1 00:00:06,000 --> 00:00:07,750 ‎ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,916 ‎ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE, ‎NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 ‎AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ‎UN SERIAL NETFLIX 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 ‎Știri de ultimă oră pentru fanii… 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 ‎E cineva? 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,875 ‎Filmarea cu Mistreții a fost vizionată 8 00:00:24,958 --> 00:00:26,291 ‎de milioane de oameni… 9 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 ‎Mistreții au fost găsiți în viață! 10 00:00:29,333 --> 00:00:31,750 ‎3 IULIE 11 00:00:31,833 --> 00:00:35,125 ‎+9 ZILE, 21 DE ORE 12 00:00:35,625 --> 00:00:37,625 ‎Marina a trimis o echipă 13 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 ‎ca să ofere băieților mâncare, ‎pături și lanterne. 14 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 ‎Aproape peste noapte, 15 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 ‎reporteri din toată lumea ‎s-au adunat în nordul Thailandei, 16 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 ‎după ce filmarea cu băieții ‎a devenit virală. 17 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 ‎Sosesc voluntari din toată lumea ‎în fiecare oră. 18 00:01:00,916 --> 00:01:03,208 ‎Pompieri cehi, ingineri singaporezi, 19 00:01:03,291 --> 00:01:05,291 ‎scafandrii din Anglia și alții 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 ‎din fiecare provincie thailandeză. 21 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 ‎Armata SUA trimite forțe speciale 22 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 ‎pentru a sprijini echipele de la sol,  23 00:01:12,375 --> 00:01:15,750 ‎iar americanii urmăresc saga, ‎alături de restul planetei. 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,458 ‎După ce băieții au fost găsiți și hrăniți, 25 00:01:25,541 --> 00:01:27,625 ‎rămâne întrebarea: cum vor fi scoși? 26 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 ‎Tabăra de salvare a devenit rapid 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 ‎un amestec de limbi și culturi, 28 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 ‎cu aceleași întrebări arzătoare în minte. 29 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 ‎E posibil să fie scoși în viață? 30 00:01:38,250 --> 00:01:39,541 ‎Și cine o poate face? 31 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 ‎Băieții nu pot ieși pe unde au intrat. 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 ‎Organizăm o căutare terestră. 33 00:02:06,791 --> 00:02:10,333 ‎Americanii vin să ne ajute ‎la coordonarea operațiunilor. 34 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 ‎Deși acum știm unde se află, 35 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 ‎nu va fi ușor să-i scoatem de acolo. 36 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 ‎Va dura ceva timp. 37 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 ‎Peștera e destul de periculoasă acum. 38 00:02:24,375 --> 00:02:27,000 ‎Titan trebuie să fie îngrozit. 39 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 ‎Sunt atât de slabi! 40 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 ‎Nici nu ne-am recunoscut fiul. 41 00:02:32,666 --> 00:02:33,833 ‎Așa este. 42 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 ‎- Dle guvernator. ‎- Da, Noi? 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,583 ‎Băieții știu că îi așteptăm aici? 44 00:02:38,666 --> 00:02:39,500 ‎Bineînțeles. 45 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 ‎Le-am spus că i-am căutat 46 00:02:42,916 --> 00:02:44,541 ‎în fiecare clipă. 47 00:02:44,625 --> 00:02:47,791 ‎Nu vom permite ca Dom ‎sau ceilalți să pățească ceva. 48 00:02:47,875 --> 00:02:49,541 ‎Mulțumesc, dle. 49 00:02:49,625 --> 00:02:50,458 ‎Mulțumesc. 50 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 ‎Mulțumim că ne ajutați. 51 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 ‎Căutarea terestră, pentru a găsi ‎o intrare în peșteră va dura o perioadă. 52 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 ‎Vă sugerez să mergeți acasă ‎și să vă odihniți. 53 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 ‎Nu aveți ce face acum. 54 00:03:08,958 --> 00:03:10,750 ‎Băieții n-o să vă poarte pică. 55 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 ‎Am primit veste ‎că americanii urcă muntele. 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 ‎Bine. 57 00:03:17,416 --> 00:03:21,333 ‎Pregătim trupe ‎pentru următoarea cercetare terestră. 58 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 ‎Bine. 59 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 ‎Ar trebui să fiu implicată. ‎Eu cunosc munții. 60 00:03:25,708 --> 00:03:28,208 ‎Cu tot respectul, e o operațiune militară. 61 00:03:28,750 --> 00:03:30,125 ‎Ce raportezi? 62 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 ‎Nu am rezolvat cu hârtia igienică. 63 00:03:35,708 --> 00:03:36,708 ‎Adică, Pim? 64 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 ‎Forțele Navale transportă materiale ‎cu avionul zi și noapte. 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 ‎Cum să fie hârtia o problemă? 66 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 ‎Ne-au oferit corturi, scaune și mese. 67 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 ‎Dar occidentalii ăștia folosesc ‎multă hârtie igienică. 68 00:03:55,125 --> 00:03:58,625 ‎Oricine poate suna să ceară raportul meteo 69 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 ‎sau aproviziona cu hârtie. 70 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 ‎Aș vrea să ajut mai mult la salvare. 71 00:04:03,791 --> 00:04:05,916 ‎Lucrez în regiunea asta de ani buni. 72 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 ‎Nu cred că un pădurar e potrivit… 73 00:04:09,583 --> 00:04:14,708 ‎AL TREILEA BATALION DE INFANTERIE ‎REGIMENTUL 17 DE INFANTERIE 74 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 ‎În numele Mistreților ‎și al familiilor acestora, 75 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 ‎nu știu cum să vă mulțumesc. 76 00:04:27,291 --> 00:04:29,458 ‎Suntem aici să vă ajutăm cu orice. 77 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 ‎Trebuie să discutăm la ambasadă. 78 00:04:32,333 --> 00:04:35,541 ‎Dar secundul Cole vă poate pune la curent… 79 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 ‎Dle guvernator. 80 00:04:37,291 --> 00:04:38,208 ‎Dle guvernator. 81 00:04:38,291 --> 00:04:39,791 ‎Sunt probleme în peșteră. 82 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 ‎Mă scuzați. 83 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 ‎Pregătiți-vă oamenii, vă rog! Revin. 84 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 ‎Să mergem! 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,375 ‎Sfătuiți și ajutați! 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 ‎Nu. Nu puteți fora aici. 