1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,041 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,708 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,666 Balita sa mga tagahanga ng futbol… 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 May tao ba riyan? 7 00:00:22,166 --> 00:00:24,791 Ang GoPro bidyo ng Wild Boars ay napanood na 8 00:00:24,875 --> 00:00:26,375 ng milyon sa buong mundo. 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,250 Ang Wild Boars ay natagpuang buhay! 10 00:00:29,333 --> 00:00:31,750 Mga opisyal, tahimik tungkol sa detalye ng pagsagip, 11 00:00:31,833 --> 00:00:35,333 pero mukhang may malawakang paghahanap… 12 00:00:35,416 --> 00:00:37,625 Nagpadala ang Thai Navy ng pangkat ng SEAL 13 00:00:37,708 --> 00:00:40,791 sa mga bata para bigyan ng pagkain, kumot at ilaw. 14 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 Tila magdamag, 15 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 ang mga mamamahayag sa buong mundo ay nagtipon sa Hilagang Thailand 16 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 matapos sumikat ang bidyo ng mga bata 17 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Dumarating sa oras ang mga boluntaryo mula sa buong mundo. 18 00:01:00,916 --> 00:01:03,125 Mga bumberong Czech, mga inhinyerong Singaporean, 19 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 maninisid mula sa Inglatera, at marami pa mula sa bawat probinsiya dito sa Thailand. 20 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 Nagpadala ang militar ng US ng Special Forces 21 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 para suportahan ang mga tagasagip sa lugar 22 00:01:12,375 --> 00:01:16,333 na ang mga Amerikano ay nakiisang manood sa mundo sa kaganapang ito. 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,458 Nang makita at mapakain ang mga bata, 24 00:01:25,541 --> 00:01:27,625 ang tanong, paano sila mailalabas? 25 00:01:27,708 --> 00:01:32,458 Ang kampo sa Tham Luang ay mabilis na nahaluan ng ibang lengguwahe at kultura 26 00:01:32,541 --> 00:01:35,541 na may pare-parehong katanungan sa isipan ng lahat. 27 00:01:35,625 --> 00:01:37,875 Posible bang mailabas sila nang buhay? 28 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 At sino ang kayang gumawa nito? 29 00:01:59,291 --> 00:02:03,250 'Di talaga makakalabas ang mga bata gaya ng paraan ng pagpasok nila. 30 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Kami ay nag-aayos ng malawakang paghahanap sa lugar. 31 00:02:06,666 --> 00:02:10,333 Darating ang mga Amerikano para tumulong sa paghahanap. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Kahit alam namin kung nasaan sila ngayon, 33 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 ang ilabas sila ay 'di magiging madali. 34 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 Magtatagal ito. 35 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 Ang kuweba ay mapanlinlang sa ngayon. 36 00:02:24,375 --> 00:02:27,000 Tiyak na takot na takot na si Titan. 37 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 Napakapayat nila. 38 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 Ni 'di namin nakilala ang anak namin. 39 00:02:32,666 --> 00:02:33,833 Tama. 40 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 -Gobernador. -Bakit, Noi? 41 00:02:35,583 --> 00:02:38,583 Alam ba ng mga bata na hinihintay natin sila dito? 42 00:02:38,666 --> 00:02:39,500 Oo naman. 43 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 Sinabi namin na hinahanap namin sila sa bawat segundo na naroon sila. 44 00:02:44,625 --> 00:02:48,000 'Di kami papayag may mangyari kay Dom o sinoman sa kanila. 45 00:02:48,083 --> 00:02:49,541 Salamat, ser. 46 00:02:49,625 --> 00:02:50,458 Salamat. 47 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Salamat sa pagtulong sa amin. 48 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 Ang paghahanap sa lugar para makakita ng bagong daan sa kuweba ay magtatagal. 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 Masasabi kong umuwi muna kayo at magpahinga. 50 00:03:05,416 --> 00:03:07,250 Wala kayong magagawa sa ngayon. 51 00:03:08,791 --> 00:03:10,791 Hindi kayo kaiinisan ng mga anak ninyo. 52 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 May nakapagsabi na ang Amerikano ay umaakyat sa bundok. 53 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Mabuti. 54 00:03:17,416 --> 00:03:21,333 Bumubuo kami ng grupong maghahanap ng bagong daanan papasok sa kuweba. 55 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Mabuti. 56 00:03:22,333 --> 00:03:25,541 Dapat kasama ako doon. Alam ko ang mga bundok dito. 57 00:03:25,625 --> 00:03:28,291 Mawalang-galang na, isa itong gawaing militar. 58 00:03:28,791 --> 00:03:30,166 Ano ang ibabalita mo? 59 00:03:32,583 --> 00:03:35,041 'Di pa tayo umaaksyon tungkol sa tisyu. 60 00:03:35,541 --> 00:03:36,958 Ano'ng sinasabi mo, Pim? 61 00:03:37,833 --> 00:03:42,250 May Royal Thai Air Force na nagtatrabaho sa kagamitang tulay-panghimpapawid. 62 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Paano naging problema ang tisyu? 63 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Binigyan tayo ng Air Force ng mga tolda, upuan, at mesa. 64 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Pero itong mga taga-Kanluran ay gumagamit ng maraming tisyu. 65 00:03:55,125 --> 00:03:58,625 Ser, sinoman ay pwedeng tumawag sa TMD para sa ulat-panahon 66 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 o ayusin ang tisyu. 67 00:04:01,375 --> 00:04:03,625 Gusto ko pang makatulong sa tagasagip. 68 00:04:03,708 --> 00:04:05,958 Naitalaga ako dito nang maraming taon. 69 00:04:06,458 --> 00:04:08,583 Sa tingin ko, 'di mabuti ang tanod-- 70 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 IKA-3 BATALYON NG IMPANTERIYA IKA-17 REHIMENTO NG IMPANTERIYA 71 00:04:21,000 --> 00:04:24,250 Sa ngalan ng Wild Boars at kanilang mga pamilya, 72 00:04:24,750 --> 00:04:27,166 kulang ang pasasalamat sa pagdating niyo. 73 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 Tutulong kami dito. Sa anomang bagay. 74 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 Pupunta ako sa embahada namin. 75 00:04:32,333 --> 00:04:35,541 Pero si XO Lieutenant Cole ay narito para sabihin ang magagawa namin-- 76 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Gobernador. 77 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Gobernador. 78 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 May problema sa kuweba. 79 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Mawalang galang na. 80 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Pakiayos ang mga tauhan mo. Babalik ako. 81 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Tara na. 82 00:04:47,958 --> 00:04:49,166 Payuhan at tulungan. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 'Di kayo pwedeng magbutas dito. 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 -Sinabihan akong maghukay dito. -Hindi! 85 00:04:55,375 --> 00:04:59,041 -'Wag, magbutas, dito. -Wala kang pahintulot. 86 00:04:59,125 --> 00:05:01,708 'Di ka pwede rito. Dapat nakarehistro ka. 87 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 Itigil natin ito. 88 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Kumusta, G. Gobernador. 89 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Paumanhin. 90 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 Ang aking Thai-- 91 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Sino ka? 92 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 Ako si Kelly Suwannarat. 93 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 Amerikano ka? 94 00:05:20,416 --> 00:05:22,041 'Di namin siya kasama, ser. 95 00:05:22,583 --> 00:05:26,000 -Sino ka? -Isa akong inhinyero ng patubig. 96 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 Kasama ko sa trabaho ang Ministro ng Agrikultura at Likas na Yaman, 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,666 katulong ng magsasaka sa tagtuyot. 98 00:05:31,750 --> 00:05:34,958 Baka raw makatulong ako. Sinuri ko ang antas sa kuweba. 99 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 -Gobernador-- -Sandali. 100 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Paano ka nakapasok sa kuweba? 101 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Naglakad ako. 102 00:05:42,916 --> 00:05:46,125 -Daragdagan namin ang seguridad sa kuweba. -Gobernador. 103 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Tumataas ang tubig. 104 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Alam naming tumataas ang tubig. 105 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 'Di mo naiintindihan. 106 00:05:52,416 --> 00:05:56,875 Malibang sumikat at manatili ang araw at matuyo ang bundok nang ilang linggo, 107 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 'di na madadaanan ang kuweba sa susunod na apat na oras. 108 00:06:01,000 --> 00:06:03,208 'Di na mapupuntahan ang mga bata mula sa labas. 109 00:06:03,291 --> 00:06:07,666 Kahit ang pinakamahusay na maninisid ng kuweba sa mundo ay 'di na makapapasok. 110 00:06:08,750 --> 00:06:09,875 Ipakita mo sa akin. 111 00:06:10,500 --> 00:06:13,208 +9 NA ARAW, 19 NA ORAS 112 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 Paano ka nakasisiguro? 113 00:06:15,333 --> 00:06:18,875 Tumila na ang ulan. Bakit umaalon ang tubig ngayon? 114 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Hindi iyon biglaan. 115 00:06:20,750 --> 00:06:23,333 Naiipon ito patungo dito mula nang umulan. 116 00:06:24,333 --> 00:06:26,666 Ginawa ko ang pagkukuwenta buong umaga. 117 00:06:27,666 --> 00:06:31,166 Ang daloy sa loob ng kuweba na may bilis ng ulan sa labas. 118 00:06:31,250 --> 00:06:34,583 Dahil sa ayos ng bundok, ang granito sa hilagang bahagi ng baybay 119 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 ay itinutulak ang lahat ng tubig sa timog. Dito. 120 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 Na batong-apog. Parang higanteng espongha. 121 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 Kapag ang espongha ay napuno, 122 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 aagos ang tubig. 123 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Na siayng nangyayari dito. 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Iyon ang PNR. 125 00:06:59,291 --> 00:07:00,250 Ano iyon? 126 00:07:00,333 --> 00:07:01,750 Point of No Return. 127 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 Ibig sabihin ay hindi na natin mababaliktad ang sitwasyon. 128 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Gobernador. 129 00:07:09,250 --> 00:07:12,208 Kapag ang tubig ay lumagpas sa pulang teyp na iyon, 130 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 matatakpan nito ang daanan sa loob, 131 00:07:14,458 --> 00:07:18,458 ang lagusan sa labas ng dugtungan. Magsisimulang mapuno ang chamber. 132 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 'Di na makakahinto ang maninisid sa pagitan ng lagusan. 133 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Delikado nang pumasok o lumabas. 134 00:07:23,583 --> 00:07:27,208 Sa normal na taon, kailan muling madadaanan ang kuweba? 135 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 Oktubre. 136 00:07:29,583 --> 00:07:31,125 Tatlong buwan mula ngayon? 137 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Apat na oras bago natin iwan ang mga bata hanggang Oktubre? 138 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Sigurado ka? 139 00:07:45,625 --> 00:07:48,541 Tawagin ang lahat sa Command Tent. Ngayon na. 140 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 Heto, Coach. Para sa'yo. 141 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 Siguradong gutom ka na. Kunin mo ito. 142 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Salamat. 143 00:08:00,833 --> 00:08:02,500 Mabuti ang ginawa mo, Coach. 144 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Nandito lang kami, okey? 145 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Ito ang bago kong paboritong pagkain. 146 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 Ano nga ulit ito? 147 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 Energy gel iyan. 148 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 'Di ako nagrereklamo. 149 00:08:18,583 --> 00:08:19,958 Pero sa susunod, 150 00:08:20,041 --> 00:08:23,541 pwede ka bang magdala ng lugaw na may baboy o Thai chili pork dip? 151 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -KFC! -Papaya salad! 152 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 Gusto ko rin! 153 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Gusto ko ng pritong manok! 154 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Papaya salad! 155 00:08:29,666 --> 00:08:32,166 -Gusto ko ng papaya salad! -Hinaan niyo. 156 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 Kakain pa ako ng bulok na langka. 157 00:08:34,291 --> 00:08:36,833 -Hindi, 'di mo magagawa. -Oo. Gutom na ako. 158 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 Doon lang ako 159 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 Doon sa tabi mo 160 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 Para makasama ka at pakalmahin ka 161 00:08:50,916 --> 00:08:53,000 Dom, bakit kinakanta mo pa iyan? 162 00:08:53,083 --> 00:08:55,750 -Sampung taon na iyan. -Para asarin ka, Phong. 163 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 Tumatak ito sa isip ko. 164 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Alam niyo ba kung paano mawala ang nakahahawang kanta? 