1 00:00:06,000 --> 00:00:09,416 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,500 --> 00:00:13,000 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Nove vijesti iz svijeta nogometa… 5 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 Ima li koga? 6 00:00:22,333 --> 00:00:26,375 GoPro video Veprova već su pogledali milijuni diljem svijeta… 7 00:00:26,458 --> 00:00:29,250 Veprovi su pronađeni živi. 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,750 3. SRPNJA, 2018. 9 00:00:31,833 --> 00:00:35,125 DEVET DANA, 21 SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 10 00:00:35,625 --> 00:00:40,666 Tajlandska mornarica poslala je komandose da im donesu hranu, deke i svjetiljke. 11 00:00:45,625 --> 00:00:51,416 Novinari iz cijelog svijeta preko noći su stigli u sjeverni Tajland 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 nakon što je video dječaka postao viralan. 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Volonteri iz cijelog svijeta neprestano stižu. 14 00:01:00,916 --> 00:01:05,291 Češki vatrogasci, singapurski inženjeri, engleski ronioci i mnogi drugi 15 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 iz svih tajlandskih provincija. 16 00:01:07,416 --> 00:01:12,291 Američka vojska šalje specijalne postrojbe u pomoć spasiteljima na terenu 17 00:01:12,375 --> 00:01:15,750 dok se Amerikanci pridružuju svijetu u raspletu ove priče. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,458 Sad kad su dječaci i trener nađeni, 19 00:01:25,541 --> 00:01:27,625 pitanje je kako ih izvući? 20 00:01:27,708 --> 00:01:32,458 Spasilački kamp u Tham Luangu postao je žarište raznih jezika i kultura 21 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 dok je svima na pameti isto goruće pitanje. 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 Je li moguće izvući ove dječake žive? 23 00:01:38,250 --> 00:01:39,583 I tko će to izvesti? 24 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 Dječaci očito ne mogu izaći istim putem kojim su ušli. 25 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 Organiziramo veliku kopnenu potragu. 26 00:02:06,791 --> 00:02:10,333 Amerikanci dolaze pomoći s koordinacijom logistike. 27 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Iako sad znamo gdje su, 28 00:02:15,833 --> 00:02:18,083 neće biti lako izvući ih. 29 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 To će trajati. 30 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 Špilja je sad vrlo opasna. 31 00:02:24,375 --> 00:02:27,000 Titan je sigurno prestravljen. 32 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 Jako su mršavi. 33 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 Nismo prepoznali vlastitog sina. 34 00:02:32,666 --> 00:02:33,833 Tako je. 35 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 -Guverneru. -Da, Noi? 36 00:02:35,583 --> 00:02:38,583 Znaju li dečki da ih čekamo ovdje? 37 00:02:38,666 --> 00:02:39,500 Naravno. 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 Rekli smo im da ih tražimo 39 00:02:42,916 --> 00:02:44,541 otkad su zapeli unutra. 40 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Nećemo dopustiti da im se išta dogodi. 41 00:02:47,875 --> 00:02:49,541 Hvala, gospodine. 42 00:02:49,625 --> 00:02:50,458 Hvala. 43 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Hvala što nam pomažete. 44 00:02:55,791 --> 00:03:00,583 Kopnena potraga za drugim ulazom u špilju će potrajati. 45 00:03:01,083 --> 00:03:03,875 Predlažem da odete kući odmoriti se. 46 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 Sad ne možete ništa učiniti. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,500 Dečki vam neće zamjeriti. 48 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 Javili su mi da se Amerikanci uspinju uz planinu. 49 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Dobro. 50 00:03:17,416 --> 00:03:21,333 Okupljamo vojnike da pomognu tražiti drugi ulaz u špilju. 51 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Dobro. 52 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Trebala bih s njima. Poznajem ove planine. 53 00:03:25,708 --> 00:03:28,208 Bez uvrede, ali ovo je vojna operacija. 54 00:03:28,708 --> 00:03:30,125 Što ste došli prijaviti? 55 00:03:32,583 --> 00:03:35,083 Toaletni papir još nije riješen. 56 00:03:35,625 --> 00:03:36,916 Kako to mislite, Pim? 57 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 Kraljevsko zrakoplovstvo danonoćno šalje materijale. 58 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Zašto je toaletni papir problem? 59 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Zrakoplovstvo je poslalo šatore, stolove i stolice. 60 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Ali zapadnjaci koriste mnogo toaletnog papira. 61 00:03:55,125 --> 00:04:01,291 Bilo tko može zvati meteorološki zavod i organizirati toaletni papir. 62 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Ja bih htjela pomagati u spašavanju. 63 00:04:03,791 --> 00:04:05,916 Godinama radim na ovom području. 64 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 Mislim da čuvari parka nisu… 65 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 TREĆA PJEŠAČKA BOJNA, 17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA 66 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 U ime Veprova i njihovih obitelji, 67 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 puno vam hvala što ste došli. 68 00:04:27,291 --> 00:04:31,750 Došli smo pomoći. Što god trebate. Moram se javiti našem veleposlanstvu. 69 00:04:32,333 --> 00:04:35,541 Ali moj izvršni časnik Cole će vas izvijestiti. 70 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Guverneru. 71 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Guverneru. 72 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 Problemi u špilji. 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Ispričavam se. 74 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Smjestite se. Odmah se vraćam. 75 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Idemo. 76 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Savjetuj i pomozi. 77 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 Ne. Ne možete bušiti ovdje. 78 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 -Rekli su da kopam ovdje. -Ne! 79 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 Ovdje nema bušenja. 