1 00:00:06,083 --> 00:00:07,750 DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN… 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,625 …MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN, GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN… 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,000 …ZIJN GEFICTIONALISEERD VOOR DRAMATISCH EFFECT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EEN NETFLIX-SERIE 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Actueel nieuws voor voetbalfans… 6 00:00:22,375 --> 00:00:24,875 De GoPro-video van de Wilde Zwijnen… 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,291 …is door miljoenen bekeken. 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 De Wilde Zwijnen zijn levend gevonden. 9 00:00:29,333 --> 00:00:30,166 DRIE JULI 2018 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,250 De autoriteiten hebben geen details van de reddingsactie bekendgemaakt… 11 00:00:32,333 --> 00:00:34,416 …maar er wordt intensief gezocht. 12 00:00:34,500 --> 00:00:35,541 +9 DAGEN, 15 UUR SINDS DE JONGENS DE GROT BINNENGINGEN 13 00:00:35,625 --> 00:00:37,625 De Thaise marine heeft een Seal-team gestuurd… 14 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 …om de jongens te voorzien van voedsel, dekens en licht. 15 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 Van de een op de andere dag… 16 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 …hebben verslaggevers uit de hele wereld zich verzameld in Noord-Thailand… 17 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 …nadat de video van de jongens viraal ging. 18 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Elk uur komen er meer vrijwilligers uit de hele wereld aan. 19 00:01:00,916 --> 00:01:05,291 Brandweerlieden, ingenieurs, duikers en nog veel meer hulptroepen… 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 …uit elke provincie hier in Thailand. 21 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 Het Amerikaanse leger stuurt troepen… 22 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 …om hulp te bieden aan reddingsteams op de grond. 23 00:01:12,375 --> 00:01:15,250 De reddingsactie houdt de hele wereld in zijn greep. 24 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 Nu ze zijn gevonden… 25 00:01:24,708 --> 00:01:25,541 MAESAI CHIANG RAI PROVINCE 26 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 …is de vraag hoe we ze eruit halen. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 Het kamp bij Tham Luang is nu… 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 …een smeltkroes van talen en culturen. 29 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 Iedereen heeft dezelfde brandende vragen. 30 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 Kunnen de jongens er levend uitkomen? 31 00:01:38,250 --> 00:01:39,541 Wie kan ze eruit halen? 32 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 De jongens kunnen niet via dezelfde weg naar buiten. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 We organiseren een massale zoekactie. 34 00:02:06,916 --> 00:02:10,333 De Amerikanen coördineren de logistiek. 35 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Ook al weten we waar ze nu zijn… 36 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 …het wordt lastig om ze eruit te krijgen. 37 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 Het gaat tijd kosten. 38 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 De grot is nu heel verraderlijk. 39 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 Titan moet zo bang zijn. 40 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 Ze zijn zo mager. 41 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 We herkenden onze zoon niet eens. 42 00:02:32,750 --> 00:02:33,916 Wij ook niet. 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 Gouverneur. -Ja, Noi? 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 Weten de jongens dat we hier op ze wachten? 45 00:02:38,875 --> 00:02:39,916 Natuurlijk. 46 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 We hebben ze verteld dat we al een tijd naar ze zoeken. 47 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 We laten niets gebeuren met Dom of de anderen. 48 00:02:48,041 --> 00:02:48,958 Dank u, meneer. 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,458 Dank u. 50 00:02:50,541 --> 00:02:52,083 Bedankt dat u ons helpt. 51 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 De zoekactie naar een nieuwe ingang in de grot gaat wel even duren. 52 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 Jullie kunnen het beste naar huis gaan. 53 00:03:05,458 --> 00:03:07,333 Jullie kunnen hier nu niets doen. 54 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 Dat vinden de jongens niet erg. 55 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 De Amerikanen zijn bij de berg aangekomen. 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Mooi. 57 00:03:17,416 --> 00:03:19,750 We verzamelen troepen voor een zoekactie… 58 00:03:19,833 --> 00:03:21,333 …naar een nieuwe ingang. 59 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Goed zo. 60 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Ik wil meehelpen. Ik ken deze bergen goed. 61 00:03:25,708 --> 00:03:28,666 Dit is nu een militaire operatie. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Wat kwam je melden? 63 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 Het gaat over het toiletpapier. 64 00:03:35,708 --> 00:03:36,833 Wat bedoel je, Pim? 65 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 De Koninklijke Thaise luchtmacht voert continu materiaal aan. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Waarom is toiletpapier een probleem? 67 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 We hebben tenten, stoelen en tafels. 68 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Maar die westerlingen gebruiken veel toiletpapier. 69 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 Iedereen kan het TMI bellen voor het weerbericht… 70 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 …of toiletpapier regelen. 71 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Ik wil graag helpen bij de reddingsactie. 72 00:04:03,791 --> 00:04:05,958 Ik werk al jaren in deze regio. 73 00:04:06,458 --> 00:04:08,416 Een parkwachter is geen goede… 74 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Namens de Wilde Zwijnen en hun families… 75 00:04:23,583 --> 00:04:25,125 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 76 00:04:25,208 --> 00:04:27,333 Hartelijk dank voor jullie komst. 77 00:04:27,416 --> 00:04:29,458 Wij zijn hier om te helpen. 78 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 Ik moet onze ambassade bellen. 79 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 80 00:04:32,875 --> 00:04:35,541 Lt. Cole kan u alles over onze eenheid vertellen. 81 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Gouverneur. 