1 00:00:06,083 --> 00:00:07,750 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,625 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,000 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,666 Senaste nytt för fotbollsfans… 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,583 Hallå? 7 00:00:21,666 --> 00:00:22,500 RÄDDNINGSOPERATION I GROTTA MER REGN 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,875 Videon på Wild Boars har redan setts 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,291 av miljontals människor. 10 00:00:26,375 --> 00:00:29,250 Wild Boars har hittats vid liv! 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,166 3 JULI 2018 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,250 Man har inte gått ut med några detaljer om räddningsaktionen, 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,416 men ett intensivt sökande pågår inåt land. 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,541 9 DAGAR, 15 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 15 00:00:35,625 --> 00:00:37,625 Den thailändska flottan har skickat ett SEAL-team 16 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 med mat, filtar och lampor till pojkarna. 17 00:00:45,625 --> 00:00:46,833 Över en natt verkar 18 00:00:46,916 --> 00:00:51,416 reportrar från hela världen ha samlats i norra Thailand 19 00:00:51,500 --> 00:00:54,166 efter att videon på pojkarna blivit viral. 20 00:00:57,625 --> 00:01:00,833 Volontärer strömmar in från hela världen. 21 00:01:00,916 --> 00:01:05,291 Tjeckiska brandmän, ingenjörer från Singapore, dykare från England 22 00:01:05,375 --> 00:01:07,333 och många fler från varenda provins i Thailand. 23 00:01:07,416 --> 00:01:09,541 Amerikansk militär skickar specialstyrkor 24 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 för att hjälpa räddningsteamen på plats. 25 00:01:12,375 --> 00:01:15,250 Amerikaner följer nu också händelserna. 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 Pojkarna har fått mat. 27 00:01:24,708 --> 00:01:25,541 MAESAI CHIANG RAI-PROVINSEN 28 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Nu är frågan hur man ska få ut dem. 29 00:01:27,708 --> 00:01:30,125 Räddningslägret vid Tham Luang har blivit 30 00:01:30,208 --> 00:01:32,458 en mötesplats för olika kulturer och språk 31 00:01:32,541 --> 00:01:35,583 där alla ställer sig samma angelägna frågor. 32 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 Går det att få ut pojkarna vid liv? 33 00:01:38,250 --> 00:01:39,541 Vem kan lyckas med det? 34 00:01:59,416 --> 00:02:03,250 Pojkarna kan uppenbarligen inte gå ut samma väg de kom in. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 Vi gör ett storskaligt sökande i området. 36 00:02:06,916 --> 00:02:10,333 Amerikanerna ska hjälpa till att samordna logistiken. 37 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Vi vet var de befinner sig, 38 00:02:15,916 --> 00:02:18,500 men det blir inte lätt att få ut dem. 39 00:02:18,583 --> 00:02:20,250 Det kommer att ta tid. 40 00:02:20,958 --> 00:02:24,291 Det är riskabelt att gå in i grottan nu. 41 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 Titan är säkert jätterädd. 42 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 De är så smala. 43 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 Vi kände inte ens igen vår son. 44 00:02:32,750 --> 00:02:33,916 Det stämmer. 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 -Guvernören. -Ja, Noi? 46 00:02:35,583 --> 00:02:38,791 Vet pojkarna om att vi väntar på dem här? 47 00:02:38,875 --> 00:02:39,916 Självklart. 48 00:02:40,000 --> 00:02:44,541 Vi sa åt dem att vi letat efter dem oavbrutet sen de försvann. 49 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Vi ska inte låta nåt hända Dom och de andra. 50 00:02:48,041 --> 00:02:48,958 Tack. 51 00:02:49,041 --> 00:02:50,458 Tack så mycket. 52 00:02:50,541 --> 00:02:52,083 Tack för att ni hjälper oss. 53 00:02:55,791 --> 00:03:01,000 Sökandet efter en annan ingång till grottan kommer att ta ett tag. 54 00:03:01,083 --> 00:03:04,291 Jag föreslår att ni åker hem och vilar. 55 00:03:05,458 --> 00:03:07,333 Ni kan inte göra nåt just nu. 56 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 Era pojkar skulle förstå det. 57 00:03:13,208 --> 00:03:16,416 Jag hörde att amerikanerna är på väg uppför berget. 58 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Vad bra. 59 00:03:17,416 --> 00:03:19,750 Vi samlar trupper för nästa sökande 60 00:03:19,833 --> 00:03:21,333 efter en ny ingång. 61 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Bra. 62 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Jag borde delta. Jag känner till de här bergen. 63 00:03:25,708 --> 00:03:28,666 Det här är faktiskt en militär operation. 64 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Vad ville du rapportera? 65 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 Vi har inte löst toalettpappersfrågan. 66 00:03:35,708 --> 00:03:36,833 Vad menar du, Pim? 67 00:03:37,916 --> 00:03:42,083 Det thailändska flygvapnet jobbar dygnet runt för att flyga hit material. 68 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 Hur kan toapapper vara ett problem? 69 00:03:45,708 --> 00:03:50,083 Flygvapnet har försett oss med tält, stolar och bord. 70 00:03:50,166 --> 00:03:54,416 Men västerlänningarna använder mycket toalettpapper. 71 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 Vem som helst kan be TMD om en väderleksprognos 72 00:03:58,708 --> 00:04:01,291 eller ordna med toalettpapper. 73 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Jag vill hjälpa till. 74 00:04:03,791 --> 00:04:05,958 Jag har jobbat här i många år. 75 00:04:06,458 --> 00:04:08,416 En parkvakt är knappast lämplig… 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Å Wild Boars och deras familjers vägnar… 77 00:04:23,583 --> 00:04:25,125 MAJOR HENSEN - FANJUNKARE NICHOLS USA:S FLYGVAPEN 78 00:04:25,208 --> 00:04:27,333 …tack för att ni kommit hit. 79 00:04:27,416 --> 00:04:29,458 Vi är här för att hjälpa till. 80 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 Jag ska kontakta ambassaden. 81 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 KAPTEN LUKE COLE 82 00:04:32,875 --> 00:04:35,541 Men kapten Cole kan säga vad vi kan erbjuda. 83 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Guvernören. 84 00:04:38,291 --> 00:04:39,708 Vi har problem i grottan. 85 00:04:41,750 --> 00:04:42,958 Ursäkta mig. 86 00:04:43,041 --> 00:04:45,791 Förbered era mannar. Jag är strax tillbaka. 87 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 Kom. 88 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 Ge råd. Hjälp till. 89 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 Nej. Här får ni inte borra. 90 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 -Man bad mig gräva här. -Nej! 91 00:04:55,375 --> 00:04:58,041 Borra inte…här. 92 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 Du har inget passerkort. Du får inte vara här. 93 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 Vi väntar med det här. 94 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Hej, guvernören. 95 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Jag är ledsen. 96 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 Min thailändska… 97 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 Vem är du? 98 00:05:16,708 --> 00:05:18,166 Kelly Suwannarat. 99 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 Är du amerikanska? 100 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Hon hör inte till oss. 101 00:05:22,583 --> 00:05:23,625 Vem är du? 102 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 KELLY SUWANNARAT VATTENINGENJÖR 103 00:05:24,708 --> 00:05:26,000 Jag är vatteningenjör. 104 00:05:26,083 --> 00:05:29,916 Jag skriver min doktorsavhandling för jordbruksministeriet 105 00:05:30,000 --> 00:05:31,541 och hjälper jordbrukarna. 106 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Jag kan hjälpa till. 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 Jag har kollat vattennivån. 108 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 -Och… -Vänta. 109 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Hur kom du in i grottan? 110 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Jag gick in. 111 00:05:43,041 --> 00:05:45,000 Vi ska förbättra säkerheten. 112 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Guvernören. 113 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Vattnet stiger. 114 00:05:48,916 --> 00:05:51,000 Det vet vi. 115 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 Du förstår inte. 116 00:05:52,416 --> 00:05:54,291 Om inte solen börjar skina 117 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 tills berget har torkat på några veckor 118 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 blir det omöjligt att gå in i grottan om fyra timmar. 119 00:06:01,000 --> 00:06:03,333 Vi kommer inte att kunna nå pojkarna. 120 00:06:03,416 --> 00:06:07,500 Inte ens den bästa grottdykare kommer att kunna ta sig in. 121 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 Visa mig. 122 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 9 DAGAR, 19 TIMMAR 123 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Hur vet du det? 124 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 Regnet har avtagit. 125 00:06:17,083 --> 00:06:18,875 Varför skulle nivån stiga nu? 126 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Det är inget nytt. 127 00:06:20,875 --> 00:06:23,333 Det har gått åt det hållet sen regnet kom. 128 00:06:24,916 --> 00:06:26,541 Jag räknade på det i morse. 129 00:06:27,666 --> 00:06:31,083 Flödet i grottan och regnet utanför. 130 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 Bergen består av granit norr om gränsen 131 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 och tvingar vattnet söderut, mot den här sidan. 132 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 Här är det kalksten. Det är som en jättesvamp. 133 00:06:41,166 --> 00:06:43,250 När svampen inte kan suga upp mer 134 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 svämmar det över. 135 00:06:45,583 --> 00:06:47,416 Det är vad som sker här. 136 00:06:57,208 --> 00:06:58,708 Där går gränsen. 137 00:06:59,291 --> 00:07:00,333 Vad innebär det? 138 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 Då finns ingen återvändo. 139 00:07:01,833 --> 00:07:05,333 När den gränsen nåtts kan vi inte förändra situationen. 140 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Guvernören. 141 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 När vattnet går över den röda markeringen 142 00:07:12,250 --> 00:07:16,458 kommer det att ha fyllt hålen bortom vägskälet. 143 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 Kamrarna kommer att vattenfyllas. 144 00:07:18,541 --> 00:07:21,416 Då kan dykarna inte stanna där. 145 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Det blir för farligt att dyka. 146 00:07:23,708 --> 00:07:27,208 När går det att komma in i grottan igen, ett normalt år? 147 00:07:28,125 --> 00:07:29,083 I oktober. 148 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 Om tre månader? 149 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Fyra timmar och sen kan vi inte nå pojkarna förrän i oktober? 150 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Är du säker? 151 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Kalla alla till ledningstältet. 152 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Genast. 153 00:07:51,958 --> 00:07:53,666 -Varsågod. -Vi har inte ätit… 154 00:07:54,250 --> 00:07:56,083 Du måste vara hungrig. Här. 155 00:07:56,166 --> 00:07:57,625 Bättre än jag trodde. 156 00:07:58,458 --> 00:07:59,625 Tack. 157 00:08:00,875 --> 00:08:02,500 Du har skött dig bra. 158 00:08:02,583 --> 00:08:05,291 Nu ska vi hjälpa dig. 159 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 Det här är min nya favoriträtt. 160 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 Vad är det nu igen? 161 00:08:14,375 --> 00:08:16,291 En energigelé. 162 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Jag klagar inte. 163 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Men nästa gång, 164 00:08:20,291 --> 00:08:23,541 kan ni ta med lite fläskkött med ris eller chilisås? 165 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 -Ja! -Och papayasallad! 166 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 Det vill jag ha. 167 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Jag vill ha stekt kyckling! 168 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 Papayasallad! 169 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 -Papayasallad! -Lugna er. 170 00:08:32,375 --> 00:08:34,333 Jag kan äta rutten brödfrukt. 171 00:08:34,416 --> 00:08:36,833 -Nej. -Jo, jag är hungrig. 172 00:08:42,333 --> 00:08:46,458 Jag kommer att stötta dig 173 00:08:46,541 --> 00:08:50,833 Hålla dig sällskap och muntra upp dig 174 00:08:50,916 --> 00:08:53,166 Varför sjunger du den låten hela tiden? 175 00:08:53,250 --> 00:08:54,375 Den är tio år gammal. 176 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 För att reta dig. 177 00:08:56,583 --> 00:08:57,958 Den har fastnat. 178 00:08:58,041 --> 00:09:02,083 Vet du att det går att bli av med en låt som fastnat i huvudet? 179 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Då hade jag väl inte sjungit? 180 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Om du bara kunde skriva till mig 181 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 Om du bara kunde säga till… 182 00:09:08,875 --> 00:09:09,750 Inte igen! 183 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Då skulle jag komma… 184 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Jag minns inte resten av texten. 185 00:09:14,500 --> 00:09:17,250 Det enda sättet är 186 00:09:17,333 --> 00:09:18,916 att sjunga en annan låt. 187 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 MARINSOLDAT 188 00:09:24,458 --> 00:09:27,125 Kalla mig bara… "Baitoey." 189 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 Visa mig ditt rätta jag 190 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 Jag har öppnat mitt hjärta 191 00:09:33,541 --> 00:09:34,958 Om du inte gör det 192 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 Åh, åh, åh 193 00:09:41,333 --> 00:09:44,833 Vi måste få in så mycket mat som möjligt på fyra timmar. 194 00:09:44,916 --> 00:09:48,291 Och be för att det räcker tills vi hittar en annan ingång. 195 00:09:48,375 --> 00:09:49,791 Det är inte bara mat. 196 00:09:49,875 --> 00:09:51,375 Vi har sett videon. 197 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Vissa, kanske alla av pojkarna, 198 00:09:54,666 --> 00:09:57,750 kan ha infektioner, lunginflammation. 199 00:09:57,833 --> 00:10:00,458 Det vet jag inte förrän jag undersöker dem. 200 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 Så vi behöver både medicin och mat. 201 00:10:03,583 --> 00:10:04,625 Men, Mike… 202 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 Visa dem. 203 00:10:07,833 --> 00:10:10,625 Vi har tänkt ut nya torrpåsar hela förmiddagen. 204 00:10:10,708 --> 00:10:14,666 Allt i den här lådan måste få plats i den påsen. 205 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 Men sanningen är 206 00:10:16,583 --> 00:10:20,625 att mat som ska räcka till 12 pojkar, en vuxen 207 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 och vårt SEAL-team 208 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 inte får plats i torrpåsen. 209 00:10:24,666 --> 00:10:26,750 Den enda som vi kan simma in med. 210 00:10:26,833 --> 00:10:28,416 En påse per man. 211 00:10:29,208 --> 00:10:32,041 Vi får inte in nog med kalorier på fyra timmar. 212 00:10:33,458 --> 00:10:36,541 Ursäkta mig. 213 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 Vi har nåt som kan vara till hjälp. 214 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Färdiga måltider, MRE. 215 00:10:47,916 --> 00:10:50,166 Varje mål innehåller 1 200 kalorier. 216 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 Och de är magiska. De värmer upp sig själva. 217 00:10:54,541 --> 00:10:58,708 Tar vi bort bestick och förpackningar får det plats fler i torrpåsarna. 218 00:10:58,791 --> 00:11:00,916 Vi har ett hundratal här. Ta för er. 219 00:11:01,000 --> 00:11:02,083 Ta vad ni behöver. 220 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 Ranch- och Doritosmak? 221 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 En amerikansk delikatess. 222 00:11:10,000 --> 00:11:10,958 Då sätter vi igång. 223 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Då kör vi. 224 00:11:19,416 --> 00:11:20,250 Guvernören. 225 00:11:21,833 --> 00:11:25,416 Även om vi tar med de färdiga måltiderna 226 00:11:25,500 --> 00:11:27,791 räcker det bara till två mål om dagen 227 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 och bara i tre dagar. 228 00:11:30,291 --> 00:11:34,500 Ni har alltså bara tre dagar på er att hitta en ingång till kammare nio 229 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 innan pojkarna blir hungriga. 230 00:11:37,791 --> 00:11:41,208 Det gäller inte bara pojkarna. Ni tar också en enorm risk. 231 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Ni kan säkert hjälpa oss ut. 232 00:11:44,833 --> 00:11:45,666 Det ska jag. 233 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 -Var försiktiga. -Ja. 234 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 -Guvernören. -Okej. 235 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Generalen. 236 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 Hitåt, doktor. 237 00:12:00,125 --> 00:12:01,041 Följ mig. 238 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Var försiktig. Det är halt. 239 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Se var du går. 240 00:12:11,750 --> 00:12:14,291 Var försiktig. Det är jättehalt. 241 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 9 DAGAR, 21 TIMMAR 242 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Baitoey. 243 00:12:57,833 --> 00:12:59,958 Vill du vara kvar med doktor Bhak? 244 00:13:00,041 --> 00:13:01,083 Jag stannar. 245 00:13:02,083 --> 00:13:05,250 Min roll är att hålla pojkarnas humör uppe, Chet. 246 00:13:05,333 --> 00:13:06,458 Jag är inte klar. 247 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 Är du säker? 248 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 Det här kan vara sista chansen att komma ut. 249 00:13:12,375 --> 00:13:14,541 Du har varit här längre än nån annan. 250 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Doktor. 251 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 Jag vet vad som står på spel. 252 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 Allt väl? 253 00:13:42,291 --> 00:13:43,125 Tränarn. 254 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Doktor. 255 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 Ja? 256 00:13:47,750 --> 00:13:51,166 När kommer SEAL-teamet tillbaka? 257 00:13:52,208 --> 00:13:53,291 Jag vet inte. 258 00:13:53,875 --> 00:13:56,958 Men de gör allt för att komma tillbaka snart. 259 00:14:04,083 --> 00:14:07,875 Vi har tre dagar på oss. Sen tar pojkarnas mat slut. 260 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Jag har bett major Hensen att samordna allt med vår armé 261 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 och söka efter en alternativ väg 262 00:14:15,541 --> 00:14:20,875 så nära kammare nio som möjligt, så att vi kan få ut pojkarna. 263 00:14:22,000 --> 00:14:24,833 Vi letar efter hål som går ända ner till grottan. 264 00:14:25,416 --> 00:14:29,625 Vi kan bara lyckas om vi utnyttjar varje minut. 265 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Förstått? 266 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 -Ja, sir. -Ja. 267 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 Här är vårt sökområde. 268 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Vi samarbetar med thailändska armén 269 00:14:38,416 --> 00:14:40,208 och ger markteamen 270 00:14:40,291 --> 00:14:44,333 tydliga order att hålla sig till sitt område. 271 00:14:44,416 --> 00:14:45,458 Uppfattat? 272 00:14:46,208 --> 00:14:48,083 Okej. Sätt igång och röj. 273 00:14:48,166 --> 00:14:51,208 Alla andra kommer att få ett av de 18 områden 274 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 där det geotekniska institutet från Chiang Mai 275 00:14:54,375 --> 00:14:56,666 har identifierat möjliga ingångar. 276 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 Vi har hittat nåt här. 277 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Vi kan inte gå in här. 278 00:15:24,250 --> 00:15:25,458 Bra jobbat, killar. 279 00:15:33,083 --> 00:15:36,666 Vi har två dar på oss innan maten tar slut. 280 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 Än är det inte över. 281 00:15:38,541 --> 00:15:41,250 Vi hugger oss fram i djungeln i jakt på hål. 282 00:15:41,333 --> 00:15:45,125 Det är som en nål i en höstack. Finns det inget annat sätt? 283 00:15:46,875 --> 00:15:48,583 Kom nu. Var försiktiga. 284 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 Se upp var ni går. 285 00:15:59,750 --> 00:16:01,666 Jag väntar på en rörelse där. 286 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 Guvernören. Jag har en idé. 287 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 Jag talade med jordbruksministern. 288 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 Han sa att ditt stöd till jordbrukarna 289 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 under torkan inte har varit 290 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 någon framgång. 291 00:16:25,625 --> 00:16:28,291 Ja, det har varit komplicerat. 292 00:16:29,500 --> 00:16:30,458 Men, sir… 293 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Jag tror jag kan sänka vattennivån i grottan. 294 00:16:34,458 --> 00:16:36,125 Nog för att få in mer mat. 295 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Vi får mer tid att hitta en ingång. 296 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 Varför skulle du klara det när ingen annan kan? 297 00:16:41,833 --> 00:16:45,000 Oavsett vad ministern sa så kan jag hydrologi. 298 00:16:45,500 --> 00:16:49,041 Stoppar jag vattenflödet in i grottan höjs inte nivån. 299 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 Vad behöver du? 300 00:16:57,916 --> 00:17:01,250 Jag har utrustningen, så jag behöver bara hjälp. 301 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 Och en guide. 302 00:17:02,875 --> 00:17:05,416 Helst nån som känner till området. 303 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Titta upp nu, Titan. 304 00:17:33,250 --> 00:17:34,708 Bra. Det är klart. 305 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 Doktor Bhak. 306 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Kan jag få lite till? 307 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 Jag är ledsen, Mark. 308 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Vi måste spara på maten. 309 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 Varför då? 310 00:17:47,666 --> 00:17:49,583 Kommer vi inte ut snart? 311 00:17:51,791 --> 00:17:52,833 Det är inte det. 312 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Det är din mage. 313 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 Om man efter tio dagar utan mat 314 00:17:58,916 --> 00:18:00,833 äter för mycket för snabbt 315 00:18:01,541 --> 00:18:03,375 kan man bli jättesjuk. 316 00:18:03,458 --> 00:18:05,708 Den risken är jag beredd att ta. 317 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 Kom igen, Titan. 318 00:18:07,833 --> 00:18:11,875 Du vill väl inte bajsa på dig här inne? 319 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Lita på mig. 320 00:18:15,541 --> 00:18:18,291 Men jag har nåt till er. 321 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Vad är det? 322 00:18:20,375 --> 00:18:22,083 Brev från era familjer. 323 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Vi använde impregnerat papper. 324 00:18:25,708 --> 00:18:26,916 Är våra familjer här? 325 00:18:27,000 --> 00:18:29,625 Vet de att vi lever? 326 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Ja, självklart. 327 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 De har varit här varenda dag 328 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 och bett för er. 329 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Tillsammans med 330 00:18:37,583 --> 00:18:41,708 tusentals vänner till er världen över. 331 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Får vi läsa dem? 332 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 -Låt mig läsa det. -Ge mig mitt brev. 333 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 Låt mig läsa det först. 334 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 Nu räcker det. Ge mig det. 335 00:18:51,250 --> 00:18:52,208 Jag ska läsa det. 336 00:18:52,875 --> 00:18:54,541 Läs det från mina föräldrar. 337 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 De bråkar säkert fortfarande. 338 00:19:04,208 --> 00:19:05,250 "Kära Titan. 339 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 Jag älskar dig och saknar dig. 340 00:19:09,000 --> 00:19:10,333 Ha tålamod. 341 00:19:11,458 --> 00:19:13,625 Jag tror på dig, du klarar det här. 342 00:19:14,125 --> 00:19:15,375 Jag älskar dig så. 343 00:19:16,250 --> 00:19:18,458 Din pappa älskar dig och saknar dig. 344 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 Jag älskar dig. Mamma." 345 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Jag är inte säker, men jag tror hon älskar dig. 346 00:19:32,250 --> 00:19:33,333 Vad är det, Eak? 347 00:19:34,791 --> 00:19:36,125 Står det nåt mer? 348 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 "Och hälsa tränare Eak 349 00:19:41,791 --> 00:19:46,333 att vi är så tacksamma för att han tagit hand om dig den här tiden. 350 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 Vi är inte arga på honom." 351 00:19:50,166 --> 00:19:52,083 Varför skulle de vara arga? 352 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 Det är inte Eaks fel att vi är här. 353 00:20:01,958 --> 00:20:03,333 Får jag se? 354 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Ge mig mitt brev. 355 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 -Får jag se? Är det det här? -Jag hittade det. 356 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 -Det är inte det. -Det här? 357 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Är det här mitt? 358 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Jag har hittat det. 359 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 Här är det. 360 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 -Skynda på. -Släpp mig! 361 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 -Ta det! -Hallå. 362 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 Lägg dem här. 363 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Hur är det, Dom? 364 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 -Ge mig mitt brev. -Mitt med. 365 00:20:24,458 --> 00:20:28,041 Det vore bättre om jag kunde få lite mer Dorito-kött. 366 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 Hallå, ge mig mitt brev. 367 00:20:34,875 --> 00:20:35,791 Dom. 368 00:20:38,666 --> 00:20:40,833 Jag ska ta en simtur. 369 00:20:40,916 --> 00:20:42,375 Vill du följa med? 370 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Kom igen. 371 00:20:45,916 --> 00:20:47,000 Kom! 372 00:20:48,208 --> 00:20:49,041 Kom igen. 373 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Följ mig. 374 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Sätt igång! 375 00:21:03,458 --> 00:21:06,541 Jag avråder er. Det är iskallt här. 376 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Det är jättekallt. 377 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Det är iskallt. 378 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Hoppa i, grabbar. 379 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 Guvernören. 380 00:21:24,208 --> 00:21:27,500 Noi. Jag är glad att du följde mitt råd och gick hem. 381 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 Det hade jag inte gjort 382 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 om jag vetat om breven. 383 00:21:32,750 --> 00:21:36,291 Du sa att vi inte skulle missa nåt om vi åkte hem. 384 00:21:37,416 --> 00:21:40,000 Läkaren bad alla skriva till pojkarna. 385 00:21:40,583 --> 00:21:43,666 Dom var den enda som inte fick nåt brev från sin familj. 386 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 Noi, det visste jag inte. 387 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Guvernören. 388 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 Ni måste skicka in en dykare 389 00:21:52,041 --> 00:21:54,500 med ett brev från mig till Dom. 390 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 Du är upprörd, jag förstår. 391 00:21:56,958 --> 00:22:00,625 Men situationen är allvarlig. 392 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Men han är ju ensam därinne. 393 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 Han får inte tro att han är ensam härute också. 394 00:22:08,791 --> 00:22:09,625 Snälla. 395 00:22:09,708 --> 00:22:11,541 Det är inte att jag inte vill. 396 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 Jag kan inte. 397 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 Vad menar du? 398 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 Det sista SEAL-teamet är tillbaka. 399 00:22:24,666 --> 00:22:27,041 Vägen in i grottan är blockerad nu. 400 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 Jag kan inte skicka in nån mer. 401 00:22:30,958 --> 00:22:33,458 Inte just nu i alla fall. 402 00:22:34,750 --> 00:22:37,625 Vattnet är i vägen. 403 00:22:40,041 --> 00:22:43,291 Vad innebär det för min brorson? 404 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 PHA MEE CHIANG RAI-PROVINSEN 405 00:22:53,250 --> 00:22:54,125 Den här vägen. 406 00:23:18,458 --> 00:23:21,375 Jag har tittat på Verns kartor över grottan 407 00:23:21,458 --> 00:23:23,500 och var vattnet flyter in och ut. 408 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 Jag jämförde med satellitbilder. 409 00:23:26,666 --> 00:23:27,916 Det är precis här 410 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 det strömmar in mest vatten 411 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 som flyter in i munkgrottorna. 412 00:23:33,458 --> 00:23:36,833 Den här strömmen flyter fram till fallet och sen in i grottan. 413 00:23:36,916 --> 00:23:39,125 Om vi dämmer upp den med sandsäckar 414 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 kan vi leda vattnet till den här strömmen 415 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 som flyter på vår högra sida, sydväst ner mot Myanmar. 416 00:23:45,500 --> 00:23:47,208 Det är långt från grottan. 417 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 Då kanske vi kan kontrollera grundvattennivån i grottan. 418 00:23:51,333 --> 00:23:53,125 Tror du att det är så enkelt? 419 00:23:53,208 --> 00:23:55,916 Jag har sett bergskällor försvinna på ett ställe 420 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 och uppstå bara några meter bort nästa vinter. 421 00:23:59,375 --> 00:24:02,250 Kan du kontrollera naturen med sandsäckar? 422 00:24:02,333 --> 00:24:05,541 Jag har sett säckar stå emot orkanöversvämningar i USA. 423 00:24:06,083 --> 00:24:06,916 Det fungerar. 424 00:24:10,583 --> 00:24:12,208 -Tack så mycket. -Varsågod. 425 00:24:12,291 --> 00:24:13,541 Jag hjälper dig. 426 00:24:18,500 --> 00:24:22,583 Jag letade efter ett snabbare sätt, men jag har aldrig sett nåt liknande. 427 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 JIRASAK ROJJANAPREECHA GEOTEKNISK INGENJÖR 428 00:24:23,750 --> 00:24:28,250 DSS:s ingenjörer på ambassaden rekommenderade Jirasak högt. 429 00:24:28,833 --> 00:24:30,500 Han tog med sig en genväg. 430 00:24:31,250 --> 00:24:34,708 Vi ska skapa ett litet ljudskalv i grottan 431 00:24:34,791 --> 00:24:38,500 för att lokalisera områdena med mest vatten. 432 00:24:38,583 --> 00:24:40,958 Som kammaren där pojkarna är? 433 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 Ja, de kommer att vara störst och enklast att borra sig in i. 434 00:24:45,000 --> 00:24:46,541 Vi måste bara hitta dem. 435 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 Tänk dig att du lägger en sten på tältgolvet. 436 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 Och så borrar man genom taket och hoppas träffa stenen. 437 00:24:53,208 --> 00:24:56,750 Jirasak här kan hitta stenen från utsidan av tältet, 438 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 så att vi vet var vi ska borra. 439 00:24:59,500 --> 00:25:02,708 Pojkarna förtjänar varje chans de kan få. 440 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 Fortsätt leta. 441 00:25:06,791 --> 00:25:07,625 Lycka till. 442 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Nu kör vi. 443 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Det börjar regna. 444 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Okej. 445 00:25:45,500 --> 00:25:48,458 Jag mäter ikväll, på båda sidor om dammen, 446 00:25:48,541 --> 00:25:50,708 räknar på det, och så i morgon igen. 447 00:25:51,208 --> 00:25:54,250 Då vet jag om vi leder bort nog med vatten. 448 00:25:54,333 --> 00:25:57,166 Då kan vi anta att nivån i grottan är stabil. 449 00:26:08,583 --> 00:26:11,875 När du har läst av det, så kom ner till lägret. 450 00:26:12,583 --> 00:26:14,916 Björnarna går till vattnet på natten. 451 00:26:18,750 --> 00:26:21,208 Området kallas "Pha Mee". 452 00:26:21,916 --> 00:26:23,541 "Mee" betyder björn. 453 00:26:25,083 --> 00:26:26,166 Det vet du väl? 454 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nu gör jag det. 455 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 10 DAGAR, 17 TIMMAR 456 00:27:03,500 --> 00:27:04,833 Ljudskalven fungerar. 457 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 Vi behöver fler och högre vågor för att registrera utrymmena. 458 00:27:09,125 --> 00:27:10,041 Helt otroligt. 459 00:27:10,125 --> 00:27:12,041 En 3D-röntgen av berget. 460 00:27:12,541 --> 00:27:14,791 Men vi behöver högre upplösning. 461 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 -Ett… -Hårdare slag? 462 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Avvakta. 463 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Vi har det. 464 00:27:37,125 --> 00:27:39,666 Här borta. Han kommer upp igen! 465 00:27:40,083 --> 00:27:42,625 TOBIAS WAGNER TYSK VOLONTÄR 466 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 -Det regnar. Fort. -Kom. 467 00:27:44,708 --> 00:27:46,333 -Kom, allihopa. -Ja. 468 00:27:46,416 --> 00:27:47,583 Kom han fram? 469 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 THAI-TYSK VOLONTÄR 470 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Han kom bara in tio meter. Det är för trångt. 471 00:27:52,208 --> 00:27:55,125 Det går bara utan utrustning. 472 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 Efter tio meter blir det för trångt. 473 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 Det går utan sele, men är för farligt. Det är för djupt. 474 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 Okej, det ska jag säga. 475 00:28:03,125 --> 00:28:06,291 Det är för högt för att ta sig ner utan utrustning. 476 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 För farligt. 477 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Det går bara utan utrustning. 478 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 Om vi inte borrar så att hålet blir större. 479 00:28:15,041 --> 00:28:16,916 Han föreslår att vi borrar. 480 00:28:19,791 --> 00:28:24,041 Men det blir svårt att göra mitt i djungeln. 481 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 Det krävs frakt med helikopter. 482 00:28:26,291 --> 00:28:28,041 Röjning så att den kan landa. 483 00:28:28,125 --> 00:28:30,333 Mina män kan röja upp. 484 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Jag kan landa på en thai-baht. 485 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 Okej. Då gör vi så. 486 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 Hallå, läs det igen. 487 00:28:42,125 --> 00:28:45,458 "Titan, jag älskar dig och saknar dig. 488 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 Ha tålamod." 489 00:28:50,875 --> 00:28:52,666 Vad gulligt. 490 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 -"Var stark." -Nu räcker det! 491 00:28:55,083 --> 00:28:57,166 Hallå, nej! Bort med dig. 492 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 Vad håller du på med? 493 00:28:58,583 --> 00:29:04,083 "Jag tror på dig, du klarar det här." 494 00:29:04,166 --> 00:29:05,958 Biw, läs mitt sen. 495 00:29:06,041 --> 00:29:08,791 Det behövs inte mycket för att muntra upp dem. 496 00:29:08,875 --> 00:29:10,666 "Sköt om dig." 497 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 "Tänk på hälsan." 498 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Sluta! 499 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 "Och var stark." 500 00:29:15,708 --> 00:29:16,541 Här. 501 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Vad var det jag sa? 502 00:29:18,875 --> 00:29:22,625 Vill du vinna mot mig får du göra ett bättre drag. 503 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 Varför läser ni breven hela tiden? 504 00:29:26,166 --> 00:29:28,625 Nu ska vi dansa och festa. Vem är med? 505 00:29:28,708 --> 00:29:31,083 -Aldrig i livet. -Ha det så kul. 506 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 Vi kan festa, Baitoey. 507 00:29:34,458 --> 00:29:36,375 Jag står nog över. 508 00:29:36,458 --> 00:29:39,333 Nej då. Det är ju din låt. 509 00:29:39,416 --> 00:29:41,000 Visa mig ditt rätta jag 510 00:29:41,083 --> 00:29:44,666 Jag har öppnat mitt hjärta Men det har inte du… 511 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Okej. 512 00:29:45,750 --> 00:29:47,291 Efter den här omgången? 513 00:29:47,791 --> 00:29:50,541 Det kommer att spricka Jag måste släppa ut det 514 00:29:50,625 --> 00:29:51,666 -Dom. -Hallå. 515 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Dom! 516 00:29:52,833 --> 00:29:54,125 Lägg av. 517 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 -Jag försöker bara ha kul. -Dom. 518 00:29:57,291 --> 00:29:58,416 Lugna dig lite. 519 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 Nu fortsätter vi läsa. 520 00:30:05,208 --> 00:30:06,875 Nu läser vi Tees brev. 521 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 Titan, ge mig det. 522 00:30:09,833 --> 00:30:11,708 Hallå, läs det först… 523 00:30:15,750 --> 00:30:18,666 Det borde ha funkat. Vattnet borde sjunka, inte stiga. 524 00:30:27,250 --> 00:30:29,833 ADMINISTRATIONSCENTER 525 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 När magen är tom bör vi inte äta… 526 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Tack. 527 00:30:41,958 --> 00:30:45,375 Vilken besserwisser. Det är inte bra för kroppen. 528 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 -Adul. -Tack. 529 00:30:53,166 --> 00:30:54,250 Var är Dom? 530 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 Han smet bort åt det hållet. 531 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 Hur är det med honom? 532 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 Jag vet inte. 533 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 Han har varit annorlunda. Men han ville inte säga vad det var. 534 00:31:09,666 --> 00:31:11,416 Han fick inget brev. 535 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Fick han inte? 536 00:31:16,250 --> 00:31:17,458 Hur kunde jag missa det? 537 00:31:18,458 --> 00:31:19,958 Det är inte ditt fel. 538 00:31:21,458 --> 00:31:24,833 Jag hade så bråttom. Jag såg inte att hans brev saknades. 539 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 Jag går dit. 540 00:31:26,500 --> 00:31:28,625 Han vill inte göra nån grej av det. 541 00:31:29,500 --> 00:31:30,750 Jag kollar hur han mår. 542 00:31:44,791 --> 00:31:46,000 Jag är inte hungrig. 543 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Lögnhals. 544 00:31:58,291 --> 00:32:03,000 Jag kommer att stötta dig 545 00:32:03,083 --> 00:32:08,500 Hålla dig sällskap och muntra upp dig 546 00:32:09,125 --> 00:32:10,041 Just det. 547 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 Precis så. 548 00:32:13,166 --> 00:32:14,916 Jag kommer genast 549 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 Oavsett var du är 550 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 Är det du, så kommer jag genast 551 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Jag ska få dig att må bra 552 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Tänk att du minns den. 553 00:32:24,583 --> 00:32:26,166 Det gjorde ingen annan. 554 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Inte ens de vuxna. 555 00:32:28,541 --> 00:32:32,458 När jag bodde med mamma sjöng hon ofta den låten. 556 00:32:33,208 --> 00:32:36,916 Det var innan hon skickade mig till min moster och pastor Shin. 557 00:32:39,291 --> 00:32:40,875 Jag var jätteliten. 558 00:32:42,125 --> 00:32:46,083 Jag minns henne knappt, bara hur hon sjöng. 559 00:32:49,583 --> 00:32:53,166 Tror du att hon tänker på dig trots att ni aldrig ses? 560 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Ja, det tror jag. 561 00:33:00,333 --> 00:33:02,791 Men Shin och min moster är snälla mot mig. 562 00:33:06,375 --> 00:33:08,166 Mamma flyttade till Bangkok. 563 00:33:08,250 --> 00:33:10,916 Jag bor med min faster, hennes familj och pappa. 564 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 Alla har sina egna liv. 565 00:33:16,916 --> 00:33:19,666 Det känns som om jag bara är på genomresa. 566 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Det känns som om ingen vill ha mig där. 567 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 De har nog glömt att jag är här. 568 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Skämtar du? 569 00:33:34,416 --> 00:33:37,458 Vem kan glömma dig och din tondöva sång? 570 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Familjer är komplicerade. 571 00:33:45,625 --> 00:33:47,916 Men vi är också din familj nu. 572 00:33:48,625 --> 00:33:50,666 Wild Boars. För alltid. 573 00:34:13,125 --> 00:34:15,458 Snart kommer de ut. 574 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 Jag känner det på mig. 575 00:34:17,666 --> 00:34:22,041 Och när de kommer ut ska vi bättra oss. 576 00:34:24,958 --> 00:34:28,375 Dom var så jobbig den morgonen. 577 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 Han bad mig gå på matchen. 578 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Jag hade inte tid. 579 00:34:36,708 --> 00:34:38,416 Jag hade aldrig tid för honom. 580 00:34:43,333 --> 00:34:44,958 Det var det enda han ville. 581 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Att vi skulle ge honom tid. 582 00:34:52,541 --> 00:34:56,708 Snart kommer vi att ha allt tid i världen med dem. 583 00:34:57,583 --> 00:34:59,500 Det tror jag. 584 00:35:02,458 --> 00:35:03,291 Ja. 585 00:35:05,583 --> 00:35:08,250 10 DAGAR, 20 TIMMAR 586 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 Nån förändring? 587 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kelly. 588 00:35:21,625 --> 00:35:22,458 Nej. 589 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Det kan inte stämma. 590 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Pim. 591 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 Vi gjorde vårt bästa. 592 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Du förstår inte. 593 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 Jag var i tjänst när ovädret kom. 594 00:35:39,333 --> 00:35:42,458 Jag spärrade inte av grottan. 595 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Jag hittade dem inte i tid. 596 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 Jag måste se till att de kommer ut. 597 00:35:53,458 --> 00:35:55,541 Finns det inget annat sätt? 598 00:35:55,625 --> 00:35:58,541 Jag trodde att jag kunde stänga av vattenflödet. 599 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 Men jag hittar inte kranen. 600 00:36:01,291 --> 00:36:03,625 Vi har inte minskat strömmen alls. 601 00:36:15,666 --> 00:36:16,875 Vart ska du? 602 00:36:18,500 --> 00:36:19,333 Pim. 603 00:36:25,000 --> 00:36:28,583 Det kanske inte är en kran vi ska stänga av? 604 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 Det kanske är mer som ett badkar? 605 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 Och vi måste dra ur proppen. 606 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Vi kan finkamma hela bergskedjan utan att hitta den. 607 00:36:40,541 --> 00:36:45,375 Under monsunen uppstår en damm av vatten 608 00:36:45,458 --> 00:36:49,458 som sen sugs upp av jorden under torrperioden. 609 00:36:49,541 --> 00:36:52,041 Men marken runtomkring förblir grön. 610 00:36:52,125 --> 00:36:57,583 Det sägs att när prinsessan blir törstig så är dammen hennes bägare. 611 00:36:57,666 --> 00:36:58,583 Jag är säker… 612 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 Är det en akvifär? 613 00:37:00,500 --> 00:37:01,916 Vet du var den är? 614 00:37:02,000 --> 00:37:06,333 Bara några kilometer söderut, nära ingången till Saitong-grottan. 615 00:37:06,416 --> 00:37:07,333 Vad tror du? 616 00:37:07,916 --> 00:37:09,958 Vi måste hitta den underjordiska sjön 617 00:37:10,041 --> 00:37:12,250 och se var den är närmast ytan. 618 00:37:13,333 --> 00:37:18,000 SAITONG-GROTTAN NANG NON-BERGEN 619 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 -Är dammen inte alltid full? -Bara i slutet av regnperioden. 620 00:37:34,083 --> 00:37:35,375 Är det bra eller dåligt? 621 00:37:36,208 --> 00:37:38,791 Ligger det en akvifär under oss är det bra. 622 00:37:38,875 --> 00:37:42,125 Då är den full, så vattnet stannar här. 623 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 Det är grundvattennivån. Vi sänker den. 624 00:37:45,000 --> 00:37:46,916 Hur ska vi göra det? 625 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Vi borrar. 626 00:37:48,791 --> 00:37:51,291 Om vi kan borra ner till vattnet under oss 627 00:37:51,375 --> 00:37:53,416 så pumpar vi ut det så fort vi kan. 628 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Heavy Lift One på väg. 629 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Heavy Lift One. Här är landningsbanan. Vi ser er. 630 00:38:04,083 --> 00:38:07,583 Vektor 110, 5 knop. Avvakta landningsljus. 631 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 Uppfattat. Väntar på ljus. 632 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Tillbaka. 633 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 Med den här borren tar vi oss in i grottan. 634 00:38:24,666 --> 00:38:27,541 Därifrån kan vi förhoppningsvis nå pojkarna. 635 00:38:34,833 --> 00:38:35,958 Ta hit den! 636 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 Kom! Fort! 637 00:38:38,291 --> 00:38:39,583 Ta hit den. 638 00:38:39,666 --> 00:38:40,958 Ta hit den. 639 00:38:41,041 --> 00:38:42,250 Kom igen! Skynda på! 640 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Nu räcker det. Lås den. 641 00:39:48,458 --> 00:39:50,208 Stäng av maskinen! Stäng av! 642 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Varför slutade de? 643 00:39:58,625 --> 00:40:02,458 Vi har borrat 60 meter ner. Det finns inget vatten. 644 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Inget vatten än. 645 00:40:03,666 --> 00:40:05,083 Fråga om luftfickor. 646 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Sir? 647 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 Luft? 648 00:40:08,666 --> 00:40:10,125 INGENJÖR FRÅN SINGAPORE 649 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 Det vet vi om några minuter. 650 00:40:13,208 --> 00:40:15,708 När det här har försvunnit vet vi det. 651 00:40:16,333 --> 00:40:18,625 -Okej. Fortsätt. -Sätt igång. 652 00:40:18,708 --> 00:40:21,500 Okej. Vi börjar igen! 653 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Kom igen. 654 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 Hallå, kom hit. 655 00:40:47,000 --> 00:40:47,875 Kolla här. 656 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 De är nästan där. 657 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 Det kommer att funka. 658 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 -Hallå, sluta! Det räcker! -Sluta! 659 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 Sand, inte luft. 660 00:41:48,583 --> 00:41:49,750 En återvändsgränd. 661 00:41:52,375 --> 00:41:55,208 11 DAGAR, 1 TIMME 662 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 Vi har svikit dem. 663 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Det är nog dags att tala med pojkarnas familjer. 664 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Guvernören! 665 00:42:16,833 --> 00:42:18,000 Det har hänt nåt. 666 00:42:34,625 --> 00:42:35,458 Ja! 667 00:42:38,916 --> 00:42:41,083 Vi klarade det! 668 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 Vi förlorade slaget. 669 00:42:48,916 --> 00:42:50,375 Men inte kriget, 670 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 tack vare de här två. 671 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Vi behöver en pump. 672 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 En jättestor pump. 673 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 Kan en sån pump 674 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 hålla vattennivån låg? 675 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Så att vi kan dyka och nå pojkarna? 676 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 Om det regnar som nu, 677 00:43:09,583 --> 00:43:10,625 ja. 678 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Vi har er att tacka för mycket. 679 00:43:16,500 --> 00:43:20,166 Tack. 680 00:43:25,250 --> 00:43:28,125 De här tre dagarna har lärt oss en sak. 681 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 Vi kan inte borra ut pojkarna. 682 00:43:32,541 --> 00:43:36,541 De kan bara komma ut samma väg de kom in. 683 00:43:40,875 --> 00:43:41,708 Så… 684 00:43:44,250 --> 00:43:46,125 …vi behöver en ny räddningsplan. 685 00:48:00,458 --> 00:48:05,458 Undertexter: Gabriella Ekbom