165 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 Kung oo, tingin mo kakantahin ko pa ito? 166 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Kung isusulat mo lang ako 167 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 Kung iiyak ka lang 168 00:09:08,875 --> 00:09:11,791 -Tama na! -Darating ako 169 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Nakalimutan ko na ang ibang linya. 170 00:09:14,500 --> 00:09:17,291 Ang paraan para mawala ang nakahahawang kanta 171 00:09:17,375 --> 00:09:18,916 ay kumanta ng iba pa. 172 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 Tawagin niyo akong, 173 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 "Baitoey." 174 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Hayaan mong makita ang totoong ikaw 175 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 Bukas ang puso ko 176 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 Ang puso mo ay hindi 177 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 Oh, oh, oh 178 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 Dapat makapagdala tayo ng pagkain sa kuweba sa susunod na apat na oras. 179 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 at ipagdasal na may oras pa para makahanap ng ibang ruta. 180 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Hindi lang pagkain. 181 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Nakita natin ang bidyo. 182 00:09:51,958 --> 00:09:54,583 Ang ilan, kung 'di man lahat ng mga bata, 183 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 ay maaaring nahaharap sa mga impeksyon, pulmonya. 184 00:09:57,583 --> 00:10:00,333 'Di ko malalaman kung 'di ako makapapasok para masuri sila. 185 00:10:00,416 --> 00:10:03,041 Kaya kailangan natin ng gamot at pagkain. 186 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Pero, Mike, 187 00:10:05,208 --> 00:10:06,625 Ipakita mo sa kanila. 188 00:10:07,666 --> 00:10:10,625 Inayos muli namin ang mga tuyong supot buong umaga. 189 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Kailangan nating maipasok ang mga nasa kahon sa supot na iyon. 190 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Pero ang katotohanan ay, 191 00:10:16,583 --> 00:10:20,583 ang pagkain na kailangan para pakainin ang 12 bata, isang binata, 192 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 pati ang pangkat ng SEAL, 193 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 ay 'di kasya sa supot na ito. 194 00:10:24,666 --> 00:10:26,791 Ito lang ang pwede nating mailangoy. 195 00:10:26,875 --> 00:10:28,625 Isang supot bawat tao. 196 00:10:28,708 --> 00:10:32,625 'Di tayo makapaghahatid ng sapat na pagkain sa susunod na apat na oras. 197 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Paumanhin, ser. Kung pwede akong magsalia? 198 00:10:37,625 --> 00:10:40,208 Mukhang mayroon tayo na pwedeng makatulong. 199 00:10:45,125 --> 00:10:47,708 Pagkain, Handa nang Kainin. MRE. 200 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 Ang bawat isa nito ay may 1,200 kalorya. 201 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 At kaunting mahika. Kusang umiinit ito. 202 00:10:54,333 --> 00:10:56,875 Kung aalisin natin ang kubyertos at balot, 203 00:10:56,958 --> 00:10:58,666 maraming mailalagay sa supot. 204 00:10:58,750 --> 00:11:02,375 May ilang daan tayo dito. Sa inyo na. Anomang kailanganin mo. 205 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 Cool Ranch Doritos ang lasa? 206 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Oo, pagkaing Amerikano. 207 00:11:09,833 --> 00:11:10,958 Magtrabaho na tayo. 208 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Tara. 209 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Gobernador. 210 00:11:21,833 --> 00:11:26,083 Kahit sa MRE ng Amerikano, sapat lang ang makukuha natin 211 00:11:26,166 --> 00:11:27,791 para sa dalawang kain kada araw, 212 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 at tatlong araw sa kabuuan. 213 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 Ibig sabihin may tatlong araw ka lang para makarating sa Chamber Siyam 214 00:11:35,083 --> 00:11:37,500 bago magutom muli ang mga bata. 215 00:11:37,583 --> 00:11:39,291 'Di lang sila ang iniisip ko. 216 00:11:39,375 --> 00:11:41,208 Kayo rin ay nakikipagsapalaran. 217 00:11:41,291 --> 00:11:44,750 Sigurado akong makahahanap kayo ng daan para mailabas kami. 218 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Gagawin ko. 219 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 -Mag-iingat kayo. -Oo, ser. 220 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 -Gobernador. -Sige. 221 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Heneral. 222 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 Dito ang daan, Doktor. 223 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Dito. 224 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Mag-ingat. Madulas dito. 225 00:12:08,083 --> 00:12:09,708 Tingnan ang nilalakaran mo. 226 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Mag-ingat. Napakadulas dito. 227 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 +9 NA ARAW, 21 ORAS 228 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 229 00:12:57,666 --> 00:13:00,000 Sigurado ka ba sa pagsama kay Dr. Bhak? 230 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 Mananatili ako. 231 00:13:02,083 --> 00:13:05,208 Itinalaga akong palakasin ang loob ng mga bata, Chet. 232 00:13:05,291 --> 00:13:07,375 -'Di pa tapos ang trabaho ko. -Sigurado ka? 233 00:13:08,833 --> 00:13:11,750 Baka ito na ang huling pagkakataon para makaalis. 234 00:13:12,250 --> 00:13:14,375 Mas matagal ka na rito kaysa sa iba. 235 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Doktor. 236 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 Alam ko kung ano ang nakataya. 237 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 Ayos ba ang lahat? 238 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Coach. 239 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Doktor. 240 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Bakit? 241 00:13:47,750 --> 00:13:51,625 Kailan babalik ang SEAL? 242 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 'Di ko alam. 243 00:13:53,791 --> 00:13:57,208 Pero pangakong gagawin nila ang lahat para makabalik agad. 244 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 May tatlong araw tayo bago maubusan ng pagkain ang mga bata. 245 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Hiniling ko kay Major Hensen na makipag-ugnayan sa militar natin 246 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 sa paghahanap ng alternatibong ruta 247 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 na malapit sa Chamber Siyam kung maaari, 248 00:14:18,166 --> 00:14:20,875 para madala natin ang mga bata sa kaligtasan. 