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 ‎- Așa mi s-a zis. ‎- Nu! 88 00:04:55,375 --> 00:04:59,041 ‎- Nu forați aici! ‎- Nu aveți permis. 89 00:04:59,125 --> 00:05:01,708 ‎Nu aveți voie aici. Trebuie permis. 90 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 ‎Amânăm asta. 91 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 ‎Bună ziua, dle! 92 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 ‎Mă iertați. 93 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 ‎Thailandeza mea… 94 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 ‎Cine ești? 95 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 ‎Sunt Kelly Suwannarat. 96 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 ‎Ești americană? 97 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 ‎Nu e cu noi, domnule. 98 00:05:22,583 --> 00:05:24,291 ‎Cine ești? 99 00:05:24,375 --> 00:05:26,000 ‎Inginer în hidraulică. 100 00:05:26,083 --> 00:05:29,791 ‎Îmi fac lucrarea de doctorat ‎cu Ministrul Agriculturii, 101 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 ‎ajut fermierii pe secetă. 102 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 ‎S-a gândit că pot ajuta. 103 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 ‎Am verificat nivelul de apă. 104 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 ‎- Dle guvernator… ‎- Stai! 105 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 ‎Cum ai intrat în peșteră? 106 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 ‎Prin față. 107 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 ‎Vom crește paza la peșteră. 108 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 ‎Dle guvernator. 109 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 ‎Nivelul apei crește. 110 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 ‎Știm asta. 111 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 ‎Nu înțelegeți. 112 00:05:52,416 --> 00:05:54,291 ‎Dacă nu stă soarele pe cer 113 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 ‎până se usucă tot muntele, 114 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 ‎peștera va deveni impenetrabilă ‎în următoarele patru ore. 115 00:06:01,000 --> 00:06:03,208 ‎Vor pierde legătura cu exteriorul. 116 00:06:03,291 --> 00:06:07,500 ‎Nici cei mai buni scafandri ‎nu vor reuși să intre iar. 117 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 ‎Arată-mi! 118 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 ‎De unde știi? 119 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 ‎Ploaia s-a liniștit. 120 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 ‎De ce s-ar ridica apa? 121 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 ‎Nu e brusc. 122 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 ‎S-a acumulat de când a început să plouă. 123 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 ‎Am făcut calculele dimineață. 124 00:06:27,666 --> 00:06:29,416 ‎Viteza curentului din peșteră 125 00:06:29,500 --> 00:06:31,083 ‎și viteza ploii de afară. 126 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 ‎Cu alcătuirea muntelui, ‎granit la nord de graniță, 127 00:06:34,666 --> 00:06:36,625 ‎împingând apa spre sud. 128 00:06:36,708 --> 00:06:37,541 ‎Încoace. 129 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 ‎Aici e calcar. E ca un burete uriaș. 130 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 ‎Când buretele e suprasaturat, 131 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 ‎apa se scurge. 132 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 ‎Asta se întâmplă aici. 133 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 ‎Aici e PL. 134 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 ‎Adică? 135 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 ‎Punctul limită. 136 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 ‎Stadiul în care nu se mai poate ‎schimba nimic. 137 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 ‎Dle guvernator. 138 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 ‎Când apa trece de banda roșie, 139 00:07:12,250 --> 00:07:14,333 ‎va bloca pasajele interioare, 140 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 ‎sifoanele dincolo de răspântie. 141 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 ‎Galeriile vor începe să se umple. 142 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 ‎Scafandrii nu vor avea ‎unde să se oprească. 143 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 ‎Va fi prea periculos să intrăm. 144 00:07:23,583 --> 00:07:27,208 ‎De obicei, când ar deveni peștera ‎traversabilă iar? 145 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 ‎În octombrie. 146 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 ‎În trei luni? 147 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 ‎Mai avem patru ore, până vom fi despărțiți ‎de băieți până în octombrie? 148 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 ‎Sigur? 149 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 ‎Să vină toți la cortul de comandă! 150 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 ‎Imediat! 151 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 ‎Poftim, dle antrenor! 152 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 ‎Trebuie să-ți fie foame. Ia-o! 153 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 ‎Mulțumesc. 154 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 ‎Te-ai descurcat bine. 155 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 ‎Ne ocupăm noi de aici, da? 156 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 ‎Asta e noua mea mâncare preferată. 157 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 ‎Ce spuneai că e? 158 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 ‎Un gel energizant. 159 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 ‎Nu mă vait. 160 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 ‎Dar, data viitoare, 161 00:08:20,083 --> 00:08:23,541 ‎puteți să aduceți pilaf cu porc ‎sau porc în sos picant? 162 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 ‎- KFC! ‎- Salată de papaia! 163 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 ‎Și eu vreau. 164 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 ‎Vreau pui prăjit! 165 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 ‎Salată de papaia! 166 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 ‎- Vreau salată de papaia! ‎- Potoliți-vă! 167 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 ‎Aș mânca și un jackfruit stricat. 168 00:08:34,291 --> 00:08:36,833 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. Mi-e foame. 169 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 ‎Voi fi chiar aici 170 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 ‎Alături de tine 171 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 ‎Să-ți țin companie și să te consolez 172 00:08:50,916 --> 00:08:53,000 ‎Dom, de ce tot cânți asta? 173 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 ‎E de acum zece ani. 174 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 ‎Ca să te enervez. 