1
00:00:06,000 --> 00:00:09,416
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Nove vijesti iz svijeta nogometa…
5
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
Ima li koga?
6
00:00:22,333 --> 00:00:26,375
GoPro video Veprova
već su pogledali milijuni diljem svijeta…
7
00:00:26,458 --> 00:00:29,250
Veprovi su pronađeni živi.
8
00:00:29,333 --> 00:00:31,750
3. SRPNJA, 2018.
9
00:00:31,833 --> 00:00:35,125
DEVET DANA, 21 SAT
OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
10
00:00:35,625 --> 00:00:40,666
Tajlandska mornarica poslala je komandose
da im donesu hranu, deke i svjetiljke.
11
00:00:45,625 --> 00:00:51,416
Novinari iz cijelog svijeta
preko noći su stigli u sjeverni Tajland
12
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
nakon što je video dječaka postao viralan.
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Volonteri iz cijelog svijeta
neprestano stižu.
14
00:01:00,916 --> 00:01:05,291
Češki vatrogasci, singapurski inženjeri,
engleski ronioci i mnogi drugi
15
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
iz svih tajlandskih provincija.
16
00:01:07,416 --> 00:01:12,291
Američka vojska šalje specijalne postrojbe
u pomoć spasiteljima na terenu
17
00:01:12,375 --> 00:01:15,750
dok se Amerikanci pridružuju svijetu
u raspletu ove priče.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,458
Sad kad su dječaci i trener nađeni,
19
00:01:25,541 --> 00:01:27,625
pitanje je kako ih izvući?
20
00:01:27,708 --> 00:01:32,458
Spasilački kamp u Tham Luangu
postao je žarište raznih jezika i kultura
21
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
dok je svima na pameti
isto goruće pitanje.
22
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
Je li moguće izvući ove dječake žive?
23
00:01:38,250 --> 00:01:39,583
I tko će to izvesti?
24
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
Dječaci očito ne mogu
izaći istim putem kojim su ušli.
25
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
Organiziramo veliku kopnenu potragu.
26
00:02:06,791 --> 00:02:10,333
Amerikanci dolaze pomoći
s koordinacijom logistike.
27
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Iako sad znamo gdje su,
28
00:02:15,833 --> 00:02:18,083
neće biti lako izvući ih.
29
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
To će trajati.
30
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
Špilja je sad vrlo opasna.
31
00:02:24,375 --> 00:02:27,000
Titan je sigurno prestravljen.
32
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
Jako su mršavi.
33
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
Nismo prepoznali vlastitog sina.
34
00:02:32,666 --> 00:02:33,833
Tako je.
35
00:02:33,916 --> 00:02:35,500
-Guverneru.
-Da, Noi?
36
00:02:35,583 --> 00:02:38,583
Znaju li dečki da ih čekamo ovdje?
37
00:02:38,666 --> 00:02:39,500
Naravno.
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,833
Rekli smo im da ih tražimo
39
00:02:42,916 --> 00:02:44,541
otkad su zapeli unutra.
40
00:02:44,625 --> 00:02:47,375
Nećemo dopustiti da im se išta dogodi.
41
00:02:47,875 --> 00:02:49,541
Hvala, gospodine.
42
00:02:49,625 --> 00:02:50,458
Hvala.
43
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Hvala što nam pomažete.
44
00:02:55,791 --> 00:03:00,583
Kopnena potraga
za drugim ulazom u špilju će potrajati.
45
00:03:01,083 --> 00:03:03,875
Predlažem da odete kući odmoriti se.
46
00:03:05,458 --> 00:03:07,208
Sad ne možete ništa učiniti.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,500
Dečki vam neće zamjeriti.
48
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
Javili su mi da se Amerikanci
uspinju uz planinu.
49
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Dobro.
50
00:03:17,416 --> 00:03:21,333
Okupljamo vojnike
da pomognu tražiti drugi ulaz u špilju.
51
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Dobro.
52
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
Trebala bih s njima. Poznajem ove planine.
53
00:03:25,708 --> 00:03:28,208
Bez uvrede, ali ovo je vojna operacija.
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,125
Što ste došli prijaviti?
55
00:03:32,583 --> 00:03:35,083
Toaletni papir još nije riješen.
56
00:03:35,625 --> 00:03:36,916
Kako to mislite, Pim?
57
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
Kraljevsko zrakoplovstvo
danonoćno šalje materijale.
58
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Zašto je toaletni papir problem?
59
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Zrakoplovstvo je poslalo
šatore, stolove i stolice.
60
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Ali zapadnjaci koriste
mnogo toaletnog papira.
61
00:03:55,125 --> 00:04:01,291
Bilo tko može zvati meteorološki zavod
i organizirati toaletni papir.
62
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Ja bih htjela pomagati u spašavanju.
63
00:04:03,791 --> 00:04:05,916
Godinama radim na ovom području.
64
00:04:06,416 --> 00:04:08,416
Mislim da čuvari parka nisu…
65
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
TREĆA PJEŠAČKA BOJNA,
17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA
66
00:04:21,000 --> 00:04:24,333
U ime Veprova i njihovih obitelji,
67
00:04:24,875 --> 00:04:27,208
puno vam hvala što ste došli.
68
00:04:27,291 --> 00:04:31,750
Došli smo pomoći. Što god trebate.
Moram se javiti našem veleposlanstvu.
69
00:04:32,333 --> 00:04:35,541
Ali moj izvršni časnik Cole
će vas izvijestiti.
70
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Guverneru.
71
00:04:37,375 --> 00:04:38,208
Guverneru.
72
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
Problemi u špilji.
73
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Ispričavam se.
74
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Smjestite se. Odmah se vraćam.
75
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Idemo.
76
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Savjetuj i pomozi.
77
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
Ne. Ne možete bušiti ovdje.
78
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
-Rekli su da kopam ovdje.
-Ne!
79
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
Ovdje nema bušenja.
80
00:04:58,125 --> 00:05:01,708
Nemate propusnicu.
Ne možete biti ovdje bez propusnice.
81
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
Ovo smo odgađali.
82
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Guverneru.
83
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Oprostite.
84
00:05:12,333 --> 00:05:13,625
Moj tajlandski…
85
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Tko ste vi?
86
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Ja sam Kelly Suwannarat.
87
00:05:18,250 --> 00:05:19,166
Amerikanka?
88
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Nije s nama.
89
00:05:22,583 --> 00:05:24,291
Tko ste vi?
90
00:05:24,375 --> 00:05:26,000
Inženjerka hidraulike.
91
00:05:26,083 --> 00:05:29,875
Radim na doktoratu s ministrom
poljoprivrede i prirodnih resursa.
92
00:05:29,958 --> 00:05:32,791
Pomažem farmerima u suši.
Poslao me da pomognem.
93
00:05:33,291 --> 00:05:36,666
-Provjerila sam razine vode u špilji i…
-Čekajte.
94
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Kako ste ušli u špilju?
95
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Ušetala sam.
96
00:05:43,041 --> 00:05:45,000
Pojačat ćemo sigurnosne mjere.
97
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Guverneru.
98
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Voda se diže.
99
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Znamo da se voda diže!
100
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
Ne razumijete.
101
00:05:52,416 --> 00:05:56,875
Ako se ne razvedri i ostane sunčano
dok se cijela planina ne isuši,
102
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
špilja će u iduća četiri sata
postati neprobojna.
103
00:06:01,000 --> 00:06:03,208
Bit će odsječeni od vanjskog svijeta.
104
00:06:03,291 --> 00:06:07,500
Čak ni najbolji speleoronioci
neće moći do njih.
105
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
Pokažite mi.
106
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Zašto ste sigurni?
107
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
Kiša se stišala.
108
00:06:17,083 --> 00:06:18,875
Zašto bi vodostaj narastao?
109
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
Nije naglo.
110
00:06:20,875 --> 00:06:23,333
Ide prema tome otkad je počelo kišiti.
111
00:06:24,416 --> 00:06:26,625
Cijelo sam jutro analizirala podatke.
112
00:06:27,666 --> 00:06:31,083
Brzinu utoka u špilju
i količinu kiše vani.
113
00:06:31,166 --> 00:06:34,541
Zbog sastava planine,
granit na sjevernoj strani granice
114
00:06:34,625 --> 00:06:36,625
tjera svu vodu na južnu stranu.
115
00:06:36,708 --> 00:06:37,541
Ovu stranu.
116
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
A ovdje je vapnenac. To je kao spužva.
117
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
Kad je spužva previše natopljena,
118
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
voda se izlijeva.
119
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Što se ovdje događa.
120
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Ovo je PNR.
121
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
Što to znači?
122
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
Točka bez povratka.
123
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
Označava stadij nakon kojeg nema povratka.
124
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Guverneru.
125
00:07:09,250 --> 00:07:11,208
Kad voda pređe tu crvenu vrpcu,
126
00:07:12,208 --> 00:07:13,916
zatvorit će unutarnje prolaze
127
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
i kanale nakon račvanja.
128
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
Dvorane će se početi puniti.
129
00:07:18,541 --> 00:07:23,500
Ronioci neće imati gdje stati.
Bit će preopasno uroniti i izroniti.
130
00:07:23,583 --> 00:07:27,208
Kad bi u normalnoj godini
špilja opet bila prohodna?
131
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
U listopadu.
132
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
Za tri mjeseca?
133
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Još četiri sata i nećemo moći
do dječaka do listopada?
134
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Sigurni ste?
135
00:07:45,583 --> 00:07:48,541
Pozovite sve u zapovjedni šator. Odmah.
136
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
Evo, treneru. Za vas.
137
00:07:54,250 --> 00:07:56,583
Sigurno ste gladni. Uzmite.
138
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Hvala.
139
00:08:00,833 --> 00:08:02,500
Bili ste odlični.
140
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Sad mi preuzimamo. U redu?
141
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Ovo mi je nova omiljena hrana.
142
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
Što je to?
143
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
Energetski gel.
144
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
Ne žalim se.
145
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Ali kad se vratite,
146
00:08:20,083 --> 00:08:23,541
možete li donijeti
rižu sa svinjetinom ili čili umak?
147
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-KFC!
-I papaju!
148
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
I ja to želim.
149
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Želim pohanu piletinu!
150
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Salatu s papajom!
151
00:08:29,666 --> 00:08:31,791
-Želim salatu s papajom!
-Smirite se.
152
00:08:32,291 --> 00:08:34,208
Pojeo bih i trulu nangku.
153
00:08:34,291 --> 00:08:36,833
-Ne bi.
-Sigurno bih. Gladan sam.
154
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
Uz tebe bit ću tu
155
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
Odmah uz tebe
156
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
Da ti pravim društvo
I pružim utjehu
157
00:08:50,916 --> 00:08:53,000
Dom, zašto stalno pjevaš tu stvar?
158
00:08:53,083 --> 00:08:55,750
-Stara je deset godina.
-Da te živciram, Fong.
159
00:08:56,583 --> 00:09:01,666
-Ne mogu je izbaciti iz glave.
-Znaš da postoji način da to napraviš?
160
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Ne bih je pjevao da znam.
161
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Piši mi samo
162
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Glasno uzvikni
163
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
Ne opet!
164
00:09:10,333 --> 00:09:11,791
I ja ću doći
165
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Ne sjećam se kako ide dalje.
166
00:09:14,500 --> 00:09:17,208
Pjesmu možeš izbaciti iz glave
167
00:09:17,291 --> 00:09:18,916
samo ako pjevaš neku drugu.
168
00:09:24,125 --> 00:09:25,333
Zovite me
169
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
„Baitoey”.
170
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Daj da vidim pravu tebe
171
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
Moje srce je otvoreno
172
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
Ali tvoje nije…
173
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
Moramo unijeti
što više hrane u iduća četiri sata.
174
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
I onda se molimo
da imamo vremena naći drugi ulaz.
175
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Ne samo hranu.
176
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Svi smo vidjeli snimku.
177
00:09:51,958 --> 00:09:54,125
Neki, ako ne i svi dječaci,
178
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
možda imaju infekcije, upalu pluća.
179
00:09:57,583 --> 00:10:00,041
Neću znati dok ne uđem i pregledam ih.
180
00:10:00,541 --> 00:10:03,041
Trebamo lijekove i hranu.
181
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Ali, Mike,
182
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
pokaži im.
183
00:10:07,708 --> 00:10:10,625
Cijelo jutro preslagujemo
naše vodootporne vreće.
184
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Sve iz ove kutije mora stati u tu vreću.
185
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Ali činjenica je
186
00:10:16,583 --> 00:10:20,625
da količina hrane
za 12 dječaka, jednu odraslu osobu
187
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
i naše komandose
188
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
ne stane u tu vreću.
189
00:10:24,666 --> 00:10:26,750
To je jedino s čime možemo roniti.
190
00:10:26,833 --> 00:10:28,625
Jedna vreća po čovjeku.
191
00:10:28,708 --> 00:10:32,041
Ne možemo unijeti
dovoljno kalorija u iduća četiri sata.
192
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Oprostite, ako smijem…
193
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
Mi možda imamo nešto što može pomoći.
194
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Obroci, spremni za jelo.
195
00:10:47,916 --> 00:10:50,166
Svaki sadrži 1200 kalorija.
196
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
I malo magije. Sam se zagrije.
197
00:10:54,666 --> 00:10:58,708
Ako maknemo pribor i omot,
više će ih stati u vodootporne vreće.
198
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Ima ih nekoliko stotina. Vaši su.
199
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
Što god trebate.
200
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
Okus Cool Ranch Doritos?
201
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Da, američka poslastica.
202
00:11:10,041 --> 00:11:12,291
-Bacimo se na posao.
-Idemo.
203
00:11:18,916 --> 00:11:20,166
Guverneru.
204
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Čak i s američkom hranom,
205
00:11:25,500 --> 00:11:29,583
možemo uzeti dovoljno
za dva obroka dnevno za ukupno tri dana.
206
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
To znači da imate samo tri dana
da nađete ulaz u Dvoranu devet
207
00:11:34,583 --> 00:11:36,875
prije nego što počnu gladovati.
208
00:11:37,791 --> 00:11:41,208
Ne samo dječaci.
I vi se izlažete velikoj opasnosti.
209
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Sigurno ćete nas uspjeti izvući.
210
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Hoću.
211
00:11:45,750 --> 00:11:47,500
-Budite oprezni.
-Razumijem.
212
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
-Guverneru.
-U redu.
213
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Generale.
214
00:11:57,500 --> 00:11:58,333
Ovuda.
215
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Ovuda.
216
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Oprezno. Sklisko je.
217
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Pazite kako koračate.
218
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Oprezno. Jako je sklisko.
219
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
220
00:12:57,833 --> 00:12:59,958
Sigurno ćeš ostati s dr. Bhakom?
221
00:13:00,041 --> 00:13:01,083
Ostajem.
222
00:13:02,083 --> 00:13:05,208
Zadatak mi je oraspoložiti ih, Chete.
223
00:13:05,291 --> 00:13:07,375
-Moj posao nije gotov.
-Siguran si?
224
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
Ovo ti je možda zadnja šansa da izađeš.
225
00:13:12,375 --> 00:13:14,333
Ovdje si duže od svih ostalih.
226
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Doktore.
227
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
Znam čemu se izlažem.
228
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
Sve u redu?
229
00:13:42,250 --> 00:13:43,125
Treneru.
230
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Doktore.
231
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Da?
232
00:13:47,708 --> 00:13:51,625
Kad će se komandosi vratiti?
233
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Ne znam.
234
00:13:53,875 --> 00:13:56,833
Ali dat će sve od sebe
da se vrate čim prije.
235
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
Imamo tri dana
dok dječaci ne ostanu bez hrane.
236
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Zamolio sam bojnika Hensena
da surađuje s našom vojskom
237
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
u potrazi za drugim ulazom
238
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
što bliže Dvorani devet
239
00:14:18,250 --> 00:14:20,875
da možemo izvući dječake na sigurno.
240
00:14:22,000 --> 00:14:24,833
Tražimo rupe koje sežu sve do špilje.
241
00:14:25,416 --> 00:14:27,041
Jedina je nada za uspjeh
242
00:14:27,708 --> 00:14:29,625
da iskoristimo svaku minutu.
243
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Jasno?
244
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
-Da, gospodine.
-Da.
245
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
Ovo je područje pretrage.
246
00:14:36,041 --> 00:14:40,125
Zajedno ćemo s tajlandskom vojskom
odrediti timove na tlu
247
00:14:40,208 --> 00:14:44,333
s izričitom naredbom da ostanete
unutar granica svog područja.
248
00:14:44,416 --> 00:14:45,458
Svi u redu?
249
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Dobro. Kosi i čisti.
250
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
Svi ostali će dobiti jedno od 18 područja
251
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
u kojima je
Geotehnički institut iz Chiang Maia
252
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
identificirao moguće ulaze.
253
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
Ovdje je nešto.
254
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Ne možemo ući ovuda.
255
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Bravo, dečki.
256
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
Imamo još dva dana
dok ne ostanu bez hrane.
257
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
Ovo još nije gotovo.
258
00:15:38,333 --> 00:15:41,250
Probijamo se kroz džunglu
i tražimo rupe u zemlji.
259
00:15:41,333 --> 00:15:43,125
Gore od igle u plastu sijena.
260
00:15:43,625 --> 00:15:45,250
Mora postojati bolji način.
261
00:15:46,875 --> 00:15:48,583
Idemo. Oprezno.
262
00:15:48,666 --> 00:15:49,791
Pazi kuda hodaš.
263
00:16:09,791 --> 00:16:10,625
Guverneru.
264
00:16:11,125 --> 00:16:13,208
Htjela sam vas nešto pitati.
265
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Čuo sam se s ministrom poljoprivrede.
266
00:16:17,041 --> 00:16:22,041
Više je puta spomenuo
da vaša pomoć farmerima tijekom suše
267
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
nije baš bila uspješna.
268
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Da, svašta se zakompliciralo.
269
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Ali gospodine,
270
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
mislim da mogu
spustiti razinu vode u špilji.
271
00:16:34,458 --> 00:16:38,666
Dovoljno da se opet odnese hrana
i stigne pronaći drugi ulaz.
272
00:16:38,750 --> 00:16:41,333
Zašto mislite da baš vi to možete?
273
00:16:41,833 --> 00:16:45,000
Što god vam je ministar rekao,
znam hidrologiju.
274
00:16:45,500 --> 00:16:49,041
Uspijem li zaustaviti
dotok vode u špilju, vodostaj će stati.
275
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Što vam treba?
276
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Imam opremu.
277
00:16:59,708 --> 00:17:01,250
Samo trebam fizičku pomoć.
278
00:17:01,833 --> 00:17:02,791
I vodiča.
279
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Nekoga tko dobro poznaje područje.
280
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Pogledaj gore, Titane.
281
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Dobro. Gotovo.
282
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dr. Bhak.
283
00:17:39,041 --> 00:17:41,083
Mogu li dobiti još?
284
00:17:41,583 --> 00:17:42,708
Žao mi je, Mark.
285
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Moramo ograničiti količinu hrane.
286
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Zašto?
287
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Zar nećemo uskoro izaći?
288
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Nije do toga.
289
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Zbog vaših želudaca.
290
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
Nakon deset dana bez hrane,
291
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
ako pojedete previše toga prebrzo,
292
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
može vam jako pozliti.
293
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
U redu je. Riskirat ću.
294
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Hajde, Titane.
295
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Ne želiš se valjda pokakati
u gaće dok si ovdje?
296
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Hej.
297
00:18:17,083 --> 00:18:18,875
Ali imam nešto za vas.
298
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Što?
299
00:18:20,375 --> 00:18:22,083
Pisma vaših roditelja.
300
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
Koristili smo vodootporni papir.
301
00:18:25,708 --> 00:18:29,625
-Naše obitelji su ovdje?
-Znaju da smo živi?
302
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Da, naravno.
303
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
Ovdje su svaki dan
304
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
i mole se za vašu sigurnost.
305
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Ne samo oni.
306
00:18:37,500 --> 00:18:41,708
I tisuće vaših prijatelja
iz cijelog svijeta.
307
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Možemo li ih pročitati?
308
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-Daj da pročitam.
-Daj mi moje pismo.
309
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Daj da ja prvo pročitam.
310
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Dosta je. Dajte meni.
311
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Ja ću pročitati.
312
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Prvo pročitaj za mene.
313
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Sigurno se još svađaju.
314
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
„Dragi Titane.
315
00:19:06,541 --> 00:19:08,375
Volim te i jako mi nedostaješ.
316
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
Budi strpljiv.
317
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
Vjerujem u tebe, jak si.
318
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
Jako te volim.
319
00:19:16,208 --> 00:19:18,458
I tvoj tata te voli i puno mu fališ.
320
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Volim te, sine. Mama.”
321
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Nisam siguran, ali mislim da te voli.
322
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
Što je, Eak?
323
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Ima još?
324
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
„I reci treneru Eaku
325
00:19:41,708 --> 00:19:46,333
da smo zahvalni
što je pazio na tebe svo ovo vrijeme.
326
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
I da se ne ljutimo na njega.”
327
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
Zašto bi se ljutili?
328
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
Nije Eak kriv što smo zapeli ovdje.
329
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Da vidim.
330
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Daj mi moje.
331
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-Da vidim. Je li ovo?
-Našao sam ga.
332
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-Nije to.
-Je li ovo?
333
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Je li to moje?
334
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Evo, našao sam ga.
335
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Evo ga.
336
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Požuri.
-Pusti me!
337
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Uzmi ga!
-Hej.
338
00:20:19,708 --> 00:20:22,250
-Spusti ih.
-Jesi li dobro, Dom?
339
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
-Daj mi moje pismo.
-I moje.
340
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
Bio bih bolje da dobijem
još malo one Dorito govedine.
341
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Daj mi moje pismo.
342
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
343
00:20:38,666 --> 00:20:41,791
Idem malo plivati. Želiš li sa mnom?
344
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Hajde.
345
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Idemo!
346
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Hajde.
347
00:20:49,625 --> 00:20:50,583
Za mnom, dečki!
348
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Hajde!
349
00:21:03,458 --> 00:21:04,916
Zapravo, bolje ne.
350
00:21:05,000 --> 00:21:06,541
Ledeno je.
351
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
Jako je hladno.
352
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Voda je ledena.
353
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Dođite, dečki.
354
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Guverneru.
355
00:21:24,166 --> 00:21:27,500
Noi. Drago mi je
da ste me poslušali i otišli kući.
356
00:21:28,333 --> 00:21:32,083
Ne bih otišla da sam znala
da onda neću moći pisati Domu.
357
00:21:32,708 --> 00:21:36,291
Sami ste rekli
da nećemo ništa propustiti ako odemo.
358
00:21:37,333 --> 00:21:40,000
Doktor je svima rekao da pišu dječacima.
359
00:21:40,583 --> 00:21:43,666
Samo Dom nije dobio
pismo od svoje obitelji.
360
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, nisam znao za to.
361
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Guverneru.
362
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
Morate poslati ronioca
363
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
da odnese moje pismo Domu.
364
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
Znam da ste uzrujani.
365
00:21:56,958 --> 00:21:57,833
Ali
366
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
situacija je jako loša.
367
00:22:01,208 --> 00:22:04,250
Ali guverneru, Dom je sam ondje.
368
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Ne želim da misli
da ga nitko ne čeka ovdje.
369
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Molim vas.
370
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
Nije da ne želim.
371
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
Ali ne mogu.
372
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
Kako to mislite?
373
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
Zadnja grupa komandosa se vratila.
374
00:22:24,666 --> 00:22:26,833
Trenutno je ulaz u špilju blokiran.
375
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
Ne mogu više nikoga poslati.
376
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
Barem ne zasad.
377
00:22:34,666 --> 00:22:37,625
Voda nam je prepriječila ulaz.
378
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Što to znači za mog nećaka?
379
00:22:43,666 --> 00:22:47,375
DESET DANA, PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU
380
00:22:49,000 --> 00:22:52,375
PHA MEE, PROVINCIJA CHIANG RAI
381
00:22:53,083 --> 00:22:53,958
Ovuda.
382
00:23:18,458 --> 00:23:23,375
Pregledala sam sve Vernove karte špilje,
dvorana i mjesta odakle se voda slijeva,
383
00:23:23,458 --> 00:23:25,958
te usporedila to sa satelitskim snimkama.
384
00:23:26,666 --> 00:23:27,916
Ovo je lokacija
385
00:23:28,000 --> 00:23:32,750
vodopada koji je glavni izvor vode
u Redovnikovoj stazi.
386
00:23:33,375 --> 00:23:36,833
Ovaj potok vodi ravno
do vodopada i u špilju Luang.
387
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
Ako ga pregradimo vrećama s pijeskom,
388
00:23:39,208 --> 00:23:41,666
možemo preusmjeriti vodu u ovaj potok
389
00:23:42,250 --> 00:23:45,000
i usmjeriti je jugozapadno u Mjanmar.
390
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
To je daleko od špilje Luang.
391
00:23:47,291 --> 00:23:50,791
Onda ćemo imati šanse
kontrolirati razinu vode u špilji.
392
00:23:51,291 --> 00:23:53,125
To nije tako jednostavno.
393
00:23:53,208 --> 00:23:55,875
Vidjela sam kako planinski izvori nestaju
394
00:23:55,958 --> 00:23:58,791
i pojavljuju se
nekoliko metara dalje iduće zime.
395
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
Priroda se ne može
kontrolirati vrećama pijeska.
396
00:24:02,333 --> 00:24:05,541
Vidjela sam kako zadržavaju
poplave od uragana u SAD-u.
397
00:24:06,083 --> 00:24:06,916
Djeluju.
398
00:24:10,583 --> 00:24:12,208
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
399
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
Pomoći ću vam.
400
00:24:18,500 --> 00:24:20,875
Guverneru, tražio sam brži način,
401
00:24:20,958 --> 00:24:23,083
no nikad nisam vidio ovakvo što.
402
00:24:23,625 --> 00:24:26,000
A Jirasaka je preporučio
403
00:24:26,083 --> 00:24:28,250
znanstveni odjel u veleposlanstvu.
404
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
I ima vraški dobru ideju.
405
00:24:31,250 --> 00:24:34,708
U osnovi, napravit ćemo
blagi zvučni udar unutar špilje
406
00:24:34,791 --> 00:24:38,500
koji će nam pomoći odrediti
koji dijelovi imaju najviše vode.
407
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Poput dvorane u kojoj su dječaci?
408
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Da. Ona je najšira
i do nje ćemo najlakše izbušiti.
409
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
Samo ih moramo pronaći.
410
00:24:46,625 --> 00:24:49,416
Zamislite da stavite kamenčić
na pod ovog šatora
411
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
i bušite kroz krov u nadi
da ćete naći kamenčić.
412
00:24:53,208 --> 00:24:58,416
Jirasak može izvana pronaći kamenčić
tako da znamo točno gdje bušiti.
413
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
Dječacima treba svaka šansa.
414
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
Vi nastavite s potragom.
415
00:25:06,750 --> 00:25:07,583
Sretno.
416
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
Hajde.
417
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Počinje kišiti.
418
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Dobro.
419
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Večeras ću napraviti mjerenja
s obje strane brane,
420
00:25:48,541 --> 00:25:50,708
napraviti izračun i ponoviti ujutro.
421
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Tako ću znati
preusmjeravamo li dovoljno vode
422
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
i pretpostaviti
je li vodostaj u špilji stabilan.
423
00:26:08,458 --> 00:26:11,875
Kad sve očitaš, spusti se u kamp.
424
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
Noću medvjedi dolaze piti vodu.
425
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
Ovo se područje zove „Pha Mee”.
426
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
„Mee” znači „medvjed”.
427
00:26:25,000 --> 00:26:26,166
Znaš to, zar ne?
428
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Sad znam.
429
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
DESET DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
430
00:27:03,500 --> 00:27:04,791
Zvučni udari djeluju.
431
00:27:04,875 --> 00:27:08,541
Trebamo više glasnijih valova
da nađemo negativne prostore.
432
00:27:09,125 --> 00:27:10,041
Nevjerojatno.
433
00:27:10,125 --> 00:27:12,041
Kao 3-D rentgen planine.
434
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
Ali trebamo sliku veće rezolucije.
435
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
-Trebamo…
-Jači udar?
436
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Čekajte.
437
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Imamo ga.
438
00:27:37,125 --> 00:27:39,666
Ovamo. Vraća se!
439
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
TOBIAS WAGNER, NJEMAČKI VOLONTER
440
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
-Kiši. Požurimo se.
-Idemo.
441
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
-Idemo, ljudi.
-U redu.
442
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
Je li stigao do kraja?
443
00:27:49,208 --> 00:27:55,125
Nije se mogao dublje od deset metara
jer je preusko. Mogao bi bez opreme.
444
00:28:03,125 --> 00:28:06,291
Preduboko je da se spusti bez opreme.
445
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Preopasno je.
446
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Može se ući samo bez opreme.
447
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Osim ako ne proširimo rupu.
448
00:28:15,041 --> 00:28:16,500
Predlaže da bušimo.
449
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Ali logistički gledano,
da donesemo svu opremu usred džungle,
450
00:28:24,125 --> 00:28:28,041
treba nam helikopter
i mjesto za slijetanje.
451
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
Moji će ljudi raskrčiti sletište.
452
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Taj će helić sletjeti bez beda.
453
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Dobro. Idemo!
454
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Pročitaj opet.
455
00:28:42,083 --> 00:28:45,458
„Titane, volim te i jako mi nedostaješ.
456
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Budi strpljiv.”
457
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
Baš slatko.
458
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-„Budi jak.”
-Dosta!
459
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hej, ne! Pusti!
460
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Što radiš?
461
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
„Vjerujem u tebe, jak si.”
462
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, sad pročitaj moje.
463
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Nije ih teško oraspoložiti, zar ne?
464
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
„Molim te, čuvaj se.
465
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
Pazi na zdravlje.”
466
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Dosta!
467
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
„I budi jak.”
468
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Evo.
469
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Rekao sam ti.
470
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Ako me želiš pobijediti,
moraš povući potez.
471
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Zašto stalno čitate ta pisma?
472
00:29:26,166 --> 00:29:28,208
Tko će plesati sa mnom?
473
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
-Nema šanse.
-Samo daj.
474
00:29:32,583 --> 00:29:34,375
Onda ti i ja, Baitoey.
475
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Ovaj put ću samo gledati.
476
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
Nema šanse. Ovo je tvoja pjesma.
477
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
Daj da vidim pravu tebe
478
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
Moje srce je otvoreno
479
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
Ali tvoje nije…
480
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Dobro.
481
00:29:45,750 --> 00:29:47,041
Može nakon partije?
482
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Srce će mi puknuti, moram to ispustiti…
483
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-Hej!
484
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
485
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Prekini.
486
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-Samo se želim zabaviti.
-Dom.
487
00:29:57,291 --> 00:29:58,375
Smiri se.
488
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Nastavimo čitati.
489
00:30:05,208 --> 00:30:06,958
Pročitajmo Teejevo pismo.
490
00:30:15,750 --> 00:30:18,666
Ovo je trebalo upaliti.
Vodostaj je trebao pasti.
491
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
ZDRUŽENI ADMINISTRATIVNI CENTAR
492
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Hvala.
493
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adule.
-Hvala.
494
00:30:53,083 --> 00:30:54,250
Gdje je Dom?
495
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Vidio sam da je otišao onuda.
496
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Je li dobro?
497
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Ne znam.
498
00:31:03,458 --> 00:31:05,458
Čudno se ponaša,
499
00:31:05,958 --> 00:31:07,708
ali nije mi htio reći što je.
500
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Nije dobio pismo.
501
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Nije?
502
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
Stvarno?
503
00:31:17,958 --> 00:31:19,541
Nisi ti kriv.
504
00:31:21,458 --> 00:31:22,458
Bio sam u žurbi,
505
00:31:22,541 --> 00:31:24,833
pa nisam primijetio da jedno fali.
506
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
Idem k njemu.
507
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
Ne želi da se od toga radi frka
508
00:31:29,458 --> 00:31:30,750
Provjerit ću kako je.
509
00:31:44,708 --> 00:31:46,000
Nisam gladan.
510
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Lažeš.
511
00:31:58,291 --> 00:32:00,541
Uz tebe bit ću tu
512
00:32:00,625 --> 00:32:03,000
Odmah uz tebe
513
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
Da ti pravim društvo
I pružim ti utjehu
514
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
To je to.
515
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Točno tako.
516
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Uz tebe bit ću tu
517
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
Bilo daleko ili blizu
518
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
K tebi žurim sad
519
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Da odagnam ti jad
520
00:32:22,666 --> 00:32:26,166
Ne vjerujem
da si se sjetio toga. Nitko drugi nije.
521
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Čak ni odrasli.
522
00:32:28,541 --> 00:32:30,750
Dok sam živio s mamom,
523
00:32:30,833 --> 00:32:32,458
često je pjevala tu pjesmu.
524
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
Prije nego što me poslala
da živim s tetom i pastorom Shinom.
525
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Bio sam jako mali.
526
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
Ne sjećam je se baš.
527
00:32:44,250 --> 00:32:46,083
Sjećam se samo pjesama.
528
00:32:49,583 --> 00:32:51,291
Misliš li da misli na tebe
529
00:32:51,375 --> 00:32:53,166
iako se ne viđate?
530
00:32:58,333 --> 00:32:59,541
Mislim da da.
531
00:33:00,291 --> 00:33:02,791
Ali pastor i teta se dobro brinu za mene.
532
00:33:06,333 --> 00:33:08,166
Moja mama je otišla u Bangkok.
533
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
Živim s tetom, njezinom obitelji i tatom.
534
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Svi imaju svoje živote.
535
00:33:16,875 --> 00:33:19,666
A ja imam osjećaj da prolazim kroz njih.
536
00:33:21,250 --> 00:33:24,416
Imam osjećaj
da me nitko ne želi u svom životu.
537
00:33:29,458 --> 00:33:31,375
Vjerojatno su me već zaboravili.
538
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Šališ se?
539
00:33:34,416 --> 00:33:35,750
Tko bi tebe zaboravio?
540
00:33:35,833 --> 00:33:37,458
I to pjevanje bez sluha?
541
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Obitelji su komplicirane.
542
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Ali sad smo i mi obitelj.
543
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
Veprovi. Zauvijek.
544
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
Ubrzo će ih izvući.
545
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Osjećam to.
546
00:34:17,666 --> 00:34:19,375
A kad ih izvuku,
547
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
iskupit ćemo se.
548
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
Tog me jutra Dom izluđivao.
549
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
I htio je da dođem na utakmicu.
550
00:34:33,625 --> 00:34:35,000
No bila sam prezauzeta.
551
00:34:36,666 --> 00:34:38,416
Nikad nemam vremena za njega.
552
00:34:43,250 --> 00:34:44,958
Mislim da je samo to htio.
553
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
Da mu posvetimo malo svog vremena.
554
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Ubrzo ćemo imati mnogo vremena s njima.
555
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Vjerujem u to.
556
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Da.
557
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
DESET DANA, 20 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
558
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
Ima li promjene?
559
00:35:17,208 --> 00:35:18,375
Kelly.
560
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
Ne.
561
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Nemoguće.
562
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
563
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
Dale smo sve od sebe.
564
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Ne razumiješ.
565
00:35:34,458 --> 00:35:37,500
Ja sam bila na dužnosti
kad je počela oluja.
566
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Ja nisam zatvorila špilju.
567
00:35:44,208 --> 00:35:45,708
Niti ih našla na vrijeme.
568
00:35:50,833 --> 00:35:52,875
Moram se pobrinuti da izađu.
569
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Sigurno ne postoji drugi način?
570
00:35:55,625 --> 00:35:58,250
Mislila sam
da mogu planini zatvoriti vodu,
571
00:35:58,750 --> 00:36:00,541
ali ne mogu naći slavinu.
572
00:36:01,291 --> 00:36:03,625
Pogledaj vodu. Nije pala ni milimetra.
573
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Kamo ideš?
574
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
575
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Što ako ne moramo zatvoriti slavinu?
576
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
Što ako je više poput kade?
577
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
I samo treba izvući čep?
578
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Možemo pretražiti
cijelu planinu i nikad ga ne naći.
579
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
Postoji jezero koje se pojavi
tijekom sezone monsuna
580
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
i onda nestane u zemlju
tijekom suhe sezone.
581
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Ali zemlja oko njega ostaje bujna.
582
00:36:52,125 --> 00:36:54,958
Kažu da kad je princeza žedna,
583
00:36:55,041 --> 00:36:57,541
to jezero joj je kalež.
584
00:36:57,625 --> 00:36:58,583
Ali sigurna sam…
585
00:36:58,666 --> 00:36:59,875
Da je vodonosnik?
586
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Znaš li gdje je?
587
00:37:02,000 --> 00:37:04,166
Nekoliko kilometara južno odavde,
588
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
blizu ulaza u špilju Saitong.
589
00:37:06,333 --> 00:37:07,333
Što misliš?
590
00:37:07,916 --> 00:37:12,250
Moramo naći to podzemno jezero
i najbliže mjesto gdje izvire na površinu.
591
00:37:13,333 --> 00:37:17,916
ŠPILJA SAITONG, PLANINE NANG NON
592
00:37:30,500 --> 00:37:32,208
Jezero nije uvijek puno?
593
00:37:32,291 --> 00:37:35,375
Samo na kraju kišne sezone.
Je li to dobro ili loše?
594
00:37:36,208 --> 00:37:37,791
Ako je ispod vodonosnik,
595
00:37:37,875 --> 00:37:38,791
onda je dobro.
596
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Znači da je pun
i nema više mjesta pa voda ostaje tu.
597
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Tu razinu treba spustiti.
598
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
Kako ćemo to napraviti?
599
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Bušenjem.
600
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Uspijemo li prodrijeti do vode ispod nas,
601
00:37:51,375 --> 00:37:53,416
ispumpat ćemo je što brže možemo.
602
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Nosilac Jedan se približava.
603
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Nosilac Jedan, ovdje sletište.
Imamo vas na vidiku.
604
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vektor 110. Pet čvorova.
Pripremite se za signal.
605
00:38:08,083 --> 00:38:10,291
Prijem. Čekamo signal.
606
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
Ravno natrag.
607
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
Ova će nas bušilica dovesti u špilju.
608
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
I nadamo se
da ćemo odande moći do dječaka.
609
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Donesite to.
610
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Hajde. Brže!
611
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Donesite ovamo.
612
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Donesite.
613
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Hajde! Brzo!
614
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Dosta. Zaključaj.
615
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Gasi stroj!
616
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Zašto su stali?
617
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Još nema vode.
618
00:40:03,666 --> 00:40:05,083
Jesu li došli do zraka?
619
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Gospodine.
620
00:40:08,666 --> 00:40:11,250
CHENG MUYANG, SINGAPURSKI INŽENJER
621
00:40:13,208 --> 00:40:15,708
Znat ćemo ubrzo čim se ovo raščisti.
622
00:40:16,333 --> 00:40:18,625
-Dobro, nastavite.
-Idemo.
623
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Hajde.
624
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
Hej, dođite.
625
00:40:47,000 --> 00:40:47,916
Pogledajte ovo.
626
00:40:48,666 --> 00:40:50,291
Treba im još malo.
627
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Upalit će.
628
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
-Stani!
-Hej, dosta!
629
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Pijesak, ne zrak.
630
00:41:48,541 --> 00:41:49,791
Ovuda se ne može ući.
631
00:41:52,375 --> 00:41:55,083
JEDANAEST DANA, JEDAN SAT
OD ULASKA U ŠPILJU
632
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
Iznevjerili smo ih.
633
00:42:07,791 --> 00:42:11,125
Vrijeme je da razgovaram
s njihovim obiteljima.
634
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Guverneru!
635
00:42:16,791 --> 00:42:18,000
Imamo vijesti.
636
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
To!
637
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Uspjele smo!
638
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
Izgubili smo bitku.
639
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
Ali zahvaljujući njima,
640
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
ne i rat.
641
00:42:55,041 --> 00:42:56,125
Trebamo pumpu.
642
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
Veliku. Industrijsku pumpu.
643
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
Hoće li ta pumpa
644
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
uspjeti zadržati nisku razinu vode?
645
00:43:04,041 --> 00:43:06,166
Da možemo zaroniti do dječaka?
646
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
Ako se kiša ne pogorša,
647
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
da.
648
00:43:12,708 --> 00:43:14,583
Vaši smo dužnici.
649
00:43:16,500 --> 00:43:17,416
Hvala.
650
00:43:19,416 --> 00:43:20,375
Hvala vam.
651
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
U ova je tri dana jedno postalo jasno.
652
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
Ne možemo ih izvući bušenjem.
653
00:43:32,541 --> 00:43:34,625
Dječaci mogu jedino izaći
654
00:43:34,708 --> 00:43:36,541
istim putem kojim su i ušli.
655
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Stoga…
656
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
Trebamo novi plan spašavanja.
657
00:48:13,375 --> 00:48:18,375
Prijevod titlova: Nina Pisk