1
00:00:06,083 --> 00:00:07,750
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,625
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,708 --> 00:00:13,000
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:18,541 --> 00:00:20,666
Senaste nytt för fotbollsfans…
6
00:00:20,750 --> 00:00:21,583
Hallå?
7
00:00:21,666 --> 00:00:22,500
RÄDDNINGSOPERATION I GROTTA
MER REGN
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,875
Videon på Wild Boars har redan setts
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,291
av miljontals människor.
10
00:00:26,375 --> 00:00:29,250
Wild Boars har hittats vid liv!
11
00:00:29,333 --> 00:00:30,166
3 JULI 2018
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,250
Man har inte gått ut
med några detaljer om räddningsaktionen,
13
00:00:32,333 --> 00:00:34,416
men ett intensivt sökande pågår inåt land.
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,541
9 DAGAR, 15 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
15
00:00:35,625 --> 00:00:37,625
Den thailändska flottan
har skickat ett SEAL-team
16
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
med mat, filtar och lampor till pojkarna.
17
00:00:45,625 --> 00:00:46,833
Över en natt verkar
18
00:00:46,916 --> 00:00:51,416
reportrar från hela världen
ha samlats i norra Thailand
19
00:00:51,500 --> 00:00:54,166
efter att videon på pojkarna blivit viral.
20
00:00:57,625 --> 00:01:00,833
Volontärer strömmar in från hela världen.
21
00:01:00,916 --> 00:01:05,291
Tjeckiska brandmän, ingenjörer
från Singapore, dykare från England
22
00:01:05,375 --> 00:01:07,333
och många fler
från varenda provins i Thailand.
23
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
Amerikansk militär skickar specialstyrkor
24
00:01:09,625 --> 00:01:12,291
för att hjälpa räddningsteamen på plats.
25
00:01:12,375 --> 00:01:15,250
Amerikaner följer nu också händelserna.
26
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
Pojkarna har fått mat.
27
00:01:24,708 --> 00:01:25,541
MAESAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
28
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Nu är frågan hur man ska få ut dem.
29
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
Räddningslägret vid Tham Luang har blivit
30
00:01:30,208 --> 00:01:32,458
en mötesplats för olika kulturer och språk
31
00:01:32,541 --> 00:01:35,583
där alla ställer sig
samma angelägna frågor.
32
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
Går det att få ut pojkarna vid liv?
33
00:01:38,250 --> 00:01:39,541
Vem kan lyckas med det?
34
00:01:59,416 --> 00:02:03,250
Pojkarna kan uppenbarligen inte gå ut
samma väg de kom in.
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
Vi gör ett storskaligt sökande i området.
36
00:02:06,916 --> 00:02:10,333
Amerikanerna ska hjälpa till
att samordna logistiken.
37
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
Vi vet var de befinner sig,
38
00:02:15,916 --> 00:02:18,500
men det blir inte lätt att få ut dem.
39
00:02:18,583 --> 00:02:20,250
Det kommer att ta tid.
40
00:02:20,958 --> 00:02:24,291
Det är riskabelt att gå in i grottan nu.
41
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
Titan är säkert jätterädd.
42
00:02:27,083 --> 00:02:29,416
De är så smala.
43
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
Vi kände inte ens igen vår son.
44
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Det stämmer.
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
-Guvernören.
-Ja, Noi?
46
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
Vet pojkarna om att vi väntar på dem här?
47
00:02:38,875 --> 00:02:39,916
Självklart.
48
00:02:40,000 --> 00:02:44,541
Vi sa åt dem att vi letat efter dem
oavbrutet sen de försvann.
49
00:02:44,625 --> 00:02:47,375
Vi ska inte låta nåt hända
Dom och de andra.
50
00:02:48,041 --> 00:02:48,958
Tack.
51
00:02:49,041 --> 00:02:50,458
Tack så mycket.
52
00:02:50,541 --> 00:02:52,083
Tack för att ni hjälper oss.
53
00:02:55,791 --> 00:03:01,000
Sökandet efter en annan ingång
till grottan kommer att ta ett tag.
54
00:03:01,083 --> 00:03:04,291
Jag föreslår att ni åker hem och vilar.
55
00:03:05,458 --> 00:03:07,333
Ni kan inte göra nåt just nu.
56
00:03:09,083 --> 00:03:10,958
Era pojkar skulle förstå det.
57
00:03:13,208 --> 00:03:16,416
Jag hörde att amerikanerna
är på väg uppför berget.
58
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Vad bra.
59
00:03:17,416 --> 00:03:19,750
Vi samlar trupper för nästa sökande
60
00:03:19,833 --> 00:03:21,333
efter en ny ingång.
61
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Bra.
62
00:03:22,333 --> 00:03:25,625
Jag borde delta.
Jag känner till de här bergen.
63
00:03:25,708 --> 00:03:28,666
Det här är faktiskt en militär operation.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
Vad ville du rapportera?
65
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
Vi har inte löst toalettpappersfrågan.
66
00:03:35,708 --> 00:03:36,833
Vad menar du, Pim?
67
00:03:37,916 --> 00:03:42,083
Det thailändska flygvapnet jobbar
dygnet runt för att flyga hit material.
68
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Hur kan toapapper vara ett problem?
69
00:03:45,708 --> 00:03:50,083
Flygvapnet har försett oss
med tält, stolar och bord.
70
00:03:50,166 --> 00:03:54,416
Men västerlänningarna använder
mycket toalettpapper.
71
00:03:55,208 --> 00:03:58,625
Vem som helst kan be TMD
om en väderleksprognos
72
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
eller ordna med toalettpapper.
73
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Jag vill hjälpa till.
74
00:04:03,791 --> 00:04:05,958
Jag har jobbat här i många år.
75
00:04:06,458 --> 00:04:08,416
En parkvakt är knappast lämplig…
76
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Å Wild Boars och deras familjers vägnar…
77
00:04:23,583 --> 00:04:25,125
MAJOR HENSEN - FANJUNKARE NICHOLS
USA:S FLYGVAPEN
78
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
…tack för att ni kommit hit.
79
00:04:27,416 --> 00:04:29,458
Vi är här för att hjälpa till.
