1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ:
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,041
ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ,
ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
11 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ
ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,208
Να ανησυχήσω, Μπίου;
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,833
Σκάσε, τελειώνω.
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Τι κάνετε;
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Περιμένω τον Μπίου, κατουράει δέκα ώρες.
11
00:00:49,875 --> 00:00:50,833
Περίμενε.
12
00:00:52,458 --> 00:00:56,416
Θέλω την άδεια της πριγκίπισσας πρώτα.
Δεν θέλω να θυμώσει κι άλλο.
13
00:00:56,500 --> 00:00:58,583
Ο Μπαϊτόνι σερβίρει πρωινό.
14
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Πάμε, Τι.
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Περίμενε.
16
00:01:08,083 --> 00:01:09,625
Δεν πεινάς;
17
00:01:10,750 --> 00:01:13,416
Είναι ήσυχα εδώ. Θα κάνω διαλογισμό.
18
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Βιάσου πριν τα φάει όλα ο Ταϊτάν.
19
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Παιδιά.
20
00:01:31,750 --> 00:01:33,125
-Παιδιά.
-Τι;
21
00:01:33,208 --> 00:01:34,541
Γύρισαν οι πεζοναύτες.
22
00:01:34,625 --> 00:01:36,375
-Αλήθεια;
-Ναι.
23
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Δεν το πιστεύω. Πάμε.
24
00:01:40,583 --> 00:01:43,125
Βρήκαν τρόπο να βγάλουν
νερό από το σπήλαιο.
25
00:01:43,208 --> 00:01:45,125
Οπότε θα τους στέλνουμε εφόδια.
26
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Καλό αυτό.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
Ο προπονητής δεν λέει να φάει
εδώ και μία μέρα.
28
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
Δεν ξέρω τι να πω.
29
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Όταν είδε πόσο λίγο φαγητό έχουμε,
επέμεινε να το δώσουμε στα παιδιά.
30
00:02:00,500 --> 00:02:03,000
Είναι τα γράμματα
για τις οικογένειές τους.
31
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Κι ένα επείγον γράμμα
για τον περιφερειάρχη.
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Εντάξει.
33
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Να σου πω.
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης των παιδιών;
35
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Δυστυχώς, το χειρότερο σενάριο
είναι η καλύτερη επιλογή μας πλέον.
36
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Εξετάσαμε τις εναλλακτικές,
όπως μια φουσκωτή σήραγγα.
37
00:02:36,541 --> 00:02:39,416
Αν μάθουμε στα παιδιά
πώς να κάνουν κατάδυση,
38
00:02:39,500 --> 00:02:41,333
είναι η πιο ρεαλιστική επιλογή.
39
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Ζήτησα από τον Χένσεν και την ομάδα του
να φτιάξουν ένα σχέδιο δράσης.
40
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Ταγματάρχη.
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Ευχαριστώ, Ναύαρχε.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Χωρίσαμε την επιχείριση
σε διαχειρίσιμα κομμάτια
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
για να προσεγγίσουμε
το πρόβλημα βήμα βήμα.
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Πόσο καιρό θα πάρει;
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
Άγνωστο ακόμα. Μαζεύουμε εξοπλισμό.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Ζητήσαμε περισσότερες φιάλες.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Θέλουμε 600 για την αποστολή.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,416
Έχουμε 200 εδώ
και μας υποσχέθηκαν άλλες 200.
49
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Άρα μας μένουν άλλες 200.
Και πρέπει να ετοιμάσουμε το σπήλαιο.
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Για να έχουν αρκετό οξυγόνο
τα αγόρια και οι δύτες,
51
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
πρέπει να τοποθετήσουμε
τις φιάλες στις αίθουσες.
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,708
Θα αλλάζουν φιάλη σε κάθε μία.
53
00:03:20,791 --> 00:03:24,208
Και πρέπει να μάθουμε
σε 13 πεινασμένα αγόρια
54
00:03:24,291 --> 00:03:28,416
να κάνουν κατάδυση σε κάποιες
από τις πιο άσχημες συνθήκες που έχω δει.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Αυτό δεν γίνεται αμέσως.
56
00:03:33,458 --> 00:03:36,291
Πρέπει να έχεις
κάποιο χρονικό πλαίσιο κατά νου.
57
00:03:37,250 --> 00:03:39,083
-Τρεις εβδομάδες.
