?
403
00:24:02,333 --> 00:24:06,916
Nakakita ako ng sandbag na pinipigilan
ang pagbaha sa Estado. Gumana siya.
404
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
-Salamat.
-Walang anoman.
405
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
Tulungan na kita.
406
00:24:18,500 --> 00:24:20,875
Gobernador, naghanap ako
ng mas mabilis na paraan,
407
00:24:20,958 --> 00:24:23,083
pero 'di pa ako nakakita ng ganito.
408
00:24:23,625 --> 00:24:26,000
At si Jirasak ay inirerekomenda dito
409
00:24:26,083 --> 00:24:28,250
ng mga inhinyero ng DSS sa embahada.
410
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
At nagdala siya ng shortcut.
411
00:24:31,125 --> 00:24:34,791
Kailangang gumawa tayo
ng maliit na pagyanig sa loob ng kuweba,
412
00:24:34,875 --> 00:24:38,500
na tutulong sa ating maituro
ang mga lugar nitong may mga tubig.
413
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Sa chamber kung nasaan ang mga bata?
414
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Oo, ang mga iyon ang magiging
pinakamalawak at pinakamadaling butasan.
415
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
Kailangan lang nating mahanap.
416
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Isiping naglagay ka ng bato
sa sahig ng tolda na ito.
417
00:24:49,875 --> 00:24:53,125
At binutas mo ang bubong
na umaasang tamaan ang bato.
418
00:24:53,208 --> 00:24:56,750
Mahahanap ni Jirasak dito
ang bato mula sa labas ng tolda
419
00:24:56,833 --> 00:24:59,000
kaya alam natin
kung saan magbubutas.
420
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
Kailangan ng mga bata
ang bawat pagkakataon.
421
00:25:02,791 --> 00:25:04,583
Ipagpatuloy mo ang paghahanap.
422
00:25:06,666 --> 00:25:07,625
Pagbutihin niyo.
423
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
Gawin na natin.
424
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Umuulan na.
425
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Ayos.
426
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Magsusukat ako ngayon
sa magkabilang panig ng dam,
427
00:25:48,541 --> 00:25:51,125
gawin ang kalkulasyon at sa umaga ulit.
428
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Sasabihin nito kung naglilihis
tayo ng tubig kada metro kuwadrado.
429
00:25:54,333 --> 00:25:57,541
At masasabi natin
na matibay ang mga antas sa kuweba.
430
00:26:08,458 --> 00:26:11,875
Kapag nakuha mo na iyan,
bumaba ka na sa kampo.
431
00:26:12,416 --> 00:26:14,916
Bumababa ang mga oso sa tubig 'pag gabi.
432
00:26:18,666 --> 00:26:21,166
Ang lugar na ito
ay tinatawag na "Pha Mee."
433
00:26:21,708 --> 00:26:23,625
Ang kahulugan ng "Mee" ay "oso."
434
00:26:24,833 --> 00:26:26,083
Alam mo iyon, 'di ba?
435
00:26:34,000 --> 00:26:35,125
Alam ko na ngayon.
436
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
+10 ARAW, 17 ORAS
437
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
Ang pagyanig ay gumagana.
438
00:27:05,000 --> 00:27:08,541
Kailangan natin ng marami at malakas
na alon para mapunan ang walang puwang.
439
00:27:09,125 --> 00:27:10,041
Napakahusay.
440
00:27:10,125 --> 00:27:12,041
Parang 3D X-ray ng bundok.
441
00:27:12,541 --> 00:27:15,166
Pero kailangan natin
ng mas malinaw na imahe.
442
00:27:15,666 --> 00:27:17,583
-Kailangan ng--
-Mas mlinaw na kuha?
443
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Sandali.
444
00:27:29,750 --> 00:27:30,708
Nakuha na natin.
445
00:27:37,125 --> 00:27:39,583
Dito. Pabalik na siya!
446
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
TOBIAS WAGNER
BOLUNTARYONG ALEMAN
447
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
-Umuulan na. Bilis!
-Tara na.
448
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
-Halina kayo.
-Okey, ser.
449
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
Umabot ba siya sa dulo?
450
00:27:49,083 --> 00:27:52,125
'Di na siya umabot sa sampung metro
dahil masyado nang makitid.
451
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
Posible lang iyon kung walang gamit.
452
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
Masyadong makitid para
tumuloy ng sampung metro.
453
00:27:57,458 --> 00:28:00,916
Kung walang suporta,
masyado nang malalim, delikado.
454
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
Sige. Sasabihin ko sa kanya.
455
00:28:03,125 --> 00:28:07,291
Masyado nang malalim kung walang
kagamitang pangkaligtasan. Delikado.
456
00:28:08,416 --> 00:28:10,500
Makakapasok lang kung walang gamit.