82 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 Er zijn problemen in de grot. 83 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Neem me niet kwalijk. 84 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Bereid uw eenheid voor. Ik ben zo terug. 85 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Kom op. 86 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Adviseer en assisteer. 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 Nee. U kunt hier niet boren. 88 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 Ik moest hier graven. -Nee. 89 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 Niet hier boren. 90 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 Jij mag hier niet zijn. Je hebt geen registratiekaart. 91 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 We moeten dit uitstellen. 92 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Hallo, gouverneur. 93 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Mijn excuses. 94 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 Mijn Thais… 95 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Wie ben jij? 96 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 Ik ben Kelly Suwannarat. 97 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 Amerikaans? 98 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Ze hoort niet bij ons. 99 00:05:22,583 --> 00:05:23,625 Wie ben je? 100 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 KELLY SUWANNARAT WATERBOUWKUNDIGE 101 00:05:24,708 --> 00:05:26,000 Ik ben waterbouwkundige. 102 00:05:26,083 --> 00:05:29,916 Ik werk voor de minister van landbouw en natuur… 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,541 …en help boeren met irrigatie. 104 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Ik kan u helpen. 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 Ik heb de grot gecontroleerd. 106 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 En… -Wacht. 107 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Hoe ben je in de grot gekomen? 108 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Ik liep naar binnen. 109 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 We moeten de beveiliging verhogen. 110 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Gouverneur. 111 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Het water stijgt. 112 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 We weten dat het water stijgt. 113 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 U begrijpt het niet. 114 00:05:52,416 --> 00:05:54,291 Tenzij de zon gaat schijnen… 115 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 …en deze berg opdroogt… 116 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 …wordt de grot ondoordringbaar binnen vier uur. 117 00:06:01,000 --> 00:06:03,333 De jongens kunnen dan niet weg. 118 00:06:03,416 --> 00:06:07,500 Zelfs de allerbeste grotduikers kunnen niet meer naar binnen. 119 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 Laat zien. 120 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 +9 DAGEN, 19 UUR 121 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Hoe weet je dat? 122 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 De regen is afgevlakt. 123 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 Waarom zou het water plots stijgen? 124 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Het is niet plotseling. 125 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 Dit zat eraan te komen sinds het regent. 126 00:06:24,916 --> 00:06:26,541 Ik heb het berekend. 127 00:06:27,666 --> 00:06:31,083 Het debiet in de grot met de huidige regenval buiten. 128 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 Het graniet van de berg aan de noordkant… 129 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 …drukt al het water naar de zuidkant hier. 130 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 Dit is kalksteen, een enorme spons. 131 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 Als een spons oververzadigd raakt… 132 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 …loopt het water eruit. 133 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Dat gebeurt hier. 134 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Dit is het punt. 135 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 Welk punt? 136 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 Het omslagpunt. 137 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 De fase waarin we de situatie niet meer kunnen terugdraaien. 138 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Gouverneur. 139 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 Als het water de rode streep passeert… 140 00:07:12,250 --> 00:07:16,458 …wordt het gangenstelsel afgesloten na de T-splitsing. 141 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 De grotkamers zullen vollopen. 142 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 De duikers kunnen nergens bovenkomen. 143 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Het wordt te gevaarlijk om te duiken. 144 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 Wanneer is de grot normaal gesproken weer begaanbaar? 145 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 In oktober. 146 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 Over drie maanden? 147 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Vier uur tot de jongens onbereikbaar worden tot oktober? 148 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Weet je het zeker? 149 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Iederaan naar de commandotent. 150 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Nu. 151 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 Hier, voor jou. -Dit is over. 152 00:07:54,250 --> 00:07:56,083 Je moet wel honger hebben. 153 00:07:56,166 --> 00:07:57,625 Niet zo erg als ik dacht. 154 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Dank je. 155 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 Je hebt het goed gedaan. 156 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Wij zorgen vanaf nu voor jou. 157 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Dit is mijn nieuwe favoriete eten. 158 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 Wat is het ook alweer? 159 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 Het is een energiegel. 160 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Mij hoor je niet klagen. 161 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Kun je volgende keer… 162 00:08:20,291 --> 00:08:23,541 …congee met varkensvlees of Thaise chilisaus meenemen? 163 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 Ja. -En papajasalade. 164 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 Dat wil ik ook. 165 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Ik wil gebraden kip. 166 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Papajasalade. 167 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 Ik wil papajasalade. -Verwende apen. 168 00:08:32,375 --> 00:08:34,333 Ik zou zelfs rot fruit eten. 169 00:08:34,416 --> 00:08:36,833 Echt niet. -Jawel. Ik heb honger. 170 00:08:42,333 --> 00:08:46,458 ik zal aan je zijde zijn 171 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 om je gezelschap te houden en je te kalmeren 172 00:08:50,916 --> 00:08:53,166 Waarom zing je dat steeds? 173 00:08:53,250 --> 00:08:54,375 Dat is zo oud. 174 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 Om jou te ergeren. 175 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 Het zit in mijn hoofd. 176 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Weet je hoe je van zo'n oorwurm afkomt? 177 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Als ik dat wist, zong ik dit niet. 178 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 als je me zou schrijven 179 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 als je zou roepen… 180 00:09:08,875 --> 00:09:09,750 Niet weer. 181 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 dan zal ik er zijn… 182 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 De rest weet ik niet meer. 183 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 De enige manier om zo'n oorwurm te verdrijven… 184 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 …is een ander liedje zingen. 185 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 BAITOEY NAVY SEAL 186 00:09:24,458 --> 00:09:27,125 Noem me maar Baitoey. 187 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 laat me de echte jij zien 188 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 ik heb ook mijn hart geopend 189 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 als jij dat niet doet 190 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 We moeten zoveel mogelijk voedsel in de grot droppen in vier uur. 191 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 Dat geeft ons genoeg tijd om een andere ingang te vinden. 192 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Het is niet alleen voedsel. 193 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Iedereen heeft de video gezien. 194 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Sommige, zo niet alle jongens… 195 00:09:54,666 --> 00:09:57,750 …kunnen infecties of longontsteking hebben. 196 00:09:57,833 --> 00:10:00,458 Dat weten we pas als we ze onderzoeken. 197 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 We hebben dus ook medicijnen nodig. 198 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Maar Mike… 199 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 Laat het zien. 200 00:10:07,833 --> 00:10:10,625 We hebben droge zakken gevuld. 201 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Alles uit deze doos moet in zo'n zak. 202 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Maar dat gaat niet lukken. 203 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 Voedsel voor 12 jongens, één volwassene… 204 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 …en ons Seal-team… 205 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 …past nooit in deze zak. 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,750 Het enige wat we kunnen meenemen. 207 00:10:26,833 --> 00:10:28,416 Eén zak per man. 208 00:10:29,208 --> 00:10:32,041 We kunnen niet genoeg de grot inbrengen in vier uur. 209 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Mag ik, meneer? 210 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 We hebben iets dat kan helpen. 211 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Kant-en-klare maaltijden. 212 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 Elke maaltijd bevat 1200 calorieën. 213 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 En een beetje magie. Het wordt vanzelf warm. 214 00:10:54,541 --> 00:10:58,708 Zonder bestek en verpakking past er meer in de droge zakken. 215 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 We hebben er een paar honderd. 216 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 Allemaal voor jullie. 217 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 'Cool Ranch Doritos'? 218 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Een Amerikaanse lekkernij. 219 00:11:10,000 --> 00:11:10,958 Aan de slag. 220 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Kom op. 221 00:11:19,416 --> 00:11:20,250 Gouverneur. 222 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Zelfs met de Amerikaanse maaltijden… 223 00:11:25,500 --> 00:11:27,791 …kunnen er maar twee voor elke dag mee. 224 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 Voor drie dagen in totaal. 225 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 U heeft dus maar drie dagen om kamer negen te bereiken… 226 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 …voor het voedsel op is. 227 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 Niet alleen de jongens lopen gevaar. Jullie ook. 228 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 U vindt vast een manier om ons eruit te krijgen. 229 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Jazeker. 230 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 Wees voorzichtig. -Ja, meneer. 231 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 Gouverneur. -Oké. 232 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Generaal. 233 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 Deze kant op. 234 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Hierheen. 235 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Pas op. Het is glad. 236 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Kijk uit waar je loopt. 237 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Pas op. Het is spekglad. 238 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 +9 DAGEN, 21 UUR 239 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 240 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 Jij blijft achter met dokter Bhak? 241 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 Ja. 242 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 Ik moet zorgen dat de jongens de moed erin houden. 243 00:13:05,333 --> 00:13:06,458 Mijn werk is niet af. 244 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 Zeker weten? 245 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 Dit kan je laatste kans zijn om weg te komen. 246 00:13:12,375 --> 00:13:14,541 Je bent hier langer dan wie dan ook. 247 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Dokter. 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 Ik weet wat er op het spel staat. 249 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 Alles goed? 250 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Coach. 251 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Dokter. 252 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Ja? 253 00:13:47,750 --> 00:13:51,166 Wanneer komen de Seals terug? 254 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Ik weet het niet. 255 00:13:53,875 --> 00:13:56,958 Ze doen er alles aan om snel mogelijk terug te komen. 256 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 We hebben drie dagen voor het voedsel op is. 257 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Ik heb majoor Hensen gevraagd om samen met onze militairen… 258 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 …een andere route te zoeken. 259 00:14:15,541 --> 00:14:20,875 Zo dicht mogelijk bij kamer negen, zodat we de jongens kunnen redden. 260 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 We zoeken naar openingen die naar de grot leiden. 261 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 Elke minuut telt. 262 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Begrepen? 263 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 Ja, meneer. 264 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 Dit is ons zoekgebied. 265 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Samen met het Thaise leger… 266 00:14:38,416 --> 00:14:40,208 …wijzen we grondteams toe. 267 00:14:40,291 --> 00:14:44,333 Jullie moeten binnen de grenzen van je subgebied blijven. 268 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 Alles duidelijk? 269 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Oké. Maaien en opruimen. 270 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 De anderen worden toegewezen aan een van 18 gebieden. 271 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 Daar heeft een team van het Geotechnisch Instituut… 272 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 …mogelijke ingangen aangewezen. 273 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 We hebben hier iets. 274 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Hier kunnen we niet naar binnen. 275 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Goed werk, jongens. 276 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 We hebben nog twee dagen voor hun voedsel op is. 277 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 Dit is nog niet over. 278 00:15:38,541 --> 00:15:41,250 We hakken in de jungle op zoek naar grondgaten. 279 00:15:41,333 --> 00:15:45,125 Erger dan een speld in een hooiberg. Er moet een betere manier zijn. 280 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 Ik wil u iets vragen. 281 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Ik sprak de minister van landbouw. 282 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 Hij zei dat uw hulp aan de boeren… 283 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 …tijdens de droogte… 284 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 …weinig heeft opgeleverd. 285 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Er zijn veel complicerende factoren. 286 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Maar… 287 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Ik kan het waterpeil in de grot laten zakken. 288 00:16:34,458 --> 00:16:36,125 Genoeg om weer te duiken. 289 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 En meer tijd om een route te vinden. 290 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 Jij kunt dus wat niemand anders kan? 291 00:16:41,833 --> 00:16:45,000 Ik ben waterkundige. 292 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 Ik kan de waterstroom naar de grot stoppen. 293 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 Wat heb je nodig? 294 00:16:57,916 --> 00:17:01,250 Ik heb de apparatuur. Ik heb alleen dragers nodig. 295 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 En een gids. 296 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Iemand die de omgeving goed kent. 297 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Kijk omhoog, Titan. 298 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Goed zo. Al klaar. 299 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Dokter Bhak. 300 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Mag ik nog wat? 301 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 Sorry, Mark. 302 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Je mag niet te veel eten. 303 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Waarom niet? 304 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 We gaan hier toch snel weg? 305 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Dat is het niet. 306 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Het gaat om je maag. 307 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 Na tien dagen zonder voedsel… 308 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 …mag je niet te veel eten. 309 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 Dan word je ziek. 310 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 Dat risico wil ik wel nemen. 311 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Dat meen je niet. 312 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Je wilt hier toch niet in je broek poepen? 313 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Geloof me. 314 00:18:15,541 --> 00:18:18,291 Ik heb nog wel iets voor jullie. 315 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Wat dan? 316 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 Brieven van jullie families. 317 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Op speciaal watervast papier. 318 00:18:25,708 --> 00:18:26,916 Zijn onze families hier? 319 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 Weten ze dat we nog leven? 320 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Natuurlijk. 321 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 Ze zijn hier elke dag… 322 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 …en bidden voor jullie veiligheid. 323 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Samen met… 324 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 …duizenden vrienden over de hele wereld. 325 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Mogen we hem lezen? 326 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 Ik wil hem lezen. -Geef me mijn brief. 327 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Ik wil hem eerst lezen. 328 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Dat is genoeg. Kom hier. 329 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Ik zal hem lezen. 330 00:18:52,875 --> 00:18:54,541 Lees die van mijn ouders. 331 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Ze hebben vast nog steeds ruzie. 332 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 'Lieve Titan. 333 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 Ik hou van je en ik mis je. 334 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Heb geduld. 335 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 Ik geloof in je, het komt goed. 336 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 Ik hou zoveel van je. 337 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 Je papa mist je ook heel erg. 338 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Veel liefs, mama.' 339 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Volgens mij houdt ze van je. 340 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 Wat is er, Eak? 341 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Is er meer? 342 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 'Zeg tegen coach Eak… 343 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 …dat we heel dankbaar zijn dat hij je al die tijd beschermde. 344 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 We zijn niet boos op hem.' 345 00:19:50,166 --> 00:19:52,083 Waarom zou iemand boos op je zijn? 346 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 Het is niet zijn schuld dat we hier vastzitten. 347 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Laat eens zien. 348 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Geef me de mijne. 349 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 Is het deze? -Gevonden. 350 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 Die is het niet. -Deze dan? 351 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Is deze van mij? 352 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Ik heb hem gevonden. 353 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Hier is hij. 354 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 Schiet op. -Ga van me af. 355 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 Pak aan. -Hé. 356 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Leg ze hier neer. 357 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Alles goed, Dom? 358 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 Geef me mijn brief. -Mij ook. 359 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 Ik zou me beter voelen als ik meer van dat Dorito-spul kreeg. 360 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Geef me mijn brief. 361 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 362 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 Ik ga zwemmen. 363 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Ga je mee? 364 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Kom op. 365 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Laten we gaan. 366 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Kom op. 367 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Volg mij. 368 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Kom. 369 00:21:03,458 --> 00:21:06,541 Toch geen goed plan. Het water is ijskoud. 370 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Het is echt koud. 371 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Het is ijskoud. 372 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Kom erin, jongens. 373 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Gouverneur. 374 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 Ik ben blij dat je naar huis bent gegaan. 375 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 Ik heb nu geen brief… 376 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 …aan Dom kunnen schrijven. 377 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 U zei zelf dat we niets zouden missen als we weggingen. 378 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 De dokter liet iedereen een brief schrijven. 379 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 Dom is de enige die niets hoorde van zijn familie. 380 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, ik wist het niet. 381 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Gouverneur. 382 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 U moet een duiker sturen… 383 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 …met een brief van mij aan Dom. 384 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 Ik begrijp dat je boos bent. 385 00:21:56,958 --> 00:22:00,625 Maar de situatie is heel slecht. 386 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Hij is daar alleen. 387 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Hij mag niet denken dat hij ook hier alleen is. 388 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Alstublieft. 389 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 Het is niet dat ik het niet wil. 390 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 Ik kan het niet. 391 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 Wat bedoelt u? 392 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 De laatste groep Seals is terug. 393 00:22:24,666 --> 00:22:27,041 De doorgang naar de grot is nu afgesloten. 394 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 Ik kan niemand meer sturen. 395 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 Niet nu. 396 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 We zijn afgesneden door het water. 397 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Wat betekent dat voor mijn neefje? 398 00:22:49,000 --> 00:22:49,958 PHA MEE CHIANG RAI 399 00:22:53,250 --> 00:22:54,125 Deze kant op. 400 00:23:18,458 --> 00:23:21,375 Ik heb alle kaarten bekeken van de grot en de kamers. 401 00:23:21,458 --> 00:23:23,500 Waar het water naartoe stroomt. 402 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 Dat heb ik vergeleken met satellietbeelden. 403 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 Dit hier… 404 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 …zijn watervallen die de belangrijkste bron zijn… 405 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 …van de wateraanvoer naar de grot. 406 00:23:33,458 --> 00:23:36,833 Deze stroom loopt naar de watervallen en de Luang-grot. 407 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 Als we een dam bouwen met zandzakken… 408 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 …kunnen we het water omleiden naar de stroom… 409 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 …aan onze rechterkant die naar Myanmar loopt. 410 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 Dat is ver van de Luang-grot. 411 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 Dan kunnen we het water in de grot onder controle krijgen. 412 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 Is het echt zo eenvoudig? 413 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 Ik heb bergbronnen zien verdwijnen… 414 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 …en de volgende winter weer zien verschijnen. 415 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 Kun je de natuur echt bedwingen met zandzakken? 416 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 In Amerika houden zandzakken zelfs overstromingen tegen. 417 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 Het werkt. 418 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 Dank je wel. -Graag gedaan. 419 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 Ik help wel even. 420 00:24:18,500 --> 00:24:22,583 Ik zocht naar een snellere route, maar ik heb nog nooit zoiets gezien. 421 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 JIRASAK ROJJANAPREECHA GEOTECHNISCH INGENIEUR 422 00:24:23,750 --> 00:24:28,250 Jirasak werd aanbevolen door de ambassade. 423 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 Hij weet een snellere manier. 424 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 We wekken een kleine aardbeving in de grot op. 425 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 Dan weten we in welke gebieden het meeste water zit. 426 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Zoals de kamer waar de jongens zijn? 427 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Daar kunnen we het makkelijkst boren. 428 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 We moeten ze alleen vinden. 429 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 Stel dat je een kiezel op de grond in de tent legt. 430 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 Je boort door het dak en hoopt dat je de kiezel raakt. 431 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 Jirasak kan de kiezel vinden van buiten de tent. 432 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 Daar moeten we dan boren. 433 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 De jongens kunnen elke kans gebruiken. 434 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 Jullie zoeken verder. 435 00:25:06,791 --> 00:25:07,625 Veel succes. 436 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Aan de slag. 437 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Het gaat regenen. 438 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Oké. 439 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Ik meet vanavond aan beide kanten van de dam. 440 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 Ik bereken morgenvroeg alles opnieuw. 441 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Dan weet ik of we genoeg water omleiden… 442 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 …om het peil in de grot te stabiliseren. 443 00:26:08,583 --> 00:26:11,875 Kom na je metingen naar het kamp. 444 00:26:12,583 --> 00:26:14,916 De beren komen 's nachts naar het water. 445 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 Dit gebied wordt 'Pha Mee' genoemd. 446 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 'Mee' betekent beer. 447 00:26:25,083 --> 00:26:26,166 Dat wist je toch? 448 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nu wel. 449 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 +10 DAGEN, 17 UUR 450 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 De geluidsbevingen werken. 451 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 Er zijn meer geluidsgolven nodig om de negatieve ruimtes te vinden. 452 00:27:09,125 --> 00:27:10,041 Ongelooflijk. 453 00:27:10,125 --> 00:27:12,041 Een 3D-röntgenfoto van de berg. 454 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 We hebben een hogere resolutie nodig. 455 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 We moeten… -Harder beuken? 456 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Wacht. 457 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Het is gelukt. 458 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 Hier. Hij komt weer boven. 459 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 TOBIAS WAGNER DUITSE VRIJWILLIGER 460 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 Het regent. Schiet op. -Kom. 461 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 Kom op, mensen. -Ja, meneer. 462 00:27:46,416 --> 00:27:47,583 Ging hij tot het eind? 463 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 SEAN PITAK THAISE VRIJWILLIGER 464 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Hij kon niet verder, want het was te krap. 465 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 Dat kan alleen zonder harnas. 466 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 Het wordt te nauw na tien meter. 467 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 Zonder harnas lukt het wel, maar dat is te gevaarlijk. 468 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 Ik zal het hem zeggen. 469 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 Het is te diep om zonder harnas te gaan. 470 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Te gevaarlijk. 471 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Het lukt alleen zonder harnas. 472 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Tenzij we het gat groter maken met een boor. 473 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 Hij stelt voor dat we gaan boren. 474 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Het materiaal dat we nodig hebben om dit in de jungle te doen… 475 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 …moeten we invliegen met een helikopter. 476 00:28:26,291 --> 00:28:28,041 Maak een landingsplek vrij. 477 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 Dat kunnen mijn mannen doen. 478 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Ik kan nog op een Thaise baht landen. 479 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Kom op. 480 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Lees het nog eens. 481 00:28:42,125 --> 00:28:45,458 'Lieve Titan, Ik hou van je en ik mis je. 482 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Heb geduld.' 483 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 Wat lief. 484 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 'Wees sterk'. -Zo is het genoeg. 485 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Nee. Donder op. 486 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Wat doe je? 487 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 'Ik geloof in je, het komt goed.' 488 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, lees de mijne hierna. 489 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Ze zijn makkelijk op te vrolijken. 490 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 'Zorg goed voor jezelf. 491 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 Denk aan je gezondheid.' 492 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Hou op. 493 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 'En blijf sterk.' 494 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Zie je wel. 495 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Ik zei het al. 496 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Als je van mij wilt winnen, moet je een zet doen. 497 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Waarom blijven jullie die brieven lezen? 498 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 Tijd voor een dansfeest. Wie doet er mee? 499 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 Echt niet. -Veel plezier. 500 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Wij kunnen feesten, Baitoey. 501 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Ik sla een keer over. 502 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 Nee. Dit is jouw liedje. 503 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 laat me de echte jij zien 504 00:29:41,083 --> 00:29:44,666 ik heb mijn hart al geopend maar jij niet 505 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Oké. 506 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 Ik doe mee na dit potje. 507 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 het gaat knappen, yo ik moet het loslaten, yo… 508 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 Dom. 509 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Hou op. 510 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 Ik wil plezier maken. -Dom. 511 00:29:57,291 --> 00:29:58,416 Doe even rustig. 512 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Laten we verder lezen. 513 00:30:05,208 --> 00:30:06,875 We lezen de brief van Tee. 514 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 Titan, geef op. 515 00:30:09,833 --> 00:30:11,708 Lees dat eerst… 516 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 Het water had moeten zakken, niet stijgen. 517 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 GEZAMENLIJK BESTUURSCENTRUM 518 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Daarom moeten we, als onze maag leeg is, niet te veel eten. 519 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Bedankt. 520 00:30:41,958 --> 00:30:45,375 Wat een betweter. Het is niet goed voor je lichaam. 521 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Adul. -Dank je. 522 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Waar is Dom? 523 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 Hij ging die kant op. 524 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Is hij in orde? 525 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Ik weet het niet. 526 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 Hij gedroeg zich anders, maar ik weet niet waarom. 527 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 Hij heeft geen brief gehad. 528 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Niet? 529 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 Dat had ik moeten zien. 530 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 Het is niet jouw fout. 531 00:31:21,458 --> 00:31:24,833 Ik had zo'n haast dat ik zijn brief niet miste. 532 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 Ik zoek hem wel. 533 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 Hij wil er geen drukte om maken. 534 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Ik ga wel even kijken. 535 00:31:44,791 --> 00:31:46,000 Ik heb geen honger. 536 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Leugenaar. 537 00:31:58,291 --> 00:32:03,000 ik zal aan je zijde zijn 538 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 om je gezelschap te houden en je te kalmeren 539 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 Dat is het. 540 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Helemaal. 541 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 ik zal er meteen zijn 542 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 of het dichtbij of ver is 543 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 als jij het bent, ga ik meteen 544 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 om je op te vrolijken 545 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Dat jij dat weet. 546 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 Niemand anders wist het. 547 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Zelfs de volwassenen niet. 548 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 Mijn moeder zong dit lied vaak. 549 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 Voor ze me naar mijn tante en pastoor Shin stuurde. 550 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Ik was nog heel klein. 551 00:32:42,125 --> 00:32:46,083 Ik herinner me haar niet echt, behalve haar liedjes. 552 00:32:49,583 --> 00:32:53,166 Zou ze aan je denken, ook al zie je haar nooit? 553 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Ik denk het wel. 554 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 Maar ik heb het goed bij de pastoor en mijn tante. 555 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 Mijn moeder ging naar Bangkok. 556 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 Ik woon bij mijn tante, haar gezin en mijn pa. 557 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Iedereen heeft zijn eigen leven. 558 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 Ik voel me een buitenstaander. 559 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Niemand wil me echt hebben. 560 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 Ze zijn vast vergeten dat ik hier ben. 561 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Meen je dat? 562 00:33:34,416 --> 00:33:37,458 Wie kan jou en je valse gezang vergeten? 563 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Families zijn gecompliceerd. 564 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Maar wij zijn nu ook familie. 565 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 De Wilde Zwijnen. Voor altijd. 566 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 Ze kunnen elk moment naar buiten komen. 567 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Ik voel het. 568 00:34:17,666 --> 00:34:22,041 Als ze eruit zijn, kunnen we het goed maken. 569 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 Die ochtend werd ik gek van Dom. 570 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 Hij wilde dat ik naar de wedstrijd kwam. 571 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Maar ik had het te druk. 572 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 Ik had nooit tijd voor hem. 573 00:34:43,333 --> 00:34:44,958 Dat is alles wat hij wilde. 574 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Dat we tijd voor hem hadden. 575 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 We kunnen ze binnenkort alle tijd geven. 576 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Dat geloof ik. 577 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Ja. 578 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 +10 DAGEN, 20 UUR 579 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 Is er al iets veranderd? 580 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kelly. 581 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Dat kan niet kloppen. 582 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 583 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 We hebben ons best gedaan. 584 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Je snapt het niet. 585 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Ik had dienst toen de storm kwam. 586 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Ik had de grot niet afgesloten. 587 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Ze niet op tijd gevonden. 588 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 Ik moet zorgen dat ze eruit komen. 589 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Is er echt geen andere manier? 590 00:35:55,625 --> 00:35:58,541 Ik wilde de kraan van deze berg dichtdraaien… 591 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 …maar ik weet niet hoe. 592 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 Deze stroom is groter dan ooit. 593 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Waar ga je heen? 594 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 595 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Wat als we geen kraan moeten dichtdraaien? 596 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 Wat als het op een badkuip lijkt… 597 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 …en we de stop eruit moeten trekken? 598 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 We kunnen de hele berg afzoeken zonder iets te vinden. 599 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 Er is een plas water die verschijnt in de regentijd… 600 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 …en weer verdwijnt in het droge seizoen. 601 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Het omringende land blijft groen. 602 00:36:52,125 --> 00:36:57,583 Ze zeggen dat als de prinses dorst heeft, deze plas haar kelk is. 603 00:36:57,666 --> 00:36:58,583 Maar ik weet zeker… 604 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 Is het een meer? 605 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Weet je waar het is? 606 00:37:02,000 --> 00:37:06,333 Iets ten zuiden van hier, bij de ingang van de Saitong-grot. 607 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 Wat denk je? 608 00:37:07,916 --> 00:37:09,958 We moeten dit ondergrondse meer vinden. 609 00:37:10,041 --> 00:37:12,250 Kijken waar het omhoog komt. 610 00:37:13,333 --> 00:37:18,000 SAITONG-GROT NANG NON GEBERGTE 611 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 Het bevat niet altijd water? -Alleen aan het einde van de regentijd. 612 00:37:34,083 --> 00:37:35,375 Is dat goed of slecht? 613 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 Als er een aquifer is, dan is het goed. 614 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Dan is het bassin verzadigd en blijft het water hierboven. 615 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 Dat is het waterpeil. Dat moet zakken. 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 Hoe doen we dat? 617 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 We boren. 618 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Als we de waterlaag kunnen bereiken… 619 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 …pompen we het water zo snel mogelijk weg. 620 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Heavy Lift One nadert de positie. 621 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Heavy Lift One, dit is de landingszone. We zien je. 622 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vector 1105 knopen. Wacht op signaalgever. 623 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 Begrepen. We staan paraat. 624 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Achteruit. 625 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 Met deze boor komen we de grot in. 626 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 En hopelijk vanaf daar bij de jongens. 627 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Hierheen. 628 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Schiet op. 629 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Breng hem hierheen. 630 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Hier. 631 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Schiet op. 632 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Dat is genoeg. Vergrendel hem. 633 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Zet de machine uit. 634 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Waarom zijn ze gestopt? 635 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 We hebben 60 meter diep gegraven, maar er was geen water. 636 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Er is nog geen water. 637 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 Hebben ze lucht geraakt? 638 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Meneer. 639 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 Lucht? 640 00:40:08,666 --> 00:40:10,125 CHENG MUYANG SG INGENIEUR 641 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 We weten het over een paar minuten. 642 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 We weten het zo, als dit allemaal weg is. 643 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 Oké, ga door. -Draai maar. 644 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 Nog een keer. 645 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Kom op. 646 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 Kom hier. 647 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 Kijk eens. 648 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Ze zijn er bijna. 649 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Het gaat werken. 650 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 Stop, genoeg. -Stoppen. 651 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Zand, geen lucht. 652 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 Dit is zinloos. 653 00:41:52,375 --> 00:41:55,208 +11 DAGEN, 1 UUR 654 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 We hebben gefaald. 655 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Ik ga maar eens met de families van de jongens praten. 656 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Gouverneur. 657 00:42:16,833 --> 00:42:18,000 Er is iets gebeurd. 658 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Het is ons gelukt. 659 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 De slag is verloren. 660 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 Maar dankzij deze twee… 661 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 …de oorlog nog niet. 662 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 We zoeken een pomp. 663 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 Een hele grote. 664 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 En kan die grote pomp… 665 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 …het waterpeil laag houden? 666 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Zodat we kunnen duiken? 667 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Als het niet harder gaat regenen… 668 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 …ja. 669 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 We zijn jullie zeer dankbaar. 670 00:43:16,500 --> 00:43:20,166 Dank je. 671 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 Deze drie dagen hebben één ding duidelijk gemaakt. 672 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 We kunnen de jongens er niet uit boren. 673 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 Ze kunnen alleen via dezelfde weg teruggaan. 674 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Dus… 675 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 We hebben een nieuw plan nodig.