-Το λιγότερο.
58
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Ίσως τέσσερις.
59
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Περιφερειάρχη.
60
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Από τον δρ Πακ.
61
00:03:49,250 --> 00:03:53,291
Λέει ότι τα αγόρια ξεμένουν από οξυγόνο.
Ανησυχούσε για κάτι τέτοιο.
62
00:03:54,333 --> 00:03:58,208
Ο αέρας που αναπνέουμε έχει 21% οξυγόνο.
63
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Οτιδήποτε κάτω από 19,5%
θεωρείται ανεπαρκές.
64
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Όταν φτάσεις κάτω από το 15%,
κινδυνεύεις να πάθεις υποξία.
65
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Μειώνονται οι εγκεφαλικές ικανότητες,
66
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
πέφτουν οι παλμοί,
χάνεις τον συντονισμό σου
67
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
και στο τέλος πεθαίνεις.
68
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Ο γιατρός λέει
ότι η αίθουσα έχει 16% οξυγόνο.
69
00:04:24,708 --> 00:04:27,041
Τσετ, τι σημαίνει αυτό για εμάς;
70
00:04:30,500 --> 00:04:34,083
Με βάση τα επίπεδα που μετρήσαμε
την πρώτη φορά,
71
00:04:34,166 --> 00:04:38,666
υπολογίζουμε ότι θα πέσει κάτω από 15%
σε λιγότερο από μία εβδομάδα.
72
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Επιτέλους ρίξαμε τη στάθμη του νερού.
73
00:04:44,083 --> 00:04:45,916
Βρήκαμε τρόπο να τους ταΐσουμε.
74
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Και τώρα μπορεί να πάθουν ασφυξία.
75
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Δεν γίνεται αλλιώς.
76
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Πρέπει να επισπεύσετε τη διάσωση.
77
00:05:02,375 --> 00:05:05,250
Δεν έχετε τέσσερις εβδομάδες. Ούτε τρεις.
78
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
Έχετε μία.
79
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Μόνο μία.
80
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
ΠΑΡΚΟ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΑΜΑ Θ'
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
81
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Πιο γρήγορα.
82
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Γιατί σταμάτησες;
83
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Δεν το πιστεύω
ότι σου φαίνεται διασκεδαστικό.
84
00:05:55,125 --> 00:05:57,250
Κάτσε και θα δεις τη μέρα του αγώνα.
85
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Με λίγη τύχη,
όλη η σκληρή δουλειά θα αποδώσει.
86
00:06:01,208 --> 00:06:02,666
ΜΙΕΟΥ
87
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Ναι, ανυπομονώ.
88
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Κοίτα.
89
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Κοίτα.
90
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Ένα τυχερό νόμισμα.
91
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Περίμενε! Τι κάνεις;
92
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Κάνω μια ευχή.
93
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Έχεις ακουστά τον Ομσίν;
94
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Ποιον;
95
00:06:29,833 --> 00:06:33,083
Τη θαλάσσια χελώνα που πέθανε
αφού κατάπιε 915 νομίσματα
96
00:06:33,166 --> 00:06:34,375
που βρήκε στη λίμνη.
97
00:06:34,458 --> 00:06:39,500
Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι ότι κάποιος
υποφέρει για την καλοτυχία άλλου.
98
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Ξέρεις κάτι; Αυτό μ' αρέσει σε σένα.
99
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Αν κάναμε αρκετή προπόνηση
ώστε να κερδίσουμε, θα κερδίσουμε.
100
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Η τύχη δεν έχει σχέση.
101
00:06:54,500 --> 00:06:58,000
Δεν είχες πει κάποτε
ότι είμαι τυχερός που σε έχω;
102
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Τι;
103
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Ένας πεζοναύτης μπορεί να πάρει σύνταξη,
104
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
αλλά δεν τα παρατάει ποτέ.
105
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Έλα, Τσετ.
106
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Σαμ, μπορείς να μιλήσεις;
107
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Μπορώ. Τι είναι;
108
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Δεν έχουμε αρκετές φιάλες
στο σπήλαιο Λουάνγκ.
109
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Μπορείς να βρεις
και να μας φέρεις μερικές;
110
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Ναι. Φυσικά και θα βοηθήσω.
111
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Έτσι μπράβο!
Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες.