80 00:04:58,125 --> 00:05:01,708 Nemate propusnicu. Ne možete biti ovdje bez propusnice. 81 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 Ovo smo odgađali. 82 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Guverneru. 83 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Oprostite. 84 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 Moj tajlandski… 85 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Tko ste vi? 86 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 Ja sam Kelly Suwannarat. 87 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 Amerikanka? 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Nije s nama. 89 00:05:22,583 --> 00:05:24,291 Tko ste vi? 90 00:05:24,375 --> 00:05:26,000 Inženjerka hidraulike. 91 00:05:26,083 --> 00:05:29,875 Radim na doktoratu s ministrom poljoprivrede i prirodnih resursa. 92 00:05:29,958 --> 00:05:32,791 Pomažem farmerima u suši. Poslao me da pomognem. 93 00:05:33,291 --> 00:05:36,666 -Provjerila sam razine vode u špilji i… -Čekajte. 94 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Kako ste ušli u špilju? 95 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Ušetala sam. 96 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 Pojačat ćemo sigurnosne mjere. 97 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Guverneru. 98 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Voda se diže. 99 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Znamo da se voda diže! 100 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 Ne razumijete. 101 00:05:52,416 --> 00:05:56,875 Ako se ne razvedri i ostane sunčano dok se cijela planina ne isuši, 102 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 špilja će u iduća četiri sata postati neprobojna. 103 00:06:01,000 --> 00:06:03,208 Bit će odsječeni od vanjskog svijeta. 104 00:06:03,291 --> 00:06:07,500 Čak ni najbolji speleoronioci neće moći do njih. 105 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 Pokažite mi. 106 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Zašto ste sigurni? 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 Kiša se stišala. 108 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 Zašto bi vodostaj narastao? 109 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Nije naglo. 110 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 Ide prema tome otkad je počelo kišiti. 111 00:06:24,416 --> 00:06:26,625 Cijelo sam jutro analizirala podatke. 112 00:06:27,666 --> 00:06:31,083 Brzinu utoka u špilju i količinu kiše vani. 113 00:06:31,166 --> 00:06:34,541 Zbog sastava planine, granit na sjevernoj strani granice 114 00:06:34,625 --> 00:06:36,625 tjera svu vodu na južnu stranu. 115 00:06:36,708 --> 00:06:37,541 Ovu stranu. 116 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 A ovdje je vapnenac. To je kao spužva. 117 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 Kad je spužva previše natopljena, 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 voda se izlijeva. 119 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Što se ovdje događa. 120 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Ovo je PNR. 121 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 Što to znači? 122 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 Točka bez povratka. 123 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 Označava stadij nakon kojeg nema povratka. 124 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Guverneru. 125 00:07:09,250 --> 00:07:11,208 Kad voda pređe tu crvenu vrpcu, 126 00:07:12,208 --> 00:07:13,916 zatvorit će unutarnje prolaze 127 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 i kanale nakon račvanja. 128 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 Dvorane će se početi puniti. 129 00:07:18,541 --> 00:07:23,500 Ronioci neće imati gdje stati. Bit će preopasno uroniti i izroniti. 130 00:07:23,583 --> 00:07:27,208 Kad bi u normalnoj godini špilja opet bila prohodna? 131 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 U listopadu. 132 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 Za tri mjeseca? 133 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Još četiri sata i nećemo moći do dječaka do listopada? 134 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Sigurni ste? 135 00:07:45,583 --> 00:07:48,541 Pozovite sve u zapovjedni šator. Odmah. 136 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 Evo, treneru. Za vas. 137 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 Sigurno ste gladni. Uzmite. 138 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Hvala. 139 00:08:00,833 --> 00:08:02,500 Bili ste odlični. 140 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Sad mi preuzimamo. U redu? 141 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Ovo mi je nova omiljena hrana. 142 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 Što je to? 143 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 Energetski gel. 144 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Ne žalim se. 145 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Ali kad se vratite, 146 00:08:20,083 --> 00:08:23,541 možete li donijeti rižu sa svinjetinom ili čili umak? 147 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -KFC! -I papaju! 148 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 I ja to želim. 149 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Želim pohanu piletinu! 150 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Salatu s papajom! 151 00:08:29,666 --> 00:08:31,791 -Želim salatu s papajom! -Smirite se. 152 00:08:32,291 --> 00:08:34,208 Pojeo bih i trulu nangku. 153 00:08:34,291 --> 00:08:36,833 -Ne bi. -Sigurno bih. Gladan sam. 154 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 Uz tebe bit ću tu 155 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 Odmah uz tebe 156 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 Da ti pravim društvo I pružim utjehu 157 00:08:50,916 --> 00:08:53,000 Dom, zašto stalno pjevaš tu stvar? 158 00:08:53,083 --> 00:08:55,750 -Stara je deset godina. -Da te živciram, Fong. 159 00:08:56,583 --> 00:09:01,666 -Ne mogu je izbaciti iz glave. -Znaš da postoji način da to napraviš? 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Ne bih je pjevao da znam. 161 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Piši mi samo 162 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 Glasno uzvikni 163 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Ne opet! 164 00:09:10,333 --> 00:09:11,791 I ja ću doći 165 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Ne sjećam se kako ide dalje. 