457
00:28:10,583 --> 00:28:14,250
Maliban kung gagamit tayo
ng barena para palakihin ang butas.
458
00:28:15,041 --> 00:28:16,916
Gusto niyang magbutas tayo.
459
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Pero para magawa iyon
ng lohistika sa gitna ng gubat,
460
00:28:24,125 --> 00:28:28,041
kailangan natin ng helikopter para dito.
Linisin ang lugar na lalapagan.
461
00:28:28,125 --> 00:28:32,458
Kaya namin iyon, walang problema.
Ilalapag ko ang helo sa makitid na lapad.
462
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Ayos. Tara na.
463
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
'Uy, basahin mo ulit.
464
00:28:42,083 --> 00:28:45,458
"Titan, mahal kita
at nangungulila ako sa'yo.
465
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Maging matiyaga ka."
466
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
Ang tamis.
467
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-"Maging matatag."
-Tama na!
468
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hoy, hindi! Alis.
469
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Ano'ng ginagawa mo?
470
00:28:58,583 --> 00:29:04,041
"Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo."
471
00:29:04,125 --> 00:29:05,958
Biw, sunod mong basahin 'yong akin.
472
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Madali lang silang pasayahin, 'di ba?
473
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
"Ingatan mo ang sarili mo.
474
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
Ingatan ang kalusugan mo."
475
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Tama na!
476
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
"At magpakatatag."
477
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Heto.
478
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Sabi ko na sa'yo.
479
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Kung gusto mong manalo sa akin,
dapat ay gumawa ka ng hakbang.
480
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Bakit binabasa niyo pa rin iyan?
481
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
Oras na para sa sayawan. Sino'ng sasama?
482
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
-Hindi.
-Magpakasaya ka.
483
00:29:32,583 --> 00:29:34,375
Pwede tayong magsaya, Baitoey.
484
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Uupo lang ako dito.
485
00:29:36,458 --> 00:29:39,250
'Di pwede. Kanta mo ito.
486
00:29:39,333 --> 00:29:41,000
Hayaan mong makita ang totoong ikaw
487
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
Bukas ang puso ko
488
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
Ang puso mo ay hindi, oh, oh, oh
489
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Sige.
490
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
Pagkatapos ng larong ito?
491
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Sasabog ang puso ko
Kailangan ko itong ilabas
492
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-'Uy.
493
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
494
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Tumigil ka.
495
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-Sinusubukan ko lang magsaya.
-Dom.
496
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
Bawasan mo nang kaunti.
497
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Ituloy na natin ang pagbabasa.
498
00:30:05,166 --> 00:30:07,375
Basahin natin ang sulat kay Tee.
499
00:30:15,583 --> 00:30:18,666
Dapat gumana ito.
Pababa dapat ang tubig, 'di pataas.
500
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
SENTRO NG SAMA-SAMANG PAMAMAHALA
501
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Salamat.
502
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adul.
-Salamat.
503
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Nasaan si Dom?
504
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Nakita kong bumaba siya doon.
505
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Ayos lang ba siya?
506
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Hindi ko alam.
507
00:31:03,458 --> 00:31:07,666
Kakaiba ang ikinikilos niya,
pero 'di niya sinasabi ang problema.
508
00:31:09,666 --> 00:31:11,458
'Di siya nakatanggap ng sulat.
509
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Hindi?
510
00:31:16,166 --> 00:31:17,875
Bakit 'di ko napansin iyon?
511
00:31:18,458 --> 00:31:19,958
Hindi mo kasalanan.
512
00:31:21,291 --> 00:31:24,958
Nagmamadali ako, 'di ko na namalayang
naiwan ko ang sulat niya.
513
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
Kakausapin ko siya.
514
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
Parang ayaw na niyang palakihin ito.
515
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Titingnan ko siya.
516
00:31:44,583 --> 00:31:46,000
Hindi ako gutom.
517
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Sinungaling.
518
00:31:58,291 --> 00:32:00,541
Doon lang ako
519
00:32:00,625 --> 00:32:03,000
Doon sa tabi mo
520
00:32:03,083 --> 00:32:08,458
Para makasama ka at pakalmahin ka
521
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
Iyon nga.
522
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Iyon na nga.
523
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Doon lang ako
524
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
Malapit man o malayo
525
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Kung ikaw iyon, pupunta agad ako
526
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Pupunta ako at pasasayahin ka
527
00:32:22,666 --> 00:32:24,500
'Di ako makapaniwalang naaalala mo iyon.
528
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
Walang kahit na sino.
529
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Kahit na ang mga matatanda.
530
00:32:28,541 --> 00:32:30,750
Noong nakatira ako sa mama ko,
531
00:32:30,833 --> 00:32:32,458
lagi niya iyong kinakanta.
532
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
Bago niya pa ako ipadala
sa tiya ko at kay Pastor Shin.