112
00:07:37,583 --> 00:07:39,416
Θέλει να πας κι εσύ;
113
00:07:40,625 --> 00:07:43,666
Δεν πάω πουθενά. Έχουμε αγώνα την Κυριακή.
114
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Εντάξει.
115
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Ο Τσετ μου είπε
ότι θέλουν κι άλλες φιάλες.
116
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Θέλουν να βρούμε όσες μπορούμε
και να τις στείλουμε.
117
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Δεν παραπονιέμαι.
118
00:08:06,416 --> 00:08:10,416
Οι αντλίες λειτουργούν ανέλπιστα καλά.
Υπερβολικά καλά.
119
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Βγάζουν 1,6ml την ώρα.
120
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Με τέτοιον ρυθμό,
γίνεται να αδειάσουμε το σπήλαιο;
121
00:08:26,166 --> 00:08:29,291
Θα χαμηλώσει η στάθμη αρκετά
για να μπει αέρας;
122
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Όχι.
123
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Σίγουρα όχι με τη βροχή που πέφτει.
124
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Αλλά θα διατηρήσουμε τη στάθμη
ασφαλή για τους δύτες
125
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
για όσο χρειαστεί.
126
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Το πρόβλημα…
127
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Το πρόβλημα…
128
00:08:49,125 --> 00:08:52,083
είναι ότι ξεμένουμε από μέρη
να αδειάσουμε το νερό.
129
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ.
130
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Ειδικά εφόσον το έδαφος
είναι ήδη νωπό από τη βροχή.
131
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Και πού μας αφήνει αυτό;
132
00:09:12,625 --> 00:09:15,875
Μπορούμε να πλημμυρίσουμε
αυτά τα χωράφια στο Μαϊσάι.
133
00:09:15,958 --> 00:09:20,166
Είναι αρκετά μεγάλη έκταση
για να κρατήσει το προσδοκώμενο νερό.
134
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
Αλλά θα καταστρέψει τις καλλιέργειες.
135
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Θα κάνουν μεγάλη θυσία.
136
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Έχουμε δύο εχθρούς τώρα.
137
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Τον καιρό και το νερό.
138
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
Μπορούμε να ελέγξουμε μόνο το ένα.
139
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Πήγαινε να μιλήσεις στους αγρότες.
140
00:09:52,166 --> 00:09:54,333
Θα πέθαινε αν δεν του έδινες
πρώτες βοήθειες.
141
00:09:54,416 --> 00:09:56,625
Το στόμα του ήταν πράσινο όταν βγήκε.
142
00:09:56,708 --> 00:09:59,250
Νόμιζα ότι τα παράτησε. Αλλά μπράβο του.
143
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
-Φτάσαμε.
-Είναι το κάτι άλλο.
144
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
Να τος!
145
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
Ο μεγάλος!
146
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Χαίρετε.
147
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
Έφερες και τον Μπάντι μαζί;
148
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Ήθελε να έρθει.
149
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Τι κάνεις;
150
00:10:11,500 --> 00:10:12,791
Πάρτε τις φιάλες.
151
00:10:12,875 --> 00:10:14,416
Ο Σαμ ήταν ο μέντοράς μου.
152
00:10:14,500 --> 00:10:18,875
Ήταν θρύλος. Είναι σε καλύτερη φόρμα
από εσάς, παρόλο που είναι σε σύνταξη.
153
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Άσε μας, Τσετ.
154
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
-Άσ' τους ήσυχους.
-Έλα.
155
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Να τους βάλουμε σε μια πισίνα γεμάτη πάγο;
156
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Όπως έκανες σε μένα.
157
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
-Ήταν σκληρό.
-Πιο γρήγορα!
158
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
12 ΜΕΡΕΣ, 19 ΩΡΕΣ
159
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Πώς είναι ο Τι;
160
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Είναι ψηλός.
161
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
-Ψηλός.
-Πινκ.
162
00:10:39,833 --> 00:10:42,458
Πινκ. Μην παίρνεις τους δρόμους.
163
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Πρέπει να ξέρω πού είσαι.
164
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Ο κύριος θα πάει στον Τι
και θα στείλει ένα μήνυμα.
165
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Πείτε του πως αν εγκλωβιστεί ξανά
σε σπήλαιο, θα τον σκοτώσω.
166
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Εντάξει. Θα του το πω.
167
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Ευχαριστώ.
168
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Ο γιος σας είναι;
169
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ναι. Θα πάτε να τον δείτε;
170
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ναι.
