1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 DIESE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN, 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,416 BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN, EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,875 WURDEN JEDOCH AUS DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EINE NETFLIX SERIE 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5. JULI 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 ÜBER 11 TAGE, 18 STUNDEN SEIT DIE JUNGEN DIE HÖHLE BETRATEN 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,833 -Muss ich mir Sorgen machen, Biw? -Klappe. Bin fast fertig. 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Was macht ihr da? 9 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Ich warte auf Biw. Er pinkelt seit einer Ewigkeit. 10 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Hey. 11 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 Muss die Prinzessin um Erlaubnis fragen. 12 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 Sie soll nicht sauer auf uns sein. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey serviert Frühstück. 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Gehen wir, Tee. 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Hey, warte. 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Hast du keinen Hunger? 17 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Hier ist es ruhig. Ich werde meditieren. 18 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Beeil dich, ehe Titan alles aufisst. 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,583 Bhak. 20 00:01:33,291 --> 00:01:34,708 Die SEALs sind zurück. 21 00:01:34,791 --> 00:01:36,375 -Wirklich? -Ja. 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Großartig. 23 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Ich fasse es nicht. Gehen wir. 24 00:01:40,666 --> 00:01:43,083 Sie können das Wasser aus der Höhle pumpen. 25 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 Es gibt täglich Nahrungsmittel. 26 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Schön zu hören. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 Der Coach hat seit einem Tag nichts gegessen. 28 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 Weiß nicht, was ich sagen soll. 29 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Er sah, wie wenig wir hatten und bestand darauf, dass die Jungs es kriegen. 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Das sind Briefe der Jungs an ihre Familien. 31 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Und eine eilige Nachricht an den Gouverneur. 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Alles klar. 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Hey. 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Was ist der Plan für die Befreiung der Jungs? 35 00:02:27,750 --> 00:02:32,000 Leider ist das Worst-Case-Szenario inzwischen unsere beste Option. 36 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Wir prüften alle Alternativen, etwa einen flexiblen Tunnel aufzublasen. 37 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 Wir denken, den Jungs Tauchen beizubringen, 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 ist die realistischste Option. 39 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Ich bat Major Hensen und sein Team darum, einen Plan aufzustellen. 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Vielen Dank, Admiral. 42 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Wir haben den Vorgang in überschaubare Pakete aufgeteilt, 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 um das Problem Schritt für Schritt zu lösen. 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Wie lange wird es dauern? 45 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Schwer zu sagen. Wir organisieren gerade die Ausrüstung. 46 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Wir benötigen mehr Sauerstofftanks. 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Insgesamt 600 Stück. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 200 sind bereits vor Ort, weitere 200 werden erwartet. 49 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Also fehlen noch 200. Und wir müssen die Höhle vorbereiten. 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Um genug Sauerstoff zum Rausschwimmen zu haben, 51 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 brauchen wir Tanks in jeder Kammer zwischen den Schächten. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 Zum Tauschen beim Rausschwimmen. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 Und wir müssen 13 halb verhungerten Jungen das Tauchen beibringen, 54 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 in einer der schlimmsten Tauchumgebungen, die ich kenne. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Das wird nicht über Nacht passieren. 56 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Sie haben sicher einen groben Zeitrahmen? 57 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Drei Wochen. 58 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 -Minimum. -Vielleicht vier. 59 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Hr. Gouverneur. 60 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Von Dr. Bhak. 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Er sagt, der Sauerstoff wird knapp. 62 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Das hatte er befürchtet. 63 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Normalerweise beträgt der Sauerstoffgehalt etwa 21 %. 64 00:03:59,083 --> 00:04:02,583 Alles unter 19,5 % bedeutet: Sauerstoffmangel. 65 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Unter 15 % steigt das Risiko, eine Hypoxie zu entwickeln. 66 00:04:08,541 --> 00:04:13,541 Die Folgen sind verringerte Herzfrequenz, Verlust der Koordination, Verwirrung 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 und letztlich Tod. 68 00:04:21,416 --> 00:04:24,625 Aktuell liegt der Sauerstoffgehalt bei 16 %. 69 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Chet, was heißt das für uns? 70 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Basierend auf den Werten bei unserer ersten Lieferung, 71 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 wird der Sauerstoff in weniger als einer Woche 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 unter 15 % fallen. 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Endlich sind die Wasserstände gesunken. 74 00:04:44,125 --> 00:04:45,875 Die Versorgung funktioniert. 75 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 Aber jetzt könnten sie ersticken. 76 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Also ist es geklärt. 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Wir müssen die Rettung beschleunigen. 78 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 Sie haben keine drei oder vier Wochen. 79 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 Sie haben eine. Nur eine Woche. 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Schneller. 81 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Warum stoppst du? 82 00:05:52,333 --> 00:05:54,458 Dass dir das wirklich Spaß macht. 83 00:05:54,833 --> 00:05:55,666 EHEM. NAVY SEAL 84 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Warte bis zum Rennen. 85 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Mit etwas Glück wird sich die harte Arbeit auszahlen. 86 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Kann's kaum erwarten. 87 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Hey. 88 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Sieh dir das an. 89 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Eine Glücksmünze. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 Warte! Was tust du? 91 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Ich wünsche mir was. 92 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 Kennst du Omsin? 93 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Wen? 94 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 Die Schildkröte, die an 915 verschluckten Münzen starb, 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 die in den See geworfen wurden. 96 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Ich hasse den Gedanken, dass jemand leidet für das Glück eines anderen. 97 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Weißt du? 98 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 Das liebe ich an dir. 99 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Wenn wir hart genug trainiert haben, werden wir siegen. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Hat nichts mit Glück zu tun. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Sagtest du nicht, du wärst glücklich, mich zu haben? 102 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Na? 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Ein Navy SEAL geht in Ruhestand, 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 aber er ist nie ganz weg. 105 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hey, Chet. 106 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Sam. Können wir reden? 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Ja. Was gibt es? 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Wir haben nicht genug Sauerstofftanks an der Luang-Höhle. 109 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Kannst du uns helfen und welche vorbeibringen? 110 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Natürlich helfe ich. 111 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 So kenne ich dich! Ich schicke dir die Details. 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 Will er, dass du auch kommst? 113 00:07:40,750 --> 00:07:44,250 Ich gehe nirgendwohin. Wir haben das Rennen am Sonntag. 114 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Okay. 115 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet sagte, sie suchen Sauerstoffflaschen. 116 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Die im aktiven Dienst wollen, dass wir sie besorgen und liefern. 117 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Hey, ich beklage mich nicht. 118 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Die Pumpen funktionieren gut. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Fast zu gut. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Wir pumpen jede Stunde 1,6 Millionen Liter ab. 121 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Wäre es möglich, die Höhle komplett leer zu pumpen? 122 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Damit wir mehr Luft hineinbekommen? 123 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Nein. 124 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Vor allem nicht, solange es regnet. 125 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Aber wir werden die Wassermassen für die Taucher 126 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 beherrschbar machen. 127 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Das Problem ist… 128 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Das Problem ist, 129 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 dass das Wasser kaum ablaufen kann. 130 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Wir haben kaum Abfluss-Optionen. 131 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Auch, weil der Boden durch den Regen schon so durchnässt ist. 132 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Was bleibt uns jetzt noch? 133 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Wir können Felder überfluten. 134 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 In Maesai. 135 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 Da gibt es genug Platz 136 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 für die zu erwartenden Wassermassen. 137 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 Aber… das wird die Ernte zerstören. 138 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Das ist ein gewaltiges Opfer. 139 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Wir haben jetzt zwei Gegner. 140 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Das Wetter und das Wasser. 141 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 Einen können wir kontrollieren. 142 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Geh. Sprich mit den Farmern. 143 00:09:52,291 --> 00:09:54,333 Ohne deine Reanimation wäre er tot. 144 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Sein Mund war ganz grün. 145 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Dachte, er gab auf. 146 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 -Hey. -Hat er gut gemacht. 