166 00:09:14,500 --> 00:09:17,208 Pjesmu možeš izbaciti iz glave 167 00:09:17,291 --> 00:09:18,916 samo ako pjevaš neku drugu. 168 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 Zovite me 169 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 „Baitoey”. 170 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Daj da vidim pravu tebe 171 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 Moje srce je otvoreno 172 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 Ali tvoje nije… 173 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 Moramo unijeti što više hrane u iduća četiri sata. 174 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 I onda se molimo da imamo vremena naći drugi ulaz. 175 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Ne samo hranu. 176 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Svi smo vidjeli snimku. 177 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Neki, ako ne i svi dječaci, 178 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 možda imaju infekcije, upalu pluća. 179 00:09:57,583 --> 00:10:00,041 Neću znati dok ne uđem i pregledam ih. 180 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 Trebamo lijekove i hranu. 181 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Ali, Mike, 182 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 pokaži im. 183 00:10:07,708 --> 00:10:10,625 Cijelo jutro preslagujemo naše vodootporne vreće. 184 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Sve iz ove kutije mora stati u tu vreću. 185 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Ali činjenica je 186 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 da količina hrane za 12 dječaka, jednu odraslu osobu 187 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 i naše komandose 188 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 ne stane u tu vreću. 189 00:10:24,666 --> 00:10:26,750 To je jedino s čime možemo roniti. 190 00:10:26,833 --> 00:10:28,625 Jedna vreća po čovjeku. 191 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Ne možemo unijeti dovoljno kalorija u iduća četiri sata. 192 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Oprostite, ako smijem… 193 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 Mi možda imamo nešto što može pomoći. 194 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Obroci, spremni za jelo. 195 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 Svaki sadrži 1200 kalorija. 196 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 I malo magije. Sam se zagrije. 197 00:10:54,666 --> 00:10:58,708 Ako maknemo pribor i omot, više će ih stati u vodootporne vreće. 198 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 Ima ih nekoliko stotina. Vaši su. 199 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 Što god trebate. 200 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 Okus Cool Ranch Doritos? 201 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Da, američka poslastica. 202 00:11:10,041 --> 00:11:12,291 -Bacimo se na posao. -Idemo. 203 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Guverneru. 204 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Čak i s američkom hranom, 205 00:11:25,500 --> 00:11:29,583 možemo uzeti dovoljno za dva obroka dnevno za ukupno tri dana. 206 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 To znači da imate samo tri dana da nađete ulaz u Dvoranu devet 207 00:11:34,583 --> 00:11:36,875 prije nego što počnu gladovati. 208 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 Ne samo dječaci. I vi se izlažete velikoj opasnosti. 209 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Sigurno ćete nas uspjeti izvući. 210 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Hoću. 211 00:11:45,750 --> 00:11:47,500 -Budite oprezni. -Razumijem. 212 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 -Guverneru. -U redu. 213 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Generale. 214 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 Ovuda. 215 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Ovuda. 216 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Oprezno. Sklisko je. 217 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Pazite kako koračate. 218 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Oprezno. Jako je sklisko. 219 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 220 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 Sigurno ćeš ostati s dr. Bhakom? 221 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 Ostajem. 222 00:13:02,083 --> 00:13:05,208 Zadatak mi je oraspoložiti ih, Chete. 223 00:13:05,291 --> 00:13:07,375 -Moj posao nije gotov. -Siguran si? 224 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 Ovo ti je možda zadnja šansa da izađeš. 225 00:13:12,375 --> 00:13:14,333 Ovdje si duže od svih ostalih. 226 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Doktore. 227 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 Znam čemu se izlažem. 228 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 Sve u redu? 229 00:13:42,250 --> 00:13:43,125 Treneru. 230 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Doktore. 231 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Da? 232 00:13:47,708 --> 00:13:51,625 Kad će se komandosi vratiti? 233 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Ne znam. 234 00:13:53,875 --> 00:13:56,833 Ali dat će sve od sebe da se vrate čim prije. 235 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 Imamo tri dana dok dječaci ne ostanu bez hrane. 236 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Zamolio sam bojnika Hensena da surađuje s našom vojskom 237 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 u potrazi za drugim ulazom 238 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 što bliže Dvorani devet 239 00:14:18,250 --> 00:14:20,875 da možemo izvući dječake na sigurno. 240 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 Tražimo rupe koje sežu sve do špilje. 241 00:14:25,416 --> 00:14:27,041 Jedina je nada za uspjeh 242 00:14:27,708 --> 00:14:29,625 da iskoristimo svaku minutu. 243 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Jasno? 