175 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 ‎Mi-a rămas în minte. 176 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 ‎Știi că poți scăpa de o melodie ‎care îți rămâne în minte? 177 00:09:02,166 --> 00:09:04,416 ‎Dacă aș putea, crezi că aș face-o? 178 00:09:04,500 --> 00:09:06,833 ‎Dacă mi-ai scrie măcar 179 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 ‎Dacă ai striga 180 00:09:08,875 --> 00:09:11,791 ‎- Iar începe! ‎- Atunci, voi fi aici 181 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 ‎Nu-mi amintesc restul versurilor. 182 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 ‎Poți scăpa de o melodie care te agasează 183 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 ‎dacă fredonezi alta. 184 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 ‎Spuneți-mi… 185 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 ‎„Baitoey.” 186 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 ‎Lasă-mă să te văd 187 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 ‎Am inima deschisă 188 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 ‎Inima ta nu mă vrea 189 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 ‎Trebuie să ducem ‎cât mai multă mâncare în patru ore. 190 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 ‎Apoi, să ne rugăm ‎că ajunge până găsim altă intrare. 191 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 ‎Nu e doar mâncarea. 192 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 ‎Toți am văzut filmarea. 193 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 ‎Unii, dacă nu toți, 194 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 ‎ar putea avea infecții, pneumonie. 195 00:09:57,583 --> 00:10:00,333 ‎Voi ști doar când îi voi consulta. 196 00:10:00,416 --> 00:10:03,041 ‎Ne trebuie medicamente și mâncare. 197 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 ‎Dar, Mike… 198 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 ‎Arată-le! 199 00:10:07,708 --> 00:10:10,625 ‎Am rearanjat săculeții toată dimineața. 200 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 ‎Trebuie să încapă tot ‎din cutie în săculeț. 201 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 ‎Dar adevărul e 202 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 ‎că mâncarea necesară ‎pentru 12 băieți, un adult 203 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 ‎și echipa noastră… 204 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 ‎nu încape în săculeț. 205 00:10:24,666 --> 00:10:26,750 ‎Doar atât putem duce. 206 00:10:26,833 --> 00:10:28,625 ‎Un săculeț de fiecare. 207 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 ‎Nu putem duce destule calorii ‎în următoarele patru ore. 208 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 ‎Mă scuzați, dle. Pot să intervin? 209 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 ‎Am putea avea ceva de ajutor. 210 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 ‎Mese gata de mâncat. MGM. 211 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 ‎Fiecare conține 1.200 de calorii. 212 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 ‎Și puțină magie. Se încălzește singur. 213 00:10:54,541 --> 00:10:56,875 ‎Dacă scoatem ustensilele și ambalajul, 214 00:10:56,958 --> 00:10:58,708 ‎putem pune mai multe în sac. 215 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 ‎Avem câteva sute. Sunt ale voastre. 216 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 ‎Orice aveți nevoie. 217 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 ‎Aromă de Doritos? 218 00:11:07,166 --> 00:11:08,791 ‎Da, o delicatesă americană. 219 00:11:09,875 --> 00:11:10,958 ‎La treabă! 220 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 ‎Să mergem! 221 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 ‎Dle guvernator. 222 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 ‎Chiar și cu pachetele americanilor, 223 00:11:25,500 --> 00:11:27,791 ‎putem duce doar două mese pe zi, 224 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 ‎pentru maxim trei zile. 225 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 ‎Adică aveți doar trei zile ‎să găsiți o cale de a ajunge în Galeria 9, 226 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 ‎înainte să li se facă foame. 227 00:11:37,791 --> 00:11:39,291 ‎Nu doar băieților. 228 00:11:39,375 --> 00:11:41,208 ‎Și voi vă asumați riscuri. 229 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 ‎Sigur găsiți o cale să ne scoateți. 230 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 ‎O voi face. 231 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 ‎- Aveți grijă! ‎- Da, dle. 232 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 ‎- Dle guvernator. ‎- Bine. 233 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 ‎Dle general. 234 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 ‎Pe aici, doctore. 235 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 ‎Pe aici. 236 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 ‎Ai grijă! E alunecos. 237 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 ‎Ai grijă pe unde calci! 238 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 ‎Ai grijă! E foarte alunecos. 239 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 ‎Baitoey! 240 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 ‎Sigur rămâi în urmă cu doctorul? 241 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 ‎Rămân. 242 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 ‎Am fost însărcinat ‎să ridic moralul băieților, Chet. 243 00:13:05,333 --> 00:13:06,458 ‎N-am terminat. 244 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 ‎Sigur? 245 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 ‎Ar putea fi ultima șansă să ieși. 246 00:13:12,375 --> 00:13:14,333 ‎Ai fost înăuntru mai mult decât alții. 247 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 ‎Doctore, 248 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 ‎știu ce e în joc. 249 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 ‎Toate bune? 250 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 ‎Dle antrenor. 251 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 ‎Doctore. 252 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 ‎Da? 253 00:13:47,750 --> 00:13:51,625 ‎Când se vor întoarce ofițerii? 254 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 ‎Nu știu. 255 00:13:53,875 --> 00:13:56,833 ‎Dar promit să facă totul ‎ca să revină curând. 256 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 ‎Avem trei zile, ‎până băieții rămân fără mâncare. 257 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 ‎L-am rugat pe maiorul Hensen ‎să colaboreze cu armata noastră 258 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 ‎ca să găsim altă rută 259 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 ‎cât mai aproape de Galeria 9, 260 00:14:18,250 --> 00:14:20,875 ‎ca să scoatem băieții în siguranță. 