1
00:00:06,083 --> 00:00:07,750
DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN…
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,625
…MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN,
GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN…
3
00:00:10,708 --> 00:00:13,000
…ZIJN GEFICTIONALISEERD
VOOR DRAMATISCH EFFECT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EEN NETFLIX-SERIE
5
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Actueel nieuws voor voetbalfans…
6
00:00:22,375 --> 00:00:24,875
De GoPro-video van de Wilde Zwijnen…
7
00:00:24,958 --> 00:00:26,291
…is door miljoenen bekeken.
8
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
De Wilde Zwijnen zijn levend gevonden.
9
00:00:29,333 --> 00:00:30,166
DRIE JULI 2018
10
00:00:30,250 --> 00:00:32,250
De autoriteiten hebben geen details
van de reddingsactie bekendgemaakt…
11
00:00:32,333 --> 00:00:34,416
…maar er wordt intensief gezocht.
12
00:00:34,500 --> 00:00:35,541
+9 DAGEN, 15 UUR
SINDS DE JONGENS DE GROT BINNENGINGEN
13
00:00:35,625 --> 00:00:37,625
De Thaise marine heeft
een Seal-team gestuurd…
14
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
…om de jongens te voorzien
van voedsel, dekens en licht.
15
00:00:45,625 --> 00:00:46,833
Van de een op de andere dag…
16
00:00:46,916 --> 00:00:51,416
…hebben verslaggevers uit de hele wereld
zich verzameld in Noord-Thailand…
17
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
…nadat de video
van de jongens viraal ging.
18
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Elk uur komen er meer vrijwilligers
uit de hele wereld aan.
19
00:01:00,916 --> 00:01:05,291
Brandweerlieden, ingenieurs, duikers
en nog veel meer hulptroepen…
20
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
…uit elke provincie hier in Thailand.
21
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
Het Amerikaanse leger stuurt troepen…
22
00:01:09,625 --> 00:01:12,291
…om hulp te bieden
aan reddingsteams op de grond.
23
00:01:12,375 --> 00:01:15,250
De reddingsactie houdt de hele wereld
in zijn greep.
24
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
Nu ze zijn gevonden…
25
00:01:24,708 --> 00:01:25,541
MAESAI
CHIANG RAI PROVINCE
26
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
…is de vraag hoe we ze eruit halen.
27
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
Het kamp bij Tham Luang is nu…
28
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
…een smeltkroes van talen en culturen.
29
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
Iedereen heeft dezelfde brandende vragen.
30
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
Kunnen de jongens er levend uitkomen?
31
00:01:38,250 --> 00:01:39,541
Wie kan ze eruit halen?
32
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
De jongens kunnen niet
via dezelfde weg naar buiten.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
We organiseren een massale zoekactie.
34
00:02:06,916 --> 00:02:10,333
De Amerikanen coördineren de logistiek.
35
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Ook al weten we waar ze nu zijn…
36
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
…het wordt lastig om ze eruit te krijgen.
37
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
Het gaat tijd kosten.
38
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
De grot is nu heel verraderlijk.
39
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
Titan moet zo bang zijn.
40
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
Ze zijn zo mager.
41
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
We herkenden onze zoon niet eens.
42
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Wij ook niet.
43
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
Gouverneur.
-Ja, Noi?
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
Weten de jongens
dat we hier op ze wachten?
45
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
Natuurlijk.
46
00:02:40,000 --> 00:02:44,541
We hebben ze verteld
dat we al een tijd naar ze zoeken.
47
00:02:44,625 --> 00:02:47,375
We laten niets gebeuren
met Dom of de anderen.
48
00:02:48,041 --> 00:02:48,958
Dank u, meneer.
49
00:02:49,041 --> 00:02:50,458
Dank u.
50
00:02:50,541 --> 00:02:52,083
Bedankt dat u ons helpt.
51
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
De zoekactie naar een nieuwe ingang
in de grot gaat wel even duren.
52
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
Jullie kunnen het beste naar huis gaan.
53
00:03:05,458 --> 00:03:07,333
Jullie kunnen hier nu niets doen.
54
00:03:09,083 --> 00:03:10,958
Dat vinden de jongens niet erg.
55
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
De Amerikanen zijn bij de berg aangekomen.
56
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Mooi.
57
00:03:17,416 --> 00:03:19,750
We verzamelen troepen voor een zoekactie…
58
00:03:19,833 --> 00:03:21,333
…naar een nieuwe ingang.
59
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Goed zo.
60
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
Ik wil meehelpen. Ik ken deze bergen goed.
61
00:03:25,708 --> 00:03:28,666
Dit is nu een militaire operatie.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
Wat kwam je melden?
63
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
Het gaat over het toiletpapier.
64
00:03:35,708 --> 00:03:36,833
Wat bedoel je, Pim?
65
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
De Koninklijke Thaise luchtmacht
voert continu materiaal aan.
66
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Waarom is toiletpapier een probleem?
67
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
We hebben tenten, stoelen en tafels.
68
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Maar die westerlingen gebruiken
veel toiletpapier.
69
00:03:55,208 --> 00:03:58,625
Iedereen kan het TMI bellen
voor het weerbericht…
70
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
…of toiletpapier regelen.
71
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Ik wil graag helpen bij de reddingsactie.
72
00:04:03,791 --> 00:04:05,958
Ik werk al jaren in deze regio.
73
00:04:06,458 --> 00:04:08,416
Een parkwachter is geen goede…
74
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Namens de Wilde Zwijnen en hun families…
75
00:04:23,583 --> 00:04:25,125
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
76
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
Hartelijk dank voor jullie komst.
77
00:04:27,416 --> 00:04:29,458
Wij zijn hier om te helpen.
78
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
Ik moet onze ambassade bellen.
79
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
80
00:04:32,875 --> 00:04:35,541
Lt. Cole kan u alles
over onze eenheid vertellen.
81
00:04:35,625 --> 00:04:38,208
Gouverneur.
82
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
Er zijn problemen in de grot.
83
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Neem me niet kwalijk.
84
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Bereid uw eenheid voor. Ik ben zo terug.
85
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Kom op.
86
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Adviseer en assisteer.
87
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
Nee. U kunt hier niet boren.
88
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
Ik moest hier graven.
-Nee.
89
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
Niet hier boren.
90
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
Jij mag hier niet zijn.
Je hebt geen registratiekaart.
91
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
We moeten dit uitstellen.
92
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Hallo, gouverneur.
93
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Mijn excuses.
94
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Mijn Thais…
95
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Wie ben jij?
96
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Ik ben Kelly Suwannarat.
97
00:05:18,250 --> 00:05:19,166
Amerikaans?
98
00:05:20,625 --> 00:05:21,916
Ze hoort niet bij ons.
99
00:05:22,583 --> 00:05:23,625
Wie ben je?
100
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
KELLY SUWANNARAT
WATERBOUWKUNDIGE
101
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Ik ben waterbouwkundige.
102
00:05:26,083 --> 00:05:29,916
Ik werk voor de minister
van landbouw en natuur…
103
00:05:30,000 --> 00:05:31,541
…en help boeren met irrigatie.
104
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
Ik kan u helpen.
105
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
Ik heb de grot gecontroleerd.
106
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
En…
-Wacht.
107
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Hoe ben je in de grot gekomen?
108
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Ik liep naar binnen.
109
00:05:43,041 --> 00:05:45,000
We moeten de beveiliging verhogen.
110
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Gouverneur.
111
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Het water stijgt.
112
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
We weten dat het water stijgt.
113
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
U begrijpt het niet.
114
00:05:52,416 --> 00:05:54,291
Tenzij de zon gaat schijnen…
115
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
…en deze berg opdroogt…
116
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
…wordt de grot ondoordringbaar
binnen vier uur.
117
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
De jongens kunnen dan niet weg.
118
00:06:03,416 --> 00:06:07,500
Zelfs de allerbeste grotduikers
kunnen niet meer naar binnen.
119
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
Laat zien.
120
00:06:10,708 --> 00:06:13,208
+9 DAGEN, 19 UUR
121
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Hoe weet je dat?
122
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
De regen is afgevlakt.
123
00:06:17,083 --> 00:06:18,875
Waarom zou het water plots stijgen?
124
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
Het is niet plotseling.
125
00:06:20,875 --> 00:06:23,333
Dit zat eraan te komen sinds het regent.
126
00:06:24,916 --> 00:06:26,541
Ik heb het berekend.
127
00:06:27,666 --> 00:06:31,083
Het debiet in de grot
met de huidige regenval buiten.
128
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
Het graniet van de berg aan de noordkant…
129
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
…drukt al het water naar de zuidkant hier.
130
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
Dit is kalksteen, een enorme spons.
131
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
Als een spons oververzadigd raakt…
132
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
…loopt het water eruit.
133
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Dat gebeurt hier.
134
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Dit is het punt.
135
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
Welk punt?
136
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
Het omslagpunt.
137
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
De fase waarin we de situatie
niet meer kunnen terugdraaien.
138
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Gouverneur.
139
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
Als het water de rode streep passeert…
140
00:07:12,250 --> 00:07:16,458
…wordt het gangenstelsel afgesloten
na de T-splitsing.
141
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
De grotkamers zullen vollopen.
142
00:07:18,541 --> 00:07:21,416
De duikers kunnen nergens bovenkomen.
143
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Het wordt te gevaarlijk om te duiken.
144
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
Wanneer is de grot
normaal gesproken weer begaanbaar?
145
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
In oktober.
146
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
Over drie maanden?
147
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Vier uur tot de jongens
onbereikbaar worden tot oktober?
148
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Weet je het zeker?
149
00:07:45,583 --> 00:07:47,458
Iederaan naar de commandotent.
150
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
Nu.
151
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
Hier, voor jou.
-Dit is over.
152
00:07:54,250 --> 00:07:56,083
Je moet wel honger hebben.
153
00:07:56,166 --> 00:07:57,625
Niet zo erg als ik dacht.
154
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Dank je.
155
00:08:00,875 --> 00:08:02,500
Je hebt het goed gedaan.
156
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Wij zorgen vanaf nu voor jou.
157
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Dit is mijn nieuwe favoriete eten.
158
00:08:12,250 --> 00:08:14,291
Wat is het ook alweer?
159
00:08:14,375 --> 00:08:16,291
Het is een energiegel.
160
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
Mij hoor je niet klagen.
161
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Kun je volgende keer…
162
00:08:20,291 --> 00:08:23,541
…congee met varkensvlees
of Thaise chilisaus meenemen?
163
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
Ja.
-En papajasalade.
164
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
Dat wil ik ook.
165
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Ik wil gebraden kip.
166
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Papajasalade.
167
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
Ik wil papajasalade.
-Verwende apen.
168
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Ik zou zelfs rot fruit eten.
169
00:08:34,416 --> 00:08:36,833
Echt niet.
-Jawel. Ik heb honger.
170
00:08:42,333 --> 00:08:46,458
ik zal aan je zijde zijn
171
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
om je gezelschap te houden
en je te kalmeren
172
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
Waarom zing je dat steeds?
173
00:08:53,250 --> 00:08:54,375
Dat is zo oud.
174
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
Om jou te ergeren.
175
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
Het zit in mijn hoofd.
176
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Weet je hoe je van zo'n oorwurm afkomt?
177
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Als ik dat wist, zong ik dit niet.
178
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
als je me zou schrijven
179
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
als je zou roepen…
180
00:09:08,875 --> 00:09:09,750
Niet weer.
181
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
dan zal ik er zijn…
182
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
De rest weet ik niet meer.
183
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
De enige manier
om zo'n oorwurm te verdrijven…
184
00:09:17,333 --> 00:09:18,916
…is een ander liedje zingen.
185
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
BAITOEY
NAVY SEAL
186
00:09:24,458 --> 00:09:27,125
Noem me maar Baitoey.
187
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
laat me de echte jij zien
188
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
ik heb ook mijn hart geopend
189
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
als jij dat niet doet
190
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
We moeten zoveel mogelijk voedsel
in de grot droppen in vier uur.
191
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
Dat geeft ons genoeg tijd
om een andere ingang te vinden.
192
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Het is niet alleen voedsel.
193
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Iedereen heeft de video gezien.
194
00:09:51,958 --> 00:09:54,125
Sommige, zo niet alle jongens…
195
00:09:54,666 --> 00:09:57,750
…kunnen infecties
of longontsteking hebben.
196
00:09:57,833 --> 00:10:00,458
Dat weten we pas als we ze onderzoeken.
197
00:10:00,541 --> 00:10:03,041
We hebben dus ook medicijnen nodig.
198
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Maar Mike…
199
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
Laat het zien.
200
00:10:07,833 --> 00:10:10,625
We hebben droge zakken gevuld.
201
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Alles uit deze doos moet in zo'n zak.
202
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Maar dat gaat niet lukken.
203
00:10:16,583 --> 00:10:20,625
Voedsel voor 12 jongens, één volwassene…
204
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
…en ons Seal-team…
205
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
…past nooit in deze zak.
206
00:10:24,666 --> 00:10:26,750
Het enige wat we kunnen meenemen.
207
00:10:26,833 --> 00:10:28,416
Eén zak per man.
208
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
We kunnen niet genoeg
de grot inbrengen in vier uur.
209
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Mag ik, meneer?
210
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
We hebben iets dat kan helpen.
211
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Kant-en-klare maaltijden.
212
00:10:47,916 --> 00:10:50,166
Elke maaltijd bevat 1200 calorieën.
213
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
En een beetje magie.
Het wordt vanzelf warm.
214
00:10:54,541 --> 00:10:58,708
Zonder bestek en verpakking
past er meer in de droge zakken.
215
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
We hebben er een paar honderd.
216
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
Allemaal voor jullie.
217
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
'Cool Ranch Doritos'?
218
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Een Amerikaanse lekkernij.
219
00:11:10,000 --> 00:11:10,958
Aan de slag.
220
00:11:11,458 --> 00:11:12,291
Kom op.
221
00:11:19,416 --> 00:11:20,250
Gouverneur.
222
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Zelfs met de Amerikaanse maaltijden…
223
00:11:25,500 --> 00:11:27,791
…kunnen er maar twee voor elke dag mee.
224
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
Voor drie dagen in totaal.
225
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
U heeft dus maar drie dagen
om kamer negen te bereiken…
226
00:11:35,083 --> 00:11:36,875
…voor het voedsel op is.
227
00:11:37,791 --> 00:11:41,208
Niet alleen de jongens lopen gevaar.
Jullie ook.
228
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
U vindt vast een manier
om ons eruit te krijgen.
229
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Jazeker.
230
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
Wees voorzichtig.
-Ja, meneer.
231
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
Gouverneur.
-Oké.
232
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Generaal.
233
00:11:57,500 --> 00:11:58,333
Deze kant op.
234
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Hierheen.
235
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Pas op. Het is glad.
236
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Kijk uit waar je loopt.
237
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Pas op. Het is spekglad.
238
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
+9 DAGEN, 21 UUR
239
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
240
00:12:57,833 --> 00:12:59,958
Jij blijft achter met dokter Bhak?
241
00:13:00,041 --> 00:13:01,083
Ja.
242
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
Ik moet zorgen
dat de jongens de moed erin houden.
243
00:13:05,333 --> 00:13:06,458
Mijn werk is niet af.
244
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Zeker weten?
245
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
Dit kan je laatste kans zijn
om weg te komen.
246
00:13:12,375 --> 00:13:14,541
Je bent hier langer dan wie dan ook.
247
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Dokter.
248
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
Ik weet wat er op het spel staat.
249
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
Alles goed?
250
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Coach.
251
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Dokter.
252
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Ja?
253
00:13:47,750 --> 00:13:51,166
Wanneer komen de Seals terug?
254
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Ik weet het niet.
255
00:13:53,875 --> 00:13:56,958
Ze doen er alles aan
om snel mogelijk terug te komen.
256
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
We hebben drie dagen
voor het voedsel op is.
257
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Ik heb majoor Hensen gevraagd
om samen met onze militairen…
258
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
…een andere route te zoeken.
259
00:14:15,541 --> 00:14:20,875
Zo dicht mogelijk bij kamer negen,
zodat we de jongens kunnen redden.
260
00:14:22,000 --> 00:14:24,833
We zoeken naar openingen
die naar de grot leiden.
261
00:14:25,416 --> 00:14:29,625
Elke minuut telt.
262
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Begrepen?
263
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
Ja, meneer.
264
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
Dit is ons zoekgebied.
265
00:14:36,041 --> 00:14:38,333
Samen met het Thaise leger…
266
00:14:38,416 --> 00:14:40,208
…wijzen we grondteams toe.
267
00:14:40,291 --> 00:14:44,333
Jullie moeten binnen de grenzen
van je subgebied blijven.
268
00:14:44,416 --> 00:14:45,458
Alles duidelijk?
269
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Oké. Maaien en opruimen.
270
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
De anderen worden toegewezen
aan een van 18 gebieden.
271
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
Daar heeft een team
van het Geotechnisch Instituut…
272
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
…mogelijke ingangen aangewezen.
273
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
We hebben hier iets.
274
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Hier kunnen we niet naar binnen.
275
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Goed werk, jongens.
276
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
We hebben nog twee dagen
voor hun voedsel op is.
277
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
Dit is nog niet over.
278
00:15:38,541 --> 00:15:41,250
We hakken in de jungle
op zoek naar grondgaten.
279
00:15:41,333 --> 00:15:45,125
Erger dan een speld in een hooiberg.
Er moet een betere manier zijn.
280
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Ik wil u iets vragen.
281
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Ik sprak de minister van landbouw.
282
00:16:17,125 --> 00:16:20,166
Hij zei dat uw hulp aan de boeren…
283
00:16:20,250 --> 00:16:22,041
…tijdens de droogte…
284
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
…weinig heeft opgeleverd.
285
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Er zijn veel complicerende factoren.
286
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Maar…
287
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Ik kan het waterpeil
in de grot laten zakken.
288
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Genoeg om weer te duiken.
289
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
En meer tijd om een route te vinden.
290
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
Jij kunt dus wat niemand anders kan?
291
00:16:41,833 --> 00:16:45,000
Ik ben waterkundige.
292
00:16:45,500 --> 00:16:49,041
Ik kan de waterstroom
naar de grot stoppen.
293
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Wat heb je nodig?
294
00:16:57,916 --> 00:17:01,250
Ik heb de apparatuur.
Ik heb alleen dragers nodig.
295
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
En een gids.
296
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Iemand die de omgeving goed kent.
297
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Kijk omhoog, Titan.
298
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Goed zo. Al klaar.
299
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Dokter Bhak.
300
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Mag ik nog wat?
301
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
Sorry, Mark.
302
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Je mag niet te veel eten.
303
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Waarom niet?
304
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
We gaan hier toch snel weg?
305
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Dat is het niet.
306
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Het gaat om je maag.
307
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
Na tien dagen zonder voedsel…
308
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
…mag je niet te veel eten.
309
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
Dan word je ziek.
310
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
Dat risico wil ik wel nemen.
311
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Dat meen je niet.
312
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Je wilt hier toch niet in je broek poepen?
313
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Geloof me.
314
00:18:15,541 --> 00:18:18,291
Ik heb nog wel iets voor jullie.
315
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Wat dan?
316
00:18:20,375 --> 00:18:22,083
Brieven van jullie families.
317
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
Op speciaal watervast papier.
318
00:18:25,708 --> 00:18:26,916
Zijn onze families hier?
319
00:18:27,000 --> 00:18:29,625
Weten ze dat we nog leven?
320
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Natuurlijk.
321
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
Ze zijn hier elke dag…
322
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
…en bidden voor jullie veiligheid.
323
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Samen met…
324
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
…duizenden vrienden over de hele wereld.
325
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Mogen we hem lezen?
326
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
Ik wil hem lezen.
-Geef me mijn brief.
327
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Ik wil hem eerst lezen.
328
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Dat is genoeg. Kom hier.
329
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Ik zal hem lezen.
330
00:18:52,875 --> 00:18:54,541
Lees die van mijn ouders.
331
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Ze hebben vast nog steeds ruzie.
332
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
'Lieve Titan.
333
00:19:06,583 --> 00:19:08,375
Ik hou van je en ik mis je.
334
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
Heb geduld.
335
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
Ik geloof in je, het komt goed.
336
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
Ik hou zoveel van je.
337
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
Je papa mist je ook heel erg.
338
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Veel liefs, mama.'
339
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Volgens mij houdt ze van je.
340
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
Wat is er, Eak?
341
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Is er meer?
342
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
'Zeg tegen coach Eak…
343
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
…dat we heel dankbaar zijn
dat hij je al die tijd beschermde.
344
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
We zijn niet boos op hem.'
345
00:19:50,166 --> 00:19:52,083
Waarom zou iemand boos op je zijn?
346
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
Het is niet zijn schuld
dat we hier vastzitten.
347
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Laat eens zien.
348
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Geef me de mijne.
349
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
Is het deze?
-Gevonden.
350
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
Die is het niet.
-Deze dan?
351
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Is deze van mij?
352
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Ik heb hem gevonden.
353
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Hier is hij.
354
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
Schiet op.
-Ga van me af.
355
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
Pak aan.
-Hé.
356
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Leg ze hier neer.
357
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Alles goed, Dom?
358
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
Geef me mijn brief.
-Mij ook.
359
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
Ik zou me beter voelen
als ik meer van dat Dorito-spul kreeg.
360
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Geef me mijn brief.
361
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
362
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
Ik ga zwemmen.
363
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Ga je mee?
364
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Kom op.
365
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Laten we gaan.
366
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Kom op.
367
00:20:49,625 --> 00:20:50,583
Volg mij.
368
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Kom.
369
00:21:03,458 --> 00:21:06,541
Toch geen goed plan. Het water is ijskoud.
370
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
Het is echt koud.
371
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Het is ijskoud.
372
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Kom erin, jongens.
373
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Gouverneur.
374
00:21:24,208 --> 00:21:27,500
Ik ben blij dat je naar huis bent gegaan.
375
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
Ik heb nu geen brief…
376
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
…aan Dom kunnen schrijven.
377
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
U zei zelf dat we niets zouden missen
als we weggingen.
378
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
De dokter liet iedereen
een brief schrijven.
379
00:21:40,583 --> 00:21:43,666
Dom is de enige
die niets hoorde van zijn familie.
380
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, ik wist het niet.
381
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Gouverneur.
382
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
U moet een duiker sturen…
383
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
…met een brief van mij aan Dom.
384
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
Ik begrijp dat je boos bent.
385
00:21:56,958 --> 00:22:00,625
Maar de situatie is heel slecht.
386
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Hij is daar alleen.
387
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Hij mag niet denken
dat hij ook hier alleen is.
388
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Alstublieft.
389
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
Het is niet dat ik het niet wil.
390
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
Ik kan het niet.
391
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
Wat bedoelt u?
392
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
De laatste groep Seals is terug.
393
00:22:24,666 --> 00:22:27,041
De doorgang naar de grot is nu afgesloten.
394
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
Ik kan niemand meer sturen.
395
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
Niet nu.
396
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
We zijn afgesneden door het water.
397
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Wat betekent dat voor mijn neefje?
398
00:22:49,000 --> 00:22:49,958
PHA MEE
CHIANG RAI
399
00:22:53,250 --> 00:22:54,125
Deze kant op.
400
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
Ik heb alle kaarten bekeken
van de grot en de kamers.
401
00:23:21,458 --> 00:23:23,500
Waar het water naartoe stroomt.
402
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
Dat heb ik vergeleken
met satellietbeelden.
403
00:23:26,666 --> 00:23:27,916
Dit hier…
404
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
…zijn watervallen
die de belangrijkste bron zijn…
405
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
…van de wateraanvoer naar de grot.
406
00:23:33,458 --> 00:23:36,833
Deze stroom loopt naar de watervallen
en de Luang-grot.
407
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
Als we een dam bouwen met zandzakken…
408
00:23:39,208 --> 00:23:41,666
…kunnen we het water
omleiden naar de stroom…
409
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
…aan onze rechterkant
die naar Myanmar loopt.
410
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
Dat is ver van de Luang-grot.
411
00:23:47,291 --> 00:23:50,833
Dan kunnen we het water
in de grot onder controle krijgen.
412
00:23:51,333 --> 00:23:53,125
Is het echt zo eenvoudig?
413
00:23:53,208 --> 00:23:55,916
Ik heb bergbronnen zien verdwijnen…
414
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
…en de volgende winter
weer zien verschijnen.
415
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
Kun je de natuur echt bedwingen
met zandzakken?
416
00:24:02,333 --> 00:24:05,541
In Amerika houden zandzakken
zelfs overstromingen tegen.
417
00:24:06,083 --> 00:24:06,916
Het werkt.
418
00:24:10,583 --> 00:24:12,208
Dank je wel.
-Graag gedaan.
419
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
Ik help wel even.
420
00:24:18,500 --> 00:24:22,583
Ik zocht naar een snellere route,
maar ik heb nog nooit zoiets gezien.
421
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
JIRASAK ROJJANAPREECHA
GEOTECHNISCH INGENIEUR
422
00:24:23,750 --> 00:24:28,250
Jirasak werd aanbevolen door de ambassade.
423
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
Hij weet een snellere manier.
424
00:24:31,250 --> 00:24:34,708
We wekken een kleine aardbeving
in de grot op.
425
00:24:34,791 --> 00:24:38,500
Dan weten we in welke gebieden
het meeste water zit.
426
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Zoals de kamer waar de jongens zijn?
427
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Daar kunnen we het makkelijkst boren.
428
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
We moeten ze alleen vinden.
429
00:24:46,625 --> 00:24:49,416
Stel dat je een kiezel
op de grond in de tent legt.
430
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
Je boort door het dak
en hoopt dat je de kiezel raakt.
431
00:24:53,208 --> 00:24:56,750
Jirasak kan de kiezel vinden
van buiten de tent.
432
00:24:56,833 --> 00:24:58,416
Daar moeten we dan boren.
433
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
De jongens kunnen elke kans gebruiken.
434
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
Jullie zoeken verder.
435
00:25:06,791 --> 00:25:07,625
Veel succes.
436
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
Aan de slag.
437
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Het gaat regenen.
438
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Oké.
439
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Ik meet vanavond
aan beide kanten van de dam.
440
00:25:48,541 --> 00:25:50,708
Ik bereken morgenvroeg alles opnieuw.
441
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Dan weet ik of we genoeg water omleiden…
442
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
…om het peil in de grot te stabiliseren.
443
00:26:08,583 --> 00:26:11,875
Kom na je metingen naar het kamp.
444
00:26:12,583 --> 00:26:14,916
De beren komen 's nachts naar het water.
445
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
Dit gebied wordt 'Pha Mee' genoemd.
446
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
'Mee' betekent beer.
447
00:26:25,083 --> 00:26:26,166
Dat wist je toch?
448
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nu wel.
449
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
+10 DAGEN, 17 UUR
450
00:27:03,500 --> 00:27:04,833
De geluidsbevingen werken.
451
00:27:04,916 --> 00:27:08,541
Er zijn meer geluidsgolven nodig
om de negatieve ruimtes te vinden.
452
00:27:09,125 --> 00:27:10,041
Ongelooflijk.
453
00:27:10,125 --> 00:27:12,041
Een 3D-röntgenfoto van de berg.
454
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
We hebben een hogere resolutie nodig.
455
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
We moeten…
-Harder beuken?
456
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Wacht.
457
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Het is gelukt.
458
00:27:37,125 --> 00:27:39,666
Hier. Hij komt weer boven.
459
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
TOBIAS WAGNER
DUITSE VRIJWILLIGER
460
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
Het regent. Schiet op.
-Kom.
461
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
Kom op, mensen.
-Ja, meneer.
462
00:27:46,416 --> 00:27:47,583
Ging hij tot het eind?
463
00:27:47,666 --> 00:27:49,250
SEAN PITAK
THAISE VRIJWILLIGER
464
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Hij kon niet verder, want het was te krap.
465
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
Dat kan alleen zonder harnas.
466
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
Het wordt te nauw na tien meter.
467
00:27:57,458 --> 00:28:00,916
Zonder harnas lukt het wel,
maar dat is te gevaarlijk.
468
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
Ik zal het hem zeggen.
469
00:28:03,125 --> 00:28:06,291
Het is te diep om zonder harnas te gaan.
470
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
Te gevaarlijk.
471
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Het lukt alleen zonder harnas.
472
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Tenzij we het gat groter maken
met een boor.
473
00:28:15,041 --> 00:28:16,916
Hij stelt voor dat we gaan boren.
474
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Het materiaal dat we nodig hebben
om dit in de jungle te doen…
475
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
…moeten we invliegen met een helikopter.
476
00:28:26,291 --> 00:28:28,041
Maak een landingsplek vrij.
477
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
Dat kunnen mijn mannen doen.
478
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Ik kan nog op een Thaise baht landen.
479
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Kom op.
480
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Lees het nog eens.
481
00:28:42,125 --> 00:28:45,458
'Lieve Titan, Ik hou van je en ik mis je.
482
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Heb geduld.'
483
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
Wat lief.
484
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
'Wees sterk'.
-Zo is het genoeg.
485
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Nee. Donder op.
486
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Wat doe je?
487
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
'Ik geloof in je, het komt goed.'
488
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, lees de mijne hierna.
489
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Ze zijn makkelijk op te vrolijken.
490
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
'Zorg goed voor jezelf.
491
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
Denk aan je gezondheid.'
492
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Hou op.
493
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
'En blijf sterk.'
494
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Zie je wel.
495
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Ik zei het al.
496
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Als je van mij wilt winnen,
moet je een zet doen.
497
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Waarom blijven jullie die brieven lezen?
498
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
Tijd voor een dansfeest. Wie doet er mee?
499
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
Echt niet.
-Veel plezier.
500
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Wij kunnen feesten, Baitoey.
501
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Ik sla een keer over.
502
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
Nee. Dit is jouw liedje.
503
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
laat me de echte jij zien
504
00:29:41,083 --> 00:29:44,666
ik heb mijn hart al geopend
maar jij niet
505
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Oké.
506
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
Ik doe mee na dit potje.
507
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
het gaat knappen, yo
ik moet het loslaten, yo…
508
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
Dom.
509
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Hou op.
510
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
Ik wil plezier maken.
-Dom.
511
00:29:57,291 --> 00:29:58,416
Doe even rustig.
512
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Laten we verder lezen.
513
00:30:05,208 --> 00:30:06,875
We lezen de brief van Tee.
514
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
Titan, geef op.
515
00:30:09,833 --> 00:30:11,708
Lees dat eerst…
516
00:30:15,750 --> 00:30:18,666
Het water had moeten zakken, niet stijgen.
517
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
GEZAMENLIJK BESTUURSCENTRUM
518
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Daarom moeten we, als onze maag leeg is,
niet te veel eten.
519
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Bedankt.
520
00:30:41,958 --> 00:30:45,375
Wat een betweter.
Het is niet goed voor je lichaam.
521
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Adul.
-Dank je.
522
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Waar is Dom?
523
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Hij ging die kant op.
524
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Is hij in orde?
525
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Ik weet het niet.
526
00:31:03,458 --> 00:31:07,500
Hij gedroeg zich anders,
maar ik weet niet waarom.
527
00:31:09,666 --> 00:31:11,416
Hij heeft geen brief gehad.
528
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Niet?
529
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
Dat had ik moeten zien.
530
00:31:18,458 --> 00:31:19,958
Het is niet jouw fout.
531
00:31:21,458 --> 00:31:24,833
Ik had zo'n haast
dat ik zijn brief niet miste.
532
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
Ik zoek hem wel.
533
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
Hij wil er geen drukte om maken.
534
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Ik ga wel even kijken.
535
00:31:44,791 --> 00:31:46,000
Ik heb geen honger.
536
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Leugenaar.
537
00:31:58,291 --> 00:32:03,000
ik zal aan je zijde zijn
538
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
om je gezelschap te houden
en je te kalmeren
539
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
Dat is het.
540
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Helemaal.
541
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
ik zal er meteen zijn
542
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
of het dichtbij of ver is
543
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
als jij het bent, ga ik meteen
544
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
om je op te vrolijken
545
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Dat jij dat weet.
546
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
Niemand anders wist het.
547
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Zelfs de volwassenen niet.
548
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
Mijn moeder zong dit lied vaak.
549
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
Voor ze me naar mijn tante
en pastoor Shin stuurde.
550
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Ik was nog heel klein.
551
00:32:42,125 --> 00:32:46,083
Ik herinner me haar niet echt,
behalve haar liedjes.
552
00:32:49,583 --> 00:32:53,166
Zou ze aan je denken,
ook al zie je haar nooit?
553
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
Ik denk het wel.
554
00:33:00,333 --> 00:33:02,791
Maar ik heb het goed
bij de pastoor en mijn tante.
555
00:33:06,375 --> 00:33:08,166
Mijn moeder ging naar Bangkok.
556
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
Ik woon bij mijn tante,
haar gezin en mijn pa.
557
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Iedereen heeft zijn eigen leven.
558
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
Ik voel me een buitenstaander.
559
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Niemand wil me echt hebben.
560
00:33:29,541 --> 00:33:31,458
Ze zijn vast vergeten dat ik hier ben.
561
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Meen je dat?
562
00:33:34,416 --> 00:33:37,458
Wie kan jou en je valse gezang vergeten?
563
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Families zijn gecompliceerd.
564
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Maar wij zijn nu ook familie.
565
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
De Wilde Zwijnen. Voor altijd.
566
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
Ze kunnen elk moment naar buiten komen.
567
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Ik voel het.
568
00:34:17,666 --> 00:34:22,041
Als ze eruit zijn,
kunnen we het goed maken.
569
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
Die ochtend werd ik gek van Dom.
570
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
Hij wilde dat ik naar de wedstrijd kwam.
571
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
Maar ik had het te druk.
572
00:34:36,708 --> 00:34:38,416
Ik had nooit tijd voor hem.
573
00:34:43,333 --> 00:34:44,958
Dat is alles wat hij wilde.
574
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
Dat we tijd voor hem hadden.
575
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
We kunnen ze binnenkort alle tijd geven.
576
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Dat geloof ik.
577
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Ja.
578
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
+10 DAGEN, 20 UUR
579
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
Is er al iets veranderd?
580
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kelly.
581
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Dat kan niet kloppen.
582
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
583
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
We hebben ons best gedaan.
584
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Je snapt het niet.
585
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Ik had dienst toen de storm kwam.
586
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Ik had de grot niet afgesloten.
587
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Ze niet op tijd gevonden.
588
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
Ik moet zorgen dat ze eruit komen.
589
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Is er echt geen andere manier?
590
00:35:55,625 --> 00:35:58,541
Ik wilde de kraan
van deze berg dichtdraaien…
591
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
…maar ik weet niet hoe.
592
00:36:01,291 --> 00:36:03,625
Deze stroom is groter dan ooit.
593
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Waar ga je heen?
594
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
595
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Wat als we geen kraan moeten dichtdraaien?
596
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
Wat als het op een badkuip lijkt…
597
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
…en we de stop eruit moeten trekken?
598
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
We kunnen de hele berg afzoeken
zonder iets te vinden.
599
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
Er is een plas water
die verschijnt in de regentijd…
600
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
…en weer verdwijnt in het droge seizoen.
601
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Het omringende land blijft groen.
602
00:36:52,125 --> 00:36:57,583
Ze zeggen dat als de prinses dorst heeft,
deze plas haar kelk is.
603
00:36:57,666 --> 00:36:58,583
Maar ik weet zeker…
604
00:36:58,666 --> 00:36:59,875
Is het een meer?
605
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Weet je waar het is?
606
00:37:02,000 --> 00:37:06,333
Iets ten zuiden van hier,
bij de ingang van de Saitong-grot.
607
00:37:06,416 --> 00:37:07,333
Wat denk je?
608
00:37:07,916 --> 00:37:09,958
We moeten dit ondergrondse meer vinden.
609
00:37:10,041 --> 00:37:12,250
Kijken waar het omhoog komt.
610
00:37:13,333 --> 00:37:18,000
SAITONG-GROT
NANG NON GEBERGTE
611
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
Het bevat niet altijd water?
-Alleen aan het einde van de regentijd.
612
00:37:34,083 --> 00:37:35,375
Is dat goed of slecht?
613
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
Als er een aquifer is, dan is het goed.
614
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Dan is het bassin verzadigd
en blijft het water hierboven.
615
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Dat is het waterpeil. Dat moet zakken.
616
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
Hoe doen we dat?
617
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
We boren.
618
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Als we de waterlaag kunnen bereiken…
619
00:37:51,375 --> 00:37:53,416
…pompen we het water zo snel mogelijk weg.
620
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Heavy Lift One nadert de positie.
621
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Heavy Lift One, dit is de landingszone.
We zien je.
622
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vector 1105 knopen. Wacht op signaalgever.
623
00:38:08,083 --> 00:38:10,291
Begrepen. We staan paraat.
624
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
Achteruit.
625
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
Met deze boor komen we de grot in.
626
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
En hopelijk vanaf daar bij de jongens.
627
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Hierheen.
628
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Schiet op.
629
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Breng hem hierheen.
630
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Hier.
631
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Schiet op.
632
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Dat is genoeg. Vergrendel hem.
633
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Zet de machine uit.
634
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Waarom zijn ze gestopt?
635
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
We hebben 60 meter diep gegraven,
maar er was geen water.
636
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Er is nog geen water.
637
00:40:03,666 --> 00:40:05,083
Hebben ze lucht geraakt?
638
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Meneer.
639
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
Lucht?
640
00:40:08,666 --> 00:40:10,125
CHENG MUYANG
SG INGENIEUR
641
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
We weten het over een paar minuten.
642
00:40:13,208 --> 00:40:15,708
We weten het zo, als dit allemaal weg is.
643
00:40:16,333 --> 00:40:18,625
Oké, ga door.
-Draai maar.
644
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
Nog een keer.
645
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Kom op.
646
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
Kom hier.
647
00:40:47,000 --> 00:40:47,875
Kijk eens.
648
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Ze zijn er bijna.
649
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Het gaat werken.
650
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
Stop, genoeg.
-Stoppen.
651
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Zand, geen lucht.
652
00:41:48,583 --> 00:41:49,750
Dit is zinloos.
653
00:41:52,375 --> 00:41:55,208
+11 DAGEN, 1 UUR
654
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
We hebben gefaald.
655
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Ik ga maar eens met de families
van de jongens praten.
656
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Gouverneur.
657
00:42:16,833 --> 00:42:18,000
Er is iets gebeurd.
658
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Het is ons gelukt.
659
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
De slag is verloren.
660
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
Maar dankzij deze twee…
661
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
…de oorlog nog niet.
662
00:42:55,041 --> 00:42:56,125
We zoeken een pomp.
663
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
Een hele grote.
664
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
En kan die grote pomp…
665
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
…het waterpeil laag houden?
666
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Zodat we kunnen duiken?
667
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
Als het niet harder gaat regenen…
668
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
…ja.
669
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
We zijn jullie zeer dankbaar.
670
00:43:16,500 --> 00:43:20,166
Dank je.
671
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
Deze drie dagen
hebben één ding duidelijk gemaakt.
672
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
We kunnen de jongens er niet uit boren.
673
00:43:32,541 --> 00:43:36,541
Ze kunnen alleen
via dezelfde weg teruggaan.
674
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Dus…
675
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
We hebben een nieuw plan nodig.