533
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Musmos pa ako noon.
534
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
'Di ko talaga siya maalala,
535
00:32:44,250 --> 00:32:46,083
maliban sa pagkanta niya.
536
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Tingin mo ba'y iniisip ka niya
537
00:32:51,375 --> 00:32:53,583
kahit 'di mo pa siya nakikita?
538
00:32:58,375 --> 00:32:59,625
Oo, tingin ko naman.
539
00:33:00,208 --> 00:33:03,208
Pero si Pastor Shin at si tiya,
mabait sila sa akin.
540
00:33:06,333 --> 00:33:08,166
Lumipat ang mama ko sa Bangkok.
541
00:33:08,250 --> 00:33:11,500
Nakatira ako sa tiya ko,
sa pamilya niya, at sa papa ko.
542
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Lahat ay may sarili nang buhay.
543
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
At parang dinadaanan lang ako.
544
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Pakiramdam ko'y wala nang
may gustong makasama ako.
545
00:33:29,333 --> 00:33:31,666
Baka nakalimutan na nilang nandito ako.
546
00:33:32,625 --> 00:33:33,750
Niloloko mo ba ako?
547
00:33:34,416 --> 00:33:37,875
Sino'ng makakalimot sa'yo?
At sa sintunadong pagkanta.
548
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Ang mga pamilya ay kumplikado.
549
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Pero pamilya na rin tayo ngayon.
550
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
Ang Wild Boars. Habambuhay.
551
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
Malapit na silang lumabas.
552
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Nararamdaman ko.
553
00:34:17,666 --> 00:34:19,375
At kapag nakalabas na sila,
554
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
aayusin na natin.
555
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
Noong umagang iyon, kinukulit ako ni Dom.
556
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
At gusto niyang pumunta ako sa laro.
557
00:34:33,625 --> 00:34:34,958
Pero sobrang abala ko.
558
00:34:36,666 --> 00:34:38,458
Wala akong oras para sa kanya.
559
00:34:43,166 --> 00:34:44,958
Iyon lang yata ang gusto niya.
560
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
Para bigyan natin siya ng oras.
561
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Malapit na, walang iba
kundi oras kasama sila.
562
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Naniniwala ako doon.
563
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Oo.
564
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
+10 ARAW, 20 ORAS
565
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
May pagbabago ba?
566
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kelly.
567
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
Hindi.
568
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Hindi pwede iyan.
569
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
570
00:35:27,791 --> 00:35:29,416
Ginawa na natin ang lahat.
571
00:35:29,500 --> 00:35:31,083
'Di mo naiintindihan.
572
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Nasa trabaho ako
ng tanod-gubat nang bumagyo.
573
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Ako 'yong hindi nagsara ng kuweba.
574
00:35:44,208 --> 00:35:45,708
'Di sila hinanap sa oras.
575
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
Dapat kong matiyak na makalalabas sila.
576
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Sigurado ka bang wala nang paraan?
577
00:35:55,625 --> 00:35:58,708
Akala ko'y kaya kong isara
ang agusan ng bundok na ito.
578
00:35:59,250 --> 00:36:00,791
Pero 'di ko makita ang sarahan.
579
00:36:01,291 --> 00:36:04,041
Tingnan mo itong lakas ng agos.
Wala man lang tayong nagawa.
580
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Saan ka pupunta?
581
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
582
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Paano kung 'di ang agusan
ang kailangan nating isara?
583
00:36:29,166 --> 00:36:33,375
Paano kung para itong banyera?
At kailangan nating tanggalin ang takip.
584
00:36:36,000 --> 00:36:39,583
Kaya nating malibot
ang kabundukan at 'di pa rin mahanap.
585
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
May imbakan ng tubig
na lumalabas tuwing tag-ulan,
586
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
at nawawala sa lupa
sa panahon ng tagtuyot.
587
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Pero ang lupa sa paligid nito
ay nananatiling mayabong.
588
00:36:52,125 --> 00:36:54,958
Sabi nila, kapag nauuhaw ang prinsesa,
589
00:36:55,041 --> 00:36:57,541
ang imbakan na ito ang kanyang tasa.
590
00:36:57,625 --> 00:36:59,875
-Pero sigurado akong…
-Tubig sa ilalim ng lupa?
591
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Alam mo kung saan iyon?
592
00:37:02,000 --> 00:37:04,166
Ilang milya lang sa timog nito,
593
00:37:04,250 --> 00:37:07,333
malapit sa pasukan
ng Saitong Cave. Ano sa tingin mo?
594
00:37:07,916 --> 00:37:12,333
Parang dapat nating makita ang lawa
sa ilalim ng lupa at lugar malapit dito.
595
00:37:13,333 --> 00:37:17,916
SAITONG CAVE
MGA KABUNDUKAN NG NANG NON
596
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
-Sabi mo ay 'di laging puno ang lawa?
