1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:07,958 --> 00:00:11,041 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGER 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,833 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 FEMTE JULI 2018 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,833 -Biw, bør jeg være bekymret? -Stop, jeg er snart færdig. 7 00:00:43,875 --> 00:00:45,125 Hvad laver I? 8 00:00:45,208 --> 00:00:49,291 Jeg venter på Biw, han er verdens langsomste til at tisse. 9 00:00:51,916 --> 00:00:56,416 Jeg spørger prinsessen om lov. Hun skal ikke blive mere sur på os. 10 00:00:56,916 --> 00:00:58,583 Baitoey serverer morgenmad. 11 00:00:58,666 --> 00:00:59,625 Kom så, Tee. 12 00:01:00,625 --> 00:01:03,708 Hey, vent på mig. Hey! Vent! 13 00:01:08,375 --> 00:01:09,583 Er du ikke sulten? 14 00:01:10,875 --> 00:01:14,000 Der er stille her. Jeg tror, jeg vil meditere. 15 00:01:15,250 --> 00:01:18,250 Skynd dig hellere, inden Titan spiser det hele. 16 00:01:31,708 --> 00:01:34,708 Hey. SEALS'ne er tilbage. 17 00:01:34,791 --> 00:01:36,833 -Er det rigtigt? -Ja. 18 00:01:36,916 --> 00:01:38,875 Kom så. 19 00:01:40,666 --> 00:01:45,125 De kan pumpe vandet ud nu og kan derfor komme med forsyninger dagligt. 20 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Rart at høre. 21 00:01:48,166 --> 00:01:53,083 Jeg har ikke kunnet få træneren til at spise i dag. 22 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Han så, vi manglede mad, og insisterede på at give hans ration til drengene. 23 00:02:00,583 --> 00:02:06,375 Det er drengenes breve til deres familier. Og en besked til guvernøren. 24 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Okay. 25 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Hey. 26 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Hvad er planerne for at få dem ud? 27 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 Vores værste scenarie er nu desværre vores bedste mulighed. 28 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Vi har overvejet alternativerne, inklusive en oppustelig tunnel. 29 00:02:36,541 --> 00:02:41,333 At lære drengene dykning er den mest realistisk mulighed. 30 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Jeg har bedt major Hensen og team sammensætte en plan. 31 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major. 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Tak, admiral. 33 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Vi har delt den her operation op i en række håndterlige bidder, 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 så vi nærmer os problemet trin-for-trin. 35 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Hvor længe tager det? 36 00:02:57,625 --> 00:03:03,041 Det er svært at sige. Vi indsamler udstyr. Vi har anmodet om flere iltflasker. 37 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Vi skal bruge 600 til missionen. 38 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 Vi har 200 her, og vi er blevet lovet 200 mere. 39 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Vi mangler derfor 200. Og vi skal stadig gøre grotten klar, 40 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 så vi har nok ilt til drengene og dykkerne. 41 00:03:15,416 --> 00:03:20,666 Vi bliver nødt til at placere iltflasker i hvert kammer, så de kan skifte flasker. 42 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 For ikke at glemme, at vi skal lære 13 halvt-udsultede unge, 43 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 hvordan man dykker i nogle af de værste omgivelser. 44 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Det er ikke noget, man gør på en dag. 45 00:03:33,458 --> 00:03:36,208 I må have en idé om, hvor længe det vil tage. 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 3 uger. 47 00:03:38,166 --> 00:03:39,083 Minimum. 48 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 Muligvis fire. 49 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 Guvernør. 50 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Fra Dr. Pak. 51 00:03:49,250 --> 00:03:53,291 Han sagde, de snart ikke har mere ilt. Han var bekymret for det. 52 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Normalt indeholder luften 21% ilt. 53 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 Alt under 19,5% regnes for iltmangel. 54 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Under 15% er der risiko for hypoxia. 55 00:04:08,458 --> 00:04:10,875 Hvilket betyder mindre mental kapacitet, 56 00:04:10,958 --> 00:04:13,541 lavere puls, mangel på koordination 57 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 og i sidste ende død. 58 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 Lægen siger, kammeret indeholder 16% ilt. 59 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Chet, hvad beyder det for os? 60 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Baseret på vores første målinger på turen 61 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 regner vi med et fald på 15% 62 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 på mindre end en uge. 63 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Så vi får endelig vandstanden ned, 64 00:04:44,041 --> 00:04:49,291 finder en metode til at give dem mad, og nu kvæles de måske. 65 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Det er afgjort. 66 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Vi må gøre det hurtigere. 67 00:05:02,375 --> 00:05:03,958 I har ikke fire uger. 68 00:05:04,041 --> 00:05:05,250 Eller tre. 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 I har en. 70 00:05:07,000 --> 00:05:07,833 Kun en. 71 00:05:33,250 --> 00:05:39,208 KING RAMA IX PARK BANGKOK 72 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Hurtigere. 73 00:05:48,958 --> 00:05:50,208 Hvorfor stopper du? 74 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 Utrolig, du synes, det er sjovt. 75 00:05:55,125 --> 00:05:56,958 Bare vent til løbet i dag. 76 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Med lidt held vil alt besværet lønne sig. 77 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Ja. Jeg glæder mig. 78 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Hey. 79 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Se det her. 80 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 En lykkemønt. 81 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 Vent. Hvad laver du? 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Ønsker mig noget. 83 00:06:25,791 --> 00:06:27,583 Har du hørt om Omsin? 84 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Hvem? 85 00:06:29,833 --> 00:06:34,333 Skildpadden, der døde efter at have slugt 915 mønter, som blev smidt i søen. 86 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Jeg hader tanken om, at nogen lider for andres lykke. 87 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Ved du hvad? Det elsker jeg ved dig. 88 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Jeg har trænet hårdt nok for at vinde, så vi vinder. 89 00:06:52,375 --> 00:06:54,416 Held har intet med det at gøre. 90 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Sagde du ikke, jeg var heldig at have dig? 91 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Nå? 92 00:07:02,000 --> 00:07:06,791 En Navy SEAL går måske på pension, men de stopper aldrig rigtigt. 93 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hey, Chet. 94 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Sam. Kan vi tale? 95 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Ja, jeg kan tale. Hvad er der? 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Vi har ikke nok iltflasker her i Luang. 97 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Kan du finde nogen og tage dem med? 98 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 Selvfølgelig hjælper jeg. 99 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Sådan! Jeg sms'er detaljerne. 100 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Vil han også have, du kommer? 101 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 Jeg går ingen steder. Vi har løb på søndag. 102 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Okay. 103 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet sagde, de leder efter nogle flere iltflasker. 104 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Vi skal finde, hvad vi kan, og sende dem derhen. 105 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Hey, jeg klager jo ikke. 106 00:08:06,416 --> 00:08:09,250 Pumperne virker bedre end forventet. 107 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Næsten for godt. 108 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Vi tømmer 1,6 mio liter i timen. 109 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Med den hastighed kan grotten så drænes helt? 110 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Så vandet er lavt nok til at få mere ilt ind? 111 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Nej. 112 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Især ikke med denne regn. 113 00:08:35,208 --> 00:08:40,041 Men vi kan holde vandstanden lav nok for dykkerne, så længe det er nødvendigt. 114 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Problemet er… 115 00:08:46,750 --> 00:08:52,083 Problemet er, om få timer er der ingen steder at lede vandet hen til. 116 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Der er ikke mange muligheder her. 117 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Især da jorden allerede er overmættet af regnen. 118 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Så hvad gør vi så? 119 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Vi kan oversvømme markerne. 120 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 Det er i Mae Sai. 121 00:09:15,958 --> 00:09:20,166 Der er mere end nok plads til den forventede vandmængde. 122 00:09:20,250 --> 00:09:23,500 Men så ødelægger vi alle afgrøderne. 123 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Det vil være et stort tab for dem. 124 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Vi har to fjender lige nu. 125 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Vejret og vandet. 126 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 En af dem kan vi ikke styre. 127 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Tag hen og tal med bønderne. 128 00:09:52,166 --> 00:09:54,333 Han ville være død uden din hjælp. 129 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Hans mund var grøn. 130 00:09:56,250 --> 00:09:59,250 Jeg troede, han var færdig. Men han klarede det. 131 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 Han er virkelig speciel. 132 00:10:01,416 --> 00:10:02,708 Der er han! 133 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 I egen person! 134 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Hej. 135 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 Hey, lod du Buddy komme med? 136 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Det ville han. 137 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Hvad sker der? 138 00:10:11,500 --> 00:10:14,416 Kom og tag iltflaskerne. Sam var min mentor. 139 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Han var en legende. 140 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Han er stadig i bedre form end jer. 141 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Lad mig være, Chet. 142 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 -Og lad også dem være. -Kom så. 143 00:10:23,625 --> 00:10:27,875 Skal vi putte dem i en bassin med is? Som du gjorde med mig! 144 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 -Det var hårdt. -Fart på! 145 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Hvordan ser Tee ud? 146 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Han er høj. 147 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 -Okay. Høj. -Pink. 148 00:10:39,791 --> 00:10:42,458 Pink. Du må ikke bare løbe væk. 149 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Jeg skal vide, hvor du er. 150 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Han skal hen til Tee og aflevere en besked. 151 00:10:48,375 --> 00:10:52,666 Sig til Tee, hvis han bliver fanget i en grotte igen, slår jeg ham ihjel. 152 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 Okay. Det skal jeg nok. 153 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Tak. 154 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Er Tee jeres søn? 155 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ja. Skal du hen til ham nu? 156 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ja. 157 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Fortæl ham, at vi elsker ham. 158 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Han skal ikke være bekymret, bare passe godt på sig selv. 159 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Det siger jeg. 160 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Vi ses. 161 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Noget bevæger sig under vandet. 162 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Jeg mener det. 163 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Så I det? 164 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Det er kæmpestort. 165 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Hvad nu hvis det er vanddragen? 166 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Du skræmmer mig. 167 00:11:53,625 --> 00:11:55,000 Godmorgen, Vildsvin. 168 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Hvor mange af jer kan svømme? 169 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, oversæt. 170 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 Han spørger, om vi kan svømme. 171 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 -Jeg kan! -Mig! 172 00:12:07,541 --> 00:12:11,208 Har nogen af jer prøvet at dykke? 173 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Han spørger, om vi kan dykke. 174 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Nej. 175 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Det er jeres heldige dag. 176 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 I deltager officielt i SEAL's dykketræningslejr. 177 00:12:25,541 --> 00:12:26,791 Wow! 178 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 Fedt! 179 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Vi skal altså dykke ud? 180 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Det stemmer. 181 00:12:38,125 --> 00:12:39,791 -Jeg kan ikke dykke. -Kom nu. 182 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 De ville ikke bede om det, hvis de troede, vi ikke kunne klare det. 183 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Jeg er enig med Tee. 184 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Det stemmer. 185 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Nå, skal vi så starte? 186 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Mine venner Rick og John hjælper jer med at tage udstyret på. 187 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Så hopper vi i, ikke? 188 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Ja. -Okay. 189 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Ja da. -Okay. 190 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Kom så, gutter. 191 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 Lad os gøre det. 192 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Tak, lærer. 193 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Okay, det her er en maske. 194 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Den sættes sådan på ansigtet. 195 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Prøv. 196 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Hvad sagde han? 197 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Det er en regulator. Den skal i munden. 198 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Husk ikke at bide. 199 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Iltflaskerne sættes på rygsækken. Put det først sådan på. 200 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Så træk i snoren, indtil den laver en lukkelyd. 201 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Okay, prøv det. 202 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Husk på at lade være med at bide. 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 -Okay. -Hold den i munden. 204 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Fortsæt. 205 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Hold op, Titan! 206 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Lad være. 207 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Er det okay? 208 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Det er perfekt. 209 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Skal den justeres? 210 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Godt. 211 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Er du okay? 212 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Det er okay. 213 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Se på ham. 214 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Utroligt, Meow. 215 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Folk kommer alle steder fra for at hjælpe. 216 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Der er ikke kun redningsfolk der. 217 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Jeg viser dig det. 218 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Der er gratis klipning. 219 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Gratis massage i dette telt. 220 00:14:28,333 --> 00:14:30,541 Man kan få tøjet vasket her. 221 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 Ser du? 222 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Vi har donationer. 223 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Støvler, jakker, tandpasta, tandbørster. 224 00:14:38,083 --> 00:14:41,041 Alt er gratis. Er det ikke utroligt? 225 00:14:43,000 --> 00:14:47,333 Så mange folk lader alt ligge for at hjælpe drengene. 226 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 De mennesker er utrolige. 227 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 Næste station, Asoke… 228 00:14:54,625 --> 00:14:56,708 Jeg er næsten på arbejdet nu. 229 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 Lad ikke Chet udmatte dig. 230 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Det gør jeg ikke. 231 00:15:02,333 --> 00:15:06,541 Vi skal bare fylde iltflaskerne og få dem på plads i grotten. 232 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Så tager jeg næste fly hjem. 233 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Pærelet. 234 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Kun du tænker, det er let. 235 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Vær forsigtig, okay? 236 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Det er jeg. 237 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Hej. 238 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 239 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Mine afgrøder er kun fem uger gamle. 240 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 Oversvømmer I markerne, overlever risen ikke. 241 00:15:50,916 --> 00:15:52,958 Jeg forstår jeres bekymringer. 242 00:15:53,666 --> 00:15:58,833 Kunne vi håndtere vandet på en anden måde, ville vi gøre det. 243 00:15:59,333 --> 00:16:05,250 Jeg har fulgt nyhederne. Jeg føler med drengene og deres familier. 244 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Men jeg har min egen familie. 245 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Jeg forstår. 