261 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 ‎Căutăm gropi care să ducă în peșteră. 262 00:14:25,416 --> 00:14:27,041 ‎Singura șansă de succes e 263 00:14:27,708 --> 00:14:29,625 ‎să ne mișcăm rapid. 264 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 ‎Ați înțeles? 265 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 ‎- Da, dle. ‎- Da. 266 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 ‎Asta e zona de căutare 267 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 ‎Vom colabora cu armata thailandeză 268 00:14:38,416 --> 00:14:41,958 ‎pentru a repartiza echipe la sol, ‎cu ordinul să rămână 269 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 ‎în limitele diviziunii lor. 270 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 ‎Sunteți bine? 271 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 ‎Bun. Secerați! 272 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 ‎Restul vor primi una dintre cele 18 zone, 273 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 ‎unde o echipă de la Institutul Geologic 274 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 ‎a identificat posibile puncte de intrare. 275 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 ‎Am găsit ceva. 276 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 ‎Nu putem intra pe aici. 277 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 ‎Bravo, băieți! 278 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 ‎Mai avem două zile, ‎până rămân fără mâncare. 279 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 ‎Încă nu s-a terminat. 280 00:15:38,333 --> 00:15:43,125 ‎Ne croim drum prin junglă, căutând gropi. ‎E mai rău decât un ac în carul cu fân. 281 00:15:43,625 --> 00:15:45,125 ‎Trebuie să fie altă cale. 282 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 ‎Haideți! Aveți grijă! 283 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 ‎Pășiți cu grijă! 284 00:16:09,708 --> 00:16:10,625 ‎Dle guvernator. 285 00:16:11,125 --> 00:16:13,208 ‎Vreau să-ți prezint o idee. 286 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 ‎Am discutat cu Ministrul Agriculturii. 287 00:16:17,041 --> 00:16:20,166 ‎A menționat în repetate rânduri ‎că efortul tău de a ajuta fermierii 288 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 ‎pe secetă a avut… 289 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 ‎rezultate nefavorabile. 290 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 ‎Există factori care complică lucrurile. 291 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 ‎Dar, domnule… 292 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 ‎Cred că pot scădea nivelul apei ‎din peșteră. 293 00:16:34,375 --> 00:16:36,500 ‎Destul cât să trimitem provizii. 294 00:16:36,583 --> 00:16:38,666 ‎Câștigăm timp pentru alternative. 295 00:16:38,750 --> 00:16:41,583 ‎Crezi că poți s-o faci, ‎când nimeni nu poate? 296 00:16:41,666 --> 00:16:43,541 ‎Orice ar fi spus ministrul, 297 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 ‎știu hidrologie. 298 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 ‎Dacă pot opri cursul apei către peșteră, ‎pot opri creșterea apei. 299 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 ‎Ce îți trebuie? 300 00:16:57,916 --> 00:16:59,250 ‎Am echipament. 301 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 ‎Doar forță de muncă. 302 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 ‎Și un ghid. 303 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 ‎Ideal, cineva care cunoaște zona. 304 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 ‎Privește în sus, Titan! 305 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 ‎Așa. Gata! 306 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 ‎Doctore Bhak! 307 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 ‎Îmi mai dați unul? 308 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 ‎Îmi pare rău, Mark. 309 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 ‎Trebuie raționalizat aportul de hrană. 310 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 ‎De ce? 311 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 ‎Nu plecăm curând? 312 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 ‎Nu e asta. 313 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 ‎E stomacul vostru. 314 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 ‎După zece zile fără hrană, 315 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 ‎dacă mâncați prea mult, 316 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 ‎vă puteți îmbolnăvi. 317 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 ‎Sunt dispus să risc. 318 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 ‎Haide, Titan! 319 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 ‎Nu vrei să faci pe tine aici, nu? 320 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 ‎Auziți? 321 00:18:17,083 --> 00:18:18,875 ‎Dar am ceva pentru voi. 322 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 ‎Ce? 323 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 ‎Scrisori de la familie. 324 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 ‎Am folosit hârtie rezistentă la apă. 325 00:18:25,708 --> 00:18:26,916 ‎Sunt aici? 326 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 ‎Știu că suntem în viață? 327 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 ‎Da, desigur. 328 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 ‎Au stat aici în fiecare zi, 329 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 ‎s-au rugat pentru siguranța voastră. 330 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 ‎Alături de… 331 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 ‎mii de prieteni din toată lumea. 332 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 ‎Putem să le citim? 333 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 ‎- Dă-mi să citesc! ‎- Vreau scrisoarea mea! 334 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 ‎Eu, primul! 335 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 ‎Ajunge! Dați-mi mie! 336 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 ‎Citesc eu. 337 00:18:52,833 --> 00:18:54,541 ‎Citește-o pe cea de la ai mei! 338 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‎Pun pariu că încă se ceartă. 339 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 ‎„Dragă Titan. 340 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 ‎Te iubesc și mi-e dor de tine. 341 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 ‎Ai răbdare! 342 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 ‎Cred în tine, o să reușești. 343 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 ‎Te iubesc mult. 344 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 ‎Tatăl tău te iubește și îi e dor de tine. 345 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 ‎Te iubesc, fiule. Mama.” 346 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 ‎Nu sunt sigur, dar cred că te iubește. 