244 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 -Da, gospodine. -Da. 245 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 Ovo je područje pretrage. 246 00:14:36,041 --> 00:14:40,125 Zajedno ćemo s tajlandskom vojskom odrediti timove na tlu 247 00:14:40,208 --> 00:14:44,333 s izričitom naredbom da ostanete unutar granica svog područja. 248 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 Svi u redu? 249 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Dobro. Kosi i čisti. 250 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 Svi ostali će dobiti jedno od 18 područja 251 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 u kojima je Geotehnički institut iz Chiang Maia 252 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 identificirao moguće ulaze. 253 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Ovdje je nešto. 254 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Ne možemo ući ovuda. 255 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Bravo, dečki. 256 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 Imamo još dva dana dok ne ostanu bez hrane. 257 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 Ovo još nije gotovo. 258 00:15:38,333 --> 00:15:41,250 Probijamo se kroz džunglu i tražimo rupe u zemlji. 259 00:15:41,333 --> 00:15:43,125 Gore od igle u plastu sijena. 260 00:15:43,625 --> 00:15:45,250 Mora postojati bolji način. 261 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 Idemo. Oprezno. 262 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 Pazi kuda hodaš. 263 00:16:09,791 --> 00:16:10,625 Guverneru. 264 00:16:11,125 --> 00:16:13,208 Htjela sam vas nešto pitati. 265 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Čuo sam se s ministrom poljoprivrede. 266 00:16:17,041 --> 00:16:22,041 Više je puta spomenuo da vaša pomoć farmerima tijekom suše 267 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 nije baš bila uspješna. 268 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Da, svašta se zakompliciralo. 269 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Ali gospodine, 270 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 mislim da mogu spustiti razinu vode u špilji. 271 00:16:34,458 --> 00:16:38,666 Dovoljno da se opet odnese hrana i stigne pronaći drugi ulaz. 272 00:16:38,750 --> 00:16:41,333 Zašto mislite da baš vi to možete? 273 00:16:41,833 --> 00:16:45,000 Što god vam je ministar rekao, znam hidrologiju. 274 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 Uspijem li zaustaviti dotok vode u špilju, vodostaj će stati. 275 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 Što vam treba? 276 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Imam opremu. 277 00:16:59,708 --> 00:17:01,250 Samo trebam fizičku pomoć. 278 00:17:01,833 --> 00:17:02,791 I vodiča. 279 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Nekoga tko dobro poznaje područje. 280 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Pogledaj gore, Titane. 281 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Dobro. Gotovo. 282 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dr. Bhak. 283 00:17:39,041 --> 00:17:41,083 Mogu li dobiti još? 284 00:17:41,583 --> 00:17:42,708 Žao mi je, Mark. 285 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Moramo ograničiti količinu hrane. 286 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Zašto? 287 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Zar nećemo uskoro izaći? 288 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Nije do toga. 289 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Zbog vaših želudaca. 290 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 Nakon deset dana bez hrane, 291 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 ako pojedete previše toga prebrzo, 292 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 može vam jako pozliti. 293 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 U redu je. Riskirat ću. 294 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Hajde, Titane. 295 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Ne želiš se valjda pokakati u gaće dok si ovdje? 296 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 Hej. 297 00:18:17,083 --> 00:18:18,875 Ali imam nešto za vas. 298 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Što? 299 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 Pisma vaših roditelja. 300 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Koristili smo vodootporni papir. 301 00:18:25,708 --> 00:18:29,625 -Naše obitelji su ovdje? -Znaju da smo živi? 302 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Da, naravno. 303 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 Ovdje su svaki dan 304 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 i mole se za vašu sigurnost. 305 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Ne samo oni. 306 00:18:37,500 --> 00:18:41,708 I tisuće vaših prijatelja iz cijelog svijeta. 307 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Možemo li ih pročitati? 308 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -Daj da pročitam. -Daj mi moje pismo. 309 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Daj da ja prvo pročitam. 310 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Dosta je. Dajte meni. 311 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Ja ću pročitati. 312 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 Prvo pročitaj za mene. 313 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Sigurno se još svađaju. 314 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 „Dragi Titane. 315 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Volim te i jako mi nedostaješ. 316 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Budi strpljiv. 317 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 Vjerujem u tebe, jak si. 318 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 Jako te volim. 319 00:19:16,208 --> 00:19:18,458 I tvoj tata te voli i puno mu fališ. 320 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Volim te, sine. Mama.” 321 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Nisam siguran, ali mislim da te voli. 322 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 Što je, Eak? 323 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Ima još? 324 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 „I reci treneru Eaku 325 00:19:41,708 --> 00:19:46,333 da smo zahvalni što je pazio na tebe svo ovo vrijeme. 