1 00:00:06,708 --> 00:00:09,125 ‎事実に着想を得た物語ですが 2 00:00:09,208 --> 00:00:12,250 ‎固有名詞等は ‎一部 実際と異なります 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,916 ‎NETFLIX シリーズ 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,958 ‎〈サッカーファンに ‎速報です〉 5 00:00:21,041 --> 00:00:21,583 ‎〈ここだ〉 6 00:00:21,666 --> 00:00:22,458 〝洞窟救助作戦〞 7 00:00:22,458 --> 00:00:24,875 〝洞窟救助作戦〞 〈ワイルド・ボアーズの 映像は〉 8 00:00:24,958 --> 00:00:26,416 〈世界中で視聴され…〉 〝今後 雨量が増える見込み〞 9 00:00:26,416 --> 00:00:26,500 〝今後 雨量が増える見込み〞 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,833 〝今後 雨量が増える見込み〞 〈全員 無事に 発見されました〉 11 00:00:29,375 --> 00:00:32,000 2018年7月3日 ‎〈詳細は不明ですが〉 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 洞窟に入ってから 9日と15時間 ‎〈懸命な探索が ‎行われています〉 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,625 ‎〈海軍は‎特殊部隊(シールズ)‎を派遣し〉 14 00:00:37,708 --> 00:00:41,083 ‎〈少年たちに物資を ‎届けています〉 15 00:00:45,625 --> 00:00:49,291 ‎〈少年たちの動画が ‎拡散されると〉 16 00:00:49,375 --> 00:00:54,250 ‎〈一夜にして世界中から ‎記者が集まったようです〉 17 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 ‎〈ボランティアも ‎到着し始めました〉 18 00:01:00,916 --> 00:01:05,291 ‎〈国内外から消防士 ‎技術者 ダイバーなどが〉 19 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 ‎〈大勢集まっています〉 20 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 ‎〈米軍はシールズを派遣し〉 沖縄 嘉手納基地 21 00:01:09,541 --> 00:01:09,625 沖縄 嘉手納基地 22 00:01:09,625 --> 00:01:10,416 沖縄 嘉手納基地 ‎〈現地の救助隊を支援〉 23 00:01:10,416 --> 00:01:12,291 ‎〈現地の救助隊を支援〉 24 00:01:12,375 --> 00:01:15,750 ‎〈アメリカも世界と共に ‎救出を見守ります〉 25 00:01:22,875 --> 00:01:24,708 ‎全員の生存が ‎確認されましたが 26 00:01:24,708 --> 00:01:25,833 ‎全員の生存が ‎確認されましたが チェンライ県メーサイ 27 00:01:25,833 --> 00:01:25,916 チェンライ県メーサイ 28 00:01:25,916 --> 00:01:27,625 チェンライ県メーサイ ‎問題は救出方法です 29 00:01:28,208 --> 00:01:32,625 ‎言語と文化の ‎るつぼと化した本部では 30 00:01:32,708 --> 00:01:35,583 ‎誰もが同じ疑問を ‎抱いています 31 00:01:35,666 --> 00:01:39,666 ‎〈どうやって ‎救出するのでしょうか?〉 32 00:01:59,458 --> 00:02:03,416 入洞時と同じようには 出られません 33 00:02:04,125 --> 00:02:06,333 山肌の探索も行います 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,750 アメリカ人が 支援に来てくれます 35 00:02:11,708 --> 00:02:14,625 ‎子供たちの居場所が ‎分かっても⸺ 36 00:02:15,958 --> 00:02:18,083 ‎脱出させるのは困難です 37 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 ‎時間を要します 38 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 ‎洞窟は今 ‎かなり危険な状態です 39 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 ‎怖がっているだろうに 40 00:02:27,083 --> 00:02:31,708 ‎親でも見分けられないほど ‎痩せ細っていた 41 00:02:32,750 --> 00:02:33,916 ‎そうだな 42 00:02:34,000 --> 00:02:34,791 ‎知事 43 00:02:34,875 --> 00:02:35,500 ‎はい 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 ‎私たちが ‎ここにいることは? 45 00:02:38,875 --> 00:02:39,916 ‎伝えました 46 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 ‎最初の日から ‎ずっと捜し続けていたと 47 00:02:44,625 --> 00:02:47,541 ‎子供たちは無事に救出します 48 00:02:48,041 --> 00:02:48,958 ‎ありがとう 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,458 ‎頼みます 50 00:02:50,541 --> 00:02:52,083 ‎ご尽力に感謝します 51 00:02:55,791 --> 00:03:00,958 ‎洞窟への別ルートの探索は ‎時間がかかります 52 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 ‎皆さんは ‎帰って休んでください 53 00:03:05,583 --> 00:03:07,375 ‎今できることはありません 54 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 ‎彼らは恨みませんよ 55 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 ‎アメリカ人が ‎山を登ってきてます 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 ‎そうか 57 00:03:17,416 --> 00:03:21,333 ‎洞窟への別ルートを ‎探す部隊を編成中です 58 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 ‎分かった 59 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 ‎私は山に詳しいので ‎加わるべきかと 60 00:03:25,708 --> 00:03:28,250 ‎悪いが これは軍事作戦だ 61 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 ‎君からの報告は? 62 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 ‎トイレットペーパーの ‎手配がまだです 63 00:03:35,708 --> 00:03:36,833 ‎何だって? 64 00:03:37,958 --> 00:03:42,333 ‎空軍が24時間体制で ‎物資を空輸してるのに⸺ 65 00:03:42,833 --> 00:03:44,916 ‎なぜそんな問題が? 66 00:03:45,708 --> 00:03:50,208 ‎テント 椅子 ‎テーブルは供給されました 67 00:03:50,291 --> 00:03:51,875 ‎しかし欧米人は 68 00:03:51,958 --> 00:03:54,416 ‎トイレットペーパーを ‎大量に使います 69 00:03:55,208 --> 00:03:58,750 ‎気象局との連絡や ‎トイレットペーパーの手配は 70 00:03:58,833 --> 00:04:01,291 ‎誰にでもできます 71 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 ‎救助に関わりたいんです 72 00:04:03,791 --> 00:04:05,666 ‎長年 この地域にいますし 73 00:04:06,541 --> 00:04:08,625 ‎森林警備隊に救助は… 74 00:04:21,166 --> 00:04:23,666 〈少年たちと その家族を代表し〉 75 00:04:23,666 --> 00:04:24,458 〈少年たちと その家族を代表し〉 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 76 00:04:24,458 --> 00:04:24,958 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 77 00:04:24,958 --> 00:04:25,250 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 〈ご協力に感謝する〉 78 00:04:25,250 --> 00:04:25,333 〈ご協力に感謝する〉 79 00:04:25,333 --> 00:04:27,333 〈ご協力に感謝する〉 ニコルズ2等曹長 アメリカ空軍 80 00:04:27,416 --> 00:04:29,458 〈何でも お手伝いします〉 81 00:04:30,208 --> 00:04:31,750 〈大使館に 行くので⸺〉 82 00:04:31,833 --> 00:04:32,458 コール中尉 アメリカ空軍 83 00:04:32,458 --> 00:04:34,458 コール中尉 アメリカ空軍 〈コール少尉が 支援について説明を〉 84 00:04:34,458 --> 00:04:36,000 〈コール少尉が 支援について説明を〉 85 00:04:37,416 --> 00:04:38,208 ‎知事 86 00:04:38,291 --> 00:04:39,875 ‎洞窟で問題が 87 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 ‎〈ちょっと失礼〉 88 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 ‎〈すぐ戻るので準備を〉 89 00:04:45,875 --> 00:04:46,500 ‎行くぞ 90 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 ‎〈一緒に行ってくれ〉 91 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 ‎〈ここを掘ってはダメよ〉 92 00:04:53,291 --> 00:04:54,583 ‎掘れと言われてる 93 00:04:54,666 --> 00:04:55,291 ‎〈ダメよ〉 94 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 ‎ここを掘ってはダメなの 95 00:04:58,125 --> 00:05:01,833 ‎君は登録カードを ‎持ってないだろう 96 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 ‎それは後回しよ 97 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 ‎どうも 知事 98 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 ‎すみません 99 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 ‎私のタイ語が… 100 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 ‎〈あなたは?〉 101 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 ‎〈ケリー・ ‎スワナラットです〉 102 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 ‎〈アメリカ人?〉 