249 00:14:21,916 --> 00:14:24,833 Kami ay naghahanap ng butas na hanggang sa kuweba. 250 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 Ang paraan lang para magtagumpay, ay gawing mahalaga ang bawat minuto. 251 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Naiintindihan? 252 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 -Oo, ser. -Oo. 253 00:14:33,583 --> 00:14:35,250 Ito ang lugar na paghahanapan. 254 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Makikipagtulungan kami sa Thai army 255 00:14:38,416 --> 00:14:40,208 na italaga ang pangkat sa lupa 256 00:14:40,291 --> 00:14:41,958 na may pag-uutos na manatili 257 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 sa loob ng hangganan ng puwesto niyo. 258 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 Ayos ba ang lahat? 259 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Sige. Magtabas at linisin. 260 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 Ang iba ay bibigyan ng isa sa 18 mga lugar 261 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 kung saan ang pangkat mula sa Geotechnical Institute sa Chiang Mai 262 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 ay natukoy ang mga posibleng lagusan. 263 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 May nakita kami dito. 264 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 'Di tayo makakapasok nang ganito. 265 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Mahusay, mga kasama! 266 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 'Uy, may dalawang araw pa tayo bago maubos ang pagkain nila. 267 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 Hindi pa ito tapos. 268 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 Nagtatabas kami sa gubat para makahanap ng butas. 269 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Mas malala ito kaysa sa imposible. 270 00:15:43,750 --> 00:15:45,416 May mas maganda pang paraan. 271 00:15:46,875 --> 00:15:48,375 Tara. Mag-ingat kayo. 272 00:15:48,458 --> 00:15:50,083 Tingnan ang nilalakaran mo. 273 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 Gobernador. Iniisip ko kung pwedeng magsabi ng ideya sa'yo. 274 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Nakausap ko ang Ministro ng Agrikultura. 275 00:16:17,041 --> 00:16:22,041 Paulit-ulit niyang sinabi na ang gawain mo na tulungan ang magsasaka sa tagtuyot ay, 276 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 hindi naging matagumpay. 277 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Oo, maraming kumplikadong dahilan. 278 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Pero, ser, 279 00:16:30,958 --> 00:16:34,125 alam kong maibababa ko ang lebel ng tubig sa kuweba. 280 00:16:34,208 --> 00:16:38,666 Tama na sa pagpasok ng mga gamit. Nakakaabala sa paghahanap ng ibang ruta. 281 00:16:38,750 --> 00:16:41,125 Ano'ng magagawa mo na 'di kaya ng iba? 282 00:16:41,625 --> 00:16:45,125 Anomang sinabi sa'yo ng Ministro, alam ko ang haydrolohika. 283 00:16:45,208 --> 00:16:49,041 At kung mapipigil ko ang pagpasok ng tubig sa kuweba, gayon rin ang pagtaas nito. 284 00:16:55,625 --> 00:16:57,041 Ano'ng kailangan mo? 285 00:16:57,916 --> 00:17:01,333 May kagamitan ako, kaya, kailangan ko lang ng tutulong. 286 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 At isang gabay. 287 00:17:02,875 --> 00:17:05,708 Kung maaari, isang tao na alam na alam ang lugar. 288 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Tumingin ka ngayon, Titan. 289 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Ayos. Tapos na. 290 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dr. Bhak. 291 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Pwede pa bang humingi? 292 00:17:41,583 --> 00:17:45,458 Patawad, Mark. Kailangang maingat na maibahagi ang pagkain niyo. 293 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Paano? 294 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Hindi ba tayo aalis kaagad? 295 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Hindi sa ganoon. 296 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Iyong tiyan mo. 297 00:17:56,250 --> 00:17:58,291 Matapos ang sampung araw na walang pagkain, 298 00:17:58,791 --> 00:18:00,833 'pag kumain ka nang sobrang bilis, 299 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 maaari kang magkasakit. 300 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 Pagkakataon na iyon, nakahanda ako. 301 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Halika dito, Titan. 302 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Ayaw mong tumae sa pantalon mo, 'di ba? 303 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 'Uy. 304 00:18:17,083 --> 00:18:18,875 May ibibigay pala ako sa inyo. 305 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Ano iyan? 306 00:18:20,375 --> 00:18:22,708 Dala ko ang sulat mula sa pamilya niyo. 307 00:18:22,791 --> 00:18:25,125 Gumamit kami ng papel na 'di nababasa. 308 00:18:25,708 --> 00:18:29,625 Nandito ang pamilya namin? Alam ba nila na buhay kami? 309 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Oo naman. 310 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 Araw-araw silang nandito, 311 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 nananalangin para sa kaligtasan niyo. 312 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Kasama ng, 313 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 libu-libo niyong mga kaibigan mula sa buong mundo. 314 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Pwede na naming basahin? 315 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -Babasahin ko. -Ibigay mo sa akin ang sulat ko. 316 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Ako na muna ang magbabasa. 317 00:18:49,041 --> 00:18:50,750 Tama na. Akin na iyan. 318 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Babasahin ko. 319 00:18:52,791 --> 00:18:54,541 Pakibasa ang sa magulang ko. 320 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Hula ko ay nag-aaway pa rin sila. 321 00:19:04,125 --> 00:19:05,250 "Mahal kong Titan." 322 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 "Mahal kita at nangungulila ako sa'yo. 323 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Maging matiyaga ka. 324 00:19:11,375 --> 00:19:13,541 Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo. 325 00:19:14,041 --> 00:19:15,375 Mahal na mahal kita. 326 00:19:16,125 --> 00:19:18,458 Mahal at nami-miss ka rin ng papa mo. 327 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Mahal kita, anak. Mama." 328 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 'Di ako sigurado, pero sa tingin ko mahal ka niya. 329 00:19:32,083 --> 00:19:33,333 Ano'ng problema, Eak? 330 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Mayroon pa ba? 331 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 "At pakisabi kay Coach Eak, 332 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 na labis kaming nagpapasalamat na iniligtas ka niya sa lahat ng oras. 333 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 At 'di kami galit sa kanya." 