147 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 -Wir sind da. -Er ist schon einer. 148 00:10:01,416 --> 00:10:04,541 Da ist er! Der Legendäre! 149 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Grüß dich. 150 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Hey, hast du Buddy mitkommen lassen? 151 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Er wollte mitkommen. 152 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Was gibt's? 153 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Hol dir die Flaschen. 154 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 Leute, Sam war mein Mentor. 155 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Er war schon damals 'ne Legende. 156 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Er ist fitter als du, trotz Ruhestand. 157 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Lass mich in Ruhe, Chet. 158 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 -Und sie auch. -Komm schon. 159 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Sollen wir sie in einen Pool voller Eis legen? 160 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Wie damals bei mir! 161 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 -Das war hart. -Schneller, Leute! 162 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 ÜBER 12 TAGE, 19 STUNDEN 163 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Wie sieht Tee aus? 164 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Er ist groß. 165 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 -Okay. Groß. -Pink! 166 00:10:39,875 --> 00:10:42,458 Pink. Du kannst nicht einfach so weglaufen. 167 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Ich muss wissen, wo du bist. 168 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Er wird Tee treffen und eine Botschaft übermitteln. 169 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Sag Tee, wenn er noch mal in einer Höhle verloren geht, töte ich ihn! 170 00:10:53,291 --> 00:10:56,666 Okay, ich sag's ihm. 171 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 Vielen Dank. 172 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Ist Tee Ihr Sohn? 173 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ja. Sehen Sie ihn gleich? 174 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ja. 175 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Sagen Sie ihm, wir lieben ihn. 176 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Er soll sich keine Sorgen machen, sich nur um sich kümmern. 177 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Sag ich ihm. 178 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Bis dann. 179 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Unter dem Wasser bewegt sich was. 180 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Ich meine es ernst. 181 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Hast du das gesehen? 182 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Das ist riesig. Enorm groß. 183 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Und wenn's der Wasserdrache ist? 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Schreck eingejagt. 185 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Morgen, Wild Boars. 186 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Wie viele von euch können schwimmen? 187 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, übersetz bitte. 188 00:12:02,000 --> 00:12:04,041 Er fragt, ob wir schwimmen können. 189 00:12:04,125 --> 00:12:06,541 -Ich kann's! -Ich! 190 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 War einer von euch schon mal tauchen? 191 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Er fragt, ob wir tauchen können. 192 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Nein. 193 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Dann ist heute euer Glückstag, denn ihr werdet 194 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 das offizielle SEAL-Tauchtraining absolvieren. 195 00:12:25,541 --> 00:12:28,833 Wow! Krass! 196 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Heißt das, wir müssen hinaus tauchen? 197 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 So ist es. 198 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 -Kann ich nicht. -Na komm. 199 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 Sie würden uns nicht fragen, würden sie es uns nicht zutrauen. 200 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Da stimme ich Tee zu. 201 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Das stimmt. 202 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Dann… sollen wir loslegen? 203 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Meine Freunde Rick und John zeigen euch, wie man alles anlegt. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Dann hüpfen wir rein, okay? 205 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Gut. -Okay. 206 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Klaro. -Okay. 207 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Dann los, Jungs. 208 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 -Los. -Auf geht's. 209 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Danke, Lehrer. 210 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Also, das hier… ist eine Maske. 211 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Ihr zieht sie so übers Gesicht. 212 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Probiert mal. 213 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Was hat er gesagt? 214 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Das nennt man Regulator. Der kommt in den Mund. 215 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Nicht draufbeißen! 216 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Die Luftflasche kommt an den Rucksack. Zuerst macht man das so. 217 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Dann zieht man hier, bis es hörbar einrastet. 218 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Versucht's mal. 219 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Denkt dran: Nicht draufbeißen! 220 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 -Ja, okay. -Im Mund lassen. 221 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Mach weiter. 222 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Titan, hör auf. 223 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Hör auf. 224 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Ist das okay so? 225 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Perfekt. 226 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Noch Einstellungen? 227 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Gut. 228 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Alles klar? 229 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Komm mal her. 230 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Sieh ihn dir an. 231 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 ÜBER 12 TAGE, 20 STUNDEN 232 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Es ist unglaublich, Meow. 233 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Von überall kommen Leute, um den Jungs zu helfen. 234 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Es sind nicht nur Rettungsteams. 235 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Hier, ich zeig's dir. 236 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Schau, kostenloses Haareschneiden. 237 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Oder hier im Zelt: kostenlose Massagen. 238 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 FELDLAZARETT 239 00:14:29,291 --> 00:14:32,000 Hier kann man seine Wäsche waschen lassen. 240 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Hier sind Sachspenden. 241 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Gummistiefel, Jacken, Zahnpasta, Zahnbürsten. 242 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Alles kostenlos. 243 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 Ist das zu fassen? 244 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Viele ließen alles stehen und liegen, 245 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 um zu helfen. 246 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Die Leute sind unglaublich. 247 00:14:54,500 --> 00:14:56,708 Schatz, ich bin fast bei der Arbeit. 248 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 -Ich verstehe. -Lass dich von Chet nicht so ausbeuten. 249 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Werde ich nicht. 250 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 Wir müssen die Flaschen füllen 251 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 und sie bis zum Höhleneingang wuchten. 252 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Dann mache ich mich auf den Rückweg. 253 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Geht ratzfatz. 254 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Das denkst auch nur du. 255 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Pass auf dich auf, okay? 256 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Mache ich. 257 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Ciao. 258 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 PROVINZ CHIANG RAI 259 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Mein Getreide ist erst fünf Wochen alt. 260 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Beim Fluten des Feldes geht der Reis kaputt. 261 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Ich verstehe Ihre Sorgen. 262 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 Wenn wir einen anderen Weg wüssten, 263 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 würden wir ihn wählen. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 Ich verfolge die Nachrichten. 265 00:16:03,000 --> 00:16:05,250 Ich habe Mitleid mit den Jungs. 266 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Aber ich habe selbst eine Familie zu ernähren. 267 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Ich verstehe. 268 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Ich weiß, wir verlangen viel von Ihnen. 269 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Aber wenn wir das nicht tun, wird die Höhle geflutet. 270 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Dann kann niemand mehr hinein. 271 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Und die Jungen 272 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 haben keine Überlebenschance. 273 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Was ist mit unseren Feldern, unserem Leben? 274 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 Wie sollen wir ohne Ernte überleben? 275 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 Sie dürfen meine Felder fluten. 276 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Auf diesem Boden wird neuer Reis wachsen. 277 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Aber diese Jungen kann man nicht nachwachsen lassen. 278 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Okay. Helfen wir ihnen. 279 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Wenn du das sagst. 280 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Lasst uns den Jungen helfen. 281 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Wir müssen uns gegenseitig helfen. 282 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Also, unterschreiben wir. 283 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Helfen wir, so gut wir können. 284 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Sie dürfen meine Felder ebenfalls fluten. 285 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Los, wir unterschreiben alle. 286 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Kommt schon, Leute. 287 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Wir müssen uns gegenseitig helfen. 288 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Kommt schon. 289 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Machen wir das! 290 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Kommt und unterschreibt. 291 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 Wir helfen ihnen. 292 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 Wir brauchen zwei Freiwillige. 293 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Okay, Coach. Gehen Sie voran. 294 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Wer noch? 295 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Ich. -Dann komm her. 296 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Wie heißt du? -Tee. 297 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Wenn's Tee macht, mache ich es auch. 298 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Ah! Der berühmte Team-Kapitän. 299 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Ich traf heute deine Schwester. 300 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Ich soll dir sagen, sie vermisst dich sehr. 301 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Klingt gar nicht nach ihr. 302 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Hat sie so gesagt. Und eins noch: 303 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Dein Vater sagt, du sollst dir keine Sorgen machen, 304 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 sondern gut auf dich aufpassen. 305 00:18:27,000 --> 00:18:28,708 Mein Papa ist auch da? 306 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ja. 307 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Das Wichtigste unter Wasser ist, nie die Luft anzuhalten. 308 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Deine Lunge könnte dabei platzen wie ein Ballon. 309 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Normal zu atmen, ist das Allerwichtigste. 310 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Hier. 311 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Bereit? 312 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Wer ist der Nächste? -Wir machen das. 313 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Ich gehe zuerst. 314 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Alles gut bei dir? 315 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Und atmen. 316 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Ich kann das nicht. 317 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Tee. -Hilf ihm. 318 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Ist gut für den Moment. 319 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Man muss sich mit viel Ausrüstung vertraut machen. 320 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Wir helfen euch, bis ihr es alleine schafft. 321 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Es ist okay. 322 00:19:54,625 --> 00:19:56,666 Gut. Wer ist der Nächste? 323 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Alle haben zugestimmt. 324 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 325 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Das muss erledigt werden. 326 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Was, wenn die Farmer alles aufgeben, 327 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 aber es reicht immer noch nicht? 328 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 Sie trainieren Tauchen mit den Jungs. 329 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Wir finden einen Weg. 330 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Bin auf dem Weg ins Camp. 331 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Wollen Sie mit? 332 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Das Pumpteam muss in Gang kommen. 333 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 Sie arbeiten die ganze Nacht durch. 334 00:21:07,750 --> 00:21:09,083 Ich sehe Sie morgen. 335 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Bis morgen. 336 00:21:25,166 --> 00:21:29,083 KAMMER 3 337 00:21:29,916 --> 00:21:32,250 Wie geht es euch beiden Oldtimern? 338 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 Alles klar? 339 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Du brichst uns nicht, Chet. 340 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Hast du Lust zu tauchen? Die Crew könnte dann Pause machen. 341 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 Sie arbeiten ohne Pause. 342 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Bleibt dran, Jungs. 343 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Was sagst du? 344 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Hooyah! 345 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Natürlich. Geht klar. 346 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Okay. 347 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Sie bringen die Flaschen zur Kammer sechs. 348 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Folgen Sie mir. 349 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Die Leitleine führt direkt dorthin. 350 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Lassen Sie sich nicht los. 351 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 Man sieht da unten praktisch nichts. 352 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Immer langsam und nichts überstürzen. 353 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Eine grüne Leine führt wieder hinaus. Also, Augen auf. 354 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Wieso grün? 355 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Ab da sind es nur noch 20 Meter nach draußen. 356 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Aber Vorsicht. 357 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Wir sind hier nicht in Phuket. 358 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Okay. -Es wird Schrammen geben. 359 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 -Hey. -Hey. 360 00:22:28,333 --> 00:22:29,708 Es ist alles okay. 361 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Himmel. 362 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Können Sie sich hinsetzen? 363 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Eins, zwei, drei. 364 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Achten Sie auf Ihren Kopf. 365 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Arzt! Wir haben einen verletzten SEAL. 366 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Guten Tag. Ich bin aus Phetchabun. 367 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Auf LINE las ich, dass Sie 20-Zoll-Rohre benötigen. 368 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 369 00:23:28,333 --> 00:23:29,708 Ja, Phetchabun. 370 00:23:29,791 --> 00:23:31,541 War eine lange Fahrt, oder? 371 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Ach, nur acht Stunden. 372 00:24:55,625 --> 00:24:57,875 Was muss man tun, um SEAL zu werden? 373 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 In deinem Fall mindestens 30 cm wachsen. 374 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Und 40 Kilo zunehmen. 375 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Das ist alles? 376 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 So ungefähr. 377 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Alles klar, Jungs. 378 00:25:12,416 --> 00:25:14,666 Wer ist bereit für Runde zwei? 379 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, willst du noch mal? 380 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Na klar. 381 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Wenn's mich nur von Titans Gelaber wegbringt. 382 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, du bist dran. Biw, du auch. 383 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Was zum Teufel? 384 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Okay, Kinder. 385 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Noch mal die drei goldenen Tauchregeln. 386 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Regel Nummer eins… 387 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Nie die Luft anhalten. 388 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Stimmt. 389 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Zweitens, haltet den Regulator sauber. 390 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 -Und Regel Nummer drei? -Langsam machen. 391 00:25:44,291 --> 00:25:46,083 Achtet auf Regel eins und zwei. 392 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Alles klar. 393 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Wer möchte es versuchen? 394 00:25:51,750 --> 00:25:53,291 Wer will zuerst? 395 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Was denkt ihr? Wer will? 396 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Möchtest du, Tee? 397 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Ich mach's. 398 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Komm, Tee. 399 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Lass dir Zeit, Tee. 400 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Das ist der Ausgang. 401 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Der Weg nach Hause. 402 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Tee, mach langsam. 403 00:26:51,791 --> 00:26:53,041 ÜBER 13 TAGE, 4 STUNDEN 404 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 Hundertachtundzwanzig Bauern lassen uns ihre Reisfelder fluten, 405 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 auf einer Fläche von 1600 Quadratmetern. 406 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Der Pegelstand in der Höhle ist seit 32 Stunden stabil. 407 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Was noch? 408 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 Gute Nachrichten aus Kammer neun. 409 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Dort entspricht der Sauerstoffgehalt unseren Erwartungen. 410 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Also steht der neue Zeitplan? 411 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Schlechte Nachrichten kommen von Rick und John. 412 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Er sagt, Sie haben schlechte Nachrichten. 413 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Ich bin mir nicht mehr sicher, ob die Jungen raus tauchen können. 414 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 Es ist zu viel, zu schnell. 415 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Selbst der Team-Kapitän ist am Ende. 416 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Ich habe eben gezählt, was alles noch nicht da unten ist. 417 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Uns fehlen Sauerstoffflaschen. 418 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Wie viele? 419 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Wir brauchen 600. 420 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Heute Morgen hatten wir 387 Flaschen 421 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 und die Zusage für 220 weitere vom lokalen Lieferanten. 422 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Aber er hat einen Fehler gemacht. 423 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 Er hat nur 20 verfügbar. 424 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Nicht 220. 425 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Uns fehlen 200 Flaschen. 426 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Kriegen wir die nicht woanders her? 427 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Alle Ressourcen in der Region sind erschöpft. 428 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Ich sprach mit der Indo-Pac-Kommandantur, sie suchen weiter 429 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 bis an die US-Westküste, aber… 430 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Es gibt keine Garantie, dass sie rechtzeitig kommen. 431 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Jeder gibt, was er kann, 432 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 und behält nur das Minimum für eigene Zwecke. 433 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 So viel ungenutzte Kapazität gibt's nicht. Und wir brauchen viel! 434 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Wir versuchen es weiter. 435 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Sauerstoffflaschen haben Priorität. 436 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 ÜBER 13 TAGE, 7 STUNDEN 437 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 Wie war es in der Höhle? 438 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Härter als erwartet. 439 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 Es ist extrem eng. 440 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Ich passte kaum durch einige der Passagen. 441 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Wann gehst du wieder rein? 442 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Gar nicht mehr. Ich komme morgen zurück. 443 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Wenn ich zurück bin, wie wäre es mit etwas Training? 444 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Was ist passiert? Hat Chet dich rausgeworfen? 445 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Oder hat Buddy etwas gemacht? 446 00:29:26,500 --> 00:29:29,416 Nichts dergleichen. Es war noch nicht in den Nachrichten. 447 00:29:30,208 --> 00:29:34,291 Sie haben nicht genug Sauerstoffflaschen für die Rettung. 448 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Oh nein. 449 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Die armen Jungs. 450 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 -Vielleicht hattest du recht. -Womit? 451 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Glück. 452 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Es geht nur um Glück. 453 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Vielleicht haben sie einfach Pech. 454 00:29:56,791 --> 00:30:01,000 All diese Leute sind hier versammelt, ich will nicht, dass es so endet. 455 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Ich wünsche mir ihre Rettung genauso wie du. 456 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Aber… 457 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Ich freue mich, dass du heimkommst. 458 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Hab ganz vergessen, wie stressig es ist, mit einem Soldaten verheiratet zu sein. 459 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Ich will zu dir nach Hause. 460 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Aber ein Teil von dir will auch bleiben. 461 00:30:46,000 --> 00:30:49,083 AUSGANG 462 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hey! Kelly! 463 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Schön, dich hier zu sehen. 464 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Komm, probier mein Khao Soi. 465 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Setz dich. Ich bringe dir einen großen Teller. 466 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Ich habe keinen Hunger. 467 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Probier einfach. Es ist lecker. 468 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Komm rein. 469 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, passt du auf den Stand auf? 470 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 -Ich rede mit einem Freund. -Ja, Bua. 471 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Setz dich. 472 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Komm rein, meine Gute. 473 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Komm, setz dich. 474 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Nimm Platz. 475 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Bitte sehr. 476 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Mein Khao Soi ist das Beste! 477 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Hau rein. 478 00:32:22,458 --> 00:32:25,083 Ich hätte nicht erwartet, 479 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 dich hier zu sehen. 480 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Wo sollte ich hin? 481 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 Ich denke, es war richtig so. 482 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 Mein Mann ist tot, und die Kinder sind aus dem Haus. 483 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 Ich koche eben gern. 484 00:32:47,541 --> 00:32:53,000 Wenn ich sie nicht mit Reis satt kriege, dann mit meiner Khao-Soi-Suppe. 485 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Hau rein, Kleines. Iss auf. 486 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Schmeckt köstlich. 487 00:33:16,000 --> 00:33:18,750 -Vielen Dank. -Gerne. 488 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Ich dachte, 489 00:33:23,583 --> 00:33:27,500 du wärst wütend auf mich. 490 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Es kostet mich nichts, hier zu sein. 491 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 Aber… du hast deine Felder aufgegeben. 492 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Und jetzt spendest du deine Zeit und dein Essen. 493 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Wir können nur geben, was wir haben. 494 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Du hast meine Felder gefunden und wusstest, sie könnten nützlich sein. 495 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 Du hattest den Mut, eine Alte zu bitten, ihre Felder aufzugeben. 496 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Auch wenn du die Park Ranger hast fragen lassen. 497 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Stimmt's? 498 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Ich… 499 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Ich konnte das selbst nicht. 500 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Sei nicht so hart zu dir. 501 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Es ist, wie es ist. 502 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Ich hatte die Reisfelder. 503 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Das war mein Beitrag. 504 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Aber nun… musst du es zu Ende bringen. 505 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Hau rein. 506 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Iss auf. 507 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Der Junge, der schwimmt, braucht eine Flasche. 508 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Aber dann hat eine Person in Kammer neun zwei Flaschen zu wenig. 509 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Was ist, wenn wir von hier nach hier gehen? 510 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Nein, das funktioniert auch nicht. 511 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Master Sergeant James Nichols? 512 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Das ist er. 513 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 Eine Lieferung für Sie. 514 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Lieferung an Sie. 515 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Fragen Sie den Fahrer, wo die herkommen. 516 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 -Woher sind die? -Ich weiß nicht, Sir. 517 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Er weiß es nicht. 518 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Was haben Sie getan? 519 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Nichts. 520 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Jemand hat unsere Gebete erhört. 521 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Dann läuft die Mission also. 522 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Ladet sie ab. -Los, fangen wir an! 523 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 Hey, Tee. 524 00:36:41,208 --> 00:36:42,375 Was ist los, Kleiner? 525 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Ihr Freund Aran. 526 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Er sagt, er sah meinen Papa draußen. 527 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Und ich flippte aus. 528 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 Als meine Mama mir die Nachricht schickte, dachte ich, Papa sei noch in Myanmar. 529 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Er arbeitet dort auf einer Baustelle. 530 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Nicht zu arbeiten, kann er sich nicht leisten. 531 00:37:07,208 --> 00:37:11,291 Dann erfuhr ich, dass er die ganze Zeit meinetwegen hier ist. 532 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Wir schaffen's kaum, die Miete zu bezahlen. 533 00:37:18,083 --> 00:37:19,250 Schon gut. 534 00:37:21,791 --> 00:37:26,250 Meinetwegen müssen wir wahrscheinlich umziehen. 535 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Meine Schwester und ich müssen die Schule wechseln. 536 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Ich will tapfer sein, damit ich mich dieses Opfers würdig erweise. 537 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Aber ich schaffe es einfach nicht. 538 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Und dann ist da noch Mali. 539 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Warte mal. 540 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Wer ist Mali? 541 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Meine Freundin. 542 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Jeder im Team verlässt sich auf mich. 543 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Und ich lasse sie im Stich. 544 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Alle und jeden. 545 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Hey. Ich verstehe das. 546 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Ich bin so wütend auf mich. 547 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Wenn ich nur dran denke, bleibt mir die Luft weg. 548 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Hey. 549 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Du musst dir das nicht alleine aufhalsen. 550 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Jeder hier 551 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 ist bereit, alles zu opfern, um euch hier rauszukriegen. 552 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Selbst dein Papa und deine Schwester. 553 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Du musst nur eine einzige Sache tun. 554 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Und die wäre? 555 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Atme. 556 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Keiner weiß, woher die Flaschen kommen. 557 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Aber ich tippe aufs Königshaus. 558 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Ich schickte euch längst weg. 559 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Der Flug geht erst morgen. 560 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Ich dachte, wir machen uns so lange nützlich. 561 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Das ist gut. 562 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Der Sauerstoff geht zur Neige, die Zeit läuft. 563 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Bereit zu tauchen? 564 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Wow. 565 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Die Strömung wird zu stark. Kehren wir um. 566 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Ich sehe dich drüben, Sam. 567 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Hey, Meow. Gute Nachricht. 568 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 Wir haben mehr Flaschen. 569 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Wir können die Mission beenden. 570 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Sorry, dass ich vorhin so kurz angebunden war. 571 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Ich weiß, was du geopfert hast. 572 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Seit wir verheiratet sind 573 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 und du Frau eines SEALs wurdest, 574 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 musstest du deine Gefühle immer wieder zurückstellen. 575 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Du hast recht. 576 00:42:48,958 --> 00:42:53,666 Es ist ein großes Glück, dich zu haben. 577 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Du kennst mich besser als ich mich selbst. 578 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 Also, ja. 579 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 Ich kann noch nicht heim. 580 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Ich will bleiben und helfen. 581 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Deswegen folgte ich Chets Anruf und kam hierher. Und deswegen 582 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 kann ich noch nicht gehen. 583 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Ich muss es noch mal probieren. 584 00:43:28,458 --> 00:43:30,541 So viele tun das hier. 585 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 Ein mächtiger Anblick. 586 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Sogar die Jungs versuchen es. 587 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Ich liebe dich. 588 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Aber ich komme noch nicht. 589 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Verzeih mir. 590 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Die Sache ist… 591 00:44:55,958 --> 00:45:01,958 Ich kann nicht gehen, ehe ich sicher bin, wirklich alles gegeben zu haben. 592 00:45:24,500 --> 00:45:29,625 DIE TODESURSACHE VON NAVY SEAL JA SAM IST UNBEKANNT, 593 00:45:29,708 --> 00:45:34,875 DOCH SEIN OPFER ERMÖGLICHTE DIE RETTUNG. 594 00:45:34,958 --> 00:45:40,458 ER GILT ZU RECHT ALS NATIONALHELD. 595 00:45:40,541 --> 00:45:47,458 DIESE EPISODE IST IHM UND SEINER FRAU MEOW GEWIDMET. 596 00:50:14,791 --> 00:50:19,791 Untertitel von: Wolf Krauß