103 00:05:20,625 --> 00:05:22,083 ‎〈我々とは別です〉 104 00:05:22,583 --> 00:05:23,208 〈では あなたは?〉 105 00:05:23,208 --> 00:05:24,416 〈では あなたは?〉 ケリー・スワナラット 地水工学者 106 00:05:24,416 --> 00:05:24,500 ケリー・スワナラット 地水工学者 107 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 ケリー・スワナラット 地水工学者 〈地水工学者です〉 108 00:05:26,083 --> 00:05:30,000 ‎〈農業省と共に ‎干ばつ被害農家を⸺〉 109 00:05:30,083 --> 00:05:31,541 ‎〈支援してます〉 110 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 ‎〈お役に立てるかと〉 111 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 ‎〈洞窟内の水は…〉 112 00:05:35,041 --> 00:05:36,583 ‎〈待ってくれ〉 113 00:05:37,250 --> 00:05:38,583 ‎〈洞窟の中に?〉 114 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 ‎〈入りました〉 115 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 ‎警備を強化します 116 00:05:45,083 --> 00:05:46,166 ‎〈知事〉 117 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 ‎〈水量が増してます〉 118 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 ‎〈それは分かってる〉 119 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 ‎〈分かってません〉 120 00:05:52,416 --> 00:05:56,875 ‎〈何週間も太陽が出て ‎山全体が乾かない限り⸺〉 121 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 ‎〈あと4時間ほどで ‎洞窟に入れなくなる〉 122 00:06:01,000 --> 00:06:03,333 ‎〈少年たちは孤立します〉 123 00:06:03,416 --> 00:06:07,500 ‎〈優秀なダイバーでも ‎たどり着けません〉 124 00:06:08,875 --> 00:06:09,958 ‎〈話を聞こう〉 125 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 ‎洞窟に入ってから ‎9日と19時間 126 00:06:13,291 --> 00:06:14,666 ‎〈なぜ言い切れる?〉 127 00:06:15,333 --> 00:06:18,875 ‎〈小降りになったのに ‎なぜ増水するの?〉 128 00:06:18,958 --> 00:06:20,375 ‎〈降り始めてから⸺〉 129 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 ‎〈たまっていた水です〉 130 00:06:24,916 --> 00:06:25,958 ‎〈計算しました〉 131 00:06:27,666 --> 00:06:31,083 ‎〈雨量の累計と ‎洞窟内の水量です〉 132 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 ‎〈山の形状が ‎北側は‎花崗岩(かこうがん)‎で〉 133 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 ‎〈水を全部 ‎こちら側に押し流す〉 134 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 ‎〈スポンジのような ‎石灰岩が〉 135 00:06:41,166 --> 00:06:44,875 ‎〈過飽和になり ‎水があふれ出してる〉 136 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 ‎〈それが今の状況です〉 137 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 ‎〈“PNR”ですよ〉 138 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 ‎PNRって? 139 00:07:00,666 --> 00:07:05,333 ‎“後戻りできない状況” ‎という意味だ 140 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 ‎〈知事〉 141 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 ‎〈水が赤い線を越えると〉 142 00:07:12,250 --> 00:07:16,458 ‎〈T字路の先の ‎通路が浸水します〉 143 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 ‎〈空間が水で満たされ〉 144 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 ‎〈ダイバーは ‎休む場所を失う〉 145 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 ‎〈非常に危険です〉 146 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 ‎〈例年だと ‎いつ頃から洞窟を通れる?〉 147 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 ‎〈10月です〉 148 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 ‎〈3カ月後?〉 149 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 ‎〈あと4時間で ‎10月まで中に入れない?〉 150 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 ‎〈確かか?〉 151 00:07:45,583 --> 00:07:47,041 ‎みんなを集めてくれ 152 00:07:47,541 --> 00:07:48,958 ‎今すぐに 153 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 ‎君の分だ 食べて 154 00:07:53,750 --> 00:07:56,583 ‎腹減ってるだろ? 155 00:07:58,458 --> 00:07:59,041 ‎どうも 156 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 ‎君は頑張った 157 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 ‎必ずここから出してやる 158 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 ‎僕の新しい大好物だ 159 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 ‎何ていう食べ物だっけ? 160 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 ‎“エナジー・ジェル”だ 161 00:08:16,375 --> 00:08:19,750 ‎これは文句じゃないけど ‎次回は⸺ 162 00:08:20,291 --> 00:08:23,541 ‎豚肉のお‎粥(かゆ)‎か ‎ミートソースがいい 163 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 ‎パパイヤサラダも! 164 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 ‎僕もそれ 165 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 ‎僕はフライドチキン! 166 00:08:28,458 --> 00:08:30,000 ‎パパイヤサラダ 167 00:08:30,083 --> 00:08:31,083 ‎みんな静かに 168 00:08:32,541 --> 00:08:33,458 ‎腐っててもいい 169 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 ‎まさか 170 00:08:35,541 --> 00:08:37,000 ‎腹ペコだもん 171 00:08:42,333 --> 00:08:46,458 ‎僕は君のそばにいて 172 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 ‎君の心を癒してあげよう 173 00:08:50,916 --> 00:08:53,166 ‎ドーム いつまで歌ってる? 174 00:08:53,250 --> 00:08:54,375 ‎10年前の歌だ 175 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 ‎嫌がらせさ 176 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 ‎歌が頭から離れない 177 00:08:58,541 --> 00:09:02,083 ‎頭から消す方法を ‎知ってるか? 178 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 ‎知ってたら歌わない 179 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 ‎もし君が手紙をくれたら 180 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 ‎もし君が泣き叫ぶなら… 181 00:09:08,875 --> 00:09:09,750 ‎やめろ 182 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 ‎僕は駆け付ける 183 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 ‎歌詞の続きは忘れた 184 00:09:14,500 --> 00:09:18,916 ‎頭の中から消すには ‎他の歌を歌うしかない 185 00:09:23,500 --> 00:09:24,125 バイトゥーイ 海軍特殊部隊 186 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 バイトゥーイ 海軍特殊部隊 ‎“バイトゥーイ”って呼んで 187 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 ‎本当のあなたを見せて 188 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 ‎私も心を開くから 189 00:09:33,541 --> 00:09:36,791 ‎それでもダメなら… 190 00:09:41,500 --> 00:09:44,833 ‎〈4時間で ‎多くの食料を運ぶ〉 191 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 ‎〈時間稼ぎができるよう ‎祈ろう〉 192 00:09:48,375 --> 00:09:49,583 ‎〈他にも必要です〉 193 00:09:50,083 --> 00:09:54,125 ‎〈映像を見たところ ‎少年たちの何人かは〉 194 00:09:54,666 --> 00:09:57,750 ‎〈感染症や肺炎の ‎可能性があります〉 195 00:09:57,833 --> 00:10:00,458 ‎〈それを現場で ‎確認するために⸺〉 196 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 ‎〈医療品も必要です〉 197 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 ‎〈マイク〉 198 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 ‎〈あれを〉 199 00:10:07,833 --> 00:10:10,625 ‎〈バッグに詰める物を ‎検討しました〉 200 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 ‎〈この箱の物を全部 ‎バッグに入れたい〉 201 00:10:14,750 --> 00:10:19,000 ‎〈12人の少年と1人の大人に ‎必要な食料です〉 202 00:10:19,500 --> 00:10:22,166 ‎〈シールズの分も ‎あるので⸺〉 203 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 ‎〈到底 入りきらない〉 204 00:10:24,666 --> 00:10:28,625 ‎〈泳いで運べるのは ‎1人につきバッグ1つ〉 205 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 ‎〈4時間では ‎十分に運べない〉 206 00:10:33,458 --> 00:10:36,916 ‎〈すみません ‎ちょっといいですか?〉 207 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 ‎〈何とかなるかも ‎しれません〉 208 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 ‎〈即席食品の野戦食だ〉 209 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 ‎〈1袋 1200キロカロリー〉 210 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 ‎〈しかも ‎これ自体が発熱する〉 211 00:10:54,541 --> 00:10:58,708 ‎〈容器を外せば ‎バッグに余裕ができる〉 212 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 ‎〈ここに数百個ある〉 213 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 ‎〈使ってくれ〉 214 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 ‎〈クールランチ味?〉 215 00:11:07,166 --> 00:11:08,916 ‎〈アメリカの味さ〉 216 00:11:10,000 --> 00:11:11,375 ‎〈作業にかかろう〉 217 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 ‎〈そうだな〉 218 00:11:19,416 --> 00:11:20,250 ‎知事 219 00:11:21,833 --> 00:11:25,541 ‎アメリカの野戦食を使っても 220 00:11:25,625 --> 00:11:29,583 ‎1日2食計算で ‎3日分しか入りません 221 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 ‎つまり第9空間への ‎別ルートを探せる時間は⸺ 222 00:11:34,583 --> 00:11:36,875 ‎あと3日です 223 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 ‎君たちも ‎大変なリスクを背負ってる 224 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 ‎脱出方法が見つかると ‎信じてます 225 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 ‎ああ 226 00:11:45,750 --> 00:11:46,875 ‎気をつけて 227 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 ‎知事 228 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 ‎大将 229 00:11:57,791 --> 00:11:58,333 ‎先生 230 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 ‎こちらです 231 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 ‎滑るので気をつけてください 232 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 ‎足元に注意して 233 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 ‎とても滑りやすいです 234 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 洞窟に入ってから 9日と21時間 235 00:12:56,208 --> 00:12:56,458 洞窟に入ってから 9日と21時間 ‎バイトゥーイ 236 00:12:56,458 --> 00:12:57,333 ‎バイトゥーイ 237 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 ‎本当にバク先生と? 238 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 ‎ここに残る 239 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 ‎私の任務は ‎彼らを元気づけることだ 240 00:13:05,333 --> 00:13:06,458 ‎まだ終わってない 241 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 ‎いいのか? 242 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 ‎出るチャンスは ‎今しかないかも 243 00:13:12,375 --> 00:13:14,541 ‎君が一番長く居るだろ 244 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 ‎先生 245 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 ‎問題は分かってる 246 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 ‎いいか? 247 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 ‎コーチ 248 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 ‎先生 249 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 ‎何だ? 250 00:13:47,750 --> 00:13:51,166 ‎シールズはいつ戻りますか? 251 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 ‎分からない 252 00:13:53,875 --> 00:13:56,958 ‎でもすぐ戻れるように ‎全力を尽くす 253 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 ‎〈食料がなくなるまで ‎あと3日だ〉 254 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 ‎〈ヘンセン少佐には ‎タイ軍と連携して〉 255 00:14:13,125 --> 00:14:18,375 ‎〈第9空間に一番近い ‎ルートを探すよう依頼した〉 256 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 ‎〈安全に救出するためだ〉 257 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 ‎〈洞窟に通じる穴を探す〉 258 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 ‎〈1分1秒も ‎ムダにできない〉 259 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 ‎〈いいか?〉 260 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 ‎〈はい〉 261 00:14:33,666 --> 00:14:35,500 ‎〈これが探索範囲だ〉 262 00:14:36,041 --> 00:14:40,208 ‎〈我々はタイ軍と共に ‎地上班を配置し〉 263 00:14:40,291 --> 00:14:44,333 ‎〈それぞれの担当区域を ‎明確に指示する〉 264 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 ‎〈いいな〉 265 00:14:46,208 --> 00:14:47,500 ‎〈草を刈れ〉 266 00:14:47,583 --> 00:14:51,708 ‎〈他の者は地盤工学研究所が ‎特定した⸺〉 267 00:14:51,791 --> 00:14:56,666 ‎〈入り口がありそうな ‎18のエリアに割り当てる〉 268 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 ‎〈ここに何かある〉 269 00:15:04,500 --> 00:15:06,625 ‎ここからは入れない 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 ‎〈よくやった〉 271 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 ‎〈食料が尽きるまで ‎あと2日ある〉 272 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 ‎〈まだ終わってない〉 273 00:15:38,541 --> 00:15:41,250 ‎〈ジャングルで ‎穴を探してるが〉 274 00:15:41,333 --> 00:15:45,125 ‎〈もっと効率的な方法が ‎あるはずだ〉 275 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 ‎行くぞ 気をつけろ 276 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 ‎足元に注意だ 277 00:15:59,750 --> 00:16:01,666 ‎〈ここで動きを待ってる〉 278 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 ‎〈知事 ‎私の提案を聞いてください〉 279 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 ‎〈農業省の大臣と話をした〉 280 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 ‎〈彼は君の ‎農家への支援活動が〉 281 00:16:20,250 --> 00:16:25,125 ‎〈うまくいっていないと ‎何度も言っていたよ〉 282 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 ‎〈複雑な要因があるので〉 283 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 ‎〈ですが…〉 284 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 ‎〈洞窟の水位は ‎下げられます〉 285 00:16:34,458 --> 00:16:38,666 ‎〈潜って物資を運べれば ‎別ルートを探す時間稼ぎに〉 286 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 ‎〈なぜ君に ‎それができると?〉 287 00:16:41,833 --> 00:16:45,000 ‎〈‎水文(すいもん)‎学を修めたからです〉 288 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 ‎〈水の流入を止めれば ‎増水は防げます〉 289 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 ‎〈何が要る?〉 290 00:16:57,916 --> 00:17:01,250 ‎〈道具はあるので ‎人手が必要です〉 291 00:17:01,875 --> 00:17:05,666 ‎〈できれば ‎地域に詳しいガイドも〉 292 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 ‎タイタン 上を見て 293 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 ‎よし 終わり 294 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 ‎パク先生 295 00:17:38,541 --> 00:17:41,500 ‎もっと食べてもいい? 296 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 ‎ごめんよ マーク 297 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 ‎食事は慎重に取らないと 298 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 ‎何で? 299 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 ‎すぐ出られるんだろ? 300 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 ‎そうじゃない 301 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 ‎問題は胃だ 302 00:17:56,416 --> 00:18:00,833 ‎10日間 空腹で ‎急にたくさん食べると⸺ 303 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 ‎体調が悪くなる 304 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 ‎それでもいいよ 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 ‎ダメだ 306 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 ‎ここで ‎ウンコ漏らしたくないだろ? 307 00:18:15,583 --> 00:18:16,083 ‎そうだ 308 00:18:17,166 --> 00:18:18,291 ‎渡す物がある 309 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 ‎何? 310 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 ‎家族からの手紙だ 311 00:18:22,166 --> 00:18:25,125 ‎防水の紙を使った 312 00:18:25,208 --> 00:18:26,916 ‎来てるの? 313 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 ‎僕たちが生きてることは? 314 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 ‎知ってる 315 00:18:31,125 --> 00:18:35,083 ‎安全を祈って ‎毎日ここに来てるよ 316 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 ‎それに⸺ 317 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 ‎世界中の何千人もの友達が ‎応援してる 318 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 ‎読んでもいい? 319 00:18:43,916 --> 00:18:45,666 ‎僕にも読ませろ 320 00:18:45,750 --> 00:18:46,916 ‎僕の手紙だ 321 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 ‎僕が先に読む 322 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 ‎もういい 渡せ 323 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 ‎俺が読む 324 00:18:53,375 --> 00:18:54,541 ‎僕のを読んで 325 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‎きっと まだケンカしてる 326 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 ‎“タイタンへ” 327 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 ‎“お前がいなくて寂しい” 328 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 ‎“辛抱してね” 329 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 ‎“お前ならできると ‎信じてる” 330 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 ‎“愛してる” 331 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 ‎“お父さんも同じだよ” 332 00:19:18,541 --> 00:19:20,291 ‎“お母さんより” 333 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 ‎お母さんはお前が大好きだな 334 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 ‎エイク どうした? 335 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 ‎続きは? 336 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 ‎“コーチに伝えて” 337 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 ‎“子供たちを守ってくれて ‎ありがとう” 338 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 ‎“私たちは ‎怒っていませんと” 339 00:19:50,166 --> 00:19:52,083 ‎なぜ怒る必要が? 340 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 ‎こうなったのは ‎コーチのせいじゃない 341 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 ‎見せてよ 342 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 ‎僕のだ 343 00:20:06,375 --> 00:20:08,375 ‎見せて これかな? 344 00:20:08,458 --> 00:20:09,083 ‎あった 345 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 ‎違う 346 00:20:10,166 --> 00:20:11,041 ‎これは? 347 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 ‎これ僕の? 348 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 ‎あったぞ 349 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 ‎これだ 350 00:20:16,750 --> 00:20:17,500 ‎早く 351 00:20:17,583 --> 00:20:18,416 ‎触るな 352 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 ‎もういい 353 00:20:19,708 --> 00:20:20,583 ‎下に置けよ 354 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 ‎ドーム 大丈夫? 355 00:20:22,333 --> 00:20:23,625 ‎僕のを渡して 356 00:20:23,708 --> 00:20:24,375 ‎僕のも 357 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 ‎手紙より ‎ナチョスの方がいいや 358 00:20:28,541 --> 00:20:30,416 ‎僕の手紙ちょうだい 359 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 ‎ドーム 360 00:20:38,666 --> 00:20:41,791 ‎泳ぎに行くんだ ‎君も来るか? 361 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 ‎さあ 362 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 ‎行こう 363 00:20:48,208 --> 00:20:50,583 ‎みんなも ついて来て 364 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 ‎行くぞ 365 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 ‎入らない方がいい ‎冷たすぎる 366 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 ‎本当に寒い 367 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 ‎凍ってしまいそうだ 368 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 ‎みんなも入れ 369 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 ‎知事 370 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 ‎帰宅してくれてよかったです 371 00:21:28,333 --> 00:21:32,083 ‎手紙を渡せると知ってたら ‎残りました 372 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 ‎帰っても ‎何も困らないと言ってたのに 373 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 ‎先生に ‎手紙を託したそうですね 374 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 ‎ドームだけ ‎手紙がないんですよ 375 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 ‎知りませんでした 376 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 ‎知事 377 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 ‎ダイバーに ‎私からの手紙を預けて⸺ 378 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 ‎ドームに渡してください 379 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 ‎気持ちは分かります 380 00:21:56,958 --> 00:22:00,625 ‎しかし今は ‎非常に悪い状況です 381 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 ‎あの子は洞窟で ‎孤独を感じてます 382 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 ‎外で待つ人がいないと ‎思わせたくない 383 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 ‎お願いです 384 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 ‎そうしたいのですが⸺ 385 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 ‎今は無理です 386 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 ‎なぜです? 387 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 ‎最後のシールズが戻りました 388 00:22:24,666 --> 00:22:27,041 ‎今 洞窟の通路は ‎塞がれていて⸺ 389 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 ‎誰も行かせられません 390 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 ‎少なくとも今は無理です 391 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 ‎水に断絶されてる状態です 392 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 ‎ドームは ‎どうなるんですか? 393 00:22:49,000 --> 00:22:52,416 チェンライ県パーミー 394 00:22:53,250 --> 00:22:54,125 ‎〈こっちよ〉 395 00:23:18,458 --> 00:23:23,500 ‎〈洞窟の地図を見直して ‎水の流れも調べて⸺〉 396 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 ‎〈衛星画像と比較したの〉 397 00:23:26,666 --> 00:23:30,833 ‎〈この場所が ‎洞窟に流れ込む水の⸺〉 398 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 ‎〈一番の源だと思う〉 399 00:23:33,458 --> 00:23:36,833 ‎〈この水流が ‎タムルアン洞窟に続いてる〉 400 00:23:36,916 --> 00:23:41,666 ‎〈‎土嚢(どのう)‎でせき止めて ‎水を右の方に流せば〉 401 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 ‎〈ミャンマーの方向に ‎流れていく〉 402 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 ‎〈洞窟から遠いし⸺〉 403 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 ‎〈地下水面の上昇を ‎制御できる〉 404 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 ‎〈簡単だと思うの?〉 405 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 ‎〈山では消えた湧き水が〉 406 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 ‎〈次の冬には ‎別の場所で湧くのよ〉 407 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 ‎〈土嚢で自然を ‎コントロールできると?〉 408 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 ‎〈米国では ‎ハリケーンの洪水を防いだ〉 409 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 ‎〈有効よ〉 410 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 ‎ありがとう 411 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 ‎手伝うよ 412 00:24:18,500 --> 00:24:20,875 〈打開策を 探しましたが⸺〉 413 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 〈こんなのは 初めてです〉 414 00:24:21,916 --> 00:24:23,208 〈こんなのは 初めてです〉 ジラサク・ ロ・ジャナプリチャ 415 00:24:23,208 --> 00:24:23,666 ジラサク・ ロ・ジャナプリチャ 416 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 地盤工学エンジニア 〈ジラサクは 大使館の技師たちに〉 417 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 〈ジラサクは 大使館の技師たちに〉 418 00:24:26,375 --> 00:24:28,250 〈推薦された人物です〉 419 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 ‎〈彼には秘策がある〉 420 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 ‎〈洞窟内で ‎音振動を起こして⸺〉 421 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 ‎〈最も水量の多い場所を ‎特定します〉 422 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 ‎〈彼らがいる空間か?〉 423 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 ‎〈ええ 広くて排水の穴を ‎開けやすいはず〉 424 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 ‎〈必ず見つけます〉 425 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 ‎〈例えば ‎床に置いた石の位置を⸺〉 426 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 ‎〈屋根の上から ‎把握するには?〉 427 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 ‎〈彼には ‎その位置が分かるんです〉 428 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 ‎〈掘るべき場所がね〉 429 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 ‎〈あらゆる可能性を試そう〉 430 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 ‎〈続けてくれ〉 431 00:25:06,791 --> 00:25:07,625 ‎〈頼んだよ〉 432 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 ‎始めよう 433 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 ‎雨が降ってきた 434 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 ‎〈これでよし〉 435 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 ‎〈右側と左側の水量を⸺〉 436 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 ‎〈明朝 また測定する〉 437 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 ‎〈十分な水量を ‎右に流せれば〉 438 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 ‎〈洞窟内の水位は安定する〉 439 00:26:08,583 --> 00:26:11,875 ‎〈測定が終わったら ‎早くキャンプに〉 440 00:26:12,583 --> 00:26:14,916 ‎〈夜はクマが ‎川に下りてくる〉 441 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 ‎〈ここは“パーミー”よ〉 442 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 ‎〈“ミー”は“クマ”〉 443 00:26:25,083 --> 00:26:26,458 ‎〈知ってるでしょ?〉 444 00:26:34,041 --> 00:26:35,458 ‎〈今 知ったわ〉 445 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 ‎洞窟に入ってから ‎10日と17時間 446 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 ‎〈音振動は有効だ〉 447 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 ‎〈空洞の検知には ‎より大きな音波が要る〉 448 00:27:09,125 --> 00:27:12,041 ‎〈山の3DX線画像 ‎みたいだ〉 449 00:27:12,541 --> 00:27:14,875 ‎〈高い解像度が必要だ〉 450 00:27:15,750 --> 00:27:16,250 ‎〈もっと…〉 451 00:27:16,333 --> 00:27:17,250 ‎〈強い衝撃?〉 452 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 ‎〈待ってて〉 453 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 ‎〈いいぞ〉 454 00:27:37,125 --> 00:27:40,000 ‎こっちだ 上がってきたぞ 455 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 トビアス・ワグナー ドイツ人ボランティア 456 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 ‎雨だ 急ごう 457 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 ‎みんな 行くぞ 458 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 ‎奥まで行けたか? 459 00:27:47,291 --> 00:27:47,583 ‎奥まで行けたか? ショーン・ピタク 460 00:27:47,583 --> 00:27:49,250 ショーン・ピタク 461 00:27:49,333 --> 00:27:50,833 狭くて10メートルも 進めない 通訳 ボランティア 462 00:27:50,833 --> 00:27:52,125 狭くて10メートルも 進めない 463 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 ‎ハーネスなしなら可能だが 464 00:28:03,125 --> 00:28:07,291 ‎深くて危険だから ‎安全装備は必要だ 465 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 ‎〈装備を外すしかない〉 466 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 ‎ドリルで ‎穴を広げない限りはね 467 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 ‎〈もしくは穴を広げる〉 468 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 ‎〈ジャングルの中で ‎掘削作業をするには〉 469 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 ‎〈ヘリで重機を ‎運ぶ必要がある〉 470 00:28:26,291 --> 00:28:28,041 ‎〈着陸場所の準備も〉 471 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 ‎〈部下が準備する〉 472 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 ‎〈狭くても着陸できる〉 473 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 ‎〈始めるぞ〉 474 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 ‎もう一回 読んで 475 00:28:42,125 --> 00:28:45,458 ‎“タイタン ‎お前がいなくて寂しい” 476 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 ‎“辛抱してね” 477 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 ‎優しいじゃないか 478 00:28:52,750 --> 00:28:54,083 ‎“強くなりなさい” 479 00:28:54,166 --> 00:28:55,000 ‎やめろよ 480 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 ‎いいじゃないか どけ 481 00:28:57,250 --> 00:28:57,916 ‎何だよ 482 00:28:58,000 --> 00:29:04,083 ‎“お前ならできると ‎信じてる” 483 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 ‎次は僕のを読んで 484 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 ‎元気づける必要はないな 485 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 ‎“体には気をつけて” 486 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 ‎“健康でいてね” 487 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 ‎やめろ 488 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 ‎“強くいて” 489 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 ‎君の番だ 490 00:29:17,208 --> 00:29:18,041 ‎教えたぞ 491 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 ‎勝ちたいなら ‎自分から動くんだ 492 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 ‎いつまで手紙を読むんだ? 493 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 ‎ダンスの時間だ 踊ろう 494 00:29:28,708 --> 00:29:30,000 ‎イヤだよ 495 00:29:30,500 --> 00:29:31,250 ‎1人で踊れ 496 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 ‎バイトゥーイと踊る 497 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 ‎今回はパスする 498 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 ‎ウソだろ 好きな曲だぞ 499 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 ‎本当のあなたを見せて 500 00:29:41,083 --> 00:29:44,666 ‎私も心を開くから ‎  それでもダメなら… 501 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 ‎分かったよ 502 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 ‎ゲームのあとでな 503 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 ‎打ち明けないと破裂しそう 504 00:29:50,625 --> 00:29:51,250 ‎ドーム 505 00:29:51,750 --> 00:29:52,250 ‎ドーム! 506 00:29:52,833 --> 00:29:53,708 ‎やめろよ 507 00:29:54,208 --> 00:29:55,625 ‎楽しんでるのに 508 00:29:56,125 --> 00:29:56,791 ‎ドーム 509 00:29:57,291 --> 00:29:58,416 ‎静かにしろ 510 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 ‎続きを読もうぜ 511 00:30:05,208 --> 00:30:06,875 ‎次はティーの手紙 512 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 ‎返してよ 513 00:30:09,833 --> 00:30:11,708 ‎それを先に読んで 514 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 ‎下がるどころか上がってる 515 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 ‎“共同管理センター” 516 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 ‎胃が空の時は食べちゃダメだ 517 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 ‎ありがとう 518 00:30:41,958 --> 00:30:45,375 ‎当然だ 体によくないだろ? 519 00:30:45,458 --> 00:30:46,208 ‎アダル 520 00:30:46,708 --> 00:30:47,625 ‎ありがとう 521 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 ‎ドームは? 522 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 ‎こっそり向こうへ 523 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 ‎大丈夫か? 524 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 ‎分かりません 525 00:31:03,458 --> 00:31:05,458 ‎様子がおかしいのですが 526 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 ‎理由を教えてくれません 527 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 ‎手紙がなかったんだ 528 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 ‎ドームの? 529 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 ‎そんな… 530 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 ‎君のせいじゃない 531 00:31:21,458 --> 00:31:24,833 ‎私が急いでいたから ‎気づかなかった 532 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 ‎彼と話す 533 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 ‎大げさにしないで 534 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 ‎僕が行くよ 535 00:31:44,791 --> 00:31:46,000 ‎食べたくない 536 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 ‎ウソつけ 537 00:31:58,291 --> 00:32:03,000 ‎僕は君のそばにいて 538 00:32:03,083 --> 00:32:08,625 ‎君の心を癒してあげよう 539 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 ‎そうだ 540 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 ‎思い出した 541 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 ‎すぐに駆け付ける 542 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 ‎近くでも遠くでも 543 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 ‎君のためなら飛んでいく 544 00:32:19,333 --> 00:32:22,125 ‎すぐに行くから安心しろ 545 00:32:22,708 --> 00:32:26,166 ‎覚えているのは君くらいだ 546 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 ‎大人でさえ覚えてない 547 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 ‎母さんが ‎よくこの歌を口ずさんでた 548 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 ‎僕がおばさんと ‎暮らし始める前のことだ 549 00:32:39,291 --> 00:32:41,291 ‎小さかったから⸺ 550 00:32:42,125 --> 00:32:46,083 ‎これを歌う母さんしか ‎記憶にない 551 00:32:49,583 --> 00:32:53,583 ‎お母さんは ‎君のことを思ってるかな? 552 00:32:58,416 --> 00:32:59,750 ‎そう思うよ 553 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 ‎でも おばさんたちも親切だ 554 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 ‎母さんはバンコク 555 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 ‎僕は父さんと ‎おばさんの家で暮らす 556 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 ‎皆それぞれ人生がある 557 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 ‎僕はただ通り過ぎるだけ 558 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 ‎誰にも ‎必要とされてない気がする 559 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 ‎存在すら忘れられたかも 560 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 ‎冗談だろ? 561 00:33:34,416 --> 00:33:37,458 ‎君の音痴な歌声を ‎誰が忘れる? 562 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 ‎家族って複雑なんだ 563 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 ‎僕たちも家族だよ 564 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 ‎ワイルド・ボアーズは永遠だ 565 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 ‎もうすぐ救出される 566 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 ‎そんな気がするの 567 00:34:17,666 --> 00:34:22,041 ‎子供たちが戻ってきたら ‎償いましょう 568 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 ‎あの朝 ‎ドーンは私を困らせてた 569 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 ‎試合を見に来いって 570 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 ‎私は忙しすぎて⸺ 571 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 ‎時間が取れなかった 572 00:34:43,333 --> 00:34:44,958 ‎あの子は私たちに⸺ 573 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 ‎時間を ‎作ってほしかっただけなの 574 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 ‎これから一緒の時間は ‎たっぷりある 575 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 ‎私はそう信じてる 576 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 ‎そうね 577 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 ‎洞窟に入ってから ‎10日と20時間 578 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 ‎〈変化はあった?〉 579 00:35:17,250 --> 00:35:17,791 ‎〈ケリー〉 580 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 ‎〈ないの?〉 581 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 ‎〈あり得ない〉 582 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 ‎〈ピム〉 583 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 ‎〈ベストは尽くした〉 584 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 ‎〈分かってない〉 585 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 ‎〈嵐が来た時 ‎私は当直だった〉 586 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 ‎〈洞窟を ‎閉鎖しなかったのは私〉 587 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 ‎〈手遅れだった〉 588 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 ‎〈必ず脱出させる〉 589 00:35:53,541 --> 00:35:55,541 ‎〈本当に方法はないの?〉 590 00:35:55,625 --> 00:35:58,541 ‎〈山の蛇口を ‎締めたつもりが〉 591 00:35:59,250 --> 00:36:00,500 ‎〈ムダだった〉 592 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 ‎〈見て 全然減ってない〉 593 00:36:15,666 --> 00:36:16,916 ‎〈どこに行くの?〉 594 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 ‎〈ピム〉 595 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 ‎〈蛇口をいじっても ‎ダメだったら⸺〉 596 00:36:29,166 --> 00:36:33,375 ‎〈浴槽みたいに ‎栓を抜くのはどう?〉 597 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 ‎〈山のどこに栓があるの?〉 598 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 ‎〈モンスーンの季節は ‎水たまりができて〉 599 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 ‎〈乾季になると ‎その水は地中に消えるの〉 600 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 ‎〈でも土地は青々としてる〉 601 00:36:52,125 --> 00:36:55,125 ‎〈水たまりは ‎のどが渇いた王女の〉 602 00:36:55,208 --> 00:36:57,583 ‎〈“王女の杯”と ‎言われてる〉 603 00:36:57,666 --> 00:36:58,583 ‎〈それって…〉 604 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 ‎〈帯水層?〉 605 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 ‎〈場所は分かる?〉 606 00:37:02,000 --> 00:37:06,333 ‎〈ここから南へ数キロ ‎サイトン洞窟の入口付近よ〉 607 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 ‎〈どうする?〉 608 00:37:07,916 --> 00:37:12,250 ‎〈その地底湖と地表が ‎一番近い場所を探す〉 609 00:37:13,333 --> 00:37:17,833 ドイナンノン山脈 サイトン洞窟 610 00:37:30,500 --> 00:37:32,333 ‎〈池が満水なのは?〉 611 00:37:32,416 --> 00:37:34,000 ‎〈雨季の終わりだけよ〉 612 00:37:34,083 --> 00:37:35,625 ‎〈それっていいこと?〉 613 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 ‎〈下に帯水層があればね〉 614 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 ‎〈地下が満水だから ‎池に水がある〉 615 00:37:42,333 --> 00:37:44,500 ‎〈あの水位を下げるのよ〉 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 ‎〈どうやって?〉 617 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 ‎〈掘るの〉 618 00:37:48,791 --> 00:37:53,416 ‎〈地下水を外に出せば ‎洞窟の水が流れ出てくる〉 619 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 ‎〈ヘビーリフトワンが ‎接近中〉 620 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 ‎〈こちら着陸地点 ‎ヘリを確認した〉 621 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 ‎〈ベクトル1105ノット ‎ストロボを待て〉 622 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 ‎〈了解 ストロボを待つ〉 623 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 ‎真っすぐに 624 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 ‎〈ここから入れるはずだ〉 625 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 ‎〈うまくいけば ‎彼らに会えるだろう〉 626 00:38:34,833 --> 00:38:35,375 ‎持ってきて 627 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 ‎こっちよ 急いで 628 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 ‎〈ここへ運んで〉 629 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 ‎ここよ 630 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 ‎もっと急いで 631 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 ‎このくらいでいい 固定しろ 632 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 ‎〈機械を止めろ〉 633 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 ‎〈なぜ止めた?〉 634 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 ‎〈“水がない”と〉 635 00:40:03,666 --> 00:40:04,416 ‎〈空間は?〉 636 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 ‎〈すみません〉 637 00:40:08,083 --> 00:40:11,250 チェン・ムヤング シンガポール人技師 638 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 ‎〈数分で分かるそうです〉 639 00:40:16,333 --> 00:40:18,041 ‎〈じゃあ続けて〉 640 00:40:18,125 --> 00:40:18,625 ‎〈回して〉 641 00:40:34,375 --> 00:40:35,583 ‎〈頼んだぞ〉 642 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 ‎〈来てくれ〉 643 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 ‎〈これを見ろ〉 644 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 ‎〈近いぞ〉 645 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 ‎〈いける〉 646 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 ‎〈砂だ 空洞じゃない〉 647 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 ‎〈行き止まりです〉 648 00:41:52,375 --> 00:41:55,208 ‎洞窟に入ってから ‎11日と1時間 649 00:41:59,166 --> 00:42:00,541 ‎〈計画は失敗だ〉 650 00:42:07,791 --> 00:42:11,041 ‎〈少年たちの家族と ‎話をしてくる〉 651 00:42:13,375 --> 00:42:14,500 ‎知事! 652 00:42:16,833 --> 00:42:18,000 ‎大変です 653 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 ‎〈成功ね!〉 654 00:42:38,916 --> 00:42:41,250 ‎〈やったわ! 水が出た〉 655 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 ‎〈救出は失敗だ〉 656 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 ‎〈だが この二人が⸺〉 657 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 ‎〈成果を出した〉 658 00:42:55,041 --> 00:42:58,041 ‎〈巨大なポンプが必要です〉 659 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 ‎〈その巨大ポンプで⸺〉 660 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 ‎〈水位を保てるのか?〉 661 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 ‎〈潜水して彼らの所へ?〉 662 00:43:06,750 --> 00:43:08,583 ‎〈この程度の雨なら⸺〉 663 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 ‎〈可能です〉 664 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 ‎〈大きな借りができた〉 665 00:43:16,500 --> 00:43:17,583 ‎〈ありがとう〉 666 00:43:19,541 --> 00:43:20,416 ‎〈感謝する〉 667 00:43:25,250 --> 00:43:28,208 ‎〈この3日間で ‎1つ明確になった〉 668 00:43:29,208 --> 00:43:31,833 ‎〈掘っても救出できない〉 669 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 ‎〈彼らと同様 ‎入口から入るしかない〉 670 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 ‎〈よって⸺〉 671 00:43:44,250 --> 00:43:46,166 ‎〈救出計画を練り直す〉 672 00:48:01,458 --> 00:48:05,458 ‎日本語字幕 ベレスフォード 由紀江