347 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 ‎Ce este, Eak? 348 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 ‎Mai scrie ceva? 349 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 ‎„Spune-i antrenorului Eak… 350 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 ‎că îi suntem recunoscători ‎că a avut grijă de tine în acest timp. 351 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 ‎Și nu suntem supărați pe el.” 352 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 ‎De ce ar fi cineva? 353 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 ‎Nu e vina lui Eak că suntem blocați aici. 354 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 ‎Dă-mi să văd! 355 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 ‎Dă-mi-o! 356 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 ‎- Stai să văd! Asta e? ‎- Am găsit-o! 357 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 ‎- Nu e aia. ‎- E asta? 358 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 ‎Asta e a mea? 359 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 ‎Am găsit-o! 360 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 ‎Uite-o! 361 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 ‎- Grăbește-te! ‎- Dă-te! 362 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 ‎- Ia-o! ‎- Stai! 363 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 ‎Pune-le aici! 364 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 ‎Ești bine, Dom? 365 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 ‎- Dă-mi scrisoarea mea! ‎- Și pe a mea. 366 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 ‎Ar fi mai bine ‎dacă aș primi niște Doritos. 367 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 ‎Dă-mi scrisoarea mea! 368 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 ‎Dom! 369 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 ‎Mă duc să înot. 370 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 ‎Vii cu mine? 371 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 ‎Haide! 372 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 ‎Să mergem! 373 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 ‎Hai! 374 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 ‎Urmați=mă! 375 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 ‎Hai! 376 00:21:03,458 --> 00:21:04,916 ‎De fapt, nu recomand. 377 00:21:05,000 --> 00:21:06,541 ‎E rece ca gheața. 378 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 ‎E foarte rece. 379 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 ‎E rece ca gheața. 380 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 ‎Veniți, băieți! 381 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 ‎Dle guvernator. 382 00:21:24,125 --> 00:21:27,500 ‎Noi, mă bucur că mi-ai ascultat sfatul ‎și te-ai dus acasă. 383 00:21:28,333 --> 00:21:32,083 ‎N-aș fi plecat dacă știam ‎că ratez șansa să comunic cu Dom. 384 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 ‎Ați spus că nu ratăm nimic dacă plecăm. 385 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 ‎Doctorul i-a pus să le scrie băieților. 386 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 ‎Dom e singurul care n-a primit scrisoare. 387 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 ‎Noi, n-am știut. 388 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 ‎Dle guvernator. 389 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 ‎Trebuie să trimiteți un scafandru 390 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 ‎cu o scrisoare pentru Dom. 391 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 ‎Știu că ești supărată. 392 00:21:56,958 --> 00:21:57,833 ‎Dar… 393 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 ‎situația e foarte rea. 394 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 ‎Dar, dle guvernator, e singur acolo. 395 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 ‎Nu vreau să creadă că e singur și aici. 396 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 ‎Vă rog. 397 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 ‎Nu e vorba că nu vreau. 398 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 ‎Nu se poate. 399 00:22:16,541 --> 00:22:18,125 ‎Cum adică? 400 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 ‎Ultimul grup de soldați s-a întors. 401 00:22:24,666 --> 00:22:26,833 ‎Intrarea în peșteră e blocată acum. 402 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 ‎Nu mai pot trimite pe nimeni. 403 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 ‎Cel puțin, nu acum. 404 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 ‎Ne-a întrerupt apa contactul. 405 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 ‎Ce înseamnă asta pentru nepotul meu? 406 00:22:43,666 --> 00:22:47,375 ‎+10 ZILE, 5 ORE 407 00:22:49,000 --> 00:22:52,375 ‎PHA MEE ‎PROVINCIA CHIANG RAI 408 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 ‎Pe aici! 409 00:23:18,458 --> 00:23:20,583 ‎Am analizat hărțile lui Vern, 410 00:23:20,666 --> 00:23:23,500 ‎galeriile și pe unde curge apa. 411 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 ‎Le-am comparat cu imaginile din satelit. 412 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 ‎Zona asta 413 00:23:28,000 --> 00:23:32,750 ‎cred că e locația sursei majore de apă ‎care inundă secțiunea Călugărului. 414 00:23:33,375 --> 00:23:36,833 ‎Pârâul curge direct în cascadă ‎și în peștera Luang. 415 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 ‎Dacă o blocăm cu saci de nisip, 416 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 ‎putem devia apa către pârâul 417 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 ‎din dreapta, spre sud, către Myanmar. 418 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 ‎Departe de peștera Luang. 419 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 ‎Am avea o șansă să controlăm ‎nivelul apei din peșteră. 420 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 ‎Crezi că e atât de simplu? 421 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 ‎Am văzut cum izvoare dispar într-un loc 422 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 ‎și reapar la câțiva metri iarna următoare. 423 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 ‎Crezi că poți controla natura ‎cu saci de nisip? 424 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 ‎Am văzut cum sacii de nisip ‎țin în frâu uragane în State. 425 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 ‎Merge. 426 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere! 427 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 ‎Vă ajut! 428 00:24:18,500 --> 00:24:20,875 ‎Am căutat o metodă mai rapidă, 429 00:24:20,958 --> 00:24:23,083 ‎dar n-am mai văzut așa ceva. 430 00:24:23,625 --> 00:24:26,000 ‎Jirasak a venit la recomandarea 431 00:24:26,083 --> 00:24:28,250 ‎inginerilor de la secția de știință. 432 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 ‎Și ne-a adus o scurtătură. 