334 00:19:50,083 --> 00:19:51,625 Bakit may magagalit sa'yo? 335 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 'Di kasalanan ni Eak na naipit tayo dito. 336 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Patingin ako. 337 00:20:04,291 --> 00:20:05,416 Ibigay mo ang akin. 338 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -Patingin. Ito ba iyon? -'Uy. Nahanap ko na. 339 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -'Di ito iyon. -Ito ba? 340 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Sa akin ba ito? 341 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Heto, nakita ko na. 342 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Iyan na nga. 343 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Bilis. -Lumayo ka sa akin! 344 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Kunin mo! -'Uy. 345 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Ibaba mo iyan dito. 346 00:20:21,250 --> 00:20:22,333 Ayos ka lang, Dom? 347 00:20:22,416 --> 00:20:24,416 -Akin na ang sulat ko. -Sa'kin din. 348 00:20:24,500 --> 00:20:28,041 Mas mabuti pa kung makakakuha ako ng ilang Dorito beef. 349 00:20:28,541 --> 00:20:30,083 'Uy, akin na ang sulat ko. 350 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 351 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 Aalis ako para lumangoy. 352 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Gusto mo akong samahan? 353 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Halika na. 354 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Tara! 355 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Halika na. 356 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 Sumunod kayo sa akin. 357 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Tara! 358 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 Sa totoo lang, 'di ko maipapayo ito. Naninigas ako dito. 359 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Sobrang lamig. 360 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Naninigas ako dito. 361 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Pumunta kayo rito. 362 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Gobernador. 363 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 Noi. Natutuwa ako na sinunod mo ang payo ko at umuwi ka. 364 00:21:28,208 --> 00:21:32,083 'Di sana kung alam kong mawawalan ako ng pagkakataong makausap si Dom. 365 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 Sinabi mo mismo na wala kaming mapapalagpas kung aalis kami. 366 00:21:37,333 --> 00:21:40,000 Sinabi ng doktor na sumulat ang lahat sa mga bata. 367 00:21:40,583 --> 00:21:43,791 Pero si Dom lang ang walang sulat mula sa pamilya niya. 368 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, wala akong alam. 369 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Gobernador. 370 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 Kailangan mong magpadala ng maninisid 371 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 na may sulat ko para kay Dom. 372 00:21:54,583 --> 00:21:56,250 Naiintindihan kong galit ka. 373 00:21:56,958 --> 00:21:57,833 Pero… 374 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 napakasama ng sitwasyon. 375 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Pero, Gobernador, mag-isa siya doon. 376 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Ayaw kong isipin niya na mag-isa lang din siya dito. 377 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Pakiusap. 378 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 Hindi sa ayaw ko. 379 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 Hindi ko lang kaya. 380 00:22:16,541 --> 00:22:18,125 Ano'ng ibig mong sabihin? 381 00:22:21,541 --> 00:22:23,958 Ang huling grupo ng SEAL ay nakabalik na. 382 00:22:24,541 --> 00:22:26,875 Ngayon, sarado na ang daanan sa kuweba. 383 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 'Di na ako makapagpapasok ng iba. 384 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 Hindi pa sa ngayon. 385 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 Naipit na tayo ng ulan. 386 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Ano'ng ibig sabihin nito para sa pamangkin ko? 387 00:22:49,041 --> 00:22:52,416 PHA MEE PROBINSIYA NG CHIANG RAI 388 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 Dito. 389 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Nasuri ko ang mapa ng kuweba na mayroon si Vern 390 00:23:20,666 --> 00:23:23,500 at mga chamber at ang lugar na kadalasang daluyan ng tubig. 391 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 Inihambing ko iyon sa satellite imagery. 392 00:23:26,666 --> 00:23:30,791 Dito mismo ang lokasyon ng talon na pangunahing pinagmumulan 393 00:23:30,875 --> 00:23:32,875 ng inuming tubig sa Monk's Series. 394 00:23:33,375 --> 00:23:36,833 Ang sapa na ito ay diretso sa talon at sa Luang Cave. 395 00:23:36,916 --> 00:23:41,666 'Pag hinarangan natin ito ng sandbag, kaya nating ilihis ang tubig dito sa sapa, 396 00:23:42,208 --> 00:23:45,416 paagusin sa kanan natin at timog-kanluran pababa ng Myanmar. 397 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 Malayo iyon sa Luang Cave. 398 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 At kaya na nating kontrolin ang tubig sa loob ng kuweba. 399 00:23:51,333 --> 00:23:53,041 Tingin mo ganoon lang kadali? 400 00:23:53,125 --> 00:23:56,041 Nakakita ako ng bukal sa bundok na nawala sa lugar 401 00:23:56,125 --> 00:23:58,791 na bumalik ng ilang metrong layo sa sumunod na taglamig. 402 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 Tingin mo kaya mong pigilin ang kalikasan gamit ang mga sandbag? 403 00:24:02,333 --> 00:24:06,916 Nakakita ako ng sandbag na pinipigilan ang pagbaha sa Estado. Gumana siya. 404 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 -Salamat. -Walang anoman. 405 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 Tulungan na kita. 406 00:24:18,500 --> 00:24:20,875 Gobernador, naghanap ako ng mas mabilis na paraan, 407 00:24:20,958 --> 00:24:23,083 pero 'di pa ako nakakita ng ganito. 408 00:24:23,625 --> 00:24:26,000 At si Jirasak ay inirerekomenda dito 409 00:24:26,083 --> 00:24:28,250 ng mga inhinyero ng DSS sa embahada. 410 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 At nagdala siya ng shortcut. 