-Tuwing katapusan lang ng tag-ulan.
597
00:37:34,083 --> 00:37:35,500
Mabuti ba iyon o masama?
598
00:37:36,000 --> 00:37:38,791
Kung may tubig
sa ilalim natin, mabuti iyon.
599
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Ibig sabihin, puno na ito,
kaya nandito lang ang tubig.
600
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Iyon ang antas. Ngayon ibababa natin.
601
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
At paano natin ito gagawin?
602
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Magbutas tayo.
603
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
At kung makakalusot
tayo gamit ang mga paa,
604
00:37:51,375 --> 00:37:54,000
saka natin ito bombahin nang napakabilis.
605
00:37:58,833 --> 00:38:00,916
Ito ang Heavy Lift One nakikipag-ugnayan.
606
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Heavy Lift One. Si LZ ito.
Nakikita ka namin.
607
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vector 1105 knots.
Maghanda para sa pailaw.
608
00:38:08,083 --> 00:38:10,125
LZ, nakuha namin.
Naghahanda para sa pailaw.
609
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Diretso.
610
00:38:22,166 --> 00:38:24,583
Dapat maipasok tayo
ng butas na ito sa loob ng kuweba.
611
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
Mula doon, sana,
maaabot natin ang mga bata.
612
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Dalhin niyo.
613
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Tara na. Bilis.
614
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Dalhin niyo dito.
615
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Dalhin mo dito.
616
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Tara na! Kilos!
617
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Tama na iyan. Isarado na.
618
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Patayin niyo.
619
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Bakit sila huminto?
620
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
Halos maabot na namin ang lalim.
Animnapung metro. Walang tubig.
621
00:40:02,541 --> 00:40:05,125
-Wala pang tubig.
-Tanungin mo kung nakatama ng hangin.
622
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Ser.
623
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
Hangin?
624
00:40:08,666 --> 00:40:10,291
CHENG MUYANG
INHINYERONG SINGAPOREAN
625
00:40:10,375 --> 00:40:13,125
Ilang minuto pa at malalaman natin.
626
00:40:13,208 --> 00:40:15,833
Malalaman natin sa ilang
minuto 'pag naalis na ito.
627
00:40:16,333 --> 00:40:18,625
-Okey. Ipagpatuloy niyo.
-Ikot.
628
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
Sige. Hoy, gawin na natin ulit.
629
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Sige na.
630
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
'Uy, halika rito.
631
00:40:47,000 --> 00:40:47,916
Tingnan mo ito.
632
00:40:48,666 --> 00:40:50,291
Malapit na sila.
633
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Gagana na ito.
634
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
-Hinto!
-Hoy! Hinto!
635
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Buhangin, hindi hangin.
636
00:41:48,583 --> 00:41:49,750
Dulo na iyon.
637
00:41:52,375 --> 00:41:55,041
+11 ARAW, 1 ORAS
638
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
Binigo natin sila.
639
00:42:07,791 --> 00:42:11,125
Oras na siguro para kausapin
ang pamilya ng mga bata.
640
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Gobernador!
641
00:42:16,791 --> 00:42:18,000
May sitwasyon tayo.
642
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Ayos!
643
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Nagawa natin!
644
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
Natalo tayo nang bahagya.
645
00:42:48,916 --> 00:42:50,625
Pero salamat sa dalawang ito,
646
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
hindi sa buong laban.
647
00:42:55,041 --> 00:42:58,000
Kailangan natin ng pambomba.
Malaki. Napakalaking pambomba.
648
00:42:58,625 --> 00:43:00,291
At ang pambomba na ito.
649
00:43:00,916 --> 00:43:03,291
Mapananatili ba nitong mababa ang tubig?
650
00:43:04,041 --> 00:43:06,166
Para makasisid tayo
at maabot ang mga bata?
651
00:43:06,750 --> 00:43:08,666
Kung 'di magbabago ang pag-ulan,
652
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
oo.
653
00:43:12,541 --> 00:43:14,916
May utang na loob kami sa inyong dalawa.
654
00:43:16,500 --> 00:43:17,416
Salamat.
655
00:43:19,416 --> 00:43:20,375
Salamat.
656
00:43:25,166 --> 00:43:28,125
Sa tatlong araw na ito,
may isang bagay na malinaw.
657
00:43:29,208 --> 00:43:31,791
'Di mailabas sa butas ang mga bata.
658
00:43:32,541 --> 00:43:36,541
Ang tanging daan para makalabas sila
ay ang daan kung saan sila pumasok.
659
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Kaya…
660
00:43:44,250 --> 00:43:46,208
kailangan natin ng bagong
plano ng pagsagip.
661
00:48:05,500 --> 00:48:09,458
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores