1
00:00:06,125 --> 00:00:07,875
DIESE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN,
2
00:00:07,958 --> 00:00:10,416
BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN,
EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,875
WURDEN JEDOCH AUS
DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EINE NETFLIX SERIE
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5. JULI 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
ÜBER 11 TAGE, 18 STUNDEN
SEIT DIE JUNGEN DIE HÖHLE BETRATEN
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
-Muss ich mir Sorgen machen, Biw?
-Klappe. Bin fast fertig.
8
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Was macht ihr da?
9
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Ich warte auf Biw.
Er pinkelt seit einer Ewigkeit.
10
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Hey.
11
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Muss die Prinzessin um Erlaubnis fragen.
12
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Sie soll nicht sauer auf uns sein.
13
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey serviert Frühstück.
14
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Gehen wir, Tee.
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Hey, warte.
16
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Hast du keinen Hunger?
17
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Hier ist es ruhig. Ich werde meditieren.
18
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Beeil dich, ehe Titan alles aufisst.
19
00:01:30,708 --> 00:01:32,583
Bhak.
20
00:01:33,291 --> 00:01:34,708
Die SEALs sind zurück.
21
00:01:34,791 --> 00:01:36,375
-Wirklich?
-Ja.
22
00:01:36,458 --> 00:01:37,291
Großartig.
23
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Ich fasse es nicht. Gehen wir.
24
00:01:40,666 --> 00:01:43,083
Sie können das Wasser
aus der Höhle pumpen.
25
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
Es gibt täglich Nahrungsmittel.
26
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Schön zu hören.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
Der Coach
hat seit einem Tag nichts gegessen.
28
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
Weiß nicht, was ich sagen soll.
29
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Er sah, wie wenig wir hatten und
bestand darauf, dass die Jungs es kriegen.
30
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Das sind Briefe der Jungs
an ihre Familien.
31
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Und eine eilige Nachricht
an den Gouverneur.
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Alles klar.
33
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Hey.
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Was ist der Plan
für die Befreiung der Jungs?
35
00:02:27,750 --> 00:02:32,000
Leider ist das Worst-Case-Szenario
inzwischen unsere beste Option.
36
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Wir prüften alle Alternativen, etwa
einen flexiblen Tunnel aufzublasen.
37
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
Wir denken,
den Jungs Tauchen beizubringen,
38
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
ist die realistischste Option.
39
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Ich bat Major Hensen und sein Team darum,
einen Plan aufzustellen.
40
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major.
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Vielen Dank, Admiral.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Wir haben den Vorgang
in überschaubare Pakete aufgeteilt,
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
um das Problem
Schritt für Schritt zu lösen.
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Wie lange wird es dauern?
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
Schwer zu sagen.
Wir organisieren gerade die Ausrüstung.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Wir benötigen mehr Sauerstofftanks.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Insgesamt 600 Stück.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
200 sind bereits vor Ort,
weitere 200 werden erwartet.
49
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Also fehlen noch 200.
Und wir müssen die Höhle vorbereiten.
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Um genug Sauerstoff
zum Rausschwimmen zu haben,
51
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
brauchen wir Tanks in jeder Kammer
zwischen den Schächten.
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
Zum Tauschen beim Rausschwimmen.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
Und wir müssen 13 halb verhungerten Jungen
das Tauchen beibringen,
54
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
in einer der schlimmsten Tauchumgebungen,
die ich kenne.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Das wird nicht über Nacht passieren.
56
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Sie haben sicher einen groben Zeitrahmen?
57
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Drei Wochen.
58
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
-Minimum.
-Vielleicht vier.
59
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Hr. Gouverneur.
60
00:03:46,500 --> 00:03:47,708
Von Dr. Bhak.
61
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Er sagt, der Sauerstoff wird knapp.
62
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Das hatte er befürchtet.
63
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Normalerweise beträgt
der Sauerstoffgehalt etwa 21 %.
64
00:03:59,083 --> 00:04:02,583
Alles unter 19,5 %
bedeutet: Sauerstoffmangel.
65
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Unter 15 % steigt das Risiko,
eine Hypoxie zu entwickeln.
66
00:04:08,541 --> 00:04:13,541
Die Folgen sind verringerte Herzfrequenz,
Verlust der Koordination, Verwirrung
67
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
und letztlich Tod.
68
00:04:21,416 --> 00:04:24,625
Aktuell liegt
der Sauerstoffgehalt bei 16 %.
69
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, was heißt das für uns?
70
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Basierend auf den Werten
bei unserer ersten Lieferung,
71
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
wird der Sauerstoff
in weniger als einer Woche
72
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
unter 15 % fallen.
73
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Endlich sind die Wasserstände gesunken.
74
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
Die Versorgung funktioniert.
75
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Aber jetzt könnten sie ersticken.
76
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Also ist es geklärt.
77
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Wir müssen die Rettung beschleunigen.
78
00:05:02,375 --> 00:05:04,708
Sie haben keine drei oder vier Wochen.
79
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
Sie haben eine. Nur eine Woche.
80
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Schneller.
81
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Warum stoppst du?
82
00:05:52,333 --> 00:05:54,458
Dass dir das wirklich Spaß macht.
83
00:05:54,833 --> 00:05:55,666
EHEM. NAVY SEAL
84
00:05:55,750 --> 00:05:56,958
Warte bis zum Rennen.
85
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Mit etwas Glück
wird sich die harte Arbeit auszahlen.
86
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Kann's kaum erwarten.
87
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hey.
88
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Sieh dir das an.
89
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Eine Glücksmünze.
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
Warte! Was tust du?
91
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Ich wünsche mir was.
92
00:06:25,791 --> 00:06:27,000
Kennst du Omsin?
93
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Wen?
94
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Die Schildkröte,
die an 915 verschluckten Münzen starb,
95
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
die in den See geworfen wurden.
96
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Ich hasse den Gedanken, dass jemand leidet
für das Glück eines anderen.
97
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Weißt du?
98
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
Das liebe ich an dir.
99
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Wenn wir hart genug trainiert haben,
werden wir siegen.
100
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Hat nichts mit Glück zu tun.
101
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Sagtest du nicht,
du wärst glücklich, mich zu haben?
102
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Na?
103
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Ein Navy SEAL geht in Ruhestand,
104
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
aber er ist nie ganz weg.
105
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hey, Chet.
106
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam. Können wir reden?
107
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Ja. Was gibt es?
108
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Wir haben nicht genug Sauerstofftanks
an der Luang-Höhle.
109
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
Kannst du uns helfen
und welche vorbeibringen?
110
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Natürlich helfe ich.
111
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
So kenne ich dich!
Ich schicke dir die Details.
112
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
Will er, dass du auch kommst?
113
00:07:40,750 --> 00:07:44,250
Ich gehe nirgendwohin.
Wir haben das Rennen am Sonntag.
114
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Okay.
115
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet sagte, sie suchen Sauerstoffflaschen.
116
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Die im aktiven Dienst wollen,
dass wir sie besorgen und liefern.
117
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Hey, ich beklage mich nicht.
118
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Die Pumpen funktionieren gut.
119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Fast zu gut.
120
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Wir pumpen
jede Stunde 1,6 Millionen Liter ab.
121
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Wäre es möglich,
die Höhle komplett leer zu pumpen?
122
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Damit wir mehr Luft hineinbekommen?
123
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Nein.
124
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Vor allem nicht, solange es regnet.
125
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Aber wir werden
die Wassermassen für die Taucher
126
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
beherrschbar machen.
127
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Das Problem ist…
128
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Das Problem ist,
129
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
dass das Wasser kaum ablaufen kann.
130
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Wir haben kaum Abfluss-Optionen.
131
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Auch, weil der Boden durch den Regen
schon so durchnässt ist.
132
00:09:02,000 --> 00:09:03,666
Was bleibt uns jetzt noch?
133
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Wir können Felder überfluten.
134
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
In Maesai.
135
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
Da gibt es genug Platz
136
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
für die zu erwartenden Wassermassen.
137
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
Aber… das wird die Ernte zerstören.
138
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Das ist ein gewaltiges Opfer.
139
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Wir haben jetzt zwei Gegner.
140
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Das Wetter und das Wasser.
141
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
Einen können wir kontrollieren.
142
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Geh. Sprich mit den Farmern.
143
00:09:52,291 --> 00:09:54,333
Ohne deine Reanimation wäre er tot.
144
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Sein Mund war ganz grün.
145
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Dachte, er gab auf.
146
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
-Hey.
-Hat er gut gemacht.
147
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
-Wir sind da.
-Er ist schon einer.
148
00:10:01,416 --> 00:10:04,541
Da ist er! Der Legendäre!
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Grüß dich.
150
00:10:06,375 --> 00:10:08,666
Hey, hast du Buddy mitkommen lassen?
151
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Er wollte mitkommen.
152
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Was gibt's?
153
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Hol dir die Flaschen.
154
00:10:12,916 --> 00:10:14,416
Leute, Sam war mein Mentor.
155
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Er war schon damals 'ne Legende.
156
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Er ist fitter als du, trotz Ruhestand.
157
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Lass mich in Ruhe, Chet.
158
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
-Und sie auch.
-Komm schon.
159
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Sollen wir sie
in einen Pool voller Eis legen?
160
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Wie damals bei mir!
161
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
-Das war hart.
-Schneller, Leute!
162
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
ÜBER 12 TAGE, 19 STUNDEN
163
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Wie sieht Tee aus?
164
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Er ist groß.
165
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
-Okay. Groß.
-Pink!
166
00:10:39,875 --> 00:10:42,458
Pink. Du kannst
nicht einfach so weglaufen.
167
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Ich muss wissen, wo du bist.
168
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Er wird Tee treffen
und eine Botschaft übermitteln.
169
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Sag Tee, wenn er noch mal in einer Höhle
verloren geht, töte ich ihn!
170
00:10:53,291 --> 00:10:56,666
Okay, ich sag's ihm.
171
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
Vielen Dank.
172
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Ist Tee Ihr Sohn?
173
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ja. Sehen Sie ihn gleich?
174
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ja.
175
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Sagen Sie ihm, wir lieben ihn.
176
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Er soll sich keine Sorgen machen,
sich nur um sich kümmern.
177
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Sag ich ihm.
178
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Bis dann.
179
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Unter dem Wasser bewegt sich was.
180
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Ich meine es ernst.
181
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Hast du das gesehen?
182
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Das ist riesig. Enorm groß.
183
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Und wenn's der Wasserdrache ist?
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Schreck eingejagt.
185
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Morgen, Wild Boars.
186
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Wie viele von euch können schwimmen?
187
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, übersetz bitte.
188
00:12:02,000 --> 00:12:04,041
Er fragt, ob wir schwimmen können.
189
00:12:04,125 --> 00:12:06,541
-Ich kann's!
-Ich!
190
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
War einer von euch schon mal tauchen?
191
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Er fragt, ob wir tauchen können.
192
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Nein.
193
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Dann ist heute euer Glückstag,
denn ihr werdet
194
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
das offizielle
SEAL-Tauchtraining absolvieren.
195
00:12:25,541 --> 00:12:28,833
Wow! Krass!
196
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Heißt das, wir müssen hinaus tauchen?
197
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
So ist es.
198
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
-Kann ich nicht.
-Na komm.
199
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
Sie würden uns nicht fragen,
würden sie es uns nicht zutrauen.
200
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Da stimme ich Tee zu.
201
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Das stimmt.
202
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Dann… sollen wir loslegen?
203
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Meine Freunde Rick und John
zeigen euch, wie man alles anlegt.
204
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Dann hüpfen wir rein, okay?
205
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Gut.
-Okay.
206
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Klaro.
-Okay.
207
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Dann los, Jungs.
208
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
-Los.
-Auf geht's.
209
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Danke, Lehrer.
210
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Also, das hier… ist eine Maske.
211
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Ihr zieht sie so übers Gesicht.
212
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Probiert mal.
213
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Was hat er gesagt?
214
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Das nennt man Regulator.
Der kommt in den Mund.
215
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Nicht draufbeißen!
216
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Die Luftflasche kommt an den Rucksack.
Zuerst macht man das so.
217
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Dann zieht man hier,
bis es hörbar einrastet.
218
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Versucht's mal.
219
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Denkt dran: Nicht draufbeißen!
220
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
-Ja, okay.
-Im Mund lassen.
221
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Mach weiter.
222
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Titan, hör auf.
223
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Hör auf.
224
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Ist das okay so?
225
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Perfekt.
226
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Noch Einstellungen?
227
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Gut.
228
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Alles klar?
229
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Komm mal her.
230
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Sieh ihn dir an.
231
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
ÜBER 12 TAGE, 20 STUNDEN
232
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Es ist unglaublich, Meow.
233
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Von überall kommen Leute,
um den Jungs zu helfen.
234
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Es sind nicht nur Rettungsteams.
235
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Hier, ich zeig's dir.
236
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Schau, kostenloses Haareschneiden.
237
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Oder hier im Zelt: kostenlose Massagen.
238
00:14:28,333 --> 00:14:29,208
FELDLAZARETT
239
00:14:29,291 --> 00:14:32,000
Hier kann man seine Wäsche waschen lassen.
240
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Hier sind Sachspenden.
241
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Gummistiefel, Jacken,
Zahnpasta, Zahnbürsten.
242
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Alles kostenlos.
243
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
Ist das zu fassen?
244
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Viele ließen alles stehen und liegen,
245
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
um zu helfen.
246
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Die Leute sind unglaublich.
247
00:14:54,500 --> 00:14:56,708
Schatz, ich bin fast bei der Arbeit.
248
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
-Ich verstehe.
-Lass dich von Chet nicht so ausbeuten.
249
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Werde ich nicht.
250
00:15:02,333 --> 00:15:04,208
Wir müssen die Flaschen füllen
251
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
und sie bis zum Höhleneingang wuchten.
252
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Dann mache ich mich auf den Rückweg.
253
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Geht ratzfatz.
254
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Das denkst auch nur du.
255
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Pass auf dich auf, okay?
256
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Mache ich.
257
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Ciao.
258
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
PROVINZ CHIANG RAI
259
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Mein Getreide ist erst fünf Wochen alt.
260
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Beim Fluten des Feldes
geht der Reis kaputt.
261
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Ich verstehe Ihre Sorgen.
262
00:15:53,666 --> 00:15:56,083
Wenn wir einen anderen Weg wüssten,
263
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
würden wir ihn wählen.
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Ich verfolge die Nachrichten.
265
00:16:03,000 --> 00:16:05,250
Ich habe Mitleid mit den Jungs.
266
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Aber ich habe selbst
eine Familie zu ernähren.
267
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Ich verstehe.
268
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Ich weiß, wir verlangen viel von Ihnen.
269
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Aber wenn wir das nicht tun,
wird die Höhle geflutet.
270
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Dann kann niemand mehr hinein.
271
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Und die Jungen
272
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
haben keine Überlebenschance.
273
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Was ist mit unseren Feldern,
unserem Leben?
274
00:16:36,708 --> 00:16:39,166
Wie sollen wir ohne Ernte überleben?
275
00:16:45,750 --> 00:16:47,708
Sie dürfen meine Felder fluten.
276
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Auf diesem Boden wird neuer Reis wachsen.
277
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Aber diese Jungen
kann man nicht nachwachsen lassen.
278
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Okay. Helfen wir ihnen.
279
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Wenn du das sagst.
280
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Lasst uns den Jungen helfen.
281
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Wir müssen uns gegenseitig helfen.
282
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Also, unterschreiben wir.
283
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Helfen wir, so gut wir können.
284
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Sie dürfen meine Felder ebenfalls fluten.
285
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Los, wir unterschreiben alle.
286
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Kommt schon, Leute.
287
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Wir müssen uns gegenseitig helfen.
288
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Kommt schon.
289
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Machen wir das!
290
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Kommt und unterschreibt.
291
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
Wir helfen ihnen.
292
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Wir brauchen zwei Freiwillige.
293
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Okay, Coach. Gehen Sie voran.
294
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Wer noch?
295
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Ich.
-Dann komm her.
296
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Wie heißt du?
-Tee.
297
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Wenn's Tee macht, mache ich es auch.
298
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Ah! Der berühmte Team-Kapitän.
299
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Ich traf heute deine Schwester.
300
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Ich soll dir sagen,
sie vermisst dich sehr.
301
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Klingt gar nicht nach ihr.
302
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Hat sie so gesagt. Und eins noch:
303
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Dein Vater sagt,
du sollst dir keine Sorgen machen,
304
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
sondern gut auf dich aufpassen.
305
00:18:27,000 --> 00:18:28,708
Mein Papa ist auch da?
306
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ja.
307
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
Das Wichtigste unter Wasser ist,
nie die Luft anzuhalten.
308
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Deine Lunge
könnte dabei platzen wie ein Ballon.
309
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Normal zu atmen, ist das Allerwichtigste.
310
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Hier.
311
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Bereit?
312
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Wer ist der Nächste?
-Wir machen das.
313
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Ich gehe zuerst.
314
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Alles gut bei dir?
315
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Und atmen.
316
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Ich kann das nicht.
317
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Tee.
-Hilf ihm.
318
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Ist gut für den Moment.
319
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Man muss sich
mit viel Ausrüstung vertraut machen.
320
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Wir helfen euch,
bis ihr es alleine schafft.
321
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Es ist okay.
322
00:19:54,625 --> 00:19:56,666
Gut. Wer ist der Nächste?
323
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Alle haben zugestimmt.
324
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
325
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Das muss erledigt werden.
326
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Was, wenn die Farmer alles aufgeben,
327
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
aber es reicht immer noch nicht?
328
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Sie trainieren Tauchen mit den Jungs.
329
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Wir finden einen Weg.
330
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Bin auf dem Weg ins Camp.
331
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Wollen Sie mit?
332
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Das Pumpteam muss in Gang kommen.
333
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
Sie arbeiten die ganze Nacht durch.
334
00:21:07,750 --> 00:21:09,083
Ich sehe Sie morgen.
335
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Bis morgen.
336
00:21:25,166 --> 00:21:29,083
KAMMER 3
337
00:21:29,916 --> 00:21:32,250
Wie geht es euch beiden Oldtimern?
338
00:21:32,333 --> 00:21:33,250
Alles klar?
339
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Du brichst uns nicht, Chet.
340
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Hast du Lust zu tauchen?
Die Crew könnte dann Pause machen.
341
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Sie arbeiten ohne Pause.
342
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Bleibt dran, Jungs.
343
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Was sagst du?
344
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Hooyah!
345
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Natürlich. Geht klar.
346
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Okay.
347
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Sie bringen die Flaschen zur Kammer sechs.
348
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Folgen Sie mir.
349
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Die Leitleine führt direkt dorthin.
350
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Lassen Sie sich nicht los.
351
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
Man sieht da unten praktisch nichts.
352
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Immer langsam und nichts überstürzen.
353
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Eine grüne Leine führt wieder hinaus.
Also, Augen auf.
354
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Wieso grün?
355
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Ab da sind es
nur noch 20 Meter nach draußen.
356
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Aber Vorsicht.
357
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Wir sind hier nicht in Phuket.
358
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Okay.
-Es wird Schrammen geben.
359
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
-Hey.
-Hey.
360
00:22:28,333 --> 00:22:29,708
Es ist alles okay.
361
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Himmel.
362
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Können Sie sich hinsetzen?
363
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Eins, zwei, drei.
364
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Achten Sie auf Ihren Kopf.
365
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Arzt! Wir haben einen verletzten SEAL.
366
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Guten Tag. Ich bin aus Phetchabun.
367
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Auf LINE las ich,
dass Sie 20-Zoll-Rohre benötigen.
368
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
369
00:23:28,333 --> 00:23:29,708
Ja, Phetchabun.
370
00:23:29,791 --> 00:23:31,541
War eine lange Fahrt, oder?
371
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Ach, nur acht Stunden.
372
00:24:55,625 --> 00:24:57,875
Was muss man tun, um SEAL zu werden?
373
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
In deinem Fall mindestens 30 cm wachsen.
374
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Und 40 Kilo zunehmen.
375
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Das ist alles?
376
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
So ungefähr.
377
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Alles klar, Jungs.
378
00:25:12,416 --> 00:25:14,666
Wer ist bereit für Runde zwei?
379
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, willst du noch mal?
380
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Na klar.
381
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Wenn's mich
nur von Titans Gelaber wegbringt.
382
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, du bist dran. Biw, du auch.
383
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Was zum Teufel?
384
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Okay, Kinder.
385
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Noch mal die drei goldenen Tauchregeln.
386
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Regel Nummer eins…
387
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Nie die Luft anhalten.
388
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Stimmt.
389
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Zweitens, haltet den Regulator sauber.
390
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
-Und Regel Nummer drei?
-Langsam machen.
391
00:25:44,291 --> 00:25:46,083
Achtet auf Regel eins und zwei.
392
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Alles klar.
393
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Wer möchte es versuchen?
394
00:25:51,750 --> 00:25:53,291
Wer will zuerst?
395
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Was denkt ihr? Wer will?
396
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Möchtest du, Tee?
397
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Ich mach's.
398
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Komm, Tee.
399
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Lass dir Zeit, Tee.
400
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Das ist der Ausgang.
401
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Der Weg nach Hause.
402
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Tee, mach langsam.
403
00:26:51,791 --> 00:26:53,041
ÜBER 13 TAGE, 4 STUNDEN
404
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
Hundertachtundzwanzig Bauern
lassen uns ihre Reisfelder fluten,
405
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
auf einer Fläche von 1600 Quadratmetern.
406
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Der Pegelstand in der Höhle
ist seit 32 Stunden stabil.
407
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Was noch?
408
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
Gute Nachrichten aus Kammer neun.
409
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
Dort entspricht der Sauerstoffgehalt
unseren Erwartungen.
410
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Also steht der neue Zeitplan?
411
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Schlechte Nachrichten
kommen von Rick und John.
412
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Er sagt, Sie haben schlechte Nachrichten.
413
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Ich bin mir nicht mehr sicher,
ob die Jungen raus tauchen können.
414
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
Es ist zu viel, zu schnell.
415
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Selbst der Team-Kapitän ist am Ende.
416
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Ich habe eben gezählt,
was alles noch nicht da unten ist.
417
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Uns fehlen Sauerstoffflaschen.
418
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Wie viele?
419
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Wir brauchen 600.
420
00:27:40,166 --> 00:27:45,083
Heute Morgen hatten wir 387 Flaschen
421
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
und die Zusage für 220 weitere
vom lokalen Lieferanten.
422
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Aber er hat einen Fehler gemacht.
423
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Er hat nur 20 verfügbar.
424
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Nicht 220.
425
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Uns fehlen 200 Flaschen.
426
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
Kriegen wir die nicht woanders her?
427
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Alle Ressourcen in der Region
sind erschöpft.
428
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Ich sprach mit der Indo-Pac-Kommandantur,
sie suchen weiter
429
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
bis an die US-Westküste, aber…
430
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Es gibt keine Garantie,
dass sie rechtzeitig kommen.
431
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Jeder gibt, was er kann,
432
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
und behält nur das Minimum
für eigene Zwecke.
433
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
So viel ungenutzte Kapazität gibt's nicht.
Und wir brauchen viel!
434
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Wir versuchen es weiter.
435
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Sauerstoffflaschen haben Priorität.
436
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
ÜBER 13 TAGE, 7 STUNDEN
437
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Wie war es in der Höhle?
438
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Härter als erwartet.
439
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
Es ist extrem eng.
440
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Ich passte kaum durch einige der Passagen.
441
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Wann gehst du wieder rein?
442
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Gar nicht mehr. Ich komme morgen zurück.
443
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Wenn ich zurück bin,
wie wäre es mit etwas Training?
444
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Was ist passiert?
Hat Chet dich rausgeworfen?
445
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Oder hat Buddy etwas gemacht?
446
00:29:26,500 --> 00:29:29,416
Nichts dergleichen.
Es war noch nicht in den Nachrichten.
447
00:29:30,208 --> 00:29:34,291
Sie haben nicht genug Sauerstoffflaschen
für die Rettung.
448
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Oh nein.
449
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Die armen Jungs.
450
00:29:46,083 --> 00:29:48,750
-Vielleicht hattest du recht.
-Womit?
451
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Glück.
452
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Es geht nur um Glück.
453
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Vielleicht haben sie einfach Pech.
454
00:29:56,791 --> 00:30:01,000
All diese Leute sind hier versammelt,
ich will nicht, dass es so endet.
455
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Ich wünsche mir
ihre Rettung genauso wie du.
456
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Aber…
457
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Ich freue mich, dass du heimkommst.
458
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Hab ganz vergessen, wie stressig es ist,
mit einem Soldaten verheiratet zu sein.
459
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Ich will zu dir nach Hause.
460
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Aber ein Teil von dir will auch bleiben.
461
00:30:46,000 --> 00:30:49,083
AUSGANG
462
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hey! Kelly!
463
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Schön, dich hier zu sehen.
464
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Komm, probier mein Khao Soi.
465
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Setz dich.
Ich bringe dir einen großen Teller.
466
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Ich habe keinen Hunger.
467
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Probier einfach. Es ist lecker.
468
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Komm rein.
469
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, passt du auf den Stand auf?
470
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
-Ich rede mit einem Freund.
-Ja, Bua.
471
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Setz dich.
472
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Komm rein, meine Gute.
473
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Komm, setz dich.
474
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Nimm Platz.
475
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Bitte sehr.
476
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Mein Khao Soi ist das Beste!
477
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Hau rein.
478
00:32:22,458 --> 00:32:25,083
Ich hätte nicht erwartet,
479
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
dich hier zu sehen.
480
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Wo sollte ich hin?
481
00:32:33,625 --> 00:32:38,833
Ich denke, es war richtig so.
482
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
Mein Mann ist tot,
und die Kinder sind aus dem Haus.
483
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
Ich koche eben gern.
484
00:32:47,541 --> 00:32:53,000
Wenn ich sie nicht mit Reis satt kriege,
dann mit meiner Khao-Soi-Suppe.
485
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Hau rein, Kleines. Iss auf.
486
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Schmeckt köstlich.
487
00:33:16,000 --> 00:33:18,750
-Vielen Dank.
-Gerne.
488
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Ich dachte,
489
00:33:23,583 --> 00:33:27,500
du wärst wütend auf mich.
490
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Es kostet mich nichts, hier zu sein.
491
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
Aber… du hast deine Felder aufgegeben.
492
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Und jetzt spendest du deine Zeit
und dein Essen.
493
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Wir können nur geben, was wir haben.
494
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Du hast meine Felder gefunden
und wusstest, sie könnten nützlich sein.
495
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Du hattest den Mut, eine Alte zu bitten,
ihre Felder aufzugeben.
496
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Auch wenn du die Park Ranger
hast fragen lassen.
497
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Stimmt's?
498
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Ich…
499
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Ich konnte das selbst nicht.
500
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Sei nicht so hart zu dir.
501
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Es ist, wie es ist.
502
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Ich hatte die Reisfelder.
503
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Das war mein Beitrag.
504
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Aber nun… musst du es zu Ende bringen.
505
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Hau rein.
506
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Iss auf.
507
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Der Junge,
der schwimmt, braucht eine Flasche.
508
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Aber dann hat eine Person
in Kammer neun zwei Flaschen zu wenig.
509
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Was ist, wenn wir
von hier nach hier gehen?
510
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Nein, das funktioniert auch nicht.
511
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Master Sergeant James Nichols?
512
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Das ist er.
513
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
Eine Lieferung für Sie.
514
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Lieferung an Sie.
515
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Fragen Sie den Fahrer, wo die herkommen.
516
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
-Woher sind die?
-Ich weiß nicht, Sir.
517
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Er weiß es nicht.
518
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Was haben Sie getan?
519
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Nichts.
520
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Jemand hat unsere Gebete erhört.
521
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Dann läuft die Mission also.
522
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Ladet sie ab.
-Los, fangen wir an!
523
00:36:24,916 --> 00:36:26,375
Hey, Tee.
524
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Was ist los, Kleiner?
525
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Ihr Freund Aran.
526
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Er sagt, er sah meinen Papa draußen.
527
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Und ich flippte aus.
528
00:36:54,833 --> 00:36:59,500
Als meine Mama mir die Nachricht schickte,
dachte ich, Papa sei noch in Myanmar.
529
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Er arbeitet dort auf einer Baustelle.
530
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Nicht zu arbeiten,
kann er sich nicht leisten.
531
00:37:07,208 --> 00:37:11,291
Dann erfuhr ich, dass er
die ganze Zeit meinetwegen hier ist.
532
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Wir schaffen's kaum,
die Miete zu bezahlen.
533
00:37:18,083 --> 00:37:19,250
Schon gut.
534
00:37:21,791 --> 00:37:26,250
Meinetwegen müssen wir
wahrscheinlich umziehen.
535
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Meine Schwester und ich
müssen die Schule wechseln.
536
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Ich will tapfer sein, damit ich mich
dieses Opfers würdig erweise.
537
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Aber ich schaffe es einfach nicht.
538
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Und dann ist da noch Mali.
539
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Warte mal.
540
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Wer ist Mali?
541
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Meine Freundin.
542
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Jeder im Team verlässt sich auf mich.
543
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Und ich lasse sie im Stich.
544
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Alle und jeden.
545
00:37:57,375 --> 00:37:59,166
Hey. Ich verstehe das.
546
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Ich bin so wütend auf mich.
547
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Wenn ich nur dran denke,
bleibt mir die Luft weg.
548
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Hey.
549
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Du musst dir das nicht alleine aufhalsen.
550
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Jeder hier
551
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
ist bereit, alles zu opfern,
um euch hier rauszukriegen.
552
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Selbst dein Papa und deine Schwester.
553
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Du musst nur eine einzige Sache tun.
554
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Und die wäre?
555
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Atme.
556
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Keiner weiß, woher die Flaschen kommen.
557
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Aber ich tippe aufs Königshaus.
558
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Ich schickte euch längst weg.
559
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Der Flug geht erst morgen.
560
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Ich dachte,
wir machen uns so lange nützlich.
561
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Das ist gut.
562
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Der Sauerstoff geht zur Neige,
die Zeit läuft.
563
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Bereit zu tauchen?
564
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Wow.
565
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Die Strömung wird zu stark. Kehren wir um.
566
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Ich sehe dich drüben, Sam.
567
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Hey, Meow. Gute Nachricht.
568
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Wir haben mehr Flaschen.
569
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Wir können die Mission beenden.
570
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Sorry, dass ich vorhin
so kurz angebunden war.
571
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Ich weiß, was du geopfert hast.
572
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Seit wir verheiratet sind
573
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
und du Frau eines SEALs wurdest,
574
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
musstest du deine Gefühle
immer wieder zurückstellen.
575
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Du hast recht.
576
00:42:48,958 --> 00:42:53,666
Es ist ein großes Glück, dich zu haben.
577
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Du kennst mich besser
als ich mich selbst.
578
00:43:01,000 --> 00:43:01,916
Also, ja.
579
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
Ich kann noch nicht heim.
580
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Ich will bleiben und helfen.
581
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Deswegen folgte ich Chets Anruf
und kam hierher. Und deswegen
582
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
kann ich noch nicht gehen.
583
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Ich muss es noch mal probieren.
584
00:43:28,458 --> 00:43:30,541
So viele tun das hier.
585
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
Ein mächtiger Anblick.
586
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Sogar die Jungs versuchen es.
587
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Ich liebe dich.
588
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Aber ich komme noch nicht.
589
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Verzeih mir.
590
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Die Sache ist…
591
00:44:55,958 --> 00:45:01,958
Ich kann nicht gehen, ehe ich sicher bin,
wirklich alles gegeben zu haben.
592
00:45:24,500 --> 00:45:29,625
DIE TODESURSACHE
VON NAVY SEAL JA SAM IST UNBEKANNT,
593
00:45:29,708 --> 00:45:34,875
DOCH SEIN OPFER ERMÖGLICHTE DIE RETTUNG.
594
00:45:34,958 --> 00:45:40,458
ER GILT ZU RECHT ALS NATIONALHELD.
595
00:45:40,541 --> 00:45:47,458
DIESE EPISODE IST IHM
UND SEINER FRAU MEOW GEWIDMET.
596
00:50:14,791 --> 00:50:19,791
Untertitel von: Wolf Krauß