411 00:24:31,125 --> 00:24:34,791 Kailangang gumawa tayo ng maliit na pagyanig sa loob ng kuweba, 412 00:24:34,875 --> 00:24:38,500 na tutulong sa ating maituro ang mga lugar nitong may mga tubig. 413 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Sa chamber kung nasaan ang mga bata? 414 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Oo, ang mga iyon ang magiging pinakamalawak at pinakamadaling butasan. 415 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 Kailangan lang nating mahanap. 416 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 Isiping naglagay ka ng bato sa sahig ng tolda na ito. 417 00:24:49,875 --> 00:24:53,125 At binutas mo ang bubong na umaasang tamaan ang bato. 418 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 Mahahanap ni Jirasak dito ang bato mula sa labas ng tolda 419 00:24:56,833 --> 00:24:59,000 kaya alam natin kung saan magbubutas. 420 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Kailangan ng mga bata ang bawat pagkakataon. 421 00:25:02,791 --> 00:25:04,583 Ipagpatuloy mo ang paghahanap. 422 00:25:06,666 --> 00:25:07,625 Pagbutihin niyo. 423 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Gawin na natin. 424 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Umuulan na. 425 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Ayos. 426 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Magsusukat ako ngayon sa magkabilang panig ng dam, 427 00:25:48,541 --> 00:25:51,125 gawin ang kalkulasyon at sa umaga ulit. 428 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Sasabihin nito kung naglilihis tayo ng tubig kada metro kuwadrado. 429 00:25:54,333 --> 00:25:57,541 At masasabi natin na matibay ang mga antas sa kuweba. 430 00:26:08,458 --> 00:26:11,875 Kapag nakuha mo na iyan, bumaba ka na sa kampo. 431 00:26:12,416 --> 00:26:14,916 Bumababa ang mga oso sa tubig 'pag gabi. 432 00:26:18,666 --> 00:26:21,166 Ang lugar na ito ay tinatawag na "Pha Mee." 433 00:26:21,708 --> 00:26:23,625 Ang kahulugan ng "Mee" ay "oso." 434 00:26:24,833 --> 00:26:26,083 Alam mo iyon, 'di ba? 435 00:26:34,000 --> 00:26:35,125 Alam ko na  ngayon. 436 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 +10 ARAW, 17 ORAS 437 00:27:03,416 --> 00:27:04,916 Ang pagyanig ay gumagana. 438 00:27:05,000 --> 00:27:08,541 Kailangan natin ng marami at malakas na alon para mapunan ang walang puwang. 439 00:27:09,125 --> 00:27:10,041 Napakahusay. 440 00:27:10,125 --> 00:27:12,041 Parang 3D X-ray ng bundok. 441 00:27:12,541 --> 00:27:15,166 Pero kailangan natin ng mas malinaw na imahe. 442 00:27:15,666 --> 00:27:17,583 -Kailangan ng-- -Mas mlinaw na kuha? 443 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Sandali. 444 00:27:29,750 --> 00:27:30,708 Nakuha na natin. 445 00:27:37,125 --> 00:27:39,583 Dito. Pabalik na siya! 446 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 TOBIAS WAGNER BOLUNTARYONG ALEMAN 447 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 -Umuulan na. Bilis! -Tara na. 448 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 -Halina kayo. -Okey, ser. 449 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 Umabot ba siya sa dulo? 450 00:27:49,083 --> 00:27:52,125 'Di na siya umabot sa sampung metro dahil masyado nang makitid. 451 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 Posible lang iyon kung walang gamit. 452 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 Masyadong makitid para tumuloy ng sampung metro. 453 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 Kung walang suporta, masyado nang malalim, delikado. 454 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 Sige. Sasabihin ko sa kanya. 455 00:28:03,125 --> 00:28:07,291 Masyado nang malalim kung walang kagamitang pangkaligtasan. Delikado. 456 00:28:08,416 --> 00:28:10,500 Makakapasok lang kung walang gamit. 457 00:28:10,583 --> 00:28:14,250 Maliban kung gagamit tayo ng barena para palakihin ang butas. 458 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 Gusto niyang magbutas tayo. 459 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Pero para magawa iyon ng lohistika sa gitna ng gubat, 460 00:28:24,125 --> 00:28:28,041 kailangan natin ng helikopter para dito. Linisin ang lugar na lalapagan. 461 00:28:28,125 --> 00:28:32,458 Kaya namin iyon, walang problema. Ilalapag ko ang helo sa makitid na lapad. 462 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Ayos. Tara na. 463 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 'Uy, basahin mo ulit. 464 00:28:42,083 --> 00:28:45,458 "Titan, mahal kita at nangungulila ako sa'yo. 465 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Maging matiyaga ka." 466 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 Ang tamis. 467 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -"Maging matatag." -Tama na! 468 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hoy, hindi! Alis. 469 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Ano'ng ginagawa mo? 470 00:28:58,583 --> 00:29:04,041 "Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo." 471 00:29:04,125 --> 00:29:05,958 Biw, sunod mong basahin 'yong akin. 472 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Madali lang silang pasayahin, 'di ba? 473 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 "Ingatan mo ang sarili mo. 474 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 Ingatan ang kalusugan mo." 475 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Tama na! 476 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 "At magpakatatag." 477 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Heto. 478 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Sabi ko na sa'yo. 479 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Kung gusto mong manalo sa akin, dapat ay gumawa ka ng hakbang. 480 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Bakit binabasa niyo pa rin iyan? 481 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 Oras na para sa sayawan. Sino'ng sasama? 482 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 -Hindi. -Magpakasaya ka. 483 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Pwede tayong magsaya, Baitoey. 484 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Uupo lang ako dito. 485 00:29:36,458 --> 00:29:39,250 'Di pwede. Kanta mo ito. 486 00:29:39,333 --> 00:29:41,000 Hayaan mong makita ang totoong ikaw 487 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 Bukas ang puso ko 488 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Ang puso mo ay hindi, oh, oh, oh 489 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Sige. 490 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 Pagkatapos ng larong ito? 491 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Sasabog ang puso ko Kailangan ko itong ilabas 492 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -'Uy. 493 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 494 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Tumigil ka. 495 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -Sinusubukan ko lang magsaya. -Dom. 496 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 Bawasan mo nang kaunti. 