433 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 ‎Practic vom crea ‎o mică undă de șoc în peșteră, 434 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 ‎care ne vor permite să localizăm zonele ‎cu cea mai multă apă. 435 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 ‎Ca galeria unde sunt băieții? 436 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 ‎Vor fi în cea mai simplu de forat. 437 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 ‎Trebuie doar găsiți. 438 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 ‎Imaginați-vă că puneți o piatră ‎pe podea în cort! 439 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 ‎Și forați de sus, ‎sperând să atingeți piatra. 440 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 ‎Jirasak poate găsi piatra ‎din afara cortului, 441 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 ‎ca să știm unde forăm. 442 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 ‎Băieții au nevoie de orice șansă posibilă. 443 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 ‎Continuați căutările! 444 00:25:06,750 --> 00:25:07,583 ‎Succes! 445 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 ‎S-o facem! 446 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 ‎Începe să plouă. 447 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 ‎Bine. 448 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 ‎Iau măsurători ‎de ambele părți ale digului, 449 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 ‎fac niște calcule acum și dimineață. 450 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 ‎Voi afla  dacă deviem ‎destulă apă per metru pătrat. 451 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 ‎Vom ști dacă nivelul ‎din peșteră s-a stabilizat. 452 00:26:08,458 --> 00:26:11,875 ‎După ce ai numerele, să vii în tabără! 453 00:26:12,416 --> 00:26:14,916 ‎Urșii vin la apă noaptea. 454 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 ‎Zona asta e Pha Mee. 455 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 ‎„Mee” înseamnă „urs”. 456 00:26:25,000 --> 00:26:26,166 ‎Știi asta, nu? 457 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‎Acum știu. 458 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 ‎+10 ZILE, 17 ORE 459 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 ‎Undele de șoc merg. 460 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 ‎Ne trebuie niște șocuri mai mari, ‎ca să identificăm spațiile negative. 461 00:27:09,125 --> 00:27:10,000 ‎Incredibil! 462 00:27:10,083 --> 00:27:12,041 ‎E ca o radiografie 3D a muntelui. 463 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 ‎Dar ne trebuie o rezoluție mai mare. 464 00:27:15,625 --> 00:27:17,166 ‎- Ne trebuie… ‎- Un șoc mai mare? 465 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 ‎Fii pe fază! 466 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 ‎Am reușit! 467 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 ‎Aici. Urcă iar. 468 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 ‎TOBIAS WAGNER ‎VOLUNTAR GERMAN 469 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 ‎- Plouă. Să ne grăbim! ‎- Hai! 470 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 ‎- Haideți! ‎- Da, dle. 471 00:27:46,416 --> 00:27:47,916 ‎A ajuns în capăt? 472 00:27:49,208 --> 00:27:52,125 ‎N-a putut avansa ‎mai mult de zece metri, e îngust. 473 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 ‎Se poate doar fără echipament. 474 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 ‎Nu se poate trece după zece metri. 475 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 ‎Fără sprijin, e prea adânc, ‎prea periculos. 476 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 ‎Bine. O să-i spun! 477 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 ‎Nu se poate ajunge ‎fără echipament de protecție. 478 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 ‎E periculos. 479 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 ‎Se intră doar fără echipament. 480 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 ‎Dacă nu forăm ca să mărim gaura. 481 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 ‎Sugerează să forăm. 482 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 ‎Dar logistica necesară ‎pentru a reuși asta în junglă… 483 00:28:24,125 --> 00:28:26,166 ‎Trebuie s-o aducem cu elicopterul. 484 00:28:26,250 --> 00:28:28,041 ‎Și să eliberăm un loc de aterizare. 485 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 ‎Oamenii mei pot pregăti zona. 486 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 ‎Pot să aterizez pe o monedă. 487 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 ‎Bine. Să mergem! 488 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 ‎Ia citește din nou! 489 00:28:42,083 --> 00:28:45,458 ‎„Titan, te iubesc și mi-e dor de tine.” 490 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 ‎„Ai răbdare.” 491 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 ‎Ce drăguț! 492 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 ‎- „Fii puternic!” ‎- Gata! 493 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 ‎Nu! Lasă-mă! 494 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 ‎Ce faci? 495 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 ‎„Cred în tine, o să reușești.” 496 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 ‎Biw, citește-o pe a mea! 497 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 ‎Nu le trebuie mult ‎ca să se înveselească, nu? 498 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 ‎„Ai grijă de tine, te rog!” 499 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 ‎„Ai grijă de sănătatea ta!” 500 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 ‎Încetați! 501 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 ‎„Și fii puternic!” 502 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 ‎Poftim! 503 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 ‎Ți-am zis. 504 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 ‎Dacă vrei să câștigi împotriva mea, ‎trebuie să faci o mutare. 505 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 ‎De ce citiți scrisorile alea întruna? 506 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 ‎E timpul pentru petrecere. Cine vrea? 507 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 ‎- N-am chef! ‎- Distracție plăcută! 508 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 ‎Putem petrece noi, Baitoey. 509 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 ‎Stau pe bară de data asta. 510 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 ‎Nu se poate! E piesa ta. 511 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 ‎Lasă-mă să te văd 512 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 ‎Am inima deschisă 513 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 ‎Inima ta nu mă vrea 514 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 ‎Bine. 515 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 ‎După jocul ăsta? 516 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 ‎Inima o să-mi explodeze ‎Trebuie să-mi spun oful 517 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 ‎- Dom! ‎- Stai! 518 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 ‎Dom! 519 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 ‎Termină! 