1
00:00:06,125 --> 00:00:07,875
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,041
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGER
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,833
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
FEMTE JULI 2018
6
00:00:28,416 --> 00:00:31,833
-Biw, bør jeg være bekymret?
-Stop, jeg er snart færdig.
7
00:00:43,875 --> 00:00:45,125
Hvad laver I?
8
00:00:45,208 --> 00:00:49,291
Jeg venter på Biw,
han er verdens langsomste til at tisse.
9
00:00:51,916 --> 00:00:56,416
Jeg spørger prinsessen om lov.
Hun skal ikke blive mere sur på os.
10
00:00:56,916 --> 00:00:58,583
Baitoey serverer morgenmad.
11
00:00:58,666 --> 00:00:59,625
Kom så, Tee.
12
00:01:00,625 --> 00:01:03,708
Hey, vent på mig. Hey! Vent!
13
00:01:08,375 --> 00:01:09,583
Er du ikke sulten?
14
00:01:10,875 --> 00:01:14,000
Der er stille her.
Jeg tror, jeg vil meditere.
15
00:01:15,250 --> 00:01:18,250
Skynd dig hellere,
inden Titan spiser det hele.
16
00:01:31,708 --> 00:01:34,708
Hey. SEALS'ne er tilbage.
17
00:01:34,791 --> 00:01:36,833
-Er det rigtigt?
-Ja.
18
00:01:36,916 --> 00:01:38,875
Kom så.
19
00:01:40,666 --> 00:01:45,125
De kan pumpe vandet ud nu og kan derfor
komme med forsyninger dagligt.
20
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Rart at høre.
21
00:01:48,166 --> 00:01:53,083
Jeg har ikke kunnet få
træneren til at spise i dag.
22
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Han så, vi manglede mad, og insisterede på
at give hans ration til drengene.
23
00:02:00,583 --> 00:02:06,375
Det er drengenes breve til deres familier.
Og en besked til guvernøren.
24
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Okay.
25
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Hey.
26
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Hvad er planerne for at få dem ud?
27
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Vores værste scenarie er nu desværre
vores bedste mulighed.
28
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Vi har overvejet alternativerne,
inklusive en oppustelig tunnel.
29
00:02:36,541 --> 00:02:41,333
At lære drengene dykning
er den mest realistisk mulighed.
30
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Jeg har bedt major Hensen og team
sammensætte en plan.
31
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major.
32
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Tak, admiral.
33
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Vi har delt den her operation op
i en række håndterlige bidder,
34
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
så vi nærmer os problemet trin-for-trin.
35
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Hvor længe tager det?
36
00:02:57,625 --> 00:03:03,041
Det er svært at sige. Vi indsamler udstyr.
Vi har anmodet om flere iltflasker.
37
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Vi skal bruge 600 til missionen.
38
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
Vi har 200 her,
og vi er blevet lovet 200 mere.
39
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Vi mangler derfor 200.
Og vi skal stadig gøre grotten klar,
40
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
så vi har nok ilt
til drengene og dykkerne.
41
00:03:15,416 --> 00:03:20,666
Vi bliver nødt til at placere iltflasker
i hvert kammer, så de kan skifte flasker.
42
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
For ikke at glemme,
at vi skal lære 13 halvt-udsultede unge,
43
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
hvordan man dykker
i nogle af de værste omgivelser.
44
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Det er ikke noget, man gør på en dag.
45
00:03:33,458 --> 00:03:36,208
I må have en idé om,
hvor længe det vil tage.
46
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
3 uger.
47
00:03:38,166 --> 00:03:39,083
Minimum.
48
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Muligvis fire.
49
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Guvernør.
50
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Fra Dr. Pak.
51
00:03:49,250 --> 00:03:53,291
Han sagde, de snart ikke har mere ilt.
Han var bekymret for det.
52
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Normalt indeholder luften 21% ilt.
53
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Alt under 19,5% regnes for iltmangel.
54
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Under 15% er der risiko for hypoxia.
55
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Hvilket betyder mindre mental kapacitet,
56
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
lavere puls, mangel på koordination
57
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
og i sidste ende død.
58
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Lægen siger, kammeret indeholder 16% ilt.
59
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, hvad beyder det for os?
60
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Baseret på vores første målinger på turen
61
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
regner vi med et fald på 15%
62
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
på mindre end en uge.
63
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Så vi får endelig vandstanden ned,
64
00:04:44,041 --> 00:04:49,291
finder en metode til at give dem mad,
og nu kvæles de måske.
65
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Det er afgjort.
66
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Vi må gøre det hurtigere.
67
00:05:02,375 --> 00:05:03,958
I har ikke fire uger.
68
00:05:04,041 --> 00:05:05,250
Eller tre.
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
I har en.
70
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Kun en.
71
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
KING RAMA IX PARK
BANGKOK
72
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Hurtigere.
73
00:05:48,958 --> 00:05:50,208
Hvorfor stopper du?
74
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Utrolig, du synes, det er sjovt.
75
00:05:55,125 --> 00:05:56,958
Bare vent til løbet i dag.
76
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Med lidt held vil alt besværet lønne sig.
77
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Ja. Jeg glæder mig.
78
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hey.
79
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Se det her.
80
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
En lykkemønt.
81
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Vent. Hvad laver du?
82
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Ønsker mig noget.
83
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Har du hørt om Omsin?
84
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Hvem?
85
00:06:29,833 --> 00:06:34,333
Skildpadden, der døde efter at have slugt
915 mønter, som blev smidt i søen.
86
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Jeg hader tanken om,
at nogen lider for andres lykke.
87
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Ved du hvad? Det elsker jeg ved dig.
88
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Jeg har trænet hårdt nok for at vinde,
så vi vinder.
89
00:06:52,375 --> 00:06:54,416
Held har intet med det at gøre.
90
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Sagde du ikke, jeg var heldig at have dig?
91
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Nå?
92
00:07:02,000 --> 00:07:06,791
En Navy SEAL går måske på pension,
men de stopper aldrig rigtigt.
93
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hey, Chet.
94
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam. Kan vi tale?
95
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Ja, jeg kan tale. Hvad er der?
96
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Vi har ikke nok iltflasker her i Luang.
97
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Kan du finde nogen og tage dem med?
98
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Selvfølgelig hjælper jeg.
99
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Sådan! Jeg sms'er detaljerne.
100
00:07:37,708 --> 00:07:39,416
Vil han også have, du kommer?
101
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
Jeg går ingen steder.
Vi har løb på søndag.
102
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Okay.
103
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet sagde,
de leder efter nogle flere iltflasker.
104
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Vi skal finde, hvad vi kan,
og sende dem derhen.
105
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Hey, jeg klager jo ikke.
106
00:08:06,416 --> 00:08:09,250
Pumperne virker bedre end forventet.
107
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Næsten for godt.
108
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Vi tømmer 1,6 mio liter i timen.
109
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Med den hastighed
kan grotten så drænes helt?
110
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Så vandet er lavt nok
til at få mere ilt ind?
111
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Nej.
112
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Især ikke med denne regn.
113
00:08:35,208 --> 00:08:40,041
Men vi kan holde vandstanden lav nok
for dykkerne, så længe det er nødvendigt.
114
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Problemet er…
115
00:08:46,750 --> 00:08:52,083
Problemet er, om få timer er der
ingen steder at lede vandet hen til.
116
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Der er ikke mange muligheder her.
117
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Især da jorden allerede
er overmættet af regnen.
118
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Så hvad gør vi så?
119
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Vi kan oversvømme markerne.
120
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
Det er i Mae Sai.
121
00:09:15,958 --> 00:09:20,166
Der er mere end nok plads
til den forventede vandmængde.
122
00:09:20,250 --> 00:09:23,500
Men så ødelægger vi alle afgrøderne.
123
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Det vil være et stort tab for dem.
124
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Vi har to fjender lige nu.
125
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Vejret og vandet.
126
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
En af dem kan vi ikke styre.
127
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Tag hen og tal med bønderne.
128
00:09:52,166 --> 00:09:54,333
Han ville være død uden din hjælp.
129
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Hans mund var grøn.
130
00:09:56,250 --> 00:09:59,250
Jeg troede, han var færdig.
Men han klarede det.
131
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
Han er virkelig speciel.
132
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
Der er han!
133
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
I egen person!
134
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Hej.
135
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
Hey, lod du Buddy komme med?
136
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Det ville han.
137
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Hvad sker der?
138
00:10:11,500 --> 00:10:14,416
Kom og tag iltflaskerne.
Sam var min mentor.
139
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Han var en legende.
140
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Han er stadig i bedre form end jer.