80
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
Jag ska kontakta ambassaden.
81
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
KAPTEN LUKE COLE
82
00:04:32,875 --> 00:04:35,541
Men kapten Cole kan säga
vad vi kan erbjuda.
83
00:04:35,625 --> 00:04:38,208
Guvernören.
84
00:04:38,291 --> 00:04:39,708
Vi har problem i grottan.
85
00:04:41,750 --> 00:04:42,958
Ursäkta mig.
86
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
Förbered era mannar.
Jag är strax tillbaka.
87
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
Kom.
88
00:04:48,125 --> 00:04:49,208
Ge råd. Hjälp till.
89
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
Nej. Här får ni inte borra.
90
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
-Man bad mig gräva här.
-Nej!
91
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
Borra inte…här.
92
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
Du har inget passerkort.
Du får inte vara här.
93
00:05:03,083 --> 00:05:04,458
Vi väntar med det här.
94
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Hej, guvernören.
95
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Jag är ledsen.
96
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Min thailändska…
97
00:05:13,708 --> 00:05:15,000
Vem är du?
98
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Kelly Suwannarat.
99
00:05:18,250 --> 00:05:19,166
Är du amerikanska?
100
00:05:20,625 --> 00:05:21,916
Hon hör inte till oss.
101
00:05:22,583 --> 00:05:23,625
Vem är du?
102
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
KELLY SUWANNARAT
VATTENINGENJÖR
103
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Jag är vatteningenjör.
104
00:05:26,083 --> 00:05:29,916
Jag skriver min doktorsavhandling
för jordbruksministeriet
105
00:05:30,000 --> 00:05:31,541
och hjälper jordbrukarna.
106
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
Jag kan hjälpa till.
107
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
Jag har kollat vattennivån.
108
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
-Och…
-Vänta.
109
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Hur kom du in i grottan?
110
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Jag gick in.
111
00:05:43,041 --> 00:05:45,000
Vi ska förbättra säkerheten.
112
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Guvernören.
113
00:05:47,166 --> 00:05:48,833
Vattnet stiger.
114
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
Det vet vi.
115
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
Du förstår inte.
116
00:05:52,416 --> 00:05:54,291
Om inte solen börjar skina
117
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
tills berget har torkat på några veckor
118
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
blir det omöjligt att gå in i grottan
om fyra timmar.
119
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
Vi kommer inte att kunna nå pojkarna.
120
00:06:03,416 --> 00:06:07,500
Inte ens den bästa grottdykare
kommer att kunna ta sig in.
121
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
Visa mig.
122
00:06:10,708 --> 00:06:13,208
9 DAGAR, 19 TIMMAR
123
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Hur vet du det?
124
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
Regnet har avtagit.
125
00:06:17,083 --> 00:06:18,875
Varför skulle nivån stiga nu?
126
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
Det är inget nytt.
127
00:06:20,875 --> 00:06:23,333
Det har gått åt det hållet sen regnet kom.
128
00:06:24,916 --> 00:06:26,541
Jag räknade på det i morse.
129
00:06:27,666 --> 00:06:31,083
Flödet i grottan och regnet utanför.
130
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
Bergen består av granit norr om gränsen
131
00:06:34,666 --> 00:06:37,541
och tvingar vattnet söderut,
mot den här sidan.
132
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
Här är det kalksten.
Det är som en jättesvamp.
133
00:06:41,166 --> 00:06:43,250
När svampen inte kan suga upp mer
134
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
svämmar det över.
135
00:06:45,583 --> 00:06:47,416
Det är vad som sker här.
136
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Där går gränsen.
137
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
Vad innebär det?
138
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
Då finns ingen återvändo.
139
00:07:01,833 --> 00:07:05,333
När den gränsen nåtts
kan vi inte förändra situationen.
140
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Guvernören.
141
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
När vattnet går över den röda markeringen
142
00:07:12,250 --> 00:07:16,458
kommer det att ha fyllt hålen
bortom vägskälet.
143
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
Kamrarna kommer att vattenfyllas.
144
00:07:18,541 --> 00:07:21,416
Då kan dykarna inte stanna där.
145
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Det blir för farligt att dyka.
146
00:07:23,708 --> 00:07:27,208
När går det att komma in
i grottan igen, ett normalt år?
147
00:07:28,125 --> 00:07:29,083
I oktober.
148
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
Om tre månader?
149
00:07:33,625 --> 00:07:37,833
Fyra timmar och sen kan vi inte nå
pojkarna förrän i oktober?
150
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Är du säker?
151
00:07:45,583 --> 00:07:47,458
Kalla alla till ledningstältet.
152
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
Genast.
153
00:07:51,958 --> 00:07:53,666
-Varsågod.
-Vi har inte ätit…
154
00:07:54,250 --> 00:07:56,083
Du måste vara hungrig. Här.
155
00:07:56,166 --> 00:07:57,625
Bättre än jag trodde.
156
00:07:58,458 --> 00:07:59,625
Tack.
157
00:08:00,875 --> 00:08:02,500
Du har skött dig bra.
158
00:08:02,583 --> 00:08:05,291
Nu ska vi hjälpa dig.
159
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
Det här är min nya favoriträtt.
160
00:08:12,250 --> 00:08:14,291
Vad är det nu igen?
161
00:08:14,375 --> 00:08:16,291
En energigelé.
162
00:08:16,375 --> 00:08:18,500
Jag klagar inte.
163
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Men nästa gång,
164
00:08:20,291 --> 00:08:23,541
kan ni ta med lite fläskkött
med ris eller chilisås?
165
00:08:23,625 --> 00:08:24,958
-Ja!
-Och papayasallad!
166
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
Det vill jag ha.
167
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Jag vill ha stekt kyckling!
168
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
Papayasallad!
169
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
-Papayasallad!
-Lugna er.
170
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Jag kan äta rutten brödfrukt.
171
00:08:34,416 --> 00:08:36,833
-Nej.
-Jo, jag är hungrig.
172
00:08:42,333 --> 00:08:46,458
Jag kommer att stötta dig
173
00:08:46,541 --> 00:08:50,833
Hålla dig sällskap och muntra upp dig
174
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
Varför sjunger du den låten hela tiden?
175
00:08:53,250 --> 00:08:54,375
Den är tio år gammal.
176
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
För att reta dig.
177
00:08:56,583 --> 00:08:57,958
Den har fastnat.
178
00:08:58,041 --> 00:09:02,083
Vet du att det går att bli av
med en låt som fastnat i huvudet?
179
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Då hade jag väl inte sjungit?
180
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Om du bara kunde skriva till mig
181
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Om du bara kunde säga till…
182
00:09:08,875 --> 00:09:09,750
Inte igen!
183
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Då skulle jag komma…
184
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Jag minns inte resten av texten.
185
00:09:14,500 --> 00:09:17,250
Det enda sättet är
186
00:09:17,333 --> 00:09:18,916
att sjunga en annan låt.
187
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
MARINSOLDAT
188
00:09:24,458 --> 00:09:27,125
Kalla mig bara… "Baitoey."
189
00:09:29,458 --> 00:09:31,666
Visa mig ditt rätta jag
190
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
Jag har öppnat mitt hjärta
191
00:09:33,541 --> 00:09:34,958
Om du inte gör det
192
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
Åh, åh, åh
193
00:09:41,333 --> 00:09:44,833
Vi måste få in så mycket mat som möjligt
på fyra timmar.
194
00:09:44,916 --> 00:09:48,291
Och be för att det räcker
tills vi hittar en annan ingång.
195
00:09:48,375 --> 00:09:49,791
Det är inte bara mat.
196
00:09:49,875 --> 00:09:51,375
Vi har sett videon.
197
00:09:51,958 --> 00:09:54,125
Vissa, kanske alla av pojkarna,
198
00:09:54,666 --> 00:09:57,750
kan ha infektioner, lunginflammation.
199
00:09:57,833 --> 00:10:00,458
Det vet jag inte
förrän jag undersöker dem.
200
00:10:00,541 --> 00:10:03,041
Så vi behöver både medicin och mat.
201
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Men, Mike…
202
00:10:05,208 --> 00:10:06,041
Visa dem.
203
00:10:07,833 --> 00:10:10,625
Vi har tänkt ut
nya torrpåsar hela förmiddagen.
204
00:10:10,708 --> 00:10:14,666
Allt i den här lådan
måste få plats i den påsen.
205
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
Men sanningen är
206
00:10:16,583 --> 00:10:20,625
att mat som ska räcka
till 12 pojkar, en vuxen
207
00:10:20,708 --> 00:10:22,166
och vårt SEAL-team
208
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
inte får plats i torrpåsen.
209
00:10:24,666 --> 00:10:26,750
Den enda som vi kan simma in med.
210
00:10:26,833 --> 00:10:28,416
En påse per man.
211
00:10:29,208 --> 00:10:32,041
Vi får inte in nog med kalorier
på fyra timmar.
212
00:10:33,458 --> 00:10:36,541
Ursäkta mig.
213
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
Vi har nåt som kan vara till hjälp.
214
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Färdiga måltider, MRE.
215
00:10:47,916 --> 00:10:50,166
Varje mål innehåller 1 200 kalorier.
216
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
Och de är magiska.
De värmer upp sig själva.
217
00:10:54,541 --> 00:10:58,708
Tar vi bort bestick och förpackningar
får det plats fler i torrpåsarna.
218
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
Vi har ett hundratal här. Ta för er.
219
00:11:01,000 --> 00:11:02,083
Ta vad ni behöver.
220
00:11:05,333 --> 00:11:07,083
Ranch- och Doritosmak?
221
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
En amerikansk delikatess.
222
00:11:10,000 --> 00:11:10,958
Då sätter vi igång.
223
00:11:11,458 --> 00:11:12,291
Då kör vi.
224
00:11:19,416 --> 00:11:20,250
Guvernören.
225
00:11:21,833 --> 00:11:25,416
Även om vi tar med de färdiga måltiderna
226
00:11:25,500 --> 00:11:27,791
räcker det bara till två mål om dagen
227
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
och bara i tre dagar.
228
00:11:30,291 --> 00:11:34,500
Ni har alltså bara tre dagar på er
att hitta en ingång till kammare nio
229
00:11:35,083 --> 00:11:36,875
innan pojkarna blir hungriga.
230
00:11:37,791 --> 00:11:41,208
Det gäller inte bara pojkarna.
Ni tar också en enorm risk.
231
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Ni kan säkert hjälpa oss ut.
232
00:11:44,833 --> 00:11:45,666
Det ska jag.
233
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
-Var försiktiga.
-Ja.
234
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
-Guvernören.
-Okej.
235
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Generalen.
236
00:11:57,500 --> 00:11:58,333
Hitåt, doktor.
237
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Följ mig.
238
00:12:01,833 --> 00:12:04,625
Var försiktig. Det är halt.
239
00:12:08,166 --> 00:12:09,708
Se var du går.
240
00:12:11,750 --> 00:12:14,291
Var försiktig. Det är jättehalt.
241
00:12:53,333 --> 00:12:56,125
9 DAGAR, 21 TIMMAR
242
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Baitoey.
243
00:12:57,833 --> 00:12:59,958
Vill du vara kvar med doktor Bhak?
244
00:13:00,041 --> 00:13:01,083
Jag stannar.
245
00:13:02,083 --> 00:13:05,250
Min roll är att hålla
pojkarnas humör uppe, Chet.
246
00:13:05,333 --> 00:13:06,458
Jag är inte klar.
247
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Är du säker?
248
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
Det här kan vara sista chansen
att komma ut.
249
00:13:12,375 --> 00:13:14,541
Du har varit här längre än nån annan.
250
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Doktor.
251
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
Jag vet vad som står på spel.
252
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
Allt väl?
253
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Tränarn.
254
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Doktor.
255
00:13:45,333 --> 00:13:46,166
Ja?
256
00:13:47,750 --> 00:13:51,166
När kommer SEAL-teamet tillbaka?
257
00:13:52,208 --> 00:13:53,291
Jag vet inte.
258
00:13:53,875 --> 00:13:56,958
Men de gör allt
för att komma tillbaka snart.
259
00:14:04,083 --> 00:14:07,875
Vi har tre dagar på oss.
Sen tar pojkarnas mat slut.
260
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Jag har bett major Hensen
att samordna allt med vår armé
261
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
och söka efter en alternativ väg
262
00:14:15,541 --> 00:14:20,875
så nära kammare nio som möjligt,
så att vi kan få ut pojkarna.
263
00:14:22,000 --> 00:14:24,833
Vi letar efter hål
som går ända ner till grottan.
264
00:14:25,416 --> 00:14:29,625
Vi kan bara lyckas
om vi utnyttjar varje minut.
265
00:14:29,708 --> 00:14:30,541
Förstått?
266
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
-Ja, sir.
-Ja.
267
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
Här är vårt sökområde.
268
00:14:36,041 --> 00:14:38,333
Vi samarbetar med thailändska armén
269
00:14:38,416 --> 00:14:40,208
och ger markteamen
270
00:14:40,291 --> 00:14:44,333
tydliga order att hålla sig
till sitt område.
271
00:14:44,416 --> 00:14:45,458
Uppfattat?
272
00:14:46,208 --> 00:14:48,083
Okej. Sätt igång och röj.
273
00:14:48,166 --> 00:14:51,208
Alla andra kommer att få
ett av de 18 områden
274
00:14:51,291 --> 00:14:54,291
där det geotekniska institutet
från Chiang Mai
275
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
har identifierat möjliga ingångar.
276
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
Vi har hittat nåt här.
277
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Vi kan inte gå in här.
278
00:15:24,250 --> 00:15:25,458
Bra jobbat, killar.
279
00:15:33,083 --> 00:15:36,666
Vi har två dar på oss
innan maten tar slut.
280
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
Än är det inte över.
281
00:15:38,541 --> 00:15:41,250
Vi hugger oss fram
i djungeln i jakt på hål.
282
00:15:41,333 --> 00:15:45,125
Det är som en nål i en höstack.
Finns det inget annat sätt?
283
00:15:46,875 --> 00:15:48,583
Kom nu. Var försiktiga.
284
00:15:48,666 --> 00:15:49,791
Se upp var ni går.
285
00:15:59,750 --> 00:16:01,666
Jag väntar på en rörelse där.
286
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Guvernören. Jag har en idé.
287
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
Jag talade med jordbruksministern.
288
00:16:17,125 --> 00:16:20,166
Han sa att ditt stöd till jordbrukarna
289
00:16:20,250 --> 00:16:22,041
under torkan inte har varit
290
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
någon framgång.
291
00:16:25,625 --> 00:16:28,291
Ja, det har varit komplicerat.
292
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Men, sir…
293
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Jag tror jag kan sänka
vattennivån i grottan.
294
00:16:34,458 --> 00:16:36,125
Nog för att få in mer mat.
295
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
Vi får mer tid att hitta en ingång.
296
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
Varför skulle du klara det
när ingen annan kan?
297
00:16:41,833 --> 00:16:45,000
Oavsett vad ministern sa
så kan jag hydrologi.
298
00:16:45,500 --> 00:16:49,041
Stoppar jag vattenflödet in i grottan
höjs inte nivån.
299
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Vad behöver du?
300
00:16:57,916 --> 00:17:01,250
Jag har utrustningen,
så jag behöver bara hjälp.
301
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
Och en guide.
302
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Helst nån som känner till området.
303
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Titta upp nu, Titan.
304
00:17:33,250 --> 00:17:34,708
Bra. Det är klart.
305
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
Doktor Bhak.
306
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Kan jag få lite till?
307
00:17:41,583 --> 00:17:43,125
Jag är ledsen, Mark.
308
00:17:43,208 --> 00:17:45,458
Vi måste spara på maten.
309
00:17:45,541 --> 00:17:46,375
Varför då?
310
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Kommer vi inte ut snart?
311
00:17:51,791 --> 00:17:52,833
Det är inte det.
312
00:17:54,166 --> 00:17:55,666
Det är din mage.
313
00:17:56,416 --> 00:17:58,250
Om man efter tio dagar utan mat
314
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
äter för mycket för snabbt
315
00:18:01,541 --> 00:18:03,375
kan man bli jättesjuk.
316
00:18:03,458 --> 00:18:05,708
Den risken är jag beredd att ta.
317
00:18:06,250 --> 00:18:07,333
Kom igen, Titan.
318
00:18:07,833 --> 00:18:11,875
Du vill väl inte bajsa på dig här inne?
319
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Lita på mig.
320
00:18:15,541 --> 00:18:18,291
Men jag har nåt till er.
321
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Vad är det?
322
00:18:20,375 --> 00:18:22,083
Brev från era familjer.
323
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
Vi använde impregnerat papper.
324
00:18:25,708 --> 00:18:26,916
Är våra familjer här?
325
00:18:27,000 --> 00:18:29,625
Vet de att vi lever?
326
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Ja, självklart.
327
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
De har varit här varenda dag
328
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
och bett för er.
329
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Tillsammans med
330
00:18:37,583 --> 00:18:41,708
tusentals vänner till er världen över.
331
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Får vi läsa dem?
332
00:18:43,916 --> 00:18:46,916
-Låt mig läsa det.
-Ge mig mitt brev.
333
00:18:47,000 --> 00:18:48,958
Låt mig läsa det först.
334
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
Nu räcker det. Ge mig det.
335
00:18:51,250 --> 00:18:52,208
Jag ska läsa det.
336
00:18:52,875 --> 00:18:54,541
Läs det från mina föräldrar.
337
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
De bråkar säkert fortfarande.
338
00:19:04,208 --> 00:19:05,250
"Kära Titan.
339
00:19:06,583 --> 00:19:08,375
Jag älskar dig och saknar dig.
340
00:19:09,000 --> 00:19:10,333
Ha tålamod.
341
00:19:11,458 --> 00:19:13,625
Jag tror på dig, du klarar det här.
342
00:19:14,125 --> 00:19:15,375
Jag älskar dig så.
343
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
Din pappa älskar dig och saknar dig.
344
00:19:18,541 --> 00:19:20,166
Jag älskar dig. Mamma."
345
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Jag är inte säker,
men jag tror hon älskar dig.
346
00:19:32,250 --> 00:19:33,333
Vad är det, Eak?
347
00:19:34,791 --> 00:19:36,125
Står det nåt mer?
348
00:19:38,708 --> 00:19:40,458
"Och hälsa tränare Eak
349
00:19:41,791 --> 00:19:46,333
att vi är så tacksamma för att han tagit
hand om dig den här tiden.
350
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
Vi är inte arga på honom."
351
00:19:50,166 --> 00:19:52,083
Varför skulle de vara arga?
352
00:19:52,166 --> 00:19:56,083
Det är inte Eaks fel att vi är här.
353
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
Får jag se?
354
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Ge mig mitt brev.
355
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
-Får jag se? Är det det här?
-Jag hittade det.
356
00:20:09,166 --> 00:20:11,041
-Det är inte det.
-Det här?
357
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Är det här mitt?
358
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Jag har hittat det.
359
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
Här är det.
360
00:20:16,750 --> 00:20:18,416
-Skynda på.
-Släpp mig!
361
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
-Ta det!
-Hallå.
362
00:20:19,708 --> 00:20:21,166
Lägg dem här.
363
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Hur är det, Dom?
364
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
-Ge mig mitt brev.
-Mitt med.
365
00:20:24,458 --> 00:20:28,041
Det vore bättre
om jag kunde få lite mer Dorito-kött.
366
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
Hallå, ge mig mitt brev.
367
00:20:34,875 --> 00:20:35,791
Dom.
368
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
Jag ska ta en simtur.
369
00:20:40,916 --> 00:20:42,375
Vill du följa med?
370
00:20:44,916 --> 00:20:45,833
Kom igen.
371
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
Kom!
372
00:20:48,208 --> 00:20:49,041
Kom igen.
373
00:20:49,625 --> 00:20:50,583
Följ mig.
374
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Sätt igång!
375
00:21:03,458 --> 00:21:06,541
Jag avråder er. Det är iskallt här.
376
00:21:07,708 --> 00:21:08,791
Det är jättekallt.
377
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Det är iskallt.
378
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Hoppa i, grabbar.
379
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Guvernören.
380
00:21:24,208 --> 00:21:27,500
Noi. Jag är glad att du följde mitt råd
och gick hem.
381
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
Det hade jag inte gjort
382
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
om jag vetat om breven.
383
00:21:32,750 --> 00:21:36,291
Du sa att vi inte skulle missa nåt
om vi åkte hem.
384
00:21:37,416 --> 00:21:40,000
Läkaren bad alla skriva till pojkarna.
385
00:21:40,583 --> 00:21:43,666
Dom var den enda
som inte fick nåt brev från sin familj.
386
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
Noi, det visste jag inte.
387
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Guvernören.
388
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
Ni måste skicka in en dykare
389
00:21:52,041 --> 00:21:54,500
med ett brev från mig till Dom.
390
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
Du är upprörd, jag förstår.
391
00:21:56,958 --> 00:22:00,625
Men situationen är allvarlig.
392
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Men han är ju ensam därinne.
393
00:22:04,750 --> 00:22:08,708
Han får inte tro
att han är ensam härute också.
394
00:22:08,791 --> 00:22:09,625
Snälla.
395
00:22:09,708 --> 00:22:11,541
Det är inte att jag inte vill.
396
00:22:13,416 --> 00:22:15,041
Jag kan inte.
397
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
Vad menar du?
398
00:22:21,625 --> 00:22:23,833
Det sista SEAL-teamet är tillbaka.
399
00:22:24,666 --> 00:22:27,041
Vägen in i grottan är blockerad nu.
400
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
Jag kan inte skicka in nån mer.
401
00:22:30,958 --> 00:22:33,458
Inte just nu i alla fall.
402
00:22:34,750 --> 00:22:37,625
Vattnet är i vägen.
403
00:22:40,041 --> 00:22:43,291
Vad innebär det för min brorson?
404
00:22:49,000 --> 00:22:52,500
PHA MEE
CHIANG RAI-PROVINSEN
405
00:22:53,250 --> 00:22:54,125
Den här vägen.
406
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
Jag har tittat
på Verns kartor över grottan
407
00:23:21,458 --> 00:23:23,500
och var vattnet flyter in och ut.
408
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
Jag jämförde med satellitbilder.
409
00:23:26,666 --> 00:23:27,916
Det är precis här
410
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
det strömmar in mest vatten
411
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
som flyter in i munkgrottorna.
412
00:23:33,458 --> 00:23:36,833
Den här strömmen flyter fram till fallet
och sen in i grottan.
413
00:23:36,916 --> 00:23:39,125
Om vi dämmer upp den med sandsäckar
414
00:23:39,208 --> 00:23:41,666
kan vi leda vattnet till den här strömmen
415
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
som flyter på vår högra sida,
sydväst ner mot Myanmar.
416
00:23:45,500 --> 00:23:47,208
Det är långt från grottan.
417
00:23:47,291 --> 00:23:50,833
Då kanske vi kan kontrollera
grundvattennivån i grottan.
418
00:23:51,333 --> 00:23:53,125
Tror du att det är så enkelt?
419
00:23:53,208 --> 00:23:55,916
Jag har sett bergskällor
försvinna på ett ställe
420
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
och uppstå
bara några meter bort nästa vinter.
421
00:23:59,375 --> 00:24:02,250
Kan du kontrollera naturen med sandsäckar?
422
00:24:02,333 --> 00:24:05,541
Jag har sett säckar stå emot
orkanöversvämningar i USA.
423
00:24:06,083 --> 00:24:06,916
Det fungerar.
424
00:24:10,583 --> 00:24:12,208
-Tack så mycket.
-Varsågod.
425
00:24:12,291 --> 00:24:13,541
Jag hjälper dig.
426
00:24:18,500 --> 00:24:22,583
Jag letade efter ett snabbare sätt,
men jag har aldrig sett nåt liknande.
427
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
JIRASAK ROJJANAPREECHA
GEOTEKNISK INGENJÖR
428
00:24:23,750 --> 00:24:28,250
DSS:s ingenjörer på ambassaden
rekommenderade Jirasak högt.
429
00:24:28,833 --> 00:24:30,500
Han tog med sig en genväg.
430
00:24:31,250 --> 00:24:34,708
Vi ska skapa ett litet ljudskalv i grottan
431
00:24:34,791 --> 00:24:38,500
för att lokalisera
områdena med mest vatten.
432
00:24:38,583 --> 00:24:40,958
Som kammaren där pojkarna är?
433
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
Ja, de kommer att vara störst
och enklast att borra sig in i.
434
00:24:45,000 --> 00:24:46,541
Vi måste bara hitta dem.
435
00:24:46,625 --> 00:24:49,416
Tänk dig att du lägger
en sten på tältgolvet.
436
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
Och så borrar man genom taket
och hoppas träffa stenen.
437
00:24:53,208 --> 00:24:56,750
Jirasak här kan hitta stenen
från utsidan av tältet,
438
00:24:56,833 --> 00:24:58,416
så att vi vet var vi ska borra.
439
00:24:59,500 --> 00:25:02,708
Pojkarna förtjänar varje chans de kan få.
440
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
Fortsätt leta.
441
00:25:06,791 --> 00:25:07,625
Lycka till.
442
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
Nu kör vi.
443
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Det börjar regna.
444
00:25:36,625 --> 00:25:37,500
Okej.
445
00:25:45,500 --> 00:25:48,458
Jag mäter ikväll, på båda sidor om dammen,
446
00:25:48,541 --> 00:25:50,708
räknar på det, och så i morgon igen.
447
00:25:51,208 --> 00:25:54,250
Då vet jag om vi leder bort
nog med vatten.
448
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
Då kan vi anta
att nivån i grottan är stabil.
449
00:26:08,583 --> 00:26:11,875
När du har läst av det,
så kom ner till lägret.
450
00:26:12,583 --> 00:26:14,916
Björnarna går till vattnet på natten.
451
00:26:18,750 --> 00:26:21,208
Området kallas "Pha Mee".
452
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
"Mee" betyder björn.
453
00:26:25,083 --> 00:26:26,166
Det vet du väl?
454
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nu gör jag det.
455
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
10 DAGAR, 17 TIMMAR
456
00:27:03,500 --> 00:27:04,833
Ljudskalven fungerar.
457
00:27:04,916 --> 00:27:08,541
Vi behöver fler och högre vågor
för att registrera utrymmena.
458
00:27:09,125 --> 00:27:10,041
Helt otroligt.
459
00:27:10,125 --> 00:27:12,041
En 3D-röntgen av berget.
460
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
Men vi behöver högre upplösning.
461
00:27:15,750 --> 00:27:17,166
-Ett…
-Hårdare slag?
462
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Avvakta.
463
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Vi har det.
464
00:27:37,125 --> 00:27:39,666
Här borta. Han kommer upp igen!
465
00:27:40,083 --> 00:27:42,625
TOBIAS WAGNER
TYSK VOLONTÄR
466
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
-Det regnar. Fort.
-Kom.
467
00:27:44,708 --> 00:27:46,333
-Kom, allihopa.
-Ja.
468
00:27:46,416 --> 00:27:47,583
Kom han fram?
469
00:27:47,666 --> 00:27:49,250
THAI-TYSK VOLONTÄR
470
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Han kom bara in tio meter.
Det är för trångt.
471
00:27:52,208 --> 00:27:55,125
Det går bara utan utrustning.
472
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
Efter tio meter blir det för trångt.
473
00:27:57,458 --> 00:28:00,916
Det går utan sele, men är för farligt.
Det är för djupt.
474
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
Okej, det ska jag säga.
475
00:28:03,125 --> 00:28:06,291
Det är för högt
för att ta sig ner utan utrustning.
476
00:28:06,375 --> 00:28:07,291
För farligt.
477
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Det går bara utan utrustning.
478
00:28:10,583 --> 00:28:13,833
Om vi inte borrar
så att hålet blir större.
479
00:28:15,041 --> 00:28:16,916
Han föreslår att vi borrar.
480
00:28:19,791 --> 00:28:24,041
Men det blir svårt att göra
mitt i djungeln.
481
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
Det krävs frakt med helikopter.
482
00:28:26,291 --> 00:28:28,041
Röjning så att den kan landa.
483
00:28:28,125 --> 00:28:30,333
Mina män kan röja upp.
484
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Jag kan landa på en thai-baht.
485
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
Okej. Då gör vi så.
486
00:28:38,500 --> 00:28:39,833
Hallå, läs det igen.
487
00:28:42,125 --> 00:28:45,458
"Titan, jag älskar dig och saknar dig.
488
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
Ha tålamod."
489
00:28:50,875 --> 00:28:52,666
Vad gulligt.
490
00:28:52,750 --> 00:28:55,000
-"Var stark."
-Nu räcker det!
491
00:28:55,083 --> 00:28:57,166
Hallå, nej! Bort med dig.
492
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
Vad håller du på med?
493
00:28:58,583 --> 00:29:04,083
"Jag tror på dig, du klarar det här."
494
00:29:04,166 --> 00:29:05,958
Biw, läs mitt sen.
495
00:29:06,041 --> 00:29:08,791
Det behövs inte mycket
för att muntra upp dem.
496
00:29:08,875 --> 00:29:10,666
"Sköt om dig."
497
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
"Tänk på hälsan."
498
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Sluta!
499
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
"Och var stark."
500
00:29:15,708 --> 00:29:16,541
Här.
501
00:29:17,208 --> 00:29:18,791
Vad var det jag sa?
502
00:29:18,875 --> 00:29:22,625
Vill du vinna mot mig
får du göra ett bättre drag.
503
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
Varför läser ni breven hela tiden?
504
00:29:26,166 --> 00:29:28,625
Nu ska vi dansa och festa. Vem är med?
505
00:29:28,708 --> 00:29:31,083
-Aldrig i livet.
-Ha det så kul.
506
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
Vi kan festa, Baitoey.
507
00:29:34,458 --> 00:29:36,375
Jag står nog över.
508
00:29:36,458 --> 00:29:39,333
Nej då. Det är ju din låt.
509
00:29:39,416 --> 00:29:41,000
Visa mig ditt rätta jag
510
00:29:41,083 --> 00:29:44,666
Jag har öppnat mitt hjärta
Men det har inte du…
511
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Okej.
512
00:29:45,750 --> 00:29:47,291
Efter den här omgången?
513
00:29:47,791 --> 00:29:50,541
Det kommer att spricka
Jag måste släppa ut det
514
00:29:50,625 --> 00:29:51,666
-Dom.
-Hallå.
515
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Dom!
516
00:29:52,833 --> 00:29:54,125
Lägg av.
517
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
-Jag försöker bara ha kul.
-Dom.
518
00:29:57,291 --> 00:29:58,416
Lugna dig lite.
519
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
Nu fortsätter vi läsa.
520
00:30:05,208 --> 00:30:06,875
Nu läser vi Tees brev.
521
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
Titan, ge mig det.
522
00:30:09,833 --> 00:30:11,708
Hallå, läs det först…
523
00:30:15,750 --> 00:30:18,666
Det borde ha funkat.
Vattnet borde sjunka, inte stiga.
524
00:30:27,250 --> 00:30:29,833
ADMINISTRATIONSCENTER
525
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
När magen är tom bör vi inte äta…
526
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Tack.
527
00:30:41,958 --> 00:30:45,375
Vilken besserwisser.
Det är inte bra för kroppen.
528
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
-Adul.
-Tack.
529
00:30:53,166 --> 00:30:54,250
Var är Dom?
530
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
Han smet bort åt det hållet.
531
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
Hur är det med honom?
532
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
Jag vet inte.
533
00:31:03,458 --> 00:31:07,500
Han har varit annorlunda.
Men han ville inte säga vad det var.
534
00:31:09,666 --> 00:31:11,416
Han fick inget brev.
535
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Fick han inte?
536
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
Hur kunde jag missa det?
537
00:31:18,458 --> 00:31:19,958
Det är inte ditt fel.
538
00:31:21,458 --> 00:31:24,833
Jag hade så bråttom.
Jag såg inte att hans brev saknades.
539
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
Jag går dit.
540
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
Han vill inte göra nån grej av det.
541
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
Jag kollar hur han mår.
542
00:31:44,791 --> 00:31:46,000
Jag är inte hungrig.
543
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Lögnhals.
544
00:31:58,291 --> 00:32:03,000
Jag kommer att stötta dig
545
00:32:03,083 --> 00:32:08,500
Hålla dig sällskap och muntra upp dig
546
00:32:09,125 --> 00:32:10,041
Just det.
547
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
Precis så.
548
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Jag kommer genast
549
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
Oavsett var du är
550
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Är det du, så kommer jag genast
551
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Jag ska få dig att må bra
552
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Tänk att du minns den.
553
00:32:24,583 --> 00:32:26,166
Det gjorde ingen annan.
554
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Inte ens de vuxna.
555
00:32:28,541 --> 00:32:32,458
När jag bodde med mamma
sjöng hon ofta den låten.
556
00:32:33,208 --> 00:32:36,916
Det var innan hon skickade mig
till min moster och pastor Shin.
557
00:32:39,291 --> 00:32:40,875
Jag var jätteliten.
558
00:32:42,125 --> 00:32:46,083
Jag minns henne knappt,
bara hur hon sjöng.
559
00:32:49,583 --> 00:32:53,166
Tror du att hon tänker på dig
trots att ni aldrig ses?
560
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
Ja, det tror jag.
561
00:33:00,333 --> 00:33:02,791
Men Shin och min moster är snälla mot mig.
562
00:33:06,375 --> 00:33:08,166
Mamma flyttade till Bangkok.
563
00:33:08,250 --> 00:33:10,916
Jag bor med min faster,
hennes familj och pappa.
564
00:33:13,375 --> 00:33:15,500
Alla har sina egna liv.
565
00:33:16,916 --> 00:33:19,666
Det känns som om jag bara är på genomresa.
566
00:33:21,333 --> 00:33:24,666
Det känns som om ingen vill ha mig där.
567
00:33:29,541 --> 00:33:31,458
De har nog glömt att jag är här.
568
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Skämtar du?
569
00:33:34,416 --> 00:33:37,458
Vem kan glömma dig och din tondöva sång?
570
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Familjer är komplicerade.
571
00:33:45,625 --> 00:33:47,916
Men vi är också din familj nu.
572
00:33:48,625 --> 00:33:50,666
Wild Boars. För alltid.
573
00:34:13,125 --> 00:34:15,458
Snart kommer de ut.
574
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
Jag känner det på mig.
575
00:34:17,666 --> 00:34:22,041
Och när de kommer ut ska vi bättra oss.
576
00:34:24,958 --> 00:34:28,375
Dom var så jobbig den morgonen.
577
00:34:30,500 --> 00:34:32,625
Han bad mig gå på matchen.
578
00:34:33,625 --> 00:34:34,916
Jag hade inte tid.
579
00:34:36,708 --> 00:34:38,416
Jag hade aldrig tid för honom.
580
00:34:43,333 --> 00:34:44,958
Det var det enda han ville.
581
00:34:46,333 --> 00:34:49,791
Att vi skulle ge honom tid.
582
00:34:52,541 --> 00:34:56,708
Snart kommer vi att ha
allt tid i världen med dem.
583
00:34:57,583 --> 00:34:59,500
Det tror jag.
584
00:35:02,458 --> 00:35:03,291
Ja.
585
00:35:05,583 --> 00:35:08,250
10 DAGAR, 20 TIMMAR
586
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
Nån förändring?
587
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kelly.
588
00:35:21,625 --> 00:35:22,458
Nej.
589
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Det kan inte stämma.
590
00:35:26,333 --> 00:35:27,166
Pim.
591
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
Vi gjorde vårt bästa.
592
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Du förstår inte.
593
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
Jag var i tjänst när ovädret kom.
594
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
Jag spärrade inte av grottan.
595
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Jag hittade dem inte i tid.
596
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
Jag måste se till att de kommer ut.
597
00:35:53,458 --> 00:35:55,541
Finns det inget annat sätt?
598
00:35:55,625 --> 00:35:58,541
Jag trodde
att jag kunde stänga av vattenflödet.
599
00:35:59,250 --> 00:36:00,541
Men jag hittar inte kranen.
600
00:36:01,291 --> 00:36:03,625
Vi har inte minskat strömmen alls.
601
00:36:15,666 --> 00:36:16,875
Vart ska du?
602
00:36:18,500 --> 00:36:19,333
Pim.
603
00:36:25,000 --> 00:36:28,583
Det kanske inte är en kran
vi ska stänga av?
604
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
Det kanske är mer som ett badkar?
605
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
Och vi måste dra ur proppen.
606
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Vi kan finkamma hela bergskedjan
utan att hitta den.
607
00:36:40,541 --> 00:36:45,375
Under monsunen uppstår en damm av vatten
608
00:36:45,458 --> 00:36:49,458
som sen sugs upp av jorden
under torrperioden.
609
00:36:49,541 --> 00:36:52,041
Men marken runtomkring förblir grön.
610
00:36:52,125 --> 00:36:57,583
Det sägs att när prinsessan blir törstig
så är dammen hennes bägare.
611
00:36:57,666 --> 00:36:58,583
Jag är säker…
612
00:36:58,666 --> 00:36:59,875
Är det en akvifär?
613
00:37:00,500 --> 00:37:01,916
Vet du var den är?
614
00:37:02,000 --> 00:37:06,333
Bara några kilometer söderut,
nära ingången till Saitong-grottan.
615
00:37:06,416 --> 00:37:07,333
Vad tror du?
616
00:37:07,916 --> 00:37:09,958
Vi måste hitta den underjordiska sjön
617
00:37:10,041 --> 00:37:12,250
och se var den är närmast ytan.
618
00:37:13,333 --> 00:37:18,000
SAITONG-GROTTAN
NANG NON-BERGEN
619
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
-Är dammen inte alltid full?
-Bara i slutet av regnperioden.
620
00:37:34,083 --> 00:37:35,375
Är det bra eller dåligt?
621
00:37:36,208 --> 00:37:38,791
Ligger det en akvifär under oss
är det bra.
622
00:37:38,875 --> 00:37:42,125
Då är den full, så vattnet stannar här.
623
00:37:42,208 --> 00:37:44,500
Det är grundvattennivån. Vi sänker den.
624
00:37:45,000 --> 00:37:46,916
Hur ska vi göra det?
625
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Vi borrar.
626
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Om vi kan borra ner till vattnet under oss
627
00:37:51,375 --> 00:37:53,416
så pumpar vi ut det så fort vi kan.
628
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Heavy Lift One på väg.
629
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Heavy Lift One.
Här är landningsbanan. Vi ser er.
630
00:38:04,083 --> 00:38:07,583
Vektor 110, 5 knop. Avvakta landningsljus.
631
00:38:08,083 --> 00:38:10,291
Uppfattat. Väntar på ljus.
632
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
Tillbaka.
633
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
Med den här borren
tar vi oss in i grottan.
634
00:38:24,666 --> 00:38:27,541
Därifrån kan vi
förhoppningsvis nå pojkarna.
635
00:38:34,833 --> 00:38:35,958
Ta hit den!
636
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Kom! Fort!
637
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
Ta hit den.
638
00:38:39,666 --> 00:38:40,958
Ta hit den.
639
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
Kom igen! Skynda på!
640
00:39:00,583 --> 00:39:03,583
Nu räcker det. Lås den.
641
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
Stäng av maskinen! Stäng av!
642
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
Varför slutade de?
643
00:39:58,625 --> 00:40:02,458
Vi har borrat 60 meter ner.
Det finns inget vatten.
644
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Inget vatten än.
645
00:40:03,666 --> 00:40:05,083
Fråga om luftfickor.
646
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Sir?
647
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
Luft?
648
00:40:08,666 --> 00:40:10,125
INGENJÖR FRÅN SINGAPORE
649
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
Det vet vi om några minuter.
650
00:40:13,208 --> 00:40:15,708
När det här har försvunnit vet vi det.
651
00:40:16,333 --> 00:40:18,625
-Okej. Fortsätt.
-Sätt igång.
652
00:40:18,708 --> 00:40:21,500
Okej. Vi börjar igen!
653
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Kom igen.
654
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
Hallå, kom hit.
655
00:40:47,000 --> 00:40:47,875
Kolla här.
656
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
De är nästan där.
657
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
Det kommer att funka.
658
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
-Hallå, sluta! Det räcker!
-Sluta!
659
00:41:39,291 --> 00:41:41,000
Sand, inte luft.
660
00:41:48,583 --> 00:41:49,750
En återvändsgränd.
661
00:41:52,375 --> 00:41:55,208
11 DAGAR, 1 TIMME
662
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
Vi har svikit dem.
663
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Det är nog dags
att tala med pojkarnas familjer.
664
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Guvernören!
665
00:42:16,833 --> 00:42:18,000
Det har hänt nåt.
666
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Ja!
667
00:42:38,916 --> 00:42:41,083
Vi klarade det!
668
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
Vi förlorade slaget.
669
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
Men inte kriget,
670
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
tack vare de här två.
671
00:42:55,041 --> 00:42:56,125
Vi behöver en pump.
672
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
En jättestor pump.
673
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
Kan en sån pump
674
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
hålla vattennivån låg?
675
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Så att vi kan dyka och nå pojkarna?
676
00:43:06,750 --> 00:43:08,500
Om det regnar som nu,
677
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
ja.
678
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Vi har er att tacka för mycket.
679
00:43:16,500 --> 00:43:20,166
Tack.
680
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
De här tre dagarna har lärt oss en sak.
681
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
Vi kan inte borra ut pojkarna.
682
00:43:32,541 --> 00:43:36,541
De kan bara komma ut samma väg de kom in.
683
00:43:40,875 --> 00:43:41,708
Så…
684
00:43:44,250 --> 00:43:46,125
…vi behöver en ny räddningsplan.
685
00:48:00,458 --> 00:48:05,458
Undertexter: Gabriella Ekbom