520 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 ‎- Încerc doar să mă distrez. ‎- Dom! 521 00:29:57,291 --> 00:29:58,375 ‎Potolește-te! 522 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 ‎Hai să citim mai departe! 523 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 ‎Să citim scrisoarea lui Tee! 524 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 ‎Apa trebuia să scadă, nu să crească. 525 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 ‎CENTRUL COMUN DE ADMINISTRARE 526 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 ‎Mulțumesc. 527 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 ‎- Adul. ‎- Mulțumesc. 528 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 ‎Unde e Dom? 529 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 ‎S-a dus încolo. 530 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 ‎Se simte bine? 531 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 ‎Nu știu. 532 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 ‎Se comportă ciudat, 533 00:31:05,958 --> 00:31:07,708 ‎dar nu-mi spune nimic. 534 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 ‎N-a primit o scrisoare. 535 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 ‎Nu? 536 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 ‎Cum de n-am știut? 537 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 ‎Nu e vina ta. 538 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 ‎M-am grăbit, 539 00:31:22,541 --> 00:31:24,833 ‎nu mi-am dat seama că a lui lipsea. 540 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 ‎Mă duc la el. 541 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 ‎Nu cred că vrea să facă tam-tam. 542 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 ‎Mă duc eu la el. 543 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 ‎Nu mi-e foame. 544 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 ‎Mincinosule! 545 00:31:58,291 --> 00:32:00,541 ‎Voi fi chiar aici 546 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 ‎Alături de tine 547 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 ‎Să-ți țin companie și să te consolez 548 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 ‎Asta e! 549 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 ‎Chiar așa e. 550 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 ‎Voi fi alături de tine 551 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 ‎Fie că sunt aproape sau departe 552 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 ‎Dacă e pentru tine, vin imediat 553 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 ‎Vin ca să te consolez 554 00:32:22,666 --> 00:32:24,500 ‎Chiar îți amintești! 555 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 ‎Nimeni n-a făcut-o. 556 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 ‎Nici măcar adulții. 557 00:32:28,541 --> 00:32:30,750 ‎Când locuiam cu mama, 558 00:32:30,833 --> 00:32:32,458 ‎îmi cânta asta des. 559 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 ‎Înainte să mă trimită ‎să stau cu mătușa și pastorul Shin. 560 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 ‎Eram foarte mic. 561 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 ‎Nu prea mi-o amintesc, 562 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 ‎în afară de cântatul ei. 563 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 ‎Crezi că se gândește la tine, 564 00:32:51,375 --> 00:32:53,583 ‎chiar dacă n-o vezi niciodată? 565 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 ‎Da, așa cred. 566 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 ‎Pastorul Shin și mătușa ‎se poartă frumos cu mine. 567 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 ‎Mama s-a mutat în Bangkok. 568 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 ‎Eu stau cu mătușa, familia ei și tata. 569 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 ‎Fiecare își vede de viața lui. 570 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 ‎Simt că sunt doar în trecere. 571 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 ‎Parcă nimeni nu mă vrea în preajmă. 572 00:33:29,541 --> 00:33:31,375 ‎Or fi și uitat că sunt aici. 573 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 ‎Glumești? 574 00:33:34,416 --> 00:33:37,458 ‎Cine să te uite pe tine ‎ și cântatul tău afon? 575 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 ‎Familiile sunt complicate. 576 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 ‎Dar, acum și noi suntem o familie. 577 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 ‎Mistreții. Pentru totdeauna. 578 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 ‎Vor ieși curând. 579 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 ‎Simt asta. 580 00:34:17,666 --> 00:34:19,375 ‎Iar când vor ieși, 581 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 ‎o să îndreptăm lucrurile. 582 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 ‎În acea dimineață, Dom mă înnebunea. 583 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 ‎Voia să mă duc la meciul lui. 584 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 ‎Dar am fost ocupată. 585 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 ‎N-am avut timp pentru el. 586 00:34:43,250 --> 00:34:44,958 ‎Cred că asta își dorea. 587 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 ‎Să-i acordăm puțin timp. 588 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 ‎Curând, vom avea ‎tot timpul din lume cu ei. 589 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 ‎Chiar cred asta. 590 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 ‎Da. 591 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 ‎+10 ZILE, 20 DE ORE 592 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 ‎Vreo schimbare? 593 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 ‎Kelly! 594 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 ‎Nu. 595 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 ‎Asta nu poate fi tot. 596 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 ‎Pim. 597 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 ‎Am făcut ce am putut. 598 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 ‎Nu înțelegi. 599 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 ‎Eu am fost de serviciu ‎când a început furtuna. 600 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 ‎Eu sunt cea care nu a închis peștera. 601 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 ‎Nu i-am găsit la timp. 602 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 ‎Trebuie să mă asigur că ies. 603 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 ‎Sigur nu există altă cale? 604 00:35:55,625 --> 00:35:58,541 ‎Credeam că pot închide robinetul muntelui. 605 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 ‎Dar nu-l găsesc. 606 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 ‎Uită-te la curent! N-am reușit nimic. 