1 00:00:06,416 --> 00:00:09,541 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,625 --> 00:00:12,541 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Nyhetsvarsel for fotballfrelste… 5 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 Hallo? 6 00:00:22,333 --> 00:00:26,291 GoPro-videoen av Wild Boars er alt sett av millioner verden rundt… 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 Wild Boars er funnet i live! 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,750 3. JULI 2018 9 00:00:31,833 --> 00:00:35,125 NI DAGER OG 21 TIMER ETTER 10 00:00:35,625 --> 00:00:40,666 Thailands marine har sendt et Seals-team til guttene med mat, tepper og lys. 11 00:00:45,625 --> 00:00:51,416 Tilsynelatende over natten, har reportere fra hele verden samlet seg i Nord-Thailand 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 etter at videoen av guttene gikk viralt. 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Frivillige kommer hver time fra hele verden. 14 00:01:00,916 --> 00:01:03,208 Tsjekkiske brannmenn, ingeniører fra Singapore, 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,291 dykkere fra England og mange flere 16 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 fra alle provinser i Thailand. 17 00:01:07,416 --> 00:01:12,291 USAs militære sender spesialstyrker for å støtte redningsmannskaper på bakken 18 00:01:12,375 --> 00:01:15,750 mens amerikanerne sammen med verden følger utviklingen. 19 00:01:22,875 --> 00:01:25,458 Når guttene og treneren er funnet og har fått mat, 20 00:01:25,541 --> 00:01:27,625 er spørsmålet hvordan man får dem ut. 21 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 Redningsleiren ved Tham Luang har raskt blitt 22 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 en smeltedigel av språk og kulturer 23 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 med samme brennende spørsmål i alles hoder. 24 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 Er det mulig å få guttene ut i live? 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,583 Og hvem kan gjøre det? 26 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 Guttene kan ikke gå ut samme vei som de gikk inn. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 Vi organiserer et enormt landsøk. 28 00:02:06,791 --> 00:02:10,333 Amerikanerne kommer for å koordinere logistikken. 29 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Selv om vi vet hvor de er nå, 30 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 blir det ikke lett å få dem ut. 31 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 Det vil ta tid. 32 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 Grotten er ganske forrædersk nå. 33 00:02:24,375 --> 00:02:27,000 Titan må være livredd. 34 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 De er så tynne. 35 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 Vi kjente ikke igjen vår egen sønn. 36 00:02:32,666 --> 00:02:33,833 Det stemmer. 37 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 -Guvernør. -Ja, Noi? 38 00:02:35,583 --> 00:02:38,583 Vet guttene at vi venter på dem her? 39 00:02:38,666 --> 00:02:39,500 Selvsagt. 40 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 Vi fortalte dem at vi har lett etter dem hvert sekund de har vært der inne. 41 00:02:44,625 --> 00:02:47,791 Vi lar ikke noe skje med Dom eller noen av dem. 42 00:02:47,875 --> 00:02:49,541 Takk, sir. 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,458 Takk. 44 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 Takk for at du hjelper oss. 45 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 Landsøket etter å finne en ny vei inn i hulen vil ta en stund. 46 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 Jeg foreslår at dere drar hjem og hviler. 47 00:03:05,458 --> 00:03:07,375 Det er ingenting dere kan gjøre. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,666 Barna vil ikke klandre dere. 49 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 Nå hørte jeg at amerikanerne er på tur opp i fjellet. 50 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Bra. 51 00:03:17,416 --> 00:03:21,333 Vi samler tropper til neste landsøk etter en ny vei inn i hulen. 52 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Bra. 53 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Jeg bør være med på det. Jeg kjenner disse fjellene. 54 00:03:25,708 --> 00:03:28,583 Med all respekt er dette en militær operasjon nå. 55 00:03:28,666 --> 00:03:30,166 Hva ville du rapportere? 56 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 Vi har ikke snakket om toalettpapiret. 57 00:03:35,708 --> 00:03:36,791 Hva mener du, Pim? 58 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 Det thailandske luftvåpenet jobber døgnet rundt for å fly ut materiell. 59 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Hvordan er toalettpapir et problem? 60 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Luftvåpenet har gitt oss telt, stoler og bord. 61 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Men de fra vesten bruker mye toalettpapir. 62 00:03:55,125 --> 00:03:58,625 Sir, alle kan ringe TMD for å få en værmelding 63 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 eller fikse toalettpapir. 64 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Jeg vil gjøre mer for å hjelpe til med redningen. 65 00:04:03,791 --> 00:04:05,916 Dette har vært min region i årevis. 66 00:04:06,416 --> 00:04:08,666 Jeg tror ikke en skogvokter er en god… 67 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 TREDJE INFANTERIBATALJON SYTTENDE INFANTERIREGIMENT 68 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 På vegne av Wild Boars og deres familier, 69 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 kan jeg ikke takke dere nok for å ha kommet. 70 00:04:27,291 --> 00:04:31,750 Vi er her for å hjelpe. Alt du trenger. Jeg må sjekke med ambassaden vår. 71 00:04:31,833 --> 00:04:35,541 Min NK løytnant Cole her kan briefe deg opp på våre kapasiteter… 72 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Guvernør. 73 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Guvernør. 74 00:04:38,291 --> 00:04:39,791 Det er trøbbel i grotten. 75 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Unnskyld meg. 76 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Få mennene dine klare. Jeg er straks tilbake. 77 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Kom igjen. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Gi råd og hjelp. 79 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 Nei. Du kan ikke bore her. 80 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 -Jeg ble bedt om å grave her. -Nei! 81 00:04:55,375 --> 00:04:59,041 -Ikke bor her. -Du har ikke en passerseddel. 82 00:04:59,125 --> 00:05:01,791 Du kan ikke være her. Du må ha registreringskort. 83 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 Vi utsetter dette. 84 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Hallo, guvernør. 85 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Beklager. 86 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 Min thai… 87 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Hvem er du? 88 00:05:16,708 --> 00:05:19,166 -Kelly Suwannarat. -Er du amerikaner? 89 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 Hun er ikke med oss, sir. 90 00:05:22,583 --> 00:05:24,291 Hvem er du? 91 00:05:24,375 --> 00:05:26,000 Jeg er hydraulikkingeniør. 92 00:05:26,083 --> 00:05:29,791 Til doktorgraden jobber jeg med ministeren for landbruk og naturressurser 93 00:05:29,875 --> 00:05:31,500 og hjelper bønder i tørken. 94 00:05:31,583 --> 00:05:34,958 Han mente jeg kunne hjelpe. Jeg sjekket nivåene i grotten. 95 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 -Guvernør… -Vent. 96 00:05:36,750 --> 00:05:40,291 -Hvordan kom du deg inn i grotten? -Jeg gikk inn. 97 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Vi skal øke sikkerheten i grotten. 98 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Guvernør. 99 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Vannet stiger. 100 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Vi vet at vannet stiger. 101 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 Du forstår ikke. 102 00:05:52,416 --> 00:05:56,875 Om ikke solen dukker opp og blir der til hele fjellet tørker i ukevis, 103 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 blir grotten ugjennomtrengelig i løpet av de neste fire timene. 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,208 Guttene blir avskåret fra utsiden. 105 00:06:03,291 --> 00:06:07,500 Ikke engang verdens beste grottedykkere vil kunne komme seg inn igjen. 106 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 Vis meg. 107 00:06:10,500 --> 00:06:13,208 NI DAGER OG 19 TIMER ETTER 108 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Hvordan kan du være sikker? 109 00:06:15,333 --> 00:06:18,875 -Regnet har jevnet seg ut. -Hvorfor stiger vannet plutselig? 110 00:06:18,958 --> 00:06:20,291 Det er ikke plutselig. 111 00:06:20,833 --> 00:06:23,333 Det har bygd seg opp siden regnet startet. 112 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 Jeg drev beregninger hele morgenen. 113 00:06:27,666 --> 00:06:29,416 Strømmen i grotten 114 00:06:29,500 --> 00:06:31,083 og nedbørsmengden ute. 115 00:06:31,166 --> 00:06:34,666 Ut fra hvordan fjellet er bygd med granitt nord for grensen, 116 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 presses vannet mot sør. Til denne siden. 117 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 Som er kalkstein. Det er som en svær svamp. 118 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 Når en svamp er overmettet, 119 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 renner vannet ut. 120 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Det er det som skjer her. 121 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Da er det FSÅS. 122 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 Hva betyr det? 123 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 For sent å snu. 124 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 Det betyr at vi ikke kan snu situasjonen etter det. 125 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Guvernør. 126 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 Når vannet passerer den røde tapen, 127 00:07:12,250 --> 00:07:14,333 forsegler det de indre passasjene, 128 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 sumpene forbi t-krysset. 129 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 Kamrene vil begynne å fylles. 130 00:07:18,500 --> 00:07:21,416 Dykkerne har ingen steder å stoppe mellom sumpene. 131 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Det blir for farlig å dykke inn eller ut. 132 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 I et normalt år, når ville grotten bli farbar igjen? 133 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 Oktober. 134 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 Om tre måneder? 135 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Fire timer før vi blir avskåret fra guttene til oktober? 136 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Er du sikker? 137 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Få alle til kommandoteltet. 138 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Nå. 139 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 Her, trener. Til deg. 140 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 Du må være sulten. Bare ta den. 141 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Takk. 142 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 Du var flink, trener. 143 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Vi hjelper deg fra nå av, ok? 144 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Dette er min nye favorittmat. 145 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 Hva er det igjen? 146 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 Det er en energigele. 147 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Jeg klager ikke. 148 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Men neste gang, 149 00:08:20,083 --> 00:08:23,541 kan du ta med risgrøt med svin eller svinegryte med chili? 150 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -KFC! -Og papayasalat! 151 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 -Jeg vil også ha det. -Jeg vil ha stekt kylling! 152 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Papayasalat! 153 00:08:29,666 --> 00:08:31,666 -Jeg vil ha papayasalat! -Ro ned. 154 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 Jeg ville spist råtten brødfrukt. 155 00:08:34,541 --> 00:08:36,833 -Det ville du ikke. -Jo. Jeg er sulten. 156 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 Jeg vil være der 157 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 Der ved din side 158 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 For å holde deg med selskap og roe deg ned 159 00:08:50,916 --> 00:08:54,375 Dom, hvorfor synger du den sangen? Den er så ti år siden. 160 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 For å plage deg, Phong. 161 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 Jeg har den på hjernen. 162 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Vet du at det er en måte å bli kvitt sanger man har på hjernen på? 163 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Tror du jeg hadde sunget denne da? 164 00:09:04,666 --> 00:09:06,833 Om du kunne skrive til meg 165 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 Om du kunne rope ut 166 00:09:08,875 --> 00:09:11,791 Ikke nå igjen! 167 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Jeg husker ikke resten av teksten. 168 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 Den eneste måten å bli kvitt en sang på, 169 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 er å synge en annen sang. 170 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 Bare kall meg 171 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 "Baitoey". 172 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 La meg se den ekte deg 173 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 Hjertet mitt er åpent 174 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 Hjertet ditt er ikke åpent 175 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 Vi må få inn mest mulig mat i løpet av de neste fire timene. 176 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 Og be om at det gir oss nok tid til å finne en annen rute. 177 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Det er ikke bare mat. 178 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Vi har alle sett videoen. 179 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Noen, om ikke alle guttene, 180 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 kan ha infeksjoner eller lungebetennelse. 181 00:09:57,583 --> 00:10:00,333 Jeg vet ikke før jeg kommer inn og sjekker dem. 182 00:10:00,416 --> 00:10:03,041 Så vi trenger medisinsk utstyr og mat. 183 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Men Mike… 184 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 Vis dem. 185 00:10:07,666 --> 00:10:10,625 Vi har omorganisert dykkeposene våre hele morgenen. 186 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Vi må få alt fra denne boksen inn i den posen. 187 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Men sannheten er 188 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 at mengden mat som kreves til tolv barn, én voksen 189 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 og Seal-teamet vårt 190 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 ikke får plass i dykkeposen. 191 00:10:24,666 --> 00:10:28,625 Det er det eneste vi kan svømme inn. Én pose per mann. 192 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Vi kan ikke svømme inn nok kalorier de neste fire timene. 193 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Unnskyld meg, sir. Hvis jeg får lov? 194 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 Vi kan ha noe som kan hjelpe. 195 00:10:45,125 --> 00:10:50,166 -Feltrasjoner. FR. -Hver av disse inneholder 1200 kalorier. 196 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 Og litt magi. Den varmer seg selv. 197 00:10:54,541 --> 00:10:56,833 Hvis vi fjerner bestikk og emballasje, 198 00:10:56,916 --> 00:10:58,708 går flere av dem i dykkeposer. 199 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 Vi har noen hundre her. Vær så god. 200 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 Hva enn du trenger. 201 00:11:05,333 --> 00:11:07,041 Cool Ranch Doritos? 202 00:11:07,125 --> 00:11:08,916 Ja, en amerikansk delikatesse. 203 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 La oss sette i gang. 204 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Kom igjen. 205 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Guvernør. 206 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Selv med amerikanernes måltider, 207 00:11:25,500 --> 00:11:29,583 får vi bare med nok til to måltider for dag i tre dager. 208 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 Det betyr at du bare har tre dager på å finne en måte å nå kammer ni 209 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 før guttene blir sultne igjen. 210 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 Ikke bare guttene uroer meg. Dere tar ekstreme sjanser. 211 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Jeg er sikker på at du får oss ut. 212 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Det skal jeg. 213 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 -Vær forsiktig. -Ja, sir. 214 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 -Guvernør. -Greit. 215 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 General. 216 00:11:57,708 --> 00:11:58,916 Denne veien, doktor. 217 00:12:00,125 --> 00:12:00,958 Denne veien. 218 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Vær forsiktig. Det er glatt. 219 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Gå forsiktig. 220 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Vær forsiktig. Det er veldig glatt. 221 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 NI DAGER OG 21 TIMER ETTER 222 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 223 00:12:57,750 --> 00:13:01,083 -Sikkert at du vil bli her med dr. Bhak? -Jeg blir her. 224 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 Jeg har fått i oppdrag å holde humøret oppe, Chet. 225 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 -Jobben min er ikke over. -Sikker? 226 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 Dette er kanskje siste sjanse til å komme seg ut. 227 00:13:12,375 --> 00:13:14,333 Du har vært her lengst av alle. 228 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Doktor. 229 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 Jeg vet hva som står på spill. 230 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 Alt vel? 231 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Trener. 232 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Doktor. 233 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Ja? 234 00:13:47,750 --> 00:13:51,625 Når kommer Seals-teamet tilbake? 235 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Jeg vet ikke. 236 00:13:53,791 --> 00:13:56,916 Men jeg lover at de gjør alt de kan for å komme snart. 237 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 Vi har tre dager før guttene går tom for mat. 238 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Jeg har bedt major Hensen om å koordinere med militæret vårt 239 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 i jakten på en alternativ rute 240 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 så nær kammer ni som mulig, 241 00:14:18,250 --> 00:14:20,875 så vi kan trekke guttene våre ut i sikkerhet. 242 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 Vi ser etter hull som går helt ned i grotten. 243 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 Den eneste måten å lykkes på, er å få hvert minutt til å telle. 244 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Forstått? 245 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 -Ja, sir. -Ja. 246 00:14:33,666 --> 00:14:35,208 Dette er søkeområdet vårt. 247 00:14:36,041 --> 00:14:38,416 Vi jobber side om side med Thailands hær 248 00:14:38,500 --> 00:14:41,958 for å utpeke bakketeamene med eksplisitt ordre om å bli 249 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 innenfor grensene til deres område. 250 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 Alt ok med alle? 251 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Greit. Kutt og rydd. 252 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 Alle andre får tildelt et av 18 områder 253 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 hvor et team fra Geoteknisk institutt i Chiang Mai 254 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 har identifisert mulige innganger. 255 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Vi har noe her. 256 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Vi kan ikke gå inn denne veien. 257 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Bra jobbet, folkens. 258 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 Vi har to dager til før de er fri for mat. 259 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 Dette er ikke over ennå. 260 00:15:38,333 --> 00:15:41,208 Vi hakker vei i jungelen og ser etter hull i bakken. 261 00:15:41,291 --> 00:15:43,125 Verre enn en nål i en høystakk. 262 00:15:43,625 --> 00:15:45,333 Det må finnes en bedre måte. 263 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 Kom igjen. Vær forsiktig. 264 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 Gå forsiktig. 265 00:16:09,750 --> 00:16:10,583 Guvernør. 266 00:16:11,083 --> 00:16:13,208 Jeg ville høre hva du syntes om noe. 267 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Jeg snakket med landbruksministeren. 268 00:16:17,041 --> 00:16:22,041 Han sa flere ganger at arbeidet ditt med å hjelpe bønder under tørken har vært 269 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 mindre vellykket. 270 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Ja, det er mange kompliserende forhold. 271 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Men sir, 272 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 jeg tror jeg kan senke vannstanden i grotten. 273 00:16:34,458 --> 00:16:38,666 Nok til å få inn forsyninger igjen. Kjøpe tid til å finne en annen rute. 274 00:16:38,750 --> 00:16:41,791 Hvorfor skal du klare det når ingen andre kan? 275 00:16:41,875 --> 00:16:43,541 Uansett hva ministeren sa, 276 00:16:43,625 --> 00:16:44,875 kan jeg hydrologi. 277 00:16:45,375 --> 00:16:49,041 Om jeg kan stoppe strømmen inn, kan jeg stoppe stigningen inni. 278 00:16:55,541 --> 00:16:56,458 Hva trenger du? 279 00:16:57,916 --> 00:16:59,250 Jeg har utstyret, så… 280 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 Jeg trenger bare muskler. 281 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 Og en guide. 282 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Ideelt sett en som kjenner området godt. 283 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Se opp, Titan. 284 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Fint. Du er ferdig. 285 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dr. Bhak. 286 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Kan jeg få mer? 287 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 Beklager, Mark. 288 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Vi må rasjonere matinntaket. 289 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Hvorfor? 290 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Får vi ikke dra snart? 291 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Det er ikke det. 292 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Det er magene deres. 293 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 Etter ti dager uten mat, 294 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 om dere spiser for mye for fort, 295 00:18:01,541 --> 00:18:03,083 kan dere bli svært syke. 296 00:18:03,583 --> 00:18:05,708 Den sjansen tar jeg. 297 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Kom igjen, Titan. 298 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Du vil vel ikke bæsje i buksene her? 299 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 Hei. 300 00:18:17,083 --> 00:18:18,875 Men jeg har noe til dere. 301 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Hva er det? 302 00:18:20,375 --> 00:18:22,666 Jeg har med brev fra familiene deres. 303 00:18:22,750 --> 00:18:25,125 Vi brukte spesielt vanntett papir. 304 00:18:25,708 --> 00:18:29,625 Er familiene våre her? Vet de at vi lever? 305 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Ja, selvsagt. 306 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 De har vært her hver dag 307 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 og bedt for deres sikkerhet. 308 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Sammen med 309 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 tusenvis av venner fra hele verden. 310 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Kan vi lese dem? 311 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -La meg lese det. -Gi meg brevet mitt. 312 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 La meg lese det først. 313 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Det holder. Gi meg det. 314 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Jeg leser det. 315 00:18:52,875 --> 00:18:56,750 Les det fra foreldrene mine. Vedder på at de fortsatt krangler. 316 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 "Kjære Titan. 317 00:19:06,541 --> 00:19:08,458 Jeg elsker og savner deg så mye. 318 00:19:09,000 --> 00:19:10,041 Vær tålmodig. 319 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 Jeg tror på deg, du klarer det. 320 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 Jeg er så glad i deg. 321 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 Faren din elsker og savner deg også. 322 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Glad i deg, sønn. Mamma." 323 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Jeg er ikke sikker, men jeg tror hun er glad i deg. 324 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 Hva er galt, Eak? 325 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Er det mer? 326 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 "Og si til trener Eak 327 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 at vi er så takknemlige for at han holdt dere trygge hele tiden. 328 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 Og vi er ikke sinte på ham." 329 00:19:50,166 --> 00:19:56,083 -Hvorfor skulle noen være sint? -Det er ikke Eaks skyld at vi sitter fast. 330 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 La meg se. 331 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Gi meg mitt. 332 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -La meg se. Er det dette? -Hei. Jeg fant det. 333 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -Det er ikke det. -Er det dette? 334 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Er dette mitt? 335 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Her, jeg fant det. 336 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Der er det. 337 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Skynd deg. -Kom dere vekk! 338 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Ta det! -Hei. 339 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Legg dem ned her. 340 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Går det bra, Dom? 341 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 -Gi meg brevet mitt. -Mitt også. 342 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 Det er bedre om jeg får tak i mer Dorito-biff. 343 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Hei, gi meg brevet mitt. 344 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 345 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 Jeg skal bade. 346 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Vil du bli med meg? 347 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Kom igjen. 348 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Kom igjen! 349 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Kom igjen. 350 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Følg meg, gutter. 351 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Løp! 352 00:21:03,458 --> 00:21:06,541 Jeg anbefaler det faktisk ikke. Det er iskaldt her. 353 00:21:07,708 --> 00:21:08,916 Det er veldig kaldt. 354 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Det er iskaldt her. 355 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Kom hit, gutter. 356 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Guvernør. 357 00:21:24,541 --> 00:21:27,500 Noi. Jeg er glad du tok rådet mitt og dro hjem. 358 00:21:28,208 --> 00:21:32,666 Hadde ikke dratt om jeg visste at jeg mistet sjansen til å kontakte Dom. 359 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 Du sa selv at vi ikke gikk glipp av noe om vi dro. 360 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 Legen fikk alle til å skrive til guttene. 361 00:21:40,083 --> 00:21:43,666 Men Dom er den eneste som ikke fikk brev fra familien. 362 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Det ante jeg ikke, Noi. 363 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Guvernør. 364 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 Du må sende inn en dykker 365 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 med et brev fra meg til Dom. 366 00:21:54,583 --> 00:21:57,833 Jeg forstår at du er opprørt. Men 367 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 situasjonen er ille. 368 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Men guvernør, han er alene der inne. 369 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Han må ikke tro at han er alene her ute også. 370 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Vær så snill. 371 00:22:09,708 --> 00:22:11,625 Det er ikke det at jeg ikke vil. 372 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 Jeg kan ikke. 373 00:22:16,541 --> 00:22:17,791 Hva mener du? 374 00:22:21,583 --> 00:22:23,916 Den siste gruppen med Seals er tilbake. 375 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 Veien inn til grotten er blokkert nå. 376 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 Jeg kan ikke sende noen andre inn. 377 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 I hvert fall ikke akkurat nå. 378 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 Vannet stenger oss ute. 379 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Hva betyr dette for nevøen min? 380 00:22:49,000 --> 00:22:52,375 PHA MEE CHIANG RAI-PROVINSEN 381 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 Denne veien. 382 00:23:18,458 --> 00:23:20,583 Jeg så på Verns kart over grotten, 383 00:23:20,666 --> 00:23:23,375 kammerne og hvor vannet renner fra og til. 384 00:23:23,458 --> 00:23:25,958 Jeg sammenlignet det med satellittbildene. 385 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 Dette her 386 00:23:28,000 --> 00:23:32,750 er fossene jeg tror er hovedkilden som fyller Monk's Series med vann. 387 00:23:33,375 --> 00:23:36,833 Denne elven går rett til fossene og inn i Luang-grotten. 388 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 Hvis vi demmer opp med sandsekker, 389 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 kan vi flytte vannet til denne elven 390 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 som går til høyre for oss og ned til Myanmar. 391 00:23:45,500 --> 00:23:50,833 Det er langt fra Luang-grotten. Da kan vi kontrollere vannivået i grotten. 392 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 Tror du det er så enkelt? 393 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 Jeg har sett fjellkilder forsvinne på ett sted 394 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 for så å dukke opp noen meter unna neste vinter. 395 00:23:59,375 --> 00:24:02,166 Tror du naturen kan kontrolleres med sandsekker? 396 00:24:02,250 --> 00:24:05,583 Jeg har sett sandsekker stoppe flommer ved orkaner i USA. 397 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 Det funker. 398 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 -Tusen takk. -Vær så god. 399 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 La meg hjelpe. 400 00:24:18,500 --> 00:24:23,083 Guvernør, jeg lette etter en raskere måte, men jeg har aldri sett noe sånt. 401 00:24:23,625 --> 00:24:26,000 Og Jirasak her er sterkt anbefalt 402 00:24:26,083 --> 00:24:28,250 av DSS-ingeniørene ved ambassaden. 403 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 Og han tok med en snarvei. 404 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 Vi lager et lite lydskjelv inne i grotten, 405 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 og det vil hjelpe oss å utpeke områdene med mest vann. 406 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Som kammeret der guttene er? 407 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Ja, de er de bredeste og enkleste å bore inn i. 408 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 Vi må bare finne dem. 409 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 Tenk deg at du la en liten stein på teltgulvet. 410 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 Og du borer gjennom taket i håp om å treffe steinen. 411 00:24:53,208 --> 00:24:56,666 Jirasak kan finne steinen fra utsiden av teltet, 412 00:24:56,750 --> 00:24:58,416 så vi vet hvor vi skal bore. 413 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Guttene trenger alle sjanser de kan få. 414 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 Fortsett søket. 415 00:25:06,750 --> 00:25:07,583 Lykke til. 416 00:25:16,708 --> 00:25:17,875 La oss gjøre dette. 417 00:25:21,250 --> 00:25:22,500 Det begynner å regne. 418 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Greit. 419 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Jeg tar målinger i kveld på begge sider av demningen, 420 00:25:48,541 --> 00:25:51,125 tar beregningen, og igjen i morgen tidlig. 421 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Da vet vi om vi får bort nok vann per kvadratmeter. 422 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 Da kan vi anta at nivået i grotten er stabilt. 423 00:26:08,458 --> 00:26:11,875 Når du har målingene, bør du komme ned til leiren. 424 00:26:12,416 --> 00:26:14,916 Bjørnene kommer ned til vannet om kvelden. 425 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 Dette området heter "Pha Mee". 426 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 "Mee" betyr "bjørn". 427 00:26:25,000 --> 00:26:26,166 Du vet det, hva? 428 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nå, ja. 429 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 TI DAGER OG 17 TIMER ETTER 430 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 Lydskjelvene fungerer. 431 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 Vi må ha flere og høyere bølger for å se negative områder. 432 00:27:09,125 --> 00:27:12,041 Utrolig. Det er som en 3D-røntgen av fjellet. 433 00:27:12,541 --> 00:27:14,916 Vi må ha et bilde med høyere oppløsning. 434 00:27:15,625 --> 00:27:17,333 -Vi trenger et… -Hardere slag? 435 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Vent. 436 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Vi har det. 437 00:27:37,125 --> 00:27:39,583 Her borte. Han kommer opp igjen! 438 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 TOBIAS WAGNER TYSK FRIVILLIG 439 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 -Det regner. Raska på. -Kom. 440 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 -Kom igjen, dere. -Ja, sir. 441 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 Kom han til enden? 442 00:27:49,208 --> 00:27:52,125 Han kom bare ti meter, det er for smalt. 443 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 Det er bare mulig uten utstyr. 444 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 Det er for smalt etter ti meter. 445 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 Uten støtte er det for dypt og for farlig. 446 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 Greit. Jeg skal si det til ham. 447 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 Det er for dypt til å gå ned uten sikkerhetsutstyr. 448 00:28:06,375 --> 00:28:07,875 Det er for farlig. 449 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Eneste vei inn er uten utstyr. 450 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Med mindre vi bruker et bor til å utvide hullet. 451 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 Han foreslår at vi borer. 452 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Men med logistikken som kreves for å få det til i jungelen 453 00:28:24,125 --> 00:28:26,166 må det fraktes med helikopter. 454 00:28:26,250 --> 00:28:28,041 Rydd et sted det kan lande. 455 00:28:28,125 --> 00:28:32,458 Mennene mine rydder en landingsplass. Jeg kan lande på en mynt. 456 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Greit. La oss gå. 457 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Hei, les det igjen. 458 00:28:42,083 --> 00:28:45,458 "Titan, jeg elsker og savner deg så mye. 459 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Vær tålmodig." 460 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 Så søtt. 461 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -"Vær sterk." -Det holder! 462 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hei, nei! Kutt ut. 463 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Hva gjør du? 464 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 "Jeg tror på deg, du klarer det." 465 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, les mitt nå. 466 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Skal ikke mye til for å glede dem. 467 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 "Ta vare på deg selv. 468 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 Ta vare på helsen din." 469 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Slutt! 470 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 "Og hold deg sterk." 471 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Vær så god. 472 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Det var det jeg sa. 473 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Hvis du vil vinne mot meg, må du gjøre noe. 474 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Hvorfor leser dere brevene hele tiden? 475 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 På tide med dansefest. Hvem er med? 476 00:29:28,708 --> 00:29:31,000 -Aldri i livet. -Kos deg. 477 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Du og jeg kan feste, Baitoey. 478 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Jeg står over denne. 479 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 Nei. Dette er sangen din. 480 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 La meg se den ekte deg 481 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 Hjertet mitt er åpent 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Hjertet ditt er ikke åpent 483 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Ok. 484 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 Hva med etter spillet? 485 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Hjertet mitt sprekker Jeg må slippe det ut 486 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -Hei. 487 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 488 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Kutt ut. 489 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -Jeg prøver bare å ha det gøy. -Dom. 490 00:29:57,291 --> 00:29:58,375 Ro deg litt ned. 491 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 La oss fortsette å lese. 492 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 La oss lese Tees brev. 493 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 Dette skulle funke. Vannet burde gå ned, ikke opp. 494 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 FELLES ADMINISTRASJONSSENTER 495 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Takk. 496 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adul. -Takk. 497 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Hvor er Dom? 498 00:30:55,666 --> 00:30:57,500 Jeg så ham snike seg den veien. 499 00:30:59,000 --> 00:31:00,208 Går det bra med ham? 500 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Jeg vet ikke. 501 00:31:03,458 --> 00:31:07,708 Han har oppført seg annerledes, men han vil ikke si hva som er galt. 502 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 Han fikk ikke et brev. 503 00:31:13,958 --> 00:31:14,916 Gjorde han ikke? 504 00:31:16,208 --> 00:31:19,958 -Hvordan overså jeg det? -Det er ikke din feil. 505 00:31:21,458 --> 00:31:24,833 Jeg hadde det travelt og så ikke at jeg ikke hadde hans. 506 00:31:25,375 --> 00:31:28,625 -Jeg prater med ham. -Han vil neppe gjøre noe ut av det. 507 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Jeg ser til ham. 508 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 Jeg er ikke sulten. 509 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Løgner. 510 00:31:58,291 --> 00:32:00,541 Jeg vil være der 511 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 Der ved din side 512 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 For å holde deg med selskap og roe deg ned 513 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 Det er det. 514 00:32:10,541 --> 00:32:11,666 Det er akkurat det. 515 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 Jeg vil være der 516 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 Om det er nært eller langt unna 517 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Er det deg, går jeg straks 518 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Jeg går og gjør deg glad 519 00:32:22,666 --> 00:32:24,500 Jeg kan ikke tro du husker det. 520 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 Ingen andre gjorde det. 521 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Ikke engang de voksne. 522 00:32:28,541 --> 00:32:30,750 Da jeg bodde med moren min, 523 00:32:30,833 --> 00:32:32,458 sang hun ofte denne sangen. 524 00:32:33,125 --> 00:32:36,916 Det var før hun sendte meg for å bo hos min tante og pastor Shin. 525 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Jeg var veldig liten. 526 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 Jeg husker henne egentlig ikke, 527 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 bortsett fra syngingen. 528 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Tror du hun tenker på deg 529 00:32:51,375 --> 00:32:53,083 selv om du aldri ser henne? 530 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Ja, jeg tror det. 531 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 Men pastor Shin og tanten min er snille. 532 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 Moren min flyttet til Bangkok. 533 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 Jeg bor med tante, familien hennes og pappa. 534 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Alle har sine egne liv. 535 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 Og jeg føler at jeg bare går gjennom dem. 536 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Jeg føler at ingen vil ha meg der. 537 00:33:29,541 --> 00:33:31,375 De har vel glemt at jeg er her. 538 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Fleiper du? 539 00:33:34,416 --> 00:33:35,750 Hvem kan glemme deg? 540 00:33:35,833 --> 00:33:37,458 Og den tonedøve syngingen. 541 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Familier er kompliserte. 542 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Men nå er vi også familie. 543 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 Wild Boars. For alltid. 544 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 De kommer snart ut. 545 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Jeg kan føle det. 546 00:34:17,666 --> 00:34:19,375 Og når de er ute, 547 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 skal vi gjøre det godt igjen. 548 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 Den morgenen gjorde Dom meg gal. 549 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 Og han ba meg gå på kampen. 550 00:34:33,625 --> 00:34:35,000 Men jeg var for travel. 551 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 Jeg hadde aldri tid til ham. 552 00:34:43,416 --> 00:34:44,750 Det var alt han ville. 553 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 At vi skulle gi ham av tiden vår. 554 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Snart har vi ikke annet enn tid med dem. 555 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Jeg tror det. 556 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Ja. 557 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 TI DAGER OG 20 TIMER ETTER 558 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 Noen endringer? 559 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kelly. 560 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 Nei. 561 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Det kan ikke stemme. 562 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 563 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 Vi gjorde vårt beste. 564 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Du forstår ikke. 565 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Jeg var skogvokteren på vakt da stormen kom. 566 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Det var jeg som ikke stengte grotten. 567 00:35:44,208 --> 00:35:45,708 Jeg fant dem ikke i tide. 568 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 Jeg må sørge for at de kommer ut. 569 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Er det ingen annen måte? 570 00:35:55,625 --> 00:36:00,541 Jeg trodde jeg kunne skru av kranen. Men jeg finner ikke håndtaket. 571 00:36:01,250 --> 00:36:03,625 Se på strømmen. Vi påvirket den ikke. 572 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Hvor skal du? 573 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 574 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Hva om det ikke er en kran vi må skru av? 575 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 Hva om det er mer som et badekar? 576 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 Og vi må trekke ut proppen. 577 00:36:35,833 --> 00:36:39,000 Vi kan gjennomsøke hele fjellkjeden og ikke finne den. 578 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 Det er en vanndam som dukker opp under monsunsesongen, 579 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 og som forsvinner i den tørre sesongen. 580 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Men landet rundt forblir frodig. 581 00:36:52,125 --> 00:36:54,958 De sier at når prinsessen er tørst, 582 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 er dette bassenget hennes beger. 583 00:36:57,666 --> 00:36:59,875 -Men jeg er sikker på… -En akvifer? 584 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Vet du hvor den er? 585 00:37:02,000 --> 00:37:04,166 Bare noen kilometer sørover, 586 00:37:04,250 --> 00:37:06,333 nær inngangen til Saitong-grotten. 587 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 Hva tror du? 588 00:37:07,916 --> 00:37:09,958 At vi må finne den underjordiske sjøen 589 00:37:10,041 --> 00:37:12,708 og det nærmeste stedet den berører overflaten. 590 00:37:13,333 --> 00:37:17,916 SAITONG-GROTTEN NANG NON-FJELLENE 591 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 -Sa du at dammen ikke alltid er full? -Bare på slutten av regntiden. 592 00:37:34,083 --> 00:37:35,416 Er det bra eller ille? 593 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 Om det er en akvifer under oss, er det bra. 594 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Da har den ikke mer plass, så vannet blir her. 595 00:37:42,208 --> 00:37:43,333 Det er platået. 596 00:37:43,416 --> 00:37:44,500 Nå senker vi det. 597 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 Og hvordan gjør vi det? 598 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Vi borer. 599 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Kommer vi gjennom til vannet under oss, 600 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 pumper vi det ut så fort vi kan. 601 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Tungt Løft Én nærmer seg koordinatene. 602 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Tungt Løft Én. Dette er landingsplassen. Vi ser deg. 603 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vektor 1105 knop. Vent på lys. 604 00:38:08,083 --> 00:38:10,333 Landingsplass, mottatt. Venter på lys. 605 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Rett tilbake. 606 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 Dette boret bør få oss inn i grotten. 607 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 Derfra kan vi forhåpentligvis nå guttene. 608 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Kom med den. 609 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Kom igjen. Fort. 610 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Kom hit med det. 611 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Kom hit med det. 612 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Kom igjen! Gå! 613 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Det holder. Lås den. 614 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Skru den av. 615 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Hvorfor stoppet de? 616 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 Vi har nesten nådd dybden. Seksti meter. Ingen vann. 617 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Det er ikke vann. 618 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 Spør om de traff luft. 619 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Sir. 620 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 Luft? 621 00:40:08,666 --> 00:40:10,208 CHENG MUYANG INGENIØR FRA SINGAPORE 622 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 Gi oss noen minutter til, så vet vi det. 623 00:40:13,208 --> 00:40:15,875 Vi vet det om noen minutter når dette er tatt. 624 00:40:16,375 --> 00:40:18,625 -Ok. Fortsett. -Start. 625 00:40:20,166 --> 00:40:22,166 Ok, vi gjør det igjen. 626 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Kom igjen. 627 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 Hei, kom hit. 628 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 Se på dette. 629 00:40:48,666 --> 00:40:50,291 De er nesten fremme. 630 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Det vil funke. 631 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 -Stopp! -Hei! Stopp! 632 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Sand, ikke luft. 633 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 Det er en blindvei. 634 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 ELLEVE DAGER OG ÉN TIME ETTER 635 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 Vi har sviktet dem. 636 00:42:07,791 --> 00:42:11,125 Jeg tror det er på tide å snakke med guttenes familier. 637 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Guvernør! 638 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 Vi har en situasjon. 639 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 Ja! 640 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Vi klarte det! 641 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 Vi tapte slaget. 642 00:42:48,916 --> 00:42:50,416 Men takket være disse to, 643 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 ikke krigen. 644 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Vi må ha en pumpe. 645 00:42:56,208 --> 00:42:57,375 En stor pumpe. 646 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 Og denne pumpen, 647 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 kan den holde vannivået så lavt? 648 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Så vi kan dykke og nå guttene? 649 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Om regnet holder seg stabilt, 650 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 så ja. 651 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Vi står i stor gjeld til dere. 652 00:43:16,500 --> 00:43:17,416 Takk. 653 00:43:19,416 --> 00:43:20,375 Takk. 654 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 Disse tre dagene har gjort én ting klart. 655 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 Vi kan ikke bore guttene ut. 656 00:43:32,541 --> 00:43:34,625 Eneste vei ut for guttene 657 00:43:34,708 --> 00:43:36,541 er den veien de kom inn. 658 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Så… 659 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 …vi trenger en ny redningsplan. 660 00:48:13,375 --> 00:48:18,375 Tekst: Susanne Katrine Høyersten