326 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 I da se ne ljutimo na njega.” 327 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 Zašto bi se ljutili? 328 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 Nije Eak kriv što smo zapeli ovdje. 329 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Da vidim. 330 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Daj mi moje. 331 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -Da vidim. Je li ovo? -Našao sam ga. 332 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -Nije to. -Je li ovo? 333 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Je li to moje? 334 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Evo, našao sam ga. 335 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Evo ga. 336 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Požuri. -Pusti me! 337 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Uzmi ga! -Hej. 338 00:20:19,708 --> 00:20:22,250 -Spusti ih. -Jesi li dobro, Dom? 339 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 -Daj mi moje pismo. -I moje. 340 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 Bio bih bolje da dobijem još malo one Dorito govedine. 341 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Daj mi moje pismo. 342 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 343 00:20:38,666 --> 00:20:41,791 Idem malo plivati. Želiš li sa mnom? 344 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Hajde. 345 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Idemo! 346 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Hajde. 347 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Za mnom, dečki! 348 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Hajde! 349 00:21:03,458 --> 00:21:04,916 Zapravo, bolje ne. 350 00:21:05,000 --> 00:21:06,541 Ledeno je. 351 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Jako je hladno. 352 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Voda je ledena. 353 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Dođite, dečki. 354 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Guverneru. 355 00:21:24,166 --> 00:21:27,500 Noi. Drago mi je da ste me poslušali i otišli kući. 356 00:21:28,333 --> 00:21:32,083 Ne bih otišla da sam znala da onda neću moći pisati Domu. 357 00:21:32,708 --> 00:21:36,291 Sami ste rekli da nećemo ništa propustiti ako odemo. 358 00:21:37,333 --> 00:21:40,000 Doktor je svima rekao da pišu dječacima. 359 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 Samo Dom nije dobio pismo od svoje obitelji. 360 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, nisam znao za to. 361 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Guverneru. 362 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 Morate poslati ronioca 363 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 da odnese moje pismo Domu. 364 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 Znam da ste uzrujani. 365 00:21:56,958 --> 00:21:57,833 Ali 366 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 situacija je jako loša. 367 00:22:01,208 --> 00:22:04,250 Ali guverneru, Dom je sam ondje. 368 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Ne želim da misli da ga nitko ne čeka ovdje. 369 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Molim vas. 370 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 Nije da ne želim. 371 00:22:13,416 --> 00:22:14,625 Ali ne mogu. 372 00:22:16,541 --> 00:22:18,125 Kako to mislite? 373 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 Zadnja grupa komandosa se vratila. 374 00:22:24,666 --> 00:22:26,833 Trenutno je ulaz u špilju blokiran. 375 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 Ne mogu više nikoga poslati. 376 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 Barem ne zasad. 377 00:22:34,666 --> 00:22:37,625 Voda nam je prepriječila ulaz. 378 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Što to znači za mog nećaka? 379 00:22:43,666 --> 00:22:47,375 DESET DANA, PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU 380 00:22:49,000 --> 00:22:52,375 PHA MEE, PROVINCIJA CHIANG RAI 381 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 Ovuda. 382 00:23:18,458 --> 00:23:23,375 Pregledala sam sve Vernove karte špilje, dvorana i mjesta odakle se voda slijeva, 383 00:23:23,458 --> 00:23:25,958 te usporedila to sa satelitskim snimkama. 384 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 Ovo je lokacija 385 00:23:28,000 --> 00:23:32,750 vodopada koji je glavni izvor vode u Redovnikovoj stazi. 386 00:23:33,375 --> 00:23:36,833 Ovaj potok vodi ravno do vodopada i u špilju Luang. 387 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 Ako ga pregradimo vrećama s pijeskom, 388 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 možemo preusmjeriti vodu u ovaj potok 389 00:23:42,250 --> 00:23:45,000 i usmjeriti je jugozapadno u Mjanmar. 390 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 To je daleko od špilje Luang. 391 00:23:47,291 --> 00:23:50,791 Onda ćemo imati šanse kontrolirati razinu vode u špilji. 392 00:23:51,291 --> 00:23:53,125 To nije tako jednostavno. 393 00:23:53,208 --> 00:23:55,875 Vidjela sam kako planinski izvori nestaju 394 00:23:55,958 --> 00:23:58,791 i pojavljuju se nekoliko metara dalje iduće zime. 395 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 Priroda se ne može kontrolirati vrećama pijeska. 396 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 Vidjela sam kako zadržavaju poplave od uragana u SAD-u. 397 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 Djeluju. 398 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 -Hvala vam. -Nema na čemu. 399 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 Pomoći ću vam. 400 00:24:18,500 --> 00:24:20,875 Guverneru, tražio sam brži način, 401 00:24:20,958 --> 00:24:23,083 no nikad nisam vidio ovakvo što. 402 00:24:23,625 --> 00:24:26,000 A Jirasaka je preporučio 403 00:24:26,083 --> 00:24:28,250 znanstveni odjel u veleposlanstvu. 404 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 I ima vraški dobru ideju. 405 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 U osnovi, napravit ćemo blagi zvučni udar unutar špilje 406 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 koji će nam pomoći odrediti koji dijelovi imaju najviše vode. 407 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Poput dvorane u kojoj su dječaci? 