607 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 ‎Unde te duci? 608 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 ‎Pim! 609 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 ‎Dacă nu e un robinet ce trebuie oprit? 610 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 ‎Dacă e o cadă, mai degrabă? 611 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 ‎Și trebuie să-i scoatem dopul. 612 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 ‎S-ar putea să nu-l găsim, ‎chiar dacă cercetăm tot. 613 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 ‎Se formează un iaz în timpul musonului, 614 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 ‎care dispare în pământ ‎în timpul sezonului secetos. 615 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 ‎Dar pământul din jur rămâne rodnic. 616 00:36:52,125 --> 00:36:54,958 ‎Se spune că, ‎atunci când prințesei îi e sete, 617 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 ‎iazul ăsta e potirul ei. 618 00:36:57,666 --> 00:36:58,583 ‎Dar cred… 619 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 ‎E un strat acvifer? 620 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 ‎Știi unde e? 621 00:37:02,000 --> 00:37:04,166 ‎La câțiva kilometri la sud de noi, 622 00:37:04,250 --> 00:37:06,333 ‎lângă intrarea în peștera Saitong. 623 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 ‎Ce spui? 624 00:37:07,916 --> 00:37:09,958 ‎Trebuie să găsim lacul subteran 625 00:37:10,041 --> 00:37:12,250 ‎și cel mai apropiat loc de suprafață. 626 00:37:13,333 --> 00:37:17,916 ‎PEȘTERA SAITONG ‎MUNȚII NANG NON 627 00:37:30,500 --> 00:37:32,208 ‎Ai spus că nu e mereu plin? 628 00:37:32,291 --> 00:37:34,000 ‎Doar la sfârșitul musonului. 629 00:37:34,083 --> 00:37:35,375 ‎E bine sau rău? 630 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 ‎Dacă e un strat acvifer sub noi, e bine. 631 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 ‎Înseamnă că e plin cu apă, ‎iar apa rămâne aici. 632 00:37:42,208 --> 00:37:43,333 ‎Ăsta e nivelul. 633 00:37:43,416 --> 00:37:44,500 ‎Acum îl scădem. 634 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 ‎Cum propui să facem asta? 635 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 ‎Forăm. 636 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 ‎Dacă ajungem la apa de sub noi, 637 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 ‎o pompăm cât mai repede. 638 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 ‎Elicopterul militar se apropie. 639 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 ‎Suntem la zona de aterizare. ‎Vă avem în vizor. 640 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 ‎Vector 1105 noduri. Urmăriți blițul! 641 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 ‎Recepționăm, așteptăm. 642 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 ‎Direct înapoi. 643 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 ‎Sonda ar trebui să ne ducă în peșteră. 644 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 ‎De acolo, sperăm să ajungem la băieți. 645 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 ‎Aduceți-o! 646 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 ‎Haideți, repede! 647 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 ‎Aduceți-o aici! 648 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 ‎Aduceți-o aici! 649 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 ‎Haideți! 650 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 ‎Ajunge. Blocheaz-o! 651 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 ‎Oprește-o! 652 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 ‎De ce au oprit-o? 653 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 ‎Aproape am ajuns la nivel. ‎Sunt 60 de metri. Nu e apă. 654 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 ‎Încă nu e apă. 655 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 ‎Întreabă-l dacă e aer! 656 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 ‎Domnule. 657 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 ‎Aer? 658 00:40:08,666 --> 00:40:10,125 ‎CHENG MUYANG ‎INGINER SINGAPOREZ 659 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 ‎Mai lăsați-ne câteva minute și vom ști! 660 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 ‎Vom afla în câteva minute când iese. 661 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 ‎- Bine, continuați! ‎- Pornește! 662 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 ‎Bine. Auzi, încă o dată! 663 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 ‎Haide 664 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 ‎Vino încoace! 665 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 ‎Ia uite! 666 00:40:48,666 --> 00:40:50,291 ‎Aproape au intrat. 667 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 ‎O să meargă. 668 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 ‎- Oprește-te! ‎- Alo! Oprește-o! 669 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 ‎Nisip, nu aer. 670 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 ‎E o fundătură. 671 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 ‎+11 ZILE, 1 ORĂ 672 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 ‎Toți i-am dezamăgit. 673 00:42:07,791 --> 00:42:11,125 ‎Cred că e timpul să discut ‎cu familiile băieților. 674 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 ‎Dle guvernator! 675 00:42:16,791 --> 00:42:18,000 ‎S-a întâmplat ceva. 676 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 ‎Așa! 677 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 ‎Am reușit! 678 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 ‎Am pierdut bătălia. 679 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 ‎Dar, datorită lor, 680 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 ‎nu și războiul. 681 00:42:55,041 --> 00:42:57,958 ‎Ne trebuie o pompă. Una de mare putere. 682 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 ‎Iar această pompă… 683 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 ‎Poate menține nivelul apei scăzut? 684 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 ‎Ca să ajungem la băieți? 685 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 ‎Dacă ploaia e constantă, 686 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 ‎da. 687 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 ‎Vă suntem îndatorați. 688 00:43:16,500 --> 00:43:17,416 ‎Mulțumesc. 689 00:43:19,416 --> 00:43:20,375 ‎Mulțumesc. 690 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 ‎În aceste trei zile, ‎un lucru a devenit clar. 691 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 ‎Nu putem fora după ei. 692 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 ‎Singura lor ieșire e pe unde au intrat. 693 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 ‎Așadar… 694 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 ‎ne trebuie un plan de salvare. 695 00:48:13,375 --> 00:48:18,375 ‎Subtitrarea: Ramona Coman