171
00:11:05,708 --> 00:11:09,416
Πείτε του ότι τον αγαπάμε πάρα πολύ.
172
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Πείτε του να μην ανησυχεί.
Να φροντίζει τον εαυτό του.
173
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Θα του το πω.
174
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Γεια σας.
175
00:11:26,208 --> 00:11:29,333
Κάτι κινείται κάτω από το νερό.
176
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Σοβαρολογώ.
177
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Το είδατε;
178
00:11:37,208 --> 00:11:40,750
Είναι τεράστιο. Γιγάντιο.
179
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Αν είναι ο Θαλάσσιος Δράκος;
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Με τρομάξατε.
181
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Καλημέρα, Αγριογούρουνα.
182
00:11:57,583 --> 00:12:01,916
-Πόσοι ξέρετε κολύμπι;
-Αντούλ, μετάφρασε για τους φίλους σου.
183
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Ρωτάει αν ξέρουμε κολύμπι.
184
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
-Ξέρω!
-Κι εγώ!
185
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
Έχει κάνει κανείς σας κατάδυση;
186
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Ρωτάει αν ξέρουμε κατάδυση.
187
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Όχι.
188
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Είναι η τυχερή σας μέρα.
189
00:12:22,583 --> 00:12:25,625
Σήμερα, θα ξεκινήσετε επίσημη
εκπαίδευση κατάδυσης.
190
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Τέλεια!
191
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
Θα βγούμε με κατάδυση;
192
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Ναι.
193
00:12:38,125 --> 00:12:39,666
-Δεν ξέρω κατάδυση.
-Ελάτε.
194
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
Δεν θα μας ζητούσαν να το κάνουμε
αν δεν πίστευαν ότι μπορούμε.
195
00:12:45,208 --> 00:12:47,041
Συμφωνώ με τον Τι.
196
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Σωστά.
197
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Να ξεκινήσουμε;
198
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Οι φίλοι μου, ο Ρικ και ο Τζον,
θα σας βοηθήσουν να βάλετε τον εξοπλισμό.
199
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Και τότε θα βουτήξουμε.
200
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Εντάξει.
-Ωραία.
201
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Ναι.
-Εντάξει.
202
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Πάμε.
203
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
-Πάμε.
-Πάμε.
204
00:13:02,083 --> 00:13:05,541
Ευχαριστούμε, δάσκαλε.
205
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Λοιπόν, αυτή είναι μια μάσκα.
206
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Μπαίνει στο πρόσωπο έτσι.
207
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Δοκίμασε.
208
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Τι είπε;
209
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Αυτό λέγεται ρυθμιστής. Μπαίνει στο στόμα.
210
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Μην τον δαγκώνετε.
211
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Η φιάλη εφαρμόζει στο σακίδιο.
Τη βάζετε έτσι.
212
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Τραβάτε το λουρί μέχρι να ακουστεί
σαν να κλειδώνει.
213
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Δοκιμάστε το.
214
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Μην το δαγκώσετε.
215
00:13:32,958 --> 00:13:34,625
-Εντάξει.
-Βάλ' το στο στόμα.
216
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Έλα.
217
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Σταμάτα, Ταϊτάν!
218
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Κόφ' το.
219
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Καλά είναι;
220
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Τέλεια.
221
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Να τη σφίξω;
222
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Ωραία.
223
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Είσαι καλά;
224
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Δεν πειράζει.
225
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Δείτε τον.
226
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
12 ΜΕΡΕΣ, 20 ΩΡΕΣ
227
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Είναι φοβερό, Μιέου.
228
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Έρχεται κόσμος από παντού
για να βοηθήσει τα παιδιά.
229
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Δεν είναι μόνο διασώστες.
230
00:14:20,375 --> 00:14:24,125
Θα σου δείξω. Μπαρμπέρηδες
προσφέρουν δωρεάν κουρέματα.
231
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Μπορείς να λάβεις δωρεάν μηνύματα εδώ.
232
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Εδώ μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου.
233
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Βλέπεις;
234
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Έχουμε δωρεές.
235
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Γαλότσες, μπουφάν,
οδοντόκρεμες, οδοντόβουρτσες.
236
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Δωρεάν.
237
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
Το πιστεύεις;
238
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Έχει έρθει τόσος κόσμος εδώ,
τα έχει παρατήσει όλα
239
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
για να βοηθήσει τα παιδιά.
240
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Αυτοί οι άνθρωποι είναι απίστευτοι.
241
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Επόμενη στάση, Ασόκε.
242
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Αγάπη μου, φτάνω στη δουλειά.
243
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
-Εντάξει.
-Μην αφήσεις τον Τσετ να σε ζορίσει.
244
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Εντάξει.
245
00:15:02,333 --> 00:15:04,208
Πρέπει να γεμίσουμε τις φιάλες
246
00:15:04,291 --> 00:15:06,458
και να τις βάλουμε στη σπηλιά.
247
00:15:06,541 --> 00:15:09,166
Και μετά θα πάρω
το αεροπλάνο της επιστροφής.
248
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Ευκολάκι.
249
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Μόνο εσύ το θεωρείς εύκολο.
250
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Πρόσεχε, εντάξει;
251
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Εντάξει.
252
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Γεια.
253
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
ΜΑΪΣΑΪ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
254
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Η καλλιέργειά μου είναι πέντε εβδομάδων.
255
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Αν την πλημμυρίσετε,
δεν θα αντέξει το ρύζι.
256
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας.
257
00:15:53,666 --> 00:15:58,833
Αν υπήρχε άλλος τρόπος να διαχειριστούμε
το νερό, θα τον προτιμούσαμε.
258
00:15:59,333 --> 00:16:05,250
Παρακολουθώ τα νέα. Στεναχωριέμαι για
τα αγόρια και για τις οικογένειές τους.
259
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Αλλά έχω κι εγώ οικογένεια να συντηρήσω.
260
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Καταλαβαίνω.
261
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Ξέρω ότι ζητάμε πολλά.
262
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Αλλά αν δεν το κάνουμε,
το σπήλαιο θα πλημμυρίσει.
263
00:16:23,750 --> 00:16:25,833
Οι δύτες δεν θα μπορούν να μπουν.
264
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Και τα αγόρια…
265
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
δεν θα επιβιώσουν.
266
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Και οι καλλιέργειές μας, οι ζωές μας;
267
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Ναι, πώς θα ζήσουμε
αν πεθάνουν οι καλλιέργειές μας;
268
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Πλημμυρίστε τους δικούς μου ορυζώνες.
269
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Αυτή η χώρα
μπορεί να παράγει κι άλλο ρύζι.
270
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Αλλά δεν θα ξαναβγάλει αυτά τα παιδιά.
271
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Εντάξει. Ας τα βοηθήσουμε.
272
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Αφού το λες.
273
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Ας βοηθήσουμε όλοι τα αγόρια.
274
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
275
00:17:17,250 --> 00:17:19,750
Ας υπογράψουμε.
276
00:17:26,750 --> 00:17:29,750
Ας βοηθήσουμε όπως μπορούμε.
277
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Πάρτε και τους δικούς μου ορυζώνες.
278
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Ας υπογράψουμε.
279
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Ελάτε.
280
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
281
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Ελάτε.
282
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Άντε.
283
00:17:44,250 --> 00:17:46,833
Ελάτε να υπογράψετε.
284
00:17:46,916 --> 00:17:47,916
Ας τα βοηθήσουμε.
285
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Θέλουμε δύο εθελοντές.
286
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Εντάξει, προπονητή. Εσύ πρώτος.
287
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Ποιος άλλος;
288
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Εγώ.
-Έλα.
289
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Πώς σε λένε;
-Τι.
290
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Αν το κάνει ο Τι, θα το κάνω κι εγώ.
291
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Μάλιστα! Ο περίφημος αρχηγός!
292
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Γνώρισα την αδερφή σου το πρωί.
293
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Ήθελε να σου πω ότι της λείπεις πολύ.
294
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Περίεργο για εκείνη.
295
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Αλήθεια το είπε. Και κάτι ακόμα.
296
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Ο μπαμπάς σου λέει
να μην ανησυχείς για την οικογένεια.
297
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Να φροντίζεις τον εαυτό σου.
298
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Είναι και ο μπαμπάς μου έξω;
299
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ναι.
300
00:18:31,333 --> 00:18:34,250
Το πιο σημαντικό
301
00:18:34,333 --> 00:18:36,541
είναι να μην κρατάτε την αναπνοή σας.