408 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Da. Ona je najšira i do nje ćemo najlakše izbušiti. 409 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 Samo ih moramo pronaći. 410 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 Zamislite da stavite kamenčić na pod ovog šatora 411 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 i bušite kroz krov u nadi da ćete naći kamenčić. 412 00:24:53,208 --> 00:24:58,416 Jirasak može izvana pronaći kamenčić tako da znamo točno gdje bušiti. 413 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Dječacima treba svaka šansa. 414 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 Vi nastavite s potragom. 415 00:25:06,750 --> 00:25:07,583 Sretno. 416 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Hajde. 417 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Počinje kišiti. 418 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Dobro. 419 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Večeras ću napraviti mjerenja s obje strane brane, 420 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 napraviti izračun i ponoviti ujutro. 421 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Tako ću znati preusmjeravamo li dovoljno vode 422 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 i pretpostaviti je li vodostaj u špilji stabilan. 423 00:26:08,458 --> 00:26:11,875 Kad sve očitaš, spusti se u kamp. 424 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Noću medvjedi dolaze piti vodu. 425 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 Ovo se područje zove „Pha Mee”. 426 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 „Mee” znači „medvjed”. 427 00:26:25,000 --> 00:26:26,166 Znaš to, zar ne? 428 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Sad znam. 429 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 DESET DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 430 00:27:03,500 --> 00:27:04,791 Zvučni udari djeluju. 431 00:27:04,875 --> 00:27:08,541 Trebamo više glasnijih valova da nađemo negativne prostore. 432 00:27:09,125 --> 00:27:10,041 Nevjerojatno. 433 00:27:10,125 --> 00:27:12,041 Kao 3-D rentgen planine. 434 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 Ali trebamo sliku veće rezolucije. 435 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 -Trebamo… -Jači udar? 436 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Čekajte. 437 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Imamo ga. 438 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 Ovamo. Vraća se! 439 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 TOBIAS WAGNER, NJEMAČKI VOLONTER 440 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 -Kiši. Požurimo se. -Idemo. 441 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 -Idemo, ljudi. -U redu. 442 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 Je li stigao do kraja? 443 00:27:49,208 --> 00:27:55,125 Nije se mogao dublje od deset metara jer je preusko. Mogao bi bez opreme. 444 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 Preduboko je da se spusti bez opreme. 445 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Preopasno je. 446 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Može se ući samo bez opreme. 447 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Osim ako ne proširimo rupu. 448 00:28:15,041 --> 00:28:16,500 Predlaže da bušimo. 449 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Ali logistički gledano, da donesemo svu opremu usred džungle, 450 00:28:24,125 --> 00:28:28,041 treba nam helikopter i mjesto za slijetanje. 451 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 Moji će ljudi raskrčiti sletište. 452 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Taj će helić sletjeti bez beda. 453 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Dobro. Idemo! 454 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Pročitaj opet. 455 00:28:42,083 --> 00:28:45,458 „Titane, volim te i jako mi nedostaješ. 456 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Budi strpljiv.” 457 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 Baš slatko. 458 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -„Budi jak.” -Dosta! 459 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hej, ne! Pusti! 460 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Što radiš? 461 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 „Vjerujem u tebe, jak si.” 462 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, sad pročitaj moje. 463 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Nije ih teško oraspoložiti, zar ne? 464 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 „Molim te, čuvaj se. 465 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 Pazi na zdravlje.” 466 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Dosta! 467 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 „I budi jak.” 468 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Evo. 469 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Rekao sam ti. 470 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Ako me želiš pobijediti, moraš povući potez. 471 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Zašto stalno čitate ta pisma? 472 00:29:26,166 --> 00:29:28,208 Tko će plesati sa mnom? 473 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 -Nema šanse. -Samo daj. 474 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Onda ti i ja, Baitoey. 475 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Ovaj put ću samo gledati. 476 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 Nema šanse. Ovo je tvoja pjesma. 477 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 Daj da vidim pravu tebe 478 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 Moje srce je otvoreno 479 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Ali tvoje nije… 480 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Dobro. 481 00:29:45,750 --> 00:29:47,041 Može nakon partije? 482 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Srce će mi puknuti, moram to ispustiti… 483 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -Hej! 484 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 485 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Prekini. 