246 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Jeg ved, vi beder om meget. 247 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Men gør vi ikke det her, vil grotten stadig være oversvømmet. 248 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Og dykkerne kan ikke komme ind. 249 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Og drengene… 250 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 …vil ikke kunne overleve. 251 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Hvad så med vores marker, vores liv? 252 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Hvordan skal vi overleve, hvis afgrøderne dør? 253 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 I må oversvømme mine marker. 254 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Landet kan dyrke mere ris. 255 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Men det kan vi ikke gøre med drengene. 256 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Okay. Vi hjælper dem. 257 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Hvis du siger det. 258 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Lad os alle hjælpe børnene. 259 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Vi bør alle hjælpe hinanden. 260 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Lad os underskrive. 261 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Lad os hjælpe mest muligt. 262 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 I kan også bruge mine marker. 263 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Lad os alle underskrive. 264 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Kom så. Lad os gøre det. 265 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Vi må hjælpe hinanden. 266 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Kom så, alle sammen. 267 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Vi gør det. 268 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Vi underskriver. 269 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 Vi hjælper dem. 270 00:17:48,000 --> 00:17:49,833 Vi har brug for to frivillige. 271 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Okay, træner. Vis vej. 272 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Hvem mere? 273 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Jeg gør det. -Kom her. 274 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Hvad hedder du? -Tee. 275 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Gør Tee det, gør jeg det også. 276 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Den kendte holdkaptajn! 277 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Jeg mødte din søster i morges. 278 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Jeg skulle sige, at hun savner dig. 279 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Det lyder ikke som hende. 280 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Det sagde hun. En ting til. 281 00:18:16,916 --> 00:18:20,333 Din far bad mig sige, du ikke skal bekymre dig om familien. 282 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Bare pas godt på dig selv. 283 00:18:26,958 --> 00:18:28,750 Er min far og mor også derude? 284 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ja. 285 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Det vigtigst er aldrig nogensinde at holde vejret under vand. 286 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Du kan sprænge dine lunger som en ballon, hvis du gør det. 287 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Så det vigtigste er at trække vejret normalt. 288 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Her. 289 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Klar? 290 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Hvem er den næste? -Kom så. 291 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Jeg gør det først. 292 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Er du okay? 293 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Træk nu vejret. 294 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Jeg vil ikke mere. 295 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Tee. -Hjælp ham. 296 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Det er okay. Nok for nu. 297 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Der er meget udstyr, der skal bruges. 298 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Vi hjælper, indtil I kan klare det selv. 299 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Det er okay. 300 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 Hvem er den næste? 301 00:20:01,458 --> 00:20:02,916 De gik alle med til det. 302 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 303 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Det måtte gøres. 304 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Hvad nu hvis bønderne opgiver alt… 305 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 …og det stadig ikke er nok? 306 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 De træner drengene i dykning. 307 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Vi finder en løsning. 308 00:20:54,791 --> 00:20:57,791 -Jeg tager tilbage til lejren. -Vil du have et lift? 309 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Jeg skal starte pumpeholdet. 310 00:21:04,166 --> 00:21:09,083 De kan arbejde hele natten med at omlægge rørene. Vi ses i morgen. 311 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Vi ses i morgen. 312 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 KAMMER 3 313 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 Hvordan klarer I to veteraner det? Er I okay? 314 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Du kan ikke knække os, Chet. 315 00:21:36,291 --> 00:21:41,541 Hvis I vil dykke, får holdet en pause. De har været i gang uafbrudt. 316 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Fortsæt, gutter. 317 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Hvad siger I? 318 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Hooyah! 319 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Selvfølgelig. 320 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Okay. 321 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 I lægger iltflaskerne i kammer 6. 322 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Kom med. 323 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Ledesnoren fører jer derhen. 324 00:22:02,458 --> 00:22:08,000 Slip den under ingen omstændigheder. Der er næsten nul sigtbarhed dernede. 325 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Tag det med ro. Forhast jer ikke. 326 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 I vil se en grøn ledesnor på vej ud. Hold øje med den. 327 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Hvorfor grøn? 328 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Når I ser grønt, er I kun 20 m ude. 329 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Men en advarsel. 330 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Dette er ikke Phuket. 331 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Okay. -I vil få skrammer. 332 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 -Hey. -Hey. 333 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 Det er okay. Du er okay. 334 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Jøsses. 335 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Hold ved. Kan du sidde op? 336 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 En, to, tre. 337 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Pas på hovedet. 338 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Medic! Vi har en såret SEAL. 339 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Goddag. Jeg kommer fra Phetchabun. 340 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Jeg så på nettet, at I behøver 20-tommers pumperør. 341 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 342 00:23:28,333 --> 00:23:29,541 Ja, Petchabun. 343 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 Det må have været en lang tur. 344 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Det var kun otte timer. 345 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Had kræves der for at være en SEAL? 346 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 I dit tilfælde? At vokse 30 cm. 347 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Og tage 40 kg på. 348 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Er det alt? 349 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Stort set. 350 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Okay, drenge. 351 00:25:12,416 --> 00:25:15,375 Hvem er klar til runde to? 352 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, vil du dykke? 353 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Ja da. 354 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Bare jeg slipper for Titans evige snak. 355 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, din tur. Biw, også dig. 356 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Hvad fanden? 357 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Okay. 358 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Der er tre gyldne regler i dykning. 359 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Den vigtigste regel er… 360 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Aldrig at holde vejret? 361 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Ja, korrekt. 362 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Nummer to, hvordan man renser regulatoren. 363 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 -Hvad er nummer tre? -Sænk farten. 364 00:25:44,041 --> 00:25:46,083 Fokuser på regel et og to først. 365 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Okay. 366 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Hvem vil prøve? 367 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 Hvem vil prøve først? 368 00:25:53,791 --> 00:25:55,958 Hvad synes I? Hvem vil prøve? 369 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Vil du, Tee? 370 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Jeg gør det. 371 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Kom, Tee. 372 00:26:24,791 --> 00:26:26,083 Tag dig god tid, Tee. 373 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Det er vejen ud. 374 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Det er vejen hjem. 375 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Tee, roligt. 376 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 128 bønder er gået med til, at vi oversvømmer deres rismarker, 377 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 som dækker et område på1600 rai. 378 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Vandstanden i grotten har været stabil i 32 timer. 379 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Hvad mere? 380 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 Godt nyt fra kammer 9. 381 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Vi tjekkede måleren. Iltniveauet er som forventet. 382 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Så vores nye tidsplan holder. 383 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Rick and John fortæller det dårlige nyt. 384 00:27:15,000 --> 00:27:16,708 Han siger, I har dårligt nyt. 385 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Jeg er mindre overbevist end i går om, at de kan dykke ud. 386 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 Det er for meget, for hurtigt. 387 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Selv holdkaptajnen er nervøs. 388 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Jeg har optalt alt udstyret i grotten. 389 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Vi mangler iltflasker. 390 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Hvor mange? 391 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Vi har brug for 600. 392 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Og i dag har vi 387 iltflasker 393 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 med løfte om 220 fra en lokal leverandør. 394 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Men leverandøren lavede en fejl. 395 00:27:51,041 --> 00:27:54,291 Der var 20 iltflasker til rådighed. Ikke 220. 396 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Vi mangler 200. 397 00:28:01,416 --> 00:28:07,416 -Er der ingen andre sted, vi kan få dem? -Vi har udtømt alle ressourcer i regionen. 398 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Jeg har talt med IndoPac, og de vil udvide søgningen 399 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 til USA's vestkyst, men… 400 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Vi kan ikke garantere, vi finder det i tide. 401 00:28:15,916 --> 00:28:22,166 Alle indskrænker sig, så godt de kan, og bruger kun det allermest nødvendige. 402 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 Der er ikke så meget tilovers, og vi spørger om meget. 403 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Vi må bare fortsætte. 404 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Med iltflaskerne som første prioritet. 405 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 +13 DAGE, 7 TIMER 406 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 Hvordan var det i grotten? 407 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Hårdere end forventet. 408 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 Så snævert. 409 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Jeg kunne knap komme gennem nogle af svingene. 410 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Hvornår dykker I ind igen? 411 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Jeg gør ikke. Jeg flyver til Bangkok i morgen. 412 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Når jeg er tilbage, skal vi så træne lidt mere? 413 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Hvad ændrede sig? Hvorfor fyrede Chet jer? 414 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Eller gjorde Buddy noget? 415 00:29:26,500 --> 00:29:29,416 Det var ikke sådan. Det er ikke i nyhederne endnu. 416 00:29:30,083 --> 00:29:31,625 Der er ikke nok iltflasker 417 00:29:31,708 --> 00:29:34,291 til at gennemføre redningen. 418 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Åh nej. 419 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 De stakkels drenge. 420 00:29:46,083 --> 00:29:47,416 Måske havde du ret. 421 00:29:47,916 --> 00:29:48,750 Om hvad? 422 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Held. 423 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Det handler alt om held. 424 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Måske var drengen bare uheldige. 425 00:29:56,791 --> 00:30:01,208 Når jeg ser alle folk samlet der, vil jeg ikke have, det ender sådan. 426 00:30:02,625 --> 00:30:06,625 Jeg ønsker lige så meget som dig, at børnene bliver reddet. Men… 427 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Jeg er glad, du kommer hjem. 428 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Jeg glemte, hvor stressende det er at være en soldats kone. 429 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Jeg vil gerne hjem til dig. 430 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Men en del af dig vil også blive der. 431 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 VEJEN UD 432 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hey! Kelly! 433 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Jeg er glad for at se dig her. 434 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Kom og smag min  Khao Soi. 435 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Sæt dig. Jeg henter en stor tallerken. 436 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Jeg er ikke sulten. 437 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Bare smag. Det er lækkert. 438 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Kom ind. 439 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, passer du min bod? 440 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 -Jeg taler med min ven. -Ja, Bua. 441 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Sæt dig. 442 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Kom ind, min kære. 443 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Sæt dig. 444 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Tag plads. 445 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Værsgo. 446 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Min Khao Soi er den bedste. 447 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Spis, min kære. 448 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 Jeg forventede ikke 449 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 at se dig her. 450 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Hvor skal jeg tage hen? 451 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 Jeg synes, det var det rigtige at gøre. 452 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 Min mand døde for få år siden. 453 00:32:42,583 --> 00:32:46,750 Mine børn er voksne. Jeg kan lide at give folk mad. 454 00:32:47,541 --> 00:32:53,000 Hvis jeg ikke kan give dem min dyrkede ris, får de min Khao Soi. 455 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Spis, min kære. 456 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Det er lækkert. 457 00:33:16,000 --> 00:33:18,916 -Mange tak. -Velbekomme. 458 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Jeg troede, 459 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 du ville være vred på mig. 460 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Det har ikke kostet mig noget at være her. 461 00:33:37,333 --> 00:33:42,166 Men du opgav alle dine marker. 462 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Og nu giver du din tid, din mad. 463 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Vi kan kun give, hvad vi har. 464 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Du havde viden til at finde mine marker og vidste, de kunne være til nytte. 465 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 Og så havde du modet at bede en gammel dame opgive dem. 466 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Selvom du fik din ven til at spørge mig. 467 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Ikke sandt? 468 00:34:24,041 --> 00:34:27,625 Jeg kunne ikke få mig selv til at gøre det. 469 00:34:29,500 --> 00:34:33,916 Vær ikke så hård mod dig selv. Det er bare sådan. 470 00:34:34,875 --> 00:34:38,250 Jeg havde mine rismarker. Det var alt, jeg kunne give. 471 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Men det her skal du gøre. 472 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Spis. 473 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Spis op. 474 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Drengen, der svømmer, har brug for iltflaske. 475 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Men hvis I gør det, vil en person i kammer 9 mangle to iltflasker. 476 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Hvad hvis vi bytter fra her til her? 477 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Nej, det virker heller ikke. 478 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Mestersergent James Nichols? 479 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Han er Nichols. 480 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 En forsendelse. 481 00:35:29,541 --> 00:35:31,000 En forsendelse til dig. 482 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Spørg chaufføren, hvor de kom fra. 483 00:35:53,750 --> 00:35:56,291 -Hvor kommer de fra? -Det ved jeg ikke. 484 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Han ved det ikke. 485 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Hvad gjorde du? 486 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Intet. 487 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Nogen må have hørt vore bønner. 488 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Så er missionen vist i gang igen. 489 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Los dem af. -Kom så! 490 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 Hey, Tee. 491 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 Hvad er der? 492 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Din ven Aran. 493 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Han sagde, han så min far udenfor. 494 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Og jeg flippede ud. 495 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 Da min mor sendte mig beskeden, troede jeg, min far stadig var i Myanmar. 496 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Han arbejder med byggeri. 497 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Han har ikke råd til ikke at arbejde. 498 00:37:07,125 --> 00:37:11,541 Så fandt jeg ud af, han har været her hele tiden på grund af mig. 499 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Vi kan knap betale huslejen. 500 00:37:21,791 --> 00:37:26,708 Vi må nok flytte på grund af mig. 501 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Min søster og jeg skal skifte skole. 502 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Jeg vil være modig, så jeg er værd, at de ofrer så meget. 503 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Men det kan jeg ikke. 504 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Og der er også Mali. 505 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Vent. 506 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Hvem er Mali? 507 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Min kæreste. 508 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Alle på holdet regner med mig. 509 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Og jeg svigter dem. 510 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Jeg svigter alle. 511 00:37:58,291 --> 00:37:59,166 Jeg forstår. 512 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Jeg bliver så vred på mig selv. 513 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 At tænke på det gør, at jeg ikke kan få vejret. 514 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Hey. 515 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Du skal ikke bære den byrde alene. 516 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Alle derude 517 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 er villige til at ofre alt for at få jer alle ud. 518 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Selv din far og søster. 519 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Du skal bare gøre en ting. 520 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Hvad er det? 521 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Trække vejret. 522 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Ingen vil sige, hvorfra iltflaskerne kom. 523 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Men jeg gætter fra paladset. 524 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Jeg troede, I to skulle pakke. 525 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Flyet er først i morgen. 526 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Jeg tænkte, vi hellere måtte gøre os nyttige her. 527 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Det er godt. 528 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Ilten slipper op, og uret tikker. 529 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Vi I dykke igen? 530 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Wow. 531 00:40:53,500 --> 00:40:56,375 Strømmen bliver voldsom. Lad os tage tilbage. 532 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Vi ses på den anden side, Sam. 533 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Hey, Meow. Godt nyt. 534 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 Vi har flere iltflasker. 535 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Vi kan fuldføre missionen. 536 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Jeg er ked af, jeg var så kort for hovedet tidligere. 537 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Jeg ved, du har givet afkald på meget, 538 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 siden vi blev gift. 539 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 Som en SEAL's kone 540 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 er du blevet bedt om at nedprioritere dine egne følelser. 541 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Du havde ret. 542 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Jeg er 543 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 så heldig at have dig. 544 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Du kender mig bedre, end jeg kender mig selv. 545 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Så, ja. 546 00:43:03,500 --> 00:43:05,333 Jeg kan ikke tage hjem nu. 547 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Jeg vil blive og hjælpe. 548 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Derfor svarede jeg Chet's opkald og kom hele vejen hertil. 549 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Derfor kan jeg ikke rejse. 550 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Jeg må prøve en gang til. 551 00:43:28,458 --> 00:43:31,958 Så mange folk er her og gør deres bedste. Det er rørende. 552 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Selv drengene gør deres bedste. 553 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Jeg elsker dig. 554 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Jeg kommer ikke hjem. 555 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Tilgiv mig. 556 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Sagen er den… 557 00:44:55,958 --> 00:45:02,333 …at jeg ikke kan rejse, før jeg har givet alt, jeg kan. 558 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 ÅRSAGEN TIL THAI NAVY SEAL JA SAMS DØD ER UKENDT 559 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 MEN HANS DØD ÆNDREDE REDNINGSPLANENS RETNING 560 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 HAN ER MED RETTE HUSKET SOM EN NATIONAL HELT 561 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 DENNE EPISODE ER TILEGNET HAM OG HANS ELSKEDE HUSTRU, MEOW 562 00:50:14,875 --> 00:50:19,875 Undertekster af: Michael Asmussen