497 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Ituloy na natin ang pagbabasa. 498 00:30:05,166 --> 00:30:07,375 Basahin natin ang sulat kay Tee. 499 00:30:15,583 --> 00:30:18,666 Dapat gumana ito. Pababa dapat ang tubig, 'di pataas. 500 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 SENTRO NG SAMA-SAMANG PAMAMAHALA 501 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Salamat. 502 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adul. -Salamat. 503 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Nasaan si Dom? 504 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 Nakita kong bumaba siya doon. 505 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Ayos lang ba siya? 506 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Hindi ko alam. 507 00:31:03,458 --> 00:31:07,666 Kakaiba ang ikinikilos niya, pero 'di niya sinasabi ang problema. 508 00:31:09,666 --> 00:31:11,458 'Di siya nakatanggap ng sulat. 509 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Hindi? 510 00:31:16,166 --> 00:31:17,875 Bakit 'di ko napansin iyon? 511 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 Hindi mo kasalanan. 512 00:31:21,291 --> 00:31:24,958 Nagmamadali ako, 'di ko na namalayang naiwan ko ang sulat niya. 513 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 Kakausapin ko siya. 514 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 Parang ayaw na niyang palakihin ito. 515 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Titingnan ko siya. 516 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 Hindi ako gutom. 517 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Sinungaling. 518 00:31:58,291 --> 00:32:00,541 Doon lang ako 519 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 Doon sa tabi mo 520 00:32:03,083 --> 00:32:08,458 Para makasama ka at pakalmahin ka 521 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 Iyon nga. 522 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Iyon na nga. 523 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 Doon lang ako 524 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 Malapit man o malayo 525 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Kung ikaw iyon, pupunta agad ako 526 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Pupunta ako at pasasayahin ka 527 00:32:22,666 --> 00:32:24,500 'Di ako makapaniwalang naaalala mo iyon. 528 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 Walang kahit na sino. 529 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Kahit na ang mga matatanda. 530 00:32:28,541 --> 00:32:30,750 Noong nakatira ako sa mama ko, 531 00:32:30,833 --> 00:32:32,458 lagi niya iyong kinakanta. 532 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 Bago niya pa ako ipadala sa tiya ko at kay Pastor Shin. 533 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Musmos pa ako noon. 534 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 'Di ko talaga siya maalala, 535 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 maliban sa pagkanta niya. 536 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Tingin mo ba'y iniisip ka niya 537 00:32:51,375 --> 00:32:53,583 kahit 'di mo pa siya nakikita? 538 00:32:58,375 --> 00:32:59,625 Oo, tingin ko naman. 539 00:33:00,208 --> 00:33:03,208 Pero si Pastor Shin at si tiya, mabait sila sa akin. 540 00:33:06,333 --> 00:33:08,166 Lumipat ang mama ko sa Bangkok. 541 00:33:08,250 --> 00:33:11,500 Nakatira ako sa tiya ko, sa pamilya niya, at sa papa ko. 542 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Lahat ay may sarili nang buhay. 543 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 At parang dinadaanan lang ako. 544 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Pakiramdam ko'y wala nang may gustong makasama ako. 545 00:33:29,333 --> 00:33:31,666 Baka nakalimutan na nilang nandito ako. 546 00:33:32,625 --> 00:33:33,750 Niloloko mo ba ako? 547 00:33:34,416 --> 00:33:37,875 Sino'ng makakalimot sa'yo? At sa sintunadong pagkanta. 548 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Ang mga pamilya ay kumplikado. 549 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Pero pamilya na rin tayo ngayon. 550 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 Ang Wild Boars. Habambuhay. 551 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 Malapit na silang lumabas. 552 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Nararamdaman ko. 553 00:34:17,666 --> 00:34:19,375 At kapag nakalabas na sila, 554 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 aayusin na natin. 555 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 Noong umagang iyon, kinukulit ako ni Dom. 556 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 At gusto niyang pumunta ako sa laro. 557 00:34:33,625 --> 00:34:34,958 Pero sobrang abala ko. 558 00:34:36,666 --> 00:34:38,458 Wala akong oras para sa kanya. 559 00:34:43,166 --> 00:34:44,958 Iyon lang yata ang gusto niya. 560 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Para bigyan natin siya ng oras. 561 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Malapit na, walang iba kundi oras kasama sila. 562 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Naniniwala ako doon. 563 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Oo. 564 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 +10 ARAW, 20 ORAS 565 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 May pagbabago ba? 566 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kelly. 567 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 Hindi. 568 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Hindi pwede iyan. 569 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 570 00:35:27,791 --> 00:35:29,416 Ginawa na natin ang lahat. 571 00:35:29,500 --> 00:35:31,083 'Di mo naiintindihan. 572 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Nasa trabaho ako ng tanod-gubat nang bumagyo. 573 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Ako 'yong hindi nagsara ng kuweba. 574 00:35:44,208 --> 00:35:45,708 'Di sila hinanap sa oras. 575 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 Dapat kong matiyak na makalalabas sila. 576 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Sigurado ka bang wala nang paraan? 577 00:35:55,625 --> 00:35:58,708 Akala ko'y kaya kong isara ang agusan ng bundok na ito. 578 00:35:59,250 --> 00:36:00,791 Pero 'di ko makita ang sarahan. 