486 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -Samo se želim zabaviti. -Dom. 487 00:29:57,291 --> 00:29:58,375 Smiri se. 488 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Nastavimo čitati. 489 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 Pročitajmo Teejevo pismo. 490 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 Ovo je trebalo upaliti. Vodostaj je trebao pasti. 491 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 ZDRUŽENI ADMINISTRATIVNI CENTAR 492 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Hvala. 493 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adule. -Hvala. 494 00:30:53,083 --> 00:30:54,250 Gdje je Dom? 495 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 Vidio sam da je otišao onuda. 496 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Je li dobro? 497 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Ne znam. 498 00:31:03,458 --> 00:31:05,458 Čudno se ponaša, 499 00:31:05,958 --> 00:31:07,708 ali nije mi htio reći što je. 500 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Nije dobio pismo. 501 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Nije? 502 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 Stvarno? 503 00:31:17,958 --> 00:31:19,541 Nisi ti kriv. 504 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Bio sam u žurbi, 505 00:31:22,541 --> 00:31:24,833 pa nisam primijetio da jedno fali. 506 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 Idem k njemu. 507 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 Ne želi da se od toga radi frka 508 00:31:29,458 --> 00:31:30,750 Provjerit ću kako je. 509 00:31:44,708 --> 00:31:46,000 Nisam gladan. 510 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Lažeš. 511 00:31:58,291 --> 00:32:00,541 Uz tebe bit ću tu 512 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 Odmah uz tebe 513 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 Da ti pravim društvo I pružim ti utjehu 514 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 To je to. 515 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Točno tako. 516 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 Uz tebe bit ću tu 517 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 Bilo daleko ili blizu 518 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 K tebi žurim sad 519 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Da odagnam ti jad 520 00:32:22,666 --> 00:32:26,166 Ne vjerujem da si se sjetio toga. Nitko drugi nije. 521 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Čak ni odrasli. 522 00:32:28,541 --> 00:32:30,750 Dok sam živio s mamom, 523 00:32:30,833 --> 00:32:32,458 često je pjevala tu pjesmu. 524 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 Prije nego što me poslala da živim s tetom i pastorom Shinom. 525 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Bio sam jako mali. 526 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 Ne sjećam je se baš. 527 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 Sjećam se samo pjesama. 528 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Misliš li da misli na tebe 529 00:32:51,375 --> 00:32:53,166 iako se ne viđate? 530 00:32:58,333 --> 00:32:59,541 Mislim da da. 531 00:33:00,291 --> 00:33:02,791 Ali pastor i teta se dobro brinu za mene. 532 00:33:06,333 --> 00:33:08,166 Moja mama je otišla u Bangkok. 533 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 Živim s tetom, njezinom obitelji i tatom. 534 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Svi imaju svoje živote. 535 00:33:16,875 --> 00:33:19,666 A ja imam osjećaj da prolazim kroz njih. 536 00:33:21,250 --> 00:33:24,416 Imam osjećaj da me nitko ne želi u svom životu. 537 00:33:29,458 --> 00:33:31,375 Vjerojatno su me već zaboravili. 538 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Šališ se? 539 00:33:34,416 --> 00:33:35,750 Tko bi tebe zaboravio? 540 00:33:35,833 --> 00:33:37,458 I to pjevanje bez sluha? 541 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Obitelji su komplicirane. 542 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Ali sad smo i mi obitelj. 543 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 Veprovi. Zauvijek. 544 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 Ubrzo će ih izvući. 545 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Osjećam to. 546 00:34:17,666 --> 00:34:19,375 A kad ih izvuku, 547 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 iskupit ćemo se. 548 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 Tog me jutra Dom izluđivao. 549 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 I htio je da dođem na utakmicu. 550 00:34:33,625 --> 00:34:35,000 No bila sam prezauzeta. 551 00:34:36,666 --> 00:34:38,416 Nikad nemam vremena za njega. 552 00:34:43,250 --> 00:34:44,958 Mislim da je samo to htio. 553 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Da mu posvetimo malo svog vremena. 554 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Ubrzo ćemo imati mnogo vremena s njima. 555 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Vjerujem u to. 556 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Da. 557 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 DESET DANA, 20 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 558 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 Ima li promjene? 559 00:35:17,208 --> 00:35:18,375 Kelly. 560 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 Ne. 561 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Nemoguće. 562 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 563 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 Dale smo sve od sebe. 564 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Ne razumiješ. 565 00:35:34,458 --> 00:35:37,500 Ja sam bila na dužnosti kad je počela oluja. 566 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Ja nisam zatvorila špilju. 567 00:35:44,208 --> 00:35:45,708 Niti ih našla na vrijeme. 568 00:35:50,833 --> 00:35:52,875 Moram se pobrinuti da izađu. 569 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Sigurno ne postoji drugi način? 570 00:35:55,625 --> 00:35:58,250 Mislila sam da mogu planini zatvoriti vodu, 571 00:35:58,750 --> 00:36:00,541 ali ne mogu naći slavinu. 572 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 Pogledaj vodu. Nije pala ni milimetra. 573 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Kamo ideš? 574 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 575 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Što ako ne moramo zatvoriti slavinu? 576 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 Što ako je više poput kade? 577 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 I samo treba izvući čep? 578 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Možemo pretražiti cijelu planinu i nikad ga ne naći. 579 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 Postoji jezero koje se pojavi tijekom sezone monsuna 580 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 i onda nestane u zemlju tijekom suhe sezone. 581 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Ali zemlja oko njega ostaje bujna. 582 00:36:52,125 --> 00:36:54,958 Kažu da kad je princeza žedna, 583 00:36:55,041 --> 00:36:57,541 to jezero joj je kalež. 584 00:36:57,625 --> 00:36:58,583 Ali sigurna sam… 585 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 Da je vodonosnik? 586 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Znaš li gdje je? 587 00:37:02,000 --> 00:37:04,166 Nekoliko kilometara južno odavde, 588 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 blizu ulaza u špilju Saitong. 589 00:37:06,333 --> 00:37:07,333 Što misliš? 590 00:37:07,916 --> 00:37:12,250 Moramo naći to podzemno jezero i najbliže mjesto gdje izvire na površinu. 591 00:37:13,333 --> 00:37:17,916 ŠPILJA SAITONG, PLANINE NANG NON 592 00:37:30,500 --> 00:37:32,208 Jezero nije uvijek puno? 593 00:37:32,291 --> 00:37:35,375 Samo na kraju kišne sezone. Je li to dobro ili loše? 594 00:37:36,208 --> 00:37:37,791 Ako je ispod vodonosnik, 595 00:37:37,875 --> 00:37:38,791 onda je dobro. 596 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Znači da je pun i nema više mjesta pa voda ostaje tu. 597 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 Tu razinu treba spustiti. 598 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 Kako ćemo to napraviti? 599 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Bušenjem. 600 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Uspijemo li prodrijeti do vode ispod nas, 601 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 ispumpat ćemo je što brže možemo. 602 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Nosilac Jedan se približava. 603 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Nosilac Jedan, ovdje sletište. Imamo vas na vidiku. 604 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vektor 110. Pet čvorova. Pripremite se za signal. 605 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 Prijem. Čekamo signal. 606 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Ravno natrag. 607 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 Ova će nas bušilica dovesti u špilju. 608 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 I nadamo se da ćemo odande moći do dječaka. 609 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Donesite to. 610 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Hajde. Brže! 611 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Donesite ovamo. 612 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Donesite. 613 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Hajde! Brzo! 614 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Dosta. Zaključaj. 615 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Gasi stroj! 616 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Zašto su stali? 617 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Još nema vode. 618 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 Jesu li došli do zraka? 619 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Gospodine. 620 00:40:08,666 --> 00:40:11,250 CHENG MUYANG, SINGAPURSKI INŽENJER 621 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 Znat ćemo ubrzo čim se ovo raščisti. 622 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 -Dobro, nastavite. -Idemo. 623 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Hajde. 624 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 Hej, dođite. 625 00:40:47,000 --> 00:40:47,916 Pogledajte ovo. 626 00:40:48,666 --> 00:40:50,291 Treba im još malo. 627 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Upalit će. 628 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 -Stani! -Hej, dosta! 629 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Pijesak, ne zrak. 630 00:41:48,541 --> 00:41:49,791 Ovuda se ne može ući. 631 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 JEDANAEST DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU 632 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 Iznevjerili smo ih. 633 00:42:07,791 --> 00:42:11,125 Vrijeme je da razgovaram s njihovim obiteljima. 634 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Guverneru! 635 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 Imamo vijesti. 636 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 To! 637 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Uspjele smo! 638 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 Izgubili smo bitku. 639 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 Ali zahvaljujući njima, 640 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 ne i rat. 641 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Trebamo pumpu. 642 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 Veliku. Industrijsku pumpu. 643 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 Hoće li ta pumpa 644 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 uspjeti zadržati nisku razinu vode? 645 00:43:04,041 --> 00:43:06,166 Da možemo zaroniti do dječaka? 646 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Ako se kiša ne pogorša, 647 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 da. 648 00:43:12,708 --> 00:43:14,583 Vaši smo dužnici. 649 00:43:16,500 --> 00:43:17,416 Hvala. 650 00:43:19,416 --> 00:43:20,375 Hvala vam. 651 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 U ova je tri dana jedno postalo jasno. 652 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 Ne možemo ih izvući bušenjem. 653 00:43:32,541 --> 00:43:34,625 Dječaci mogu jedino izaći 654 00:43:34,708 --> 00:43:36,541 istim putem kojim su i ušli. 655 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Stoga… 656 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 Trebamo novi plan spašavanja. 657 00:48:13,375 --> 00:48:18,375 Prijevod titlova: Nina Pisk