141
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Lad mig være, Chet.
142
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
-Og lad også dem være.
-Kom så.
143
00:10:23,625 --> 00:10:27,875
Skal vi putte dem i en bassin med is?
Som du gjorde med mig!
144
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
-Det var hårdt.
-Fart på!
145
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Hvordan ser Tee ud?
146
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Han er høj.
147
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
-Okay. Høj.
-Pink.
148
00:10:39,791 --> 00:10:42,458
Pink. Du må ikke bare løbe væk.
149
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Jeg skal vide, hvor du er.
150
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Han skal hen til Tee
og aflevere en besked.
151
00:10:48,375 --> 00:10:52,666
Sig til Tee, hvis han bliver fanget
i en grotte igen, slår jeg ham ihjel.
152
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Okay. Det skal jeg nok.
153
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Tak.
154
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Er Tee jeres søn?
155
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ja. Skal du hen til ham nu?
156
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ja.
157
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Fortæl ham, at vi elsker ham.
158
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Han skal ikke være bekymret,
bare passe godt på sig selv.
159
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Det siger jeg.
160
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Vi ses.
161
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Noget bevæger sig under vandet.
162
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Jeg mener det.
163
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Så I det?
164
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Det er kæmpestort.
165
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Hvad nu hvis det er vanddragen?
166
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Du skræmmer mig.
167
00:11:53,625 --> 00:11:55,000
Godmorgen, Vildsvin.
168
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Hvor mange af jer kan svømme?
169
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, oversæt.
170
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Han spørger, om vi kan svømme.
171
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
-Jeg kan!
-Mig!
172
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
Har nogen af jer prøvet at dykke?
173
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Han spørger, om vi kan dykke.
174
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Nej.
175
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Det er jeres heldige dag.
176
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
I deltager officielt
i SEAL's dykketræningslejr.
177
00:12:25,541 --> 00:12:26,791
Wow!
178
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Fedt!
179
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Vi skal altså dykke ud?
180
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Det stemmer.
181
00:12:38,125 --> 00:12:39,791
-Jeg kan ikke dykke.
-Kom nu.
182
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
De ville ikke bede om det, hvis de troede,
vi ikke kunne klare det.
183
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Jeg er enig med Tee.
184
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Det stemmer.
185
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Nå, skal vi så starte?
186
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Mine venner Rick og John hjælper jer
med at tage udstyret på.
187
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Så hopper vi i, ikke?
188
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Ja.
-Okay.
189
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Ja da.
-Okay.
190
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Kom så, gutter.
191
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
Lad os gøre det.
192
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Tak, lærer.
193
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Okay, det her er en maske.
194
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Den sættes sådan på ansigtet.
195
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Prøv.
196
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Hvad sagde han?
197
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Det er en regulator. Den skal i munden.
198
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Husk ikke at bide.
199
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Iltflaskerne sættes på rygsækken.
Put det først sådan på.
200
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Så træk i snoren,
indtil den laver en lukkelyd.
201
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Okay, prøv det.
202
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Husk på at lade være med at bide.
203
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
-Okay.
-Hold den i munden.
204
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Fortsæt.
205
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Hold op, Titan!
206
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Lad være.
207
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Er det okay?
208
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Det er perfekt.
209
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Skal den justeres?
210
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Godt.
211
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Er du okay?
212
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Det er okay.
213
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Se på ham.
214
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Utroligt, Meow.
215
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Folk kommer alle steder fra for at hjælpe.
216
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Der er ikke kun redningsfolk der.
217
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Jeg viser dig det.
218
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Der er gratis klipning.
219
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Gratis massage i dette telt.
220
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Man kan få tøjet vasket her.
221
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Ser du?
222
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Vi har donationer.
223
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Støvler, jakker, tandpasta, tandbørster.
224
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
Alt er gratis. Er det ikke utroligt?
225
00:14:43,000 --> 00:14:47,333
Så mange folk lader alt ligge
for at hjælpe drengene.
226
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
De mennesker er utrolige.
227
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Næste station, Asoke…
228
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Jeg er næsten på arbejdet nu.
229
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
Lad ikke Chet udmatte dig.
230
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Det gør jeg ikke.
231
00:15:02,333 --> 00:15:06,541
Vi skal bare fylde iltflaskerne
og få dem på plads i grotten.
232
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Så tager jeg næste fly hjem.
233
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Pærelet.
234
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Kun du tænker, det er let.
235
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Vær forsigtig, okay?
236
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Det er jeg.
237
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Hej.
238
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
239
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Mine afgrøder er kun fem uger gamle.
240
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
Oversvømmer I markerne,
overlever risen ikke.
241
00:15:50,916 --> 00:15:52,958
Jeg forstår jeres bekymringer.
242
00:15:53,666 --> 00:15:58,833
Kunne vi håndtere vandet på en anden måde,
ville vi gøre det.
243
00:15:59,333 --> 00:16:05,250
Jeg har fulgt nyhederne.
Jeg føler med drengene og deres familier.
244
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Men jeg har min egen familie.
245
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Jeg forstår.
246
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Jeg ved, vi beder om meget.
247
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Men gør vi ikke det her,
vil grotten stadig være oversvømmet.
248
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Og dykkerne kan ikke komme ind.
249
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Og drengene…
250
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
…vil ikke kunne overleve.
251
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Hvad så med vores marker, vores liv?
252
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Hvordan skal vi overleve,
hvis afgrøderne dør?
253
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
I må oversvømme mine marker.
254
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Landet kan dyrke mere ris.
255
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Men det kan vi ikke gøre med drengene.
256
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Okay. Vi hjælper dem.
257
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Hvis du siger det.
258
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Lad os alle hjælpe børnene.
259
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Vi bør alle hjælpe hinanden.
260
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Lad os underskrive.
261
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Lad os hjælpe mest muligt.
262
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
I kan også bruge mine marker.
263
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Lad os alle underskrive.
264
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Kom så. Lad os gøre det.
265
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Vi må hjælpe hinanden.
266
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Kom så, alle sammen.
267
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Vi gør det.
268
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Vi underskriver.
269
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
Vi hjælper dem.
270
00:17:48,000 --> 00:17:49,833
Vi har brug for to frivillige.
271
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Okay, træner. Vis vej.
272
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Hvem mere?
273
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Jeg gør det.
-Kom her.
274
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Hvad hedder du?
-Tee.
275
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Gør Tee det, gør jeg det også.
276
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Den kendte holdkaptajn!
277
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Jeg mødte din søster i morges.
278
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Jeg skulle sige, at hun savner dig.
279
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Det lyder ikke som hende.
280
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Det sagde hun. En ting til.
281
00:18:16,916 --> 00:18:20,333
Din far bad mig sige,
du ikke skal bekymre dig om familien.
282
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Bare pas godt på dig selv.
283
00:18:26,958 --> 00:18:28,750
Er min far og mor også derude?
284
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ja.
285
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
Det vigtigst er aldrig nogensinde
at holde vejret under vand.
286
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Du kan sprænge dine lunger som en ballon,
hvis du gør det.
287
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Så det vigtigste er
at trække vejret normalt.
288
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Her.
289
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Klar?
290
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Hvem er den næste?
-Kom så.
291
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Jeg gør det først.
292
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Er du okay?
293
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Træk nu vejret.
294
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Jeg vil ikke mere.
295
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Tee.
-Hjælp ham.
296
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Det er okay. Nok for nu.
297
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Der er meget udstyr, der skal bruges.
298
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Vi hjælper, indtil I kan klare det selv.
299
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Det er okay.
300
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Hvem er den næste?
301
00:20:01,458 --> 00:20:02,916
De gik alle med til det.
302
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
303
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Det måtte gøres.
304
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Hvad nu hvis bønderne opgiver alt…
305
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
…og det stadig ikke er nok?
306
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
De træner drengene i dykning.
307
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Vi finder en løsning.
308
00:20:54,791 --> 00:20:57,791
-Jeg tager tilbage til lejren.
-Vil du have et lift?
309
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Jeg skal starte pumpeholdet.
310
00:21:04,166 --> 00:21:09,083
De kan arbejde hele natten
med at omlægge rørene. Vi ses i morgen.
311
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Vi ses i morgen.
312
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
KAMMER 3
313
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
Hvordan klarer I to veteraner det?
Er I okay?
314
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Du kan ikke knække os, Chet.
315
00:21:36,291 --> 00:21:41,541
Hvis I vil dykke, får holdet en pause.
De har været i gang uafbrudt.
316
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Fortsæt, gutter.
317
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Hvad siger I?
318
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Hooyah!
319
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Selvfølgelig.
320
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Okay.
321
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
I lægger iltflaskerne i kammer 6.
322
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Kom med.
323
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Ledesnoren fører jer derhen.
324
00:22:02,458 --> 00:22:08,000
Slip den under ingen omstændigheder.
Der er næsten nul sigtbarhed dernede.
325
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Tag det med ro. Forhast jer ikke.
326
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
I vil se en grøn ledesnor på vej ud.
Hold øje med den.
327
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Hvorfor grøn?
328
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Når I ser grønt, er I kun 20 m ude.
329
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Men en advarsel.
330
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Dette er ikke Phuket.
331
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Okay.
-I vil få skrammer.
332
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
-Hey.
-Hey.
333
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Det er okay. Du er okay.
334
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Jøsses.
335
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Hold ved. Kan du sidde op?
336
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
En, to, tre.
337
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Pas på hovedet.
338
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Medic! Vi har en såret SEAL.
339
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Goddag. Jeg kommer fra Phetchabun.
340
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Jeg så på nettet,
at I behøver 20-tommers pumperør.
341
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
342
00:23:28,333 --> 00:23:29,541
Ja, Petchabun.
343
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Det må have været en lang tur.
344
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Det var kun otte timer.
345
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Had kræves der for at være en SEAL?
346
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
I dit tilfælde? At vokse 30 cm.
347
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Og tage 40 kg på.
348
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Er det alt?
349
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Stort set.
350
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Okay, drenge.
351
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Hvem er klar til runde to?
352
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, vil du dykke?
353
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Ja da.
354
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Bare jeg slipper for Titans evige snak.
355
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, din tur. Biw, også dig.
356
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Hvad fanden?
357
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Okay.
358
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Der er tre gyldne regler i dykning.
359
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Den vigtigste regel er…
360
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Aldrig at holde vejret?
361
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Ja, korrekt.
362
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Nummer to, hvordan man renser regulatoren.
363
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
-Hvad er nummer tre?
-Sænk farten.
364
00:25:44,041 --> 00:25:46,083
Fokuser på regel et og to først.
365
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Okay.
366
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Hvem vil prøve?
367
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Hvem vil prøve først?
368
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Hvad synes I? Hvem vil prøve?
369
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Vil du, Tee?
370
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Jeg gør det.
371
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Kom, Tee.
372
00:26:24,791 --> 00:26:26,083
Tag dig god tid, Tee.
373
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Det er vejen ud.
374
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Det er vejen hjem.
375
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Tee, roligt.
376
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
128 bønder er gået med til,
at vi oversvømmer deres rismarker,
377
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
som dækker et område på1600 rai.
378
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Vandstanden i grotten har været stabil
i 32 timer.
379
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Hvad mere?
380
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
Godt nyt fra kammer 9.
381
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
Vi tjekkede måleren.
Iltniveauet er som forventet.
382
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Så vores nye tidsplan holder.
383
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Rick and John fortæller det dårlige nyt.
384
00:27:15,000 --> 00:27:16,708
Han siger, I har dårligt nyt.
385
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Jeg er mindre overbevist end i går om,
at de kan dykke ud.
386
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
Det er for meget, for hurtigt.
387
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Selv holdkaptajnen er nervøs.
388
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Jeg har optalt alt udstyret i grotten.
389
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Vi mangler iltflasker.
390
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Hvor mange?
391
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Vi har brug for 600.
392
00:27:40,166 --> 00:27:45,083
Og i dag har vi 387 iltflasker
393
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
med løfte om 220 fra en lokal leverandør.
394
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Men leverandøren lavede en fejl.
395
00:27:51,041 --> 00:27:54,291
Der var 20 iltflasker til rådighed.
Ikke 220.
396
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Vi mangler 200.
397
00:28:01,416 --> 00:28:07,416
-Er der ingen andre sted, vi kan få dem?
-Vi har udtømt alle ressourcer i regionen.
398
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Jeg har talt med IndoPac,
og de vil udvide søgningen
399
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
til USA's vestkyst, men…
400
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Vi kan ikke garantere,
vi finder det i tide.
401
00:28:15,916 --> 00:28:22,166
Alle indskrænker sig, så godt de kan,
og bruger kun det allermest nødvendige.
402
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Der er ikke så meget tilovers,
og vi spørger om meget.
403
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Vi må bare fortsætte.
404
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Med iltflaskerne som første prioritet.
405
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
+13 DAGE, 7 TIMER
406
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Hvordan var det i grotten?
407
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Hårdere end forventet.
408
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
Så snævert.
409
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Jeg kunne knap komme gennem
nogle af svingene.
410
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Hvornår dykker I ind igen?
411
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Jeg gør ikke.
Jeg flyver til Bangkok i morgen.
412
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Når jeg er tilbage,
skal vi så træne lidt mere?
413
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Hvad ændrede sig? Hvorfor fyrede Chet jer?
414
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Eller gjorde Buddy noget?
415
00:29:26,500 --> 00:29:29,416
Det var ikke sådan.
Det er ikke i nyhederne endnu.
416
00:29:30,083 --> 00:29:31,625
Der er ikke nok iltflasker
417
00:29:31,708 --> 00:29:34,291
til at gennemføre redningen.
418
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Åh nej.
419
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
De stakkels drenge.
420
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Måske havde du ret.
421
00:29:47,916 --> 00:29:48,750
Om hvad?
422
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Held.
423
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Det handler alt om held.
424
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Måske var drengen bare uheldige.
425
00:29:56,791 --> 00:30:01,208
Når jeg ser alle folk samlet der,
vil jeg ikke have, det ender sådan.
426
00:30:02,625 --> 00:30:06,625
Jeg ønsker lige så meget som dig,
at børnene bliver reddet. Men…
427
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Jeg er glad, du kommer hjem.
428
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Jeg glemte, hvor stressende det er
at være en soldats kone.
429
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Jeg vil gerne hjem til dig.
430
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Men en del af dig vil også blive der.
431
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
VEJEN UD
432
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hey! Kelly!
433
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Jeg er glad for at se dig her.
434
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Kom og smag min Khao Soi.
435
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Sæt dig. Jeg henter en stor tallerken.
436
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Jeg er ikke sulten.
437
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Bare smag. Det er lækkert.
438
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Kom ind.
439
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, passer du min bod?
440
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
-Jeg taler med min ven.
-Ja, Bua.
441
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Sæt dig.
442
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Kom ind, min kære.
443
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Sæt dig.
444
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Tag plads.
445
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Værsgo.
446
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Min Khao Soi er den bedste.
447
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Spis, min kære.
448
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
Jeg forventede ikke
449
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
at se dig her.
450
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Hvor skal jeg tage hen?
451
00:32:33,625 --> 00:32:38,833
Jeg synes, det var det rigtige at gøre.
452
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Min mand døde for få år siden.
453
00:32:42,583 --> 00:32:46,750
Mine børn er voksne.
Jeg kan lide at give folk mad.
454
00:32:47,541 --> 00:32:53,000
Hvis jeg ikke kan give dem
min dyrkede ris, får de min Khao Soi.
455
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Spis, min kære.
456
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Det er lækkert.
457
00:33:16,000 --> 00:33:18,916
-Mange tak.
-Velbekomme.
458
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Jeg troede,
459
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
du ville være vred på mig.
460
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Det har ikke kostet mig noget at være her.
461
00:33:37,333 --> 00:33:42,166
Men du opgav alle dine marker.
462
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Og nu giver du din tid, din mad.
463
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Vi kan kun give, hvad vi har.
464
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Du havde viden til at finde mine marker
og vidste, de kunne være til nytte.
465
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Og så havde du modet at bede
en gammel dame opgive dem.
466
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Selvom du fik din ven til at spørge mig.
467
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Ikke sandt?
468
00:34:24,041 --> 00:34:27,625
Jeg kunne ikke
få mig selv til at gøre det.
469
00:34:29,500 --> 00:34:33,916
Vær ikke så hård mod dig selv.
Det er bare sådan.
470
00:34:34,875 --> 00:34:38,250
Jeg havde mine rismarker.
Det var alt, jeg kunne give.
471
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Men det her skal du gøre.
472
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Spis.
473
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Spis op.
474
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Drengen, der svømmer,
har brug for iltflaske.
475
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Men hvis I gør det, vil en person
i kammer 9 mangle to iltflasker.
476
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Hvad hvis vi bytter fra her til her?
477
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Nej, det virker heller ikke.
478
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Mestersergent James Nichols?
479
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Han er Nichols.
480
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
En forsendelse.
481
00:35:29,541 --> 00:35:31,000
En forsendelse til dig.
482
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Spørg chaufføren, hvor de kom fra.
483
00:35:53,750 --> 00:35:56,291
-Hvor kommer de fra?
-Det ved jeg ikke.
484
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Han ved det ikke.
485
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Hvad gjorde du?
486
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Intet.
487
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Nogen må have hørt vore bønner.
488
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Så er missionen vist i gang igen.
489
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Los dem af.
-Kom så!
490
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Hey, Tee.
491
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Hvad er der?
492
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Din ven Aran.
493
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Han sagde, han så min far udenfor.
494
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Og jeg flippede ud.
495
00:36:54,833 --> 00:36:59,500
Da min mor sendte mig beskeden,
troede jeg, min far stadig var i Myanmar.
496
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Han arbejder med byggeri.
497
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Han har ikke råd til ikke at arbejde.
498
00:37:07,125 --> 00:37:11,541
Så fandt jeg ud af, han har været her
hele tiden på grund af mig.
499
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Vi kan knap betale huslejen.
500
00:37:21,791 --> 00:37:26,708
Vi må nok flytte på grund af mig.
501
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Min søster og jeg skal skifte skole.
502
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Jeg vil være modig,
så jeg er værd, at de ofrer så meget.
503
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Men det kan jeg ikke.
504
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Og der er også Mali.
505
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Vent.
506
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Hvem er Mali?
507
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Min kæreste.
508
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Alle på holdet regner med mig.
509
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Og jeg svigter dem.
510
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Jeg svigter alle.
511
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Jeg forstår.
512
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Jeg bliver så vred på mig selv.
513
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
At tænke på det gør,
at jeg ikke kan få vejret.
514
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Hey.
515
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Du skal ikke bære den byrde alene.
516
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Alle derude
517
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
er villige til at ofre alt
for at få jer alle ud.
518
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Selv din far og søster.
519
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Du skal bare gøre en ting.
520
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Hvad er det?
521
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Trække vejret.
522
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Ingen vil sige, hvorfra iltflaskerne kom.
523
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Men jeg gætter fra paladset.
524
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Jeg troede, I to skulle pakke.
525
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Flyet er først i morgen.
526
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Jeg tænkte,
vi hellere måtte gøre os nyttige her.
527
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Det er godt.
528
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Ilten slipper op, og uret tikker.
529
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Vi I dykke igen?
530
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Wow.
531
00:40:53,500 --> 00:40:56,375
Strømmen bliver voldsom.
Lad os tage tilbage.
532
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Vi ses på den anden side, Sam.
533
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Hey, Meow. Godt nyt.
534
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Vi har flere iltflasker.
535
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Vi kan fuldføre missionen.
536
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Jeg er ked af,
jeg var så kort for hovedet tidligere.
537
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Jeg ved, du har givet afkald på meget,
538
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
siden vi blev gift.
539
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
Som en SEAL's kone
540
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
er du blevet bedt om
at nedprioritere dine egne følelser.
541
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Du havde ret.
542
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Jeg er
543
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
så heldig at have dig.
544
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Du kender mig bedre,
end jeg kender mig selv.
545
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Så, ja.
546
00:43:03,500 --> 00:43:05,333
Jeg kan ikke tage hjem nu.
547
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Jeg vil blive og hjælpe.
548
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Derfor svarede jeg Chet's opkald
og kom hele vejen hertil.
549
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Derfor kan jeg ikke rejse.
550
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Jeg må prøve en gang til.
551
00:43:28,458 --> 00:43:31,958
Så mange folk er her og gør deres bedste.
Det er rørende.
552
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Selv drengene gør deres bedste.
553
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Jeg elsker dig.
554
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Jeg kommer ikke hjem.
555
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Tilgiv mig.
556
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Sagen er den…
557
00:44:55,958 --> 00:45:02,333
…at jeg ikke kan rejse,
før jeg har givet alt, jeg kan.
558
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
ÅRSAGEN TIL THAI NAVY SEAL
JA SAMS DØD ER UKENDT
559
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
MEN HANS DØD
ÆNDREDE REDNINGSPLANENS RETNING
560
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
HAN ER MED RETTE HUSKET
SOM EN NATIONAL HELT
561
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
DENNE EPISODE ER TILEGNET HAM
OG HANS ELSKEDE HUSTRU, MEOW
562
00:50:14,875 --> 00:50:19,875
Undertekster af: Michael Asmussen