579 00:36:01,291 --> 00:36:04,041 Tingnan mo itong lakas ng agos. Wala man lang tayong nagawa. 580 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Saan ka pupunta? 581 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 582 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Paano kung 'di ang agusan ang kailangan nating isara? 583 00:36:29,166 --> 00:36:33,375 Paano kung para itong banyera? At kailangan nating tanggalin ang takip. 584 00:36:36,000 --> 00:36:39,583 Kaya nating malibot ang kabundukan at 'di pa rin mahanap. 585 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 May imbakan ng tubig na lumalabas tuwing tag-ulan, 586 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 at nawawala sa lupa sa panahon ng tagtuyot. 587 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Pero ang lupa sa paligid nito ay nananatiling mayabong. 588 00:36:52,125 --> 00:36:54,958 Sabi nila, kapag nauuhaw ang prinsesa, 589 00:36:55,041 --> 00:36:57,541 ang imbakan na ito ang kanyang tasa. 590 00:36:57,625 --> 00:36:59,875 -Pero sigurado akong… -Tubig sa ilalim ng lupa? 591 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Alam mo kung saan iyon? 592 00:37:02,000 --> 00:37:04,166 Ilang milya lang sa timog nito, 593 00:37:04,250 --> 00:37:07,333 malapit sa pasukan ng Saitong Cave. Ano sa tingin mo? 594 00:37:07,916 --> 00:37:12,333 Parang dapat nating makita ang lawa sa ilalim ng lupa at lugar malapit dito. 595 00:37:13,333 --> 00:37:17,916 SAITONG CAVE MGA KABUNDUKAN NG NANG NON 596 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 -Sabi mo ay 'di laging puno ang lawa? -Tuwing katapusan lang ng tag-ulan. 597 00:37:34,083 --> 00:37:35,500 Mabuti ba iyon o masama? 598 00:37:36,000 --> 00:37:38,791 Kung may tubig sa ilalim natin, mabuti iyon. 599 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Ibig sabihin, puno na ito, kaya nandito lang ang tubig. 600 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 Iyon ang antas. Ngayon ibababa natin. 601 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 At paano natin ito gagawin? 602 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Magbutas tayo. 603 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 At kung makakalusot tayo gamit ang mga paa, 604 00:37:51,375 --> 00:37:54,000 saka natin ito bombahin nang napakabilis. 605 00:37:58,833 --> 00:38:00,916 Ito ang Heavy Lift One nakikipag-ugnayan. 606 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Heavy Lift One. Si LZ ito. Nakikita ka namin. 607 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vector 1105 knots. Maghanda para sa pailaw. 608 00:38:08,083 --> 00:38:10,125 LZ, nakuha namin. Naghahanda para sa pailaw. 609 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Diretso. 610 00:38:22,166 --> 00:38:24,583 Dapat maipasok tayo ng butas na ito sa loob ng kuweba. 611 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 Mula doon, sana, maaabot natin ang mga bata. 612 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Dalhin niyo. 613 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Tara na. Bilis. 614 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Dalhin niyo dito. 615 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Dalhin mo dito. 616 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Tara na! Kilos! 617 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Tama na iyan. Isarado na. 618 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Patayin niyo. 619 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Bakit sila huminto? 620 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 Halos maabot na namin ang lalim. Animnapung metro. Walang tubig. 621 00:40:02,541 --> 00:40:05,125 -Wala pang tubig. -Tanungin mo kung nakatama ng hangin. 622 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Ser. 623 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 Hangin? 624 00:40:08,666 --> 00:40:10,291 CHENG MUYANG INHINYERONG SINGAPOREAN 625 00:40:10,375 --> 00:40:13,125 Ilang minuto pa at malalaman natin. 626 00:40:13,208 --> 00:40:15,833 Malalaman natin sa ilang minuto 'pag naalis na ito. 627 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 -Okey. Ipagpatuloy niyo. -Ikot. 628 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 Sige. Hoy, gawin na natin ulit. 629 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Sige na. 630 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 'Uy, halika rito. 631 00:40:47,000 --> 00:40:47,916 Tingnan mo ito. 632 00:40:48,666 --> 00:40:50,291 Malapit na sila. 633 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Gagana na ito. 634 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 -Hinto! -Hoy! Hinto! 635 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Buhangin, hindi hangin. 636 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 Dulo na iyon. 637 00:41:52,375 --> 00:41:55,041 +11 ARAW, 1 ORAS 638 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 Binigo natin sila. 639 00:42:07,791 --> 00:42:11,125 Oras na siguro para kausapin ang pamilya ng mga bata. 640 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Gobernador! 641 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 May sitwasyon tayo. 642 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 Ayos! 643 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Nagawa natin! 644 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 Natalo tayo nang bahagya. 645 00:42:48,916 --> 00:42:50,625 Pero salamat sa dalawang ito, 646 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 hindi sa buong laban. 647 00:42:55,041 --> 00:42:58,000 Kailangan natin ng pambomba. Malaki. Napakalaking pambomba. 648 00:42:58,625 --> 00:43:00,291 At ang pambomba na ito. 649 00:43:00,916 --> 00:43:03,291 Mapananatili ba nitong mababa ang tubig? 650 00:43:04,041 --> 00:43:06,166 Para makasisid tayo at maabot ang mga bata? 651 00:43:06,750 --> 00:43:08,666 Kung 'di magbabago ang pag-ulan, 652 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 oo. 653 00:43:12,541 --> 00:43:14,916 May utang na loob kami sa inyong dalawa. 654 00:43:16,500 --> 00:43:17,416 Salamat. 655 00:43:19,416 --> 00:43:20,375 Salamat. 656 00:43:25,166 --> 00:43:28,125 Sa tatlong araw na ito, may isang bagay na malinaw. 657 00:43:29,208 --> 00:43:31,791 'Di mailabas sa butas ang mga bata. 658 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 Ang tanging daan para makalabas sila ay ang daan kung saan sila pumasok. 659 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Kaya… 660 00:43:44,250 --> 00:43:46,208 kailangan natin ng bagong plano ng pagsagip. 661 00:48:05,500 --> 00:48:09,458 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores