1
00:00:06,416 --> 00:00:09,541
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,625 --> 00:00:12,541
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Nyhetsvarsel for fotballfrelste…
5
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
Hallo?
6
00:00:22,333 --> 00:00:26,291
GoPro-videoen av Wild Boars er alt sett
av millioner verden rundt…
7
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
Wild Boars er funnet i live!
8
00:00:29,333 --> 00:00:31,750
3. JULI 2018
9
00:00:31,833 --> 00:00:35,125
NI DAGER OG 21 TIMER ETTER
10
00:00:35,625 --> 00:00:40,666
Thailands marine har sendt et Seals-team
til guttene med mat, tepper og lys.
11
00:00:45,625 --> 00:00:51,416
Tilsynelatende over natten, har reportere
fra hele verden samlet seg i Nord-Thailand
12
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
etter at videoen av guttene gikk viralt.
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Frivillige kommer hver time
fra hele verden.
14
00:01:00,916 --> 00:01:03,208
Tsjekkiske brannmenn,
ingeniører fra Singapore,
15
00:01:03,291 --> 00:01:05,291
dykkere fra England og mange flere
16
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
fra alle provinser i Thailand.
17
00:01:07,416 --> 00:01:12,291
USAs militære sender spesialstyrker
for å støtte redningsmannskaper på bakken
18
00:01:12,375 --> 00:01:15,750
mens amerikanerne
sammen med verden følger utviklingen.
19
00:01:22,875 --> 00:01:25,458
Når guttene og treneren er funnet
og har fått mat,
20
00:01:25,541 --> 00:01:27,625
er spørsmålet hvordan man får dem ut.
21
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
Redningsleiren ved Tham Luang
har raskt blitt
22
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
en smeltedigel av språk og kulturer
23
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
med samme brennende spørsmål
i alles hoder.
24
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
Er det mulig å få guttene ut i live?
25
00:01:38,250 --> 00:01:39,583
Og hvem kan gjøre det?
26
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
Guttene kan ikke gå ut
samme vei som de gikk inn.
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
Vi organiserer et enormt landsøk.
28
00:02:06,791 --> 00:02:10,333
Amerikanerne kommer
for å koordinere logistikken.
29
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Selv om vi vet hvor de er nå,
30
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
blir det ikke lett å få dem ut.
31
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
Det vil ta tid.
32
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
Grotten er ganske forrædersk nå.
33
00:02:24,375 --> 00:02:27,000
Titan må være livredd.
34
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
De er så tynne.
35
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
Vi kjente ikke igjen vår egen sønn.
36
00:02:32,666 --> 00:02:33,833
Det stemmer.
37
00:02:33,916 --> 00:02:35,500
-Guvernør.
-Ja, Noi?
38
00:02:35,583 --> 00:02:38,583
Vet guttene at vi venter på dem her?
39
00:02:38,666 --> 00:02:39,500
Selvsagt.
40
00:02:40,000 --> 00:02:44,541
Vi fortalte dem at vi har lett etter dem
hvert sekund de har vært der inne.
41
00:02:44,625 --> 00:02:47,791
Vi lar ikke noe skje
med Dom eller noen av dem.
42
00:02:47,875 --> 00:02:49,541
Takk, sir.
43
00:02:49,625 --> 00:02:50,458
Takk.
44
00:02:50,541 --> 00:02:52,666
Takk for at du hjelper oss.
45
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
Landsøket etter å finne
en ny vei inn i hulen vil ta en stund.
46
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
Jeg foreslår at dere drar hjem og hviler.
47
00:03:05,458 --> 00:03:07,375
Det er ingenting dere kan gjøre.
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,666
Barna vil ikke klandre dere.
49
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
Nå hørte jeg
at amerikanerne er på tur opp i fjellet.
50
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Bra.
51
00:03:17,416 --> 00:03:21,333
Vi samler tropper til neste landsøk
etter en ny vei inn i hulen.
52
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Bra.
53
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
Jeg bør være med på det.
Jeg kjenner disse fjellene.
54
00:03:25,708 --> 00:03:28,583
Med all respekt
er dette en militær operasjon nå.
55
00:03:28,666 --> 00:03:30,166
Hva ville du rapportere?
56
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
Vi har ikke snakket om toalettpapiret.
57
00:03:35,708 --> 00:03:36,791
Hva mener du, Pim?
58
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
Det thailandske luftvåpenet jobber
døgnet rundt for å fly ut materiell.
59
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Hvordan er toalettpapir et problem?
60
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Luftvåpenet har gitt oss telt,
stoler og bord.
61
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Men de fra vesten bruker mye toalettpapir.
62
00:03:55,125 --> 00:03:58,625
Sir, alle kan ringe TMD
for å få en værmelding
63
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
eller fikse toalettpapir.
64
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Jeg vil gjøre mer
for å hjelpe til med redningen.
65
00:04:03,791 --> 00:04:05,916
Dette har vært min region i årevis.
66
00:04:06,416 --> 00:04:08,666
Jeg tror ikke en skogvokter er en god…
67
00:04:09,583 --> 00:04:14,708
TREDJE INFANTERIBATALJON
SYTTENDE INFANTERIREGIMENT
68
00:04:21,000 --> 00:04:24,333
På vegne av Wild Boars og deres familier,
69
00:04:24,875 --> 00:04:27,208
kan jeg ikke takke dere nok
for å ha kommet.
70
00:04:27,291 --> 00:04:31,750
Vi er her for å hjelpe. Alt du trenger.
Jeg må sjekke med ambassaden vår.
71
00:04:31,833 --> 00:04:35,541
Min NK løytnant Cole her
kan briefe deg opp på våre kapasiteter…
72
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Guvernør.
73
00:04:37,375 --> 00:04:38,208
Guvernør.
74
00:04:38,291 --> 00:04:39,791
Det er trøbbel i grotten.
75
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Unnskyld meg.
76
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Få mennene dine klare.
Jeg er straks tilbake.
77
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Kom igjen.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Gi råd og hjelp.
79
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
Nei. Du kan ikke bore her.
80
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
-Jeg ble bedt om å grave her.
-Nei!
81
00:04:55,375 --> 00:04:59,041
-Ikke bor her.
-Du har ikke en passerseddel.
82
00:04:59,125 --> 00:05:01,791
Du kan ikke være her.
Du må ha registreringskort.
83
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
Vi utsetter dette.
84
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Hallo, guvernør.
85
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Beklager.
86
00:05:12,333 --> 00:05:13,625
Min thai…
87
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Hvem er du?
88
00:05:16,708 --> 00:05:19,166
-Kelly Suwannarat.
-Er du amerikaner?
89
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Hun er ikke med oss, sir.
90
00:05:22,583 --> 00:05:24,291
Hvem er du?
91
00:05:24,375 --> 00:05:26,000
Jeg er hydraulikkingeniør.
92
00:05:26,083 --> 00:05:29,791
Til doktorgraden jobber jeg med ministeren
for landbruk og naturressurser
93
00:05:29,875 --> 00:05:31,500
og hjelper bønder i tørken.
94
00:05:31,583 --> 00:05:34,958
Han mente jeg kunne hjelpe.
Jeg sjekket nivåene i grotten.
95
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
-Guvernør…
-Vent.
96
00:05:36,750 --> 00:05:40,291
-Hvordan kom du deg inn i grotten?
-Jeg gikk inn.
97
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Vi skal øke sikkerheten i grotten.
98
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Guvernør.
99
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Vannet stiger.
100
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Vi vet at vannet stiger.
101
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
Du forstår ikke.
102
00:05:52,416 --> 00:05:56,875
Om ikke solen dukker opp og blir der
til hele fjellet tørker i ukevis,
103
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
blir grotten ugjennomtrengelig
i løpet av de neste fire timene.
104
00:06:01,000 --> 00:06:03,208
Guttene blir avskåret fra utsiden.
105
00:06:03,291 --> 00:06:07,500
Ikke engang verdens beste grottedykkere
vil kunne komme seg inn igjen.
106
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
Vis meg.
107
00:06:10,500 --> 00:06:13,208
NI DAGER OG 19 TIMER ETTER
108
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Hvordan kan du være sikker?
109
00:06:15,333 --> 00:06:18,875
-Regnet har jevnet seg ut.
-Hvorfor stiger vannet plutselig?
110
00:06:18,958 --> 00:06:20,291
Det er ikke plutselig.
111
00:06:20,833 --> 00:06:23,333
Det har bygd seg opp siden regnet startet.
112
00:06:24,416 --> 00:06:26,541
Jeg drev beregninger hele morgenen.
113
00:06:27,666 --> 00:06:29,416
Strømmen i grotten
114
00:06:29,500 --> 00:06:31,083
og nedbørsmengden ute.
115
00:06:31,166 --> 00:06:34,666
Ut fra hvordan fjellet er bygd
med granitt nord for grensen,
116
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
presses vannet mot sør. Til denne siden.
117
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
Som er kalkstein.
Det er som en svær svamp.
118
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
Når en svamp er overmettet,
119
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
renner vannet ut.
120
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Det er det som skjer her.
121
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Da er det FSÅS.
122
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
Hva betyr det?
123
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
For sent å snu.
124
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
Det betyr at vi ikke
kan snu situasjonen etter det.
125
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Guvernør.
126
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
Når vannet passerer den røde tapen,
127
00:07:12,250 --> 00:07:14,333
forsegler det de indre passasjene,
128
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
sumpene forbi t-krysset.
129
00:07:16,541 --> 00:07:18,416
Kamrene vil begynne å fylles.
130
00:07:18,500 --> 00:07:21,416
Dykkerne har ingen steder
å stoppe mellom sumpene.
131
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Det blir for farlig å dykke inn eller ut.
132
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
I et normalt år,
når ville grotten bli farbar igjen?
133
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
Oktober.
134
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
Om tre måneder?
135
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Fire timer før vi blir avskåret
fra guttene til oktober?
136
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Er du sikker?
137
00:07:45,583 --> 00:07:47,458
Få alle til kommandoteltet.
138
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
Nå.
139
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
Her, trener. Til deg.
140
00:07:54,250 --> 00:07:56,583
Du må være sulten. Bare ta den.
141
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Takk.
142
00:08:00,875 --> 00:08:02,500
Du var flink, trener.
143
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Vi hjelper deg fra nå av, ok?
144
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Dette er min nye favorittmat.
145
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
Hva er det igjen?
146
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
Det er en energigele.
147
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
Jeg klager ikke.
148
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Men neste gang,
149
00:08:20,083 --> 00:08:23,541
kan du ta med risgrøt med svin
eller svinegryte med chili?
150
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-KFC!
-Og papayasalat!
151
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
-Jeg vil også ha det.
-Jeg vil ha stekt kylling!
152
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Papayasalat!
153
00:08:29,666 --> 00:08:31,666
-Jeg vil ha papayasalat!
-Ro ned.
154
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
Jeg ville spist råtten brødfrukt.
155
00:08:34,541 --> 00:08:36,833
-Det ville du ikke.
-Jo. Jeg er sulten.
156
00:08:42,333 --> 00:08:44,166
Jeg vil være der
157
00:08:44,250 --> 00:08:46,458
Der ved din side
158
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
For å holde deg med selskap og roe deg ned
159
00:08:50,916 --> 00:08:54,375
Dom, hvorfor synger du den sangen?
Den er så ti år siden.
160
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
For å plage deg, Phong.
161
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
Jeg har den på hjernen.
162
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Vet du at det er en måte
å bli kvitt sanger man har på hjernen på?
163
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
Tror du jeg hadde sunget denne da?
164
00:09:04,666 --> 00:09:06,833
Om du kunne skrive til meg
165
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Om du kunne rope ut
166
00:09:08,875 --> 00:09:11,791
Ikke nå igjen!
167
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Jeg husker ikke resten av teksten.
168
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
Den eneste måten å bli kvitt en sang på,
169
00:09:17,333 --> 00:09:18,916
er å synge en annen sang.
170
00:09:24,125 --> 00:09:25,333
Bare kall meg
171
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
"Baitoey".
172
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
La meg se den ekte deg
173
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
Hjertet mitt er åpent
174
00:09:33,541 --> 00:09:35,083
Hjertet ditt er ikke åpent
175
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
Vi må få inn mest mulig mat
i løpet av de neste fire timene.
176
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
Og be om at det gir oss
nok tid til å finne en annen rute.
177
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Det er ikke bare mat.
178
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Vi har alle sett videoen.
179
00:09:51,958 --> 00:09:54,125
Noen, om ikke alle guttene,
180
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
kan ha infeksjoner eller lungebetennelse.
181
00:09:57,583 --> 00:10:00,333
Jeg vet ikke
før jeg kommer inn og sjekker dem.
182
00:10:00,416 --> 00:10:03,041
Så vi trenger medisinsk utstyr og mat.
183
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Men Mike…
184
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
Vis dem.
185
00:10:07,666 --> 00:10:10,625
Vi har omorganisert dykkeposene våre
hele morgenen.
186
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Vi må få alt fra denne boksen
inn i den posen.
187
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Men sannheten er
188
00:10:16,583 --> 00:10:20,625
at mengden mat som kreves
til tolv barn, én voksen
189
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
og Seal-teamet vårt
190
00:10:22,750 --> 00:10:24,583
ikke får plass i dykkeposen.
191
00:10:24,666 --> 00:10:28,625
Det er det eneste vi kan svømme inn.
Én pose per mann.
192
00:10:28,708 --> 00:10:32,041
Vi kan ikke svømme inn nok kalorier
de neste fire timene.
193
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Unnskyld meg, sir. Hvis jeg får lov?
194
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
Vi kan ha noe som kan hjelpe.
195
00:10:45,125 --> 00:10:50,166
-Feltrasjoner. FR.
-Hver av disse inneholder 1200 kalorier.
196
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
Og litt magi. Den varmer seg selv.
197
00:10:54,541 --> 00:10:56,833
Hvis vi fjerner bestikk og emballasje,
198
00:10:56,916 --> 00:10:58,708
går flere av dem i dykkeposer.
199
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Vi har noen hundre her. Vær så god.
200
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
Hva enn du trenger.
201
00:11:05,333 --> 00:11:07,041
Cool Ranch Doritos?
202
00:11:07,125 --> 00:11:08,916
Ja, en amerikansk delikatesse.
203
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
La oss sette i gang.
204
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
Kom igjen.
205
00:11:18,916 --> 00:11:20,166
Guvernør.
206
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Selv med amerikanernes måltider,
207
00:11:25,500 --> 00:11:29,583
får vi bare med nok
til to måltider for dag i tre dager.
208
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
Det betyr at du bare har tre dager
på å finne en måte å nå kammer ni
209
00:11:35,083 --> 00:11:36,875
før guttene blir sultne igjen.
210
00:11:37,791 --> 00:11:41,208
Ikke bare guttene uroer meg.
Dere tar ekstreme sjanser.
211
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Jeg er sikker på at du får oss ut.
212
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Det skal jeg.
213
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
-Vær forsiktig.
-Ja, sir.
214
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
-Guvernør.
-Greit.
215
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
General.
216
00:11:57,708 --> 00:11:58,916
Denne veien, doktor.
217
00:12:00,125 --> 00:12:00,958
Denne veien.
218
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Vær forsiktig. Det er glatt.
219
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Gå forsiktig.
220
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Vær forsiktig. Det er veldig glatt.
221
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
NI DAGER OG 21 TIMER ETTER
222
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
223
00:12:57,750 --> 00:13:01,083
-Sikkert at du vil bli her med dr. Bhak?
-Jeg blir her.
224
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
Jeg har fått i oppdrag
å holde humøret oppe, Chet.
225
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
-Jobben min er ikke over.
-Sikker?
226
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
Dette er kanskje siste sjanse
til å komme seg ut.
227
00:13:12,375 --> 00:13:14,333
Du har vært her lengst av alle.
228
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Doktor.
229
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
Jeg vet hva som står på spill.
230
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
Alt vel?
231
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Trener.
232
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Doktor.
233
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Ja?
234
00:13:47,750 --> 00:13:51,625
Når kommer Seals-teamet tilbake?
235
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Jeg vet ikke.
236
00:13:53,791 --> 00:13:56,916
Men jeg lover at de gjør alt de kan
for å komme snart.
237
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
Vi har tre dager
før guttene går tom for mat.
238
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Jeg har bedt major Hensen
om å koordinere med militæret vårt
239
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
i jakten på en alternativ rute
240
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
så nær kammer ni som mulig,
241
00:14:18,250 --> 00:14:20,875
så vi kan trekke guttene våre
ut i sikkerhet.
242
00:14:22,000 --> 00:14:24,833
Vi ser etter hull
som går helt ned i grotten.
243
00:14:25,416 --> 00:14:29,625
Den eneste måten å lykkes på,
er å få hvert minutt til å telle.
244
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Forstått?
245
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
-Ja, sir.
-Ja.
246
00:14:33,666 --> 00:14:35,208
Dette er søkeområdet vårt.
247
00:14:36,041 --> 00:14:38,416
Vi jobber side om side med Thailands hær
248
00:14:38,500 --> 00:14:41,958
for å utpeke bakketeamene
med eksplisitt ordre om å bli
249
00:14:42,041 --> 00:14:44,333
innenfor grensene til deres område.
250
00:14:44,416 --> 00:14:45,458
Alt ok med alle?
251
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Greit. Kutt og rydd.
252
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
Alle andre får tildelt et av 18 områder
253
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
hvor et team
fra Geoteknisk institutt i Chiang Mai
254
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
har identifisert mulige innganger.
255
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
Vi har noe her.
256
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Vi kan ikke gå inn denne veien.
257
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Bra jobbet, folkens.
258
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
Vi har to dager til før de er fri for mat.
259
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
Dette er ikke over ennå.
260
00:15:38,333 --> 00:15:41,208
Vi hakker vei i jungelen
og ser etter hull i bakken.
261
00:15:41,291 --> 00:15:43,125
Verre enn en nål i en høystakk.
262
00:15:43,625 --> 00:15:45,333
Det må finnes en bedre måte.
263
00:15:46,875 --> 00:15:48,583
Kom igjen. Vær forsiktig.
264
00:15:48,666 --> 00:15:49,791
Gå forsiktig.
265
00:16:09,750 --> 00:16:10,583
Guvernør.
266
00:16:11,083 --> 00:16:13,208
Jeg ville høre hva du syntes om noe.
267
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Jeg snakket med landbruksministeren.
268
00:16:17,041 --> 00:16:22,041
Han sa flere ganger at arbeidet ditt
med å hjelpe bønder under tørken har vært
269
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
mindre vellykket.
270
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Ja, det er mange kompliserende forhold.
271
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Men sir,
272
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
jeg tror jeg kan senke
vannstanden i grotten.
273
00:16:34,458 --> 00:16:38,666
Nok til å få inn forsyninger igjen.
Kjøpe tid til å finne en annen rute.
274
00:16:38,750 --> 00:16:41,791
Hvorfor skal du klare det
når ingen andre kan?
275
00:16:41,875 --> 00:16:43,541
Uansett hva ministeren sa,
276
00:16:43,625 --> 00:16:44,875
kan jeg hydrologi.
277
00:16:45,375 --> 00:16:49,041
Om jeg kan stoppe strømmen inn,
kan jeg stoppe stigningen inni.
278
00:16:55,541 --> 00:16:56,458
Hva trenger du?
279
00:16:57,916 --> 00:16:59,250
Jeg har utstyret, så…
280
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
Jeg trenger bare muskler.
281
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
Og en guide.
282
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Ideelt sett en som kjenner området godt.
283
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Se opp, Titan.
284
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Fint. Du er ferdig.
285
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dr. Bhak.
286
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Kan jeg få mer?
287
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
Beklager, Mark.
288
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Vi må rasjonere matinntaket.
289
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Hvorfor?
290
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Får vi ikke dra snart?
291
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Det er ikke det.
292
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Det er magene deres.
293
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
Etter ti dager uten mat,
294
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
om dere spiser for mye for fort,
295
00:18:01,541 --> 00:18:03,083
kan dere bli svært syke.
296
00:18:03,583 --> 00:18:05,708
Den sjansen tar jeg.
297
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Kom igjen, Titan.
298
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Du vil vel ikke bæsje i buksene her?
299
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Hei.
300
00:18:17,083 --> 00:18:18,875
Men jeg har noe til dere.
301
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Hva er det?
302
00:18:20,375 --> 00:18:22,666
Jeg har med brev fra familiene deres.
303
00:18:22,750 --> 00:18:25,125
Vi brukte spesielt vanntett papir.
304
00:18:25,708 --> 00:18:29,625
Er familiene våre her? Vet de at vi lever?
305
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Ja, selvsagt.
306
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
De har vært her hver dag
307
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
og bedt for deres sikkerhet.
308
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Sammen med
309
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
tusenvis av venner fra hele verden.
310
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Kan vi lese dem?
311
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-La meg lese det.
-Gi meg brevet mitt.
312
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
La meg lese det først.
313
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Det holder. Gi meg det.
314
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Jeg leser det.
315
00:18:52,875 --> 00:18:56,750
Les det fra foreldrene mine.
Vedder på at de fortsatt krangler.
316
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
"Kjære Titan.
317
00:19:06,541 --> 00:19:08,458
Jeg elsker og savner deg så mye.
318
00:19:09,000 --> 00:19:10,041
Vær tålmodig.
319
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
Jeg tror på deg, du klarer det.
320
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
Jeg er så glad i deg.
321
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
Faren din elsker og savner deg også.
322
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Glad i deg, sønn. Mamma."
323
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Jeg er ikke sikker,
men jeg tror hun er glad i deg.
324
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
Hva er galt, Eak?
325
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Er det mer?
326
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
"Og si til trener Eak
327
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
at vi er så takknemlige for
at han holdt dere trygge hele tiden.
328
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
Og vi er ikke sinte på ham."
329
00:19:50,166 --> 00:19:56,083
-Hvorfor skulle noen være sint?
-Det er ikke Eaks skyld at vi sitter fast.
330
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
La meg se.
331
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Gi meg mitt.
332
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-La meg se. Er det dette?
-Hei. Jeg fant det.
333
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-Det er ikke det.
-Er det dette?
334
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Er dette mitt?
335
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Her, jeg fant det.
336
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Der er det.
337
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Skynd deg.
-Kom dere vekk!
338
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Ta det!
-Hei.
339
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Legg dem ned her.
340
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Går det bra, Dom?
341
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
-Gi meg brevet mitt.
-Mitt også.
342
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
Det er bedre om jeg får
tak i mer Dorito-biff.
343
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Hei, gi meg brevet mitt.
344
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
345
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
Jeg skal bade.
346
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Vil du bli med meg?
347
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Kom igjen.
348
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Kom igjen!
349
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Kom igjen.
350
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Følg meg, gutter.
351
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Løp!
352
00:21:03,458 --> 00:21:06,541
Jeg anbefaler det faktisk ikke.
Det er iskaldt her.
353
00:21:07,708 --> 00:21:08,916
Det er veldig kaldt.
354
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Det er iskaldt her.
355
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Kom hit, gutter.
356
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Guvernør.
357
00:21:24,541 --> 00:21:27,500
Noi. Jeg er glad
du tok rådet mitt og dro hjem.
358
00:21:28,208 --> 00:21:32,666
Hadde ikke dratt om jeg visste
at jeg mistet sjansen til å kontakte Dom.
359
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
Du sa selv at vi ikke
gikk glipp av noe om vi dro.
360
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
Legen fikk alle til å skrive til guttene.
361
00:21:40,083 --> 00:21:43,666
Men Dom er den eneste
som ikke fikk brev fra familien.
362
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Det ante jeg ikke, Noi.
363
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Guvernør.
364
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
Du må sende inn en dykker
365
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
med et brev fra meg til Dom.
366
00:21:54,583 --> 00:21:57,833
Jeg forstår at du er opprørt. Men
367
00:21:59,250 --> 00:22:00,625
situasjonen er ille.
368
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Men guvernør, han er alene der inne.
369
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Han må ikke tro
at han er alene her ute også.
370
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Vær så snill.
371
00:22:09,708 --> 00:22:11,625
Det er ikke det at jeg ikke vil.
372
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
Jeg kan ikke.
373
00:22:16,541 --> 00:22:17,791
Hva mener du?
374
00:22:21,583 --> 00:22:23,916
Den siste gruppen med Seals er tilbake.
375
00:22:24,666 --> 00:22:26,958
Veien inn til grotten er blokkert nå.
376
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
Jeg kan ikke sende noen andre inn.
377
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
I hvert fall ikke akkurat nå.
378
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
Vannet stenger oss ute.
379
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Hva betyr dette for nevøen min?
380
00:22:49,000 --> 00:22:52,375
PHA MEE
CHIANG RAI-PROVINSEN
381
00:22:53,083 --> 00:22:53,958
Denne veien.
382
00:23:18,458 --> 00:23:20,583
Jeg så på Verns kart over grotten,
383
00:23:20,666 --> 00:23:23,375
kammerne og hvor vannet renner fra og til.
384
00:23:23,458 --> 00:23:25,958
Jeg sammenlignet det med satellittbildene.
385
00:23:26,666 --> 00:23:27,916
Dette her
386
00:23:28,000 --> 00:23:32,750
er fossene jeg tror er hovedkilden
som fyller Monk's Series med vann.
387
00:23:33,375 --> 00:23:36,833
Denne elven går rett til fossene
og inn i Luang-grotten.
388
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
Hvis vi demmer opp med sandsekker,
389
00:23:39,208 --> 00:23:41,666
kan vi flytte vannet til denne elven
390
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
som går til høyre for oss
og ned til Myanmar.
391
00:23:45,500 --> 00:23:50,833
Det er langt fra Luang-grotten.
Da kan vi kontrollere vannivået i grotten.
392
00:23:51,333 --> 00:23:53,125
Tror du det er så enkelt?
393
00:23:53,208 --> 00:23:55,916
Jeg har sett fjellkilder
forsvinne på ett sted
394
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
for så å dukke opp
noen meter unna neste vinter.
395
00:23:59,375 --> 00:24:02,166
Tror du naturen kan kontrolleres
med sandsekker?
396
00:24:02,250 --> 00:24:05,583
Jeg har sett sandsekker stoppe flommer
ved orkaner i USA.
397
00:24:06,083 --> 00:24:06,916
Det funker.
398
00:24:10,583 --> 00:24:12,208
-Tusen takk.
-Vær så god.
399
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
La meg hjelpe.
400
00:24:18,500 --> 00:24:23,083
Guvernør, jeg lette etter en raskere måte,
men jeg har aldri sett noe sånt.
401
00:24:23,625 --> 00:24:26,000
Og Jirasak her er sterkt anbefalt
402
00:24:26,083 --> 00:24:28,250
av DSS-ingeniørene ved ambassaden.
403
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
Og han tok med en snarvei.
404
00:24:31,250 --> 00:24:34,708
Vi lager et lite lydskjelv inne i grotten,
405
00:24:34,791 --> 00:24:38,500
og det vil hjelpe oss
å utpeke områdene med mest vann.
406
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Som kammeret der guttene er?
407
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Ja, de er de bredeste
og enkleste å bore inn i.
408
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
Vi må bare finne dem.
409
00:24:46,625 --> 00:24:49,416
Tenk deg at du la en liten stein
på teltgulvet.
410
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
Og du borer gjennom taket
i håp om å treffe steinen.
411
00:24:53,208 --> 00:24:56,666
Jirasak kan finne steinen
fra utsiden av teltet,
412
00:24:56,750 --> 00:24:58,416
så vi vet hvor vi skal bore.
413
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
Guttene trenger alle sjanser de kan få.
414
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
Fortsett søket.
415
00:25:06,750 --> 00:25:07,583
Lykke til.
416
00:25:16,708 --> 00:25:17,875
La oss gjøre dette.
417
00:25:21,250 --> 00:25:22,500
Det begynner å regne.
418
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Greit.
419
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Jeg tar målinger i kveld
på begge sider av demningen,
420
00:25:48,541 --> 00:25:51,125
tar beregningen, og igjen i morgen tidlig.
421
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Da vet vi om vi får bort
nok vann per kvadratmeter.
422
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
Da kan vi anta
at nivået i grotten er stabilt.
423
00:26:08,458 --> 00:26:11,875
Når du har målingene,
bør du komme ned til leiren.
424
00:26:12,416 --> 00:26:14,916
Bjørnene kommer ned til vannet om kvelden.
425
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
Dette området heter "Pha Mee".
426
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
"Mee" betyr "bjørn".
427
00:26:25,000 --> 00:26:26,166
Du vet det, hva?
428
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nå, ja.
429
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
TI DAGER OG 17 TIMER ETTER
430
00:27:03,500 --> 00:27:04,833
Lydskjelvene fungerer.
431
00:27:04,916 --> 00:27:08,541
Vi må ha flere og høyere bølger
for å se negative områder.
432
00:27:09,125 --> 00:27:12,041
Utrolig.
Det er som en 3D-røntgen av fjellet.
433
00:27:12,541 --> 00:27:14,916
Vi må ha et bilde med høyere oppløsning.
434
00:27:15,625 --> 00:27:17,333
-Vi trenger et…
-Hardere slag?
435
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Vent.
436
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Vi har det.
437
00:27:37,125 --> 00:27:39,583
Her borte. Han kommer opp igjen!
438
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
TOBIAS WAGNER
TYSK FRIVILLIG
439
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
-Det regner. Raska på.
-Kom.
440
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
-Kom igjen, dere.
-Ja, sir.
441
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
Kom han til enden?
442
00:27:49,208 --> 00:27:52,125
Han kom bare ti meter, det er for smalt.
443
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
Det er bare mulig uten utstyr.
444
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
Det er for smalt etter ti meter.
445
00:27:57,458 --> 00:28:00,916
Uten støtte er det for dypt og for farlig.
446
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
Greit. Jeg skal si det til ham.
447
00:28:03,125 --> 00:28:06,291
Det er for dypt
til å gå ned uten sikkerhetsutstyr.
448
00:28:06,375 --> 00:28:07,875
Det er for farlig.
449
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Eneste vei inn er uten utstyr.
450
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Med mindre vi bruker et bor
til å utvide hullet.
451
00:28:15,041 --> 00:28:16,916
Han foreslår at vi borer.
452
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Men med logistikken som kreves
for å få det til i jungelen
453
00:28:24,125 --> 00:28:26,166
må det fraktes med helikopter.
454
00:28:26,250 --> 00:28:28,041
Rydd et sted det kan lande.
455
00:28:28,125 --> 00:28:32,458
Mennene mine rydder en landingsplass.
Jeg kan lande på en mynt.
456
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Greit. La oss gå.
457
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Hei, les det igjen.
458
00:28:42,083 --> 00:28:45,458
"Titan, jeg elsker og savner deg så mye.
459
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Vær tålmodig."
460
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
Så søtt.
461
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-"Vær sterk."
-Det holder!
462
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hei, nei! Kutt ut.
463
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Hva gjør du?
464
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
"Jeg tror på deg, du klarer det."
465
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, les mitt nå.
466
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Skal ikke mye til for å glede dem.
467
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
"Ta vare på deg selv.
468
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
Ta vare på helsen din."
469
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Slutt!
470
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
"Og hold deg sterk."
471
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Vær så god.
472
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Det var det jeg sa.
473
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Hvis du vil vinne mot meg,
må du gjøre noe.
474
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Hvorfor leser dere brevene hele tiden?
475
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
På tide med dansefest. Hvem er med?
476
00:29:28,708 --> 00:29:31,000
-Aldri i livet.
-Kos deg.
477
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Du og jeg kan feste, Baitoey.
478
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Jeg står over denne.
479
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
Nei. Dette er sangen din.
480
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
La meg se den ekte deg
481
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
Hjertet mitt er åpent
482
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
Hjertet ditt er ikke åpent
483
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Ok.
484
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
Hva med etter spillet?
485
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Hjertet mitt sprekker
Jeg må slippe det ut
486
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-Hei.
487
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
488
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Kutt ut.
489
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-Jeg prøver bare å ha det gøy.
-Dom.
490
00:29:57,291 --> 00:29:58,375
Ro deg litt ned.
491
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
La oss fortsette å lese.
492
00:30:05,208 --> 00:30:06,958
La oss lese Tees brev.
493
00:30:15,750 --> 00:30:18,666
Dette skulle funke.
Vannet burde gå ned, ikke opp.
494
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
FELLES ADMINISTRASJONSSENTER
495
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Takk.
496
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adul.
-Takk.
497
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Hvor er Dom?
498
00:30:55,666 --> 00:30:57,500
Jeg så ham snike seg den veien.
499
00:30:59,000 --> 00:31:00,208
Går det bra med ham?
500
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Jeg vet ikke.
501
00:31:03,458 --> 00:31:07,708
Han har oppført seg annerledes,
men han vil ikke si hva som er galt.
502
00:31:09,666 --> 00:31:11,416
Han fikk ikke et brev.
503
00:31:13,958 --> 00:31:14,916
Gjorde han ikke?
504
00:31:16,208 --> 00:31:19,958
-Hvordan overså jeg det?
-Det er ikke din feil.
505
00:31:21,458 --> 00:31:24,833
Jeg hadde det travelt
og så ikke at jeg ikke hadde hans.
506
00:31:25,375 --> 00:31:28,625
-Jeg prater med ham.
-Han vil neppe gjøre noe ut av det.
507
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Jeg ser til ham.
508
00:31:44,583 --> 00:31:46,000
Jeg er ikke sulten.
509
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Løgner.
510
00:31:58,291 --> 00:32:00,541
Jeg vil være der
511
00:32:00,625 --> 00:32:03,000
Der ved din side
512
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
For å holde deg med selskap og roe deg ned
513
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
Det er det.
514
00:32:10,541 --> 00:32:11,666
Det er akkurat det.
515
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Jeg vil være der
516
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
Om det er nært eller langt unna
517
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Er det deg, går jeg straks
518
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Jeg går og gjør deg glad
519
00:32:22,666 --> 00:32:24,500
Jeg kan ikke tro du husker det.
520
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
Ingen andre gjorde det.
521
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Ikke engang de voksne.
522
00:32:28,541 --> 00:32:30,750
Da jeg bodde med moren min,
523
00:32:30,833 --> 00:32:32,458
sang hun ofte denne sangen.
524
00:32:33,125 --> 00:32:36,916
Det var før hun sendte meg
for å bo hos min tante og pastor Shin.
525
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Jeg var veldig liten.
526
00:32:42,125 --> 00:32:44,166
Jeg husker henne egentlig ikke,
527
00:32:44,250 --> 00:32:46,083
bortsett fra syngingen.
528
00:32:49,583 --> 00:32:51,291
Tror du hun tenker på deg
529
00:32:51,375 --> 00:32:53,083
selv om du aldri ser henne?
530
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
Ja, jeg tror det.
531
00:33:00,333 --> 00:33:02,791
Men pastor Shin og tanten min er snille.
532
00:33:06,375 --> 00:33:08,166
Moren min flyttet til Bangkok.
533
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
Jeg bor med tante,
familien hennes og pappa.
534
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Alle har sine egne liv.
535
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
Og jeg føler at jeg bare går gjennom dem.
536
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Jeg føler at ingen vil ha meg der.
537
00:33:29,541 --> 00:33:31,375
De har vel glemt at jeg er her.
538
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Fleiper du?
539
00:33:34,416 --> 00:33:35,750
Hvem kan glemme deg?
540
00:33:35,833 --> 00:33:37,458
Og den tonedøve syngingen.
541
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Familier er kompliserte.
542
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Men nå er vi også familie.
543
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
Wild Boars. For alltid.
544
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
De kommer snart ut.
545
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Jeg kan føle det.
546
00:34:17,666 --> 00:34:19,375
Og når de er ute,
547
00:34:19,458 --> 00:34:22,041
skal vi gjøre det godt igjen.
548
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
Den morgenen gjorde Dom meg gal.
549
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
Og han ba meg gå på kampen.
550
00:34:33,625 --> 00:34:35,000
Men jeg var for travel.
551
00:34:36,708 --> 00:34:38,416
Jeg hadde aldri tid til ham.
552
00:34:43,416 --> 00:34:44,750
Det var alt han ville.
553
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
At vi skulle gi ham av tiden vår.
554
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Snart har vi ikke annet enn tid med dem.
555
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Jeg tror det.
556
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Ja.
557
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
TI DAGER OG 20 TIMER ETTER
558
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
Noen endringer?
559
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kelly.
560
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
Nei.
561
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Det kan ikke stemme.
562
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
563
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
Vi gjorde vårt beste.
564
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Du forstår ikke.
565
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Jeg var skogvokteren på vakt
da stormen kom.
566
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Det var jeg som ikke stengte grotten.
567
00:35:44,208 --> 00:35:45,708
Jeg fant dem ikke i tide.
568
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
Jeg må sørge for at de kommer ut.
569
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Er det ingen annen måte?
570
00:35:55,625 --> 00:36:00,541
Jeg trodde jeg kunne skru av kranen.
Men jeg finner ikke håndtaket.
571
00:36:01,250 --> 00:36:03,625
Se på strømmen. Vi påvirket den ikke.