302
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Μπορεί να σκάσουν τα πνευμόνια σας
σαν μπαλόνια.
303
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Το πιο σημαντικό
είναι να αναπνέετε κανονικά.
304
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Ορίστε.
305
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Έτοιμος;
306
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Ποιος έχει σειρά;
-Πάμε.
307
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Εγώ πρώτος.
308
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Όλα καλά;
309
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Πάρε ανάσα.
310
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Δεν αντέχω άλλο.
311
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Τι.
-Βοήθησέ τον.
312
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Εντάξει. Αρκετά.
313
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Πρέπει να συνηθίσει τον εξοπλισμό.
314
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Θα σε βοηθάμε μέχρι να μπορέσεις μόνος.
315
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Όλα καλά.
316
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Εντάξει, ποιος έχει σειρά;
317
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Όλοι συμφώνησαν.
318
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Κέλι.
319
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Πρέπει να γίνει.
320
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Αν οι αγρότες παρατήσουν τα πάντα…
321
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
και δεν αρκεί;
322
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Θα τους μάθουν κατάδυση.
323
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Θα βρούμε έναν τρόπο.
324
00:20:54,791 --> 00:20:56,208
Πάω στον καταυλισμό.
325
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Να σε πάω;
326
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Πρέπει να ξεκινήσω το συνεργείο.
327
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
Θα αλλάζουν τους σωλήνες όλη νύχτα.
328
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Τα λέμε αύριο.
329
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Τα λέμε αύριο.
330
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
331
00:21:29,916 --> 00:21:31,875
Πώς τα πάνε οι παλιοί;
332
00:21:31,958 --> 00:21:33,250
-Τι;
-Όλα καλά;
333
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Δεν μας λυγίζεις, Τσετ.
334
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Αν έχεις όρεξη για κατάδυση,
θα κάνει ένα διάλειμμα η ομάδα.
335
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Δουλεύουν ασταμάτητα.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Συνεχίστε, παιδιά.
337
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Τι λες;
338
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Φυσικά. Είμαστε μέσα.
339
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ωραία.
340
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Θα αφήσετε τις φιάλες σας
στην έκτη αίθουσα.
341
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Ακολουθήστε με.
342
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Το σχοινί θα σας οδηγήσει εκεί.
343
00:22:02,458 --> 00:22:05,708
Ό,τι κι αν κάνετε, μην το αφήσετε.
344
00:22:05,791 --> 00:22:08,000
Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου ορατότητα.
345
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Αργά. Μη βιάζεστε.
346
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Θα δείτε το πράσινο σχοινί όπως βγαίνετε.
347
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Γιατί πράσινο;
348
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
Όταν γίνει πράσινο, θα μένουν 20 μέτρα.
349
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Αλλά σας προειδοποιώ.
350
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Δεν είναι το Πουκέτ εδώ.
351
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Εντάξει.
-Θα αποκτήσετε μελανιές.
352
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
Παιδιά.
353
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Είσαι εντάξει.
354
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Χριστέ μου.
355
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Ήρεμα. Μπορείς να ανασηκωθείς;
356
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Ένα, δύο, τρία.
357
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
358
00:22:43,708 --> 00:22:46,500
Γιατροί!
Έχουμε έναν τραυματισμένο πεζοναύτη.
359
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Καλησπέρα. Είμαι από το Πέτσαμπουν.
360
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Είδα στο LINE ότι χρειάζεστε
σωλήνες άντλησης 50 εκατοστών.
361
00:23:27,375 --> 00:23:29,541
-Πέτσαμπουν;
-Ναι, από το Πέτσαμπουν.
362
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Είναι πολύ μακριά.
363
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Μόνο οχτώ ώρες.
364
00:24:55,500 --> 00:24:58,125
Τι πρέπει να κάνεις
για να γίνεις πεζοναύτης;
365
00:24:58,208 --> 00:25:00,541
Εσύ προσωπικά, να ψηλώσεις 30 εκατοστά.
366
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Και να βάλεις 40 κιλά.
367
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Μόνο αυτό;
368
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Περίπου.
369
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Εντάξει.
370
00:25:12,250 --> 00:25:15,375
Ποιος είναι έτοιμος για τον δεύτερο γύρο;
371
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Τι, πάμε άλλη μία;
372
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Ναι.
373
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Θα γλιτώσω την πολυλογία του Ταϊτάν.
374
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Ντομ, σειρά σου. Μπίου, κι εσύ.
375
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Τι στο καλό;
376
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Εντάξει.
377
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Ας επαναλάβουμε τους τρεις
χρυσούς κανόνες της κατάδυσης.
378
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Ο πρώτος και σημαντικότερος…
379
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Δεν κρατάμε την ανάσα μας.
380
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Ναι, σωστά.
381
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Δεύτερον, πώς καθαρίζουμε τον ρυθμιστή.
382
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
-Ο τρίτος κανόνας;
-Πάμε αργά.
383
00:25:44,041 --> 00:25:46,083
Εστιάζουμε στους δύο πρώτους τώρα.
384
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Εντάξει.
385
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Ποιος θέλει να προσπαθήσει;
386
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Ποιος θέλει να πάει πρώτος;
387
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Τι λέτε; Ποιος θέλει να δοκιμάσει;
388
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Τι λες, Τι;
389
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Έτοιμος.
390
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Έλα, Τι.
391
00:26:24,666 --> 00:26:25,791
Με το πάσο σου, Τι.
392
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Αυτή είναι η έξοδος.
393
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Ο δρόμος για το σπίτι.
394
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Τι, ήρεμα.
395
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
Εκατόν είκοσι οχτώ αγρότες συμφώνησαν
να πλημμυρίσουμε τους ορυζώνες τους,
396
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
συνολική έκταση
2.560 τετραγωνικών χιλιομέτρων.
397
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Η στάθμη του νερού στο σπήλαιο
έχει μείνει στάσιμη για 32 ώρες.
398
00:27:03,291 --> 00:27:05,916
-Τι άλλο;
-Έχουμε νέα από την ένατη αίθουσα.
399
00:27:06,000 --> 00:27:09,208
Τα επίπεδα οξυγόνου
είναι αυτά που περιμέναμε.
400
00:27:09,291 --> 00:27:11,541
Συνεχίζουμε με το νέο χρονοδιάγραμμα.
401
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Ο Ρικ και ο Τζον θα σου πουν
τα άσχημα νέα.
402
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Θα του πείτε εσείς τα άσχημα νέα.
403
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Είμαι λιγότερο πεπεισμένος ότι τα αγόρια
θα μπορέσουν να κάνουν κατάδυση.
404
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
Είναι πολλή δουλειά σε λίγο χρόνο.
405
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Μέχρι και ο αρχηγός είναι στην τσίτα.
406
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Μέτρησα πόσες φιάλες
δεν έχουν μπει ήδη στο σπήλαιο.
407
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Έχουμε ελλείψεις.
408
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Πόσες;
409
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Θέλουμε 600.
410
00:27:40,166 --> 00:27:42,000
Σήμερα το πρωί,
411
00:27:42,083 --> 00:27:44,916
είχαμε 387 φιάλες οξυγόνου
412
00:27:45,000 --> 00:27:48,375
και ο τοπικός διανομέας
υποσχέθηκε να μας δώσει άλλες 220.
413
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Αλλά ο διανομέας έκανε ένα λάθος.
414
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Υπήρχαν 20 διαθέσιμες φιάλες.
415
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Όχι 220.
416
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Μας λείπουν 200.
417
00:28:01,458 --> 00:28:03,375
Δεν μπορούμε να βρούμε αλλού;
418
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Έχουμε εξαντλήσει
όλους τους πόρους της περιοχής.
419
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Μίλησα στην Ινδο-ειρηνική διοίκηση
και θα επεκτείνουν την έρευνα
420
00:28:11,125 --> 00:28:12,833
στη Δυτική Ακτή των ΗΠΑ, αλλά…
421
00:28:12,916 --> 00:28:15,833
Δεν είναι σίγουρο
ότι θα βρούμε φιάλες εγκαίρως.
422
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Όλοι δίνουν ό,τι μπορούν
423
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
και κρατούν όσα είναι απαραίτητα για τις
επιχειρηματικές ή στρατιωτικές ανάγκες.
424
00:28:22,250 --> 00:28:26,041
Δεν υπάρχουν πολλά αποθέματα
και οι απαιτήσεις μας είναι πολλές.
425
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Συνεχίζουμε.
426
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Προτεραιότητα είναι οι φιάλες.