572
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Hvor skal du?
573
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
574
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Hva om det ikke er en kran vi må skru av?
575
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
Hva om det er mer som et badekar?
576
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
Og vi må trekke ut proppen.
577
00:36:35,833 --> 00:36:39,000
Vi kan gjennomsøke hele fjellkjeden
og ikke finne den.
578
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
Det er en vanndam som dukker opp
under monsunsesongen,
579
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
og som forsvinner i den tørre sesongen.
580
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Men landet rundt forblir frodig.
581
00:36:52,125 --> 00:36:54,958
De sier at når prinsessen er tørst,
582
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
er dette bassenget hennes beger.
583
00:36:57,666 --> 00:36:59,875
-Men jeg er sikker på…
-En akvifer?
584
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Vet du hvor den er?
585
00:37:02,000 --> 00:37:04,166
Bare noen kilometer sørover,
586
00:37:04,250 --> 00:37:06,333
nær inngangen til Saitong-grotten.
587
00:37:06,416 --> 00:37:07,333
Hva tror du?
588
00:37:07,916 --> 00:37:09,958
At vi må finne den underjordiske sjøen
589
00:37:10,041 --> 00:37:12,708
og det nærmeste stedet
den berører overflaten.
590
00:37:13,333 --> 00:37:17,916
SAITONG-GROTTEN
NANG NON-FJELLENE
591
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
-Sa du at dammen ikke alltid er full?
-Bare på slutten av regntiden.
592
00:37:34,083 --> 00:37:35,416
Er det bra eller ille?
593
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
Om det er en akvifer under oss,
er det bra.
594
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Da har den ikke mer plass,
så vannet blir her.
595
00:37:42,208 --> 00:37:43,333
Det er platået.
596
00:37:43,416 --> 00:37:44,500
Nå senker vi det.
597
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
Og hvordan gjør vi det?
598
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Vi borer.
599
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Kommer vi gjennom til vannet under oss,
600
00:37:51,375 --> 00:37:53,416
pumper vi det ut så fort vi kan.
601
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Tungt Løft Én nærmer seg koordinatene.
602
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Tungt Løft Én. Dette er landingsplassen.
Vi ser deg.
603
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vektor 1105 knop. Vent på lys.
604
00:38:08,083 --> 00:38:10,333
Landingsplass, mottatt. Venter på lys.
605
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
Rett tilbake.
606
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
Dette boret bør få oss inn i grotten.
607
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
Derfra kan vi forhåpentligvis nå guttene.
608
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Kom med den.
609
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Kom igjen. Fort.
610
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Kom hit med det.
611
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Kom hit med det.
612
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Kom igjen! Gå!
613
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Det holder. Lås den.
614
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Skru den av.
615
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Hvorfor stoppet de?
616
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
Vi har nesten nådd dybden.
Seksti meter. Ingen vann.
617
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Det er ikke vann.
618
00:40:03,666 --> 00:40:05,083
Spør om de traff luft.
619
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Sir.
620
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
Luft?
621
00:40:08,666 --> 00:40:10,208
CHENG MUYANG
INGENIØR FRA SINGAPORE
622
00:40:10,291 --> 00:40:13,125
Gi oss noen minutter til, så vet vi det.
623
00:40:13,208 --> 00:40:15,875
Vi vet det om noen minutter
når dette er tatt.
624
00:40:16,375 --> 00:40:18,625
-Ok. Fortsett.
-Start.
625
00:40:20,166 --> 00:40:22,166
Ok, vi gjør det igjen.
626
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Kom igjen.
627
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
Hei, kom hit.
628
00:40:47,000 --> 00:40:47,875
Se på dette.
629
00:40:48,666 --> 00:40:50,291
De er nesten fremme.
630
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Det vil funke.
631
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
-Stopp!
-Hei! Stopp!
632
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Sand, ikke luft.
633
00:41:48,583 --> 00:41:49,750
Det er en blindvei.
634
00:41:52,375 --> 00:41:55,083
ELLEVE DAGER OG ÉN TIME ETTER
635
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
Vi har sviktet dem.
636
00:42:07,791 --> 00:42:11,125
Jeg tror det er på tide
å snakke med guttenes familier.
637
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Guvernør!
638
00:42:16,791 --> 00:42:18,000
Vi har en situasjon.
639
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Ja!
640
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Vi klarte det!
641
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
Vi tapte slaget.
642
00:42:48,916 --> 00:42:50,416
Men takket være disse to,
643
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
ikke krigen.
644
00:42:55,041 --> 00:42:56,125
Vi må ha en pumpe.
645
00:42:56,208 --> 00:42:57,375
En stor pumpe.
646
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
Og denne pumpen,
647
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
kan den holde vannivået så lavt?
648
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Så vi kan dykke og nå guttene?
649
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
Om regnet holder seg stabilt,
650
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
så ja.
651
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Vi står i stor gjeld til dere.
652
00:43:16,500 --> 00:43:17,416
Takk.
653
00:43:19,416 --> 00:43:20,375
Takk.
654
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
Disse tre dagene har gjort én ting klart.
655
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
Vi kan ikke bore guttene ut.
656
00:43:32,541 --> 00:43:34,625
Eneste vei ut for guttene
657
00:43:34,708 --> 00:43:36,541
er den veien de kom inn.
658
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Så…
659
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
…vi trenger en ny redningsplan.
660
00:48:13,375 --> 00:48:18,375
Tekst: Susanne Katrine Høyersten