427
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
13 ΜΕΡΕΣ, 7 ΩΡΕΣ
428
00:29:01,791 --> 00:29:05,208
-Πώς ήταν στο σπήλαιο;
-Πιο δύσκολα από ό,τι περίμενα.
429
00:29:05,708 --> 00:29:06,750
Είναι πολύ στενό.
430
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Με το ζόρι χωρούσα στις απότομες στροφές.
431
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Πότε θα ξαναμπείς;
432
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Δεν θα ξαναμπώ.
Επιστρέψω στην Μπανγκόκ αύριο.
433
00:29:16,250 --> 00:29:20,125
Όταν γυρίσω, θα κάνουμε
λίγη προπόνηση ακόμα;
434
00:29:20,208 --> 00:29:23,458
Τι άλλαξε; Σε έδιωξε ο Τσετ;
435
00:29:23,541 --> 00:29:26,416
Έκανε τίποτα ο Μπάντι;
436
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Καμία σχέση.
437
00:29:27,791 --> 00:29:29,416
Δεν είναι στα νέα ακόμα.
438
00:29:30,083 --> 00:29:34,291
Δεν υπάρχουν αρκετές φιάλες
για να ολοκληρωθεί η διάσωση.
439
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Όχι.
440
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Τα καημένα τα αγόρια.
441
00:29:46,083 --> 00:29:48,750
-Ίσως είχες δίκιο.
-Για ποιο πράγμα;
442
00:29:48,833 --> 00:29:50,000
Για την τύχη.
443
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Όλα είναι θέμα τύχης.
444
00:29:53,791 --> 00:29:55,916
Ίσως τα αγόρια είχαν κακή τύχη.
445
00:29:56,583 --> 00:30:01,000
Βλέπω όλον τον κόσμο που έχει έρθει εδώ
και δεν θέλω να τελειώσει έτσι.
446
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Κι εγώ θέλω να σωθούν τα αγόρια.
447
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Αλλά
448
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
χαίρομαι που θα γυρίσεις.
449
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Είχα ξεχάσει πόσο αγχωτικό είναι
να είσαι γυναίκα στρατιωτικού.
450
00:30:17,791 --> 00:30:20,333
Θέλω να έρθω σπίτι.
451
00:30:23,666 --> 00:30:25,375
Αλλά θέλεις και να μείνεις.
452
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
ΕΞΟΔΟΣ
453
00:30:52,291 --> 00:30:54,666
ΕΞΟΔΟΣ
454
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Κέλι!
455
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Χαίρομαι που σε βλέπω.
456
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Έλα να δοκιμάσεις το Κάο Σόι μου.
457
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Κάθισε, θα σου φέρω μεγάλο πιάτο.
458
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Δεν πεινάω.
459
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο.
460
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Έλα.
461
00:31:58,041 --> 00:31:59,708
Νιντ, πρόσεχε τον πάγκο.
462
00:31:59,791 --> 00:32:01,875
-Θα μιλήσω με τη φίλη μου.
-Εντάξει.
463
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Κάθισε.
464
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Έλα, γλυκιά μου.
465
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Κάθισε.
466
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Κάθισε.
467
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Ορίστε.
468
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Κάνω το καλύτερο Κάο Σόι.
469
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Φάε.
470
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
Δεν περίμενα…
471
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
να σε δω εδώ.
472
00:32:30,208 --> 00:32:31,791
Πού να πήγαινα;
473
00:32:33,541 --> 00:32:36,083
Νιώθω ότι
474
00:32:37,083 --> 00:32:38,833
ήταν το σωστό.
475
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Ο άντρας μου έχει πεθάνει.
476
00:32:42,583 --> 00:32:44,083
Τα παιδιά μου μεγάλωσαν.
477
00:32:45,333 --> 00:32:49,666
Μ' αρέσει να ταΐζω τον κόσμο.
Αν δεν μπορώ να τους ταΐσω με το ρύζι μου,
478
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
θα τους ταΐσω με το Κάο Σόι μου.
479
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Φάε, γλυκιά μου.
480
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Είναι πεντανόστιμο.
481
00:33:16,000 --> 00:33:17,541
Ευχαριστώ πολύ.
482
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Χαρά μου.
483
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Σκέφτηκα…
484
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
ότι θα ήσουν έξαλλη μαζί μου.
485
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Δεν μου κόστισε τίποτα να είμαι εδώ.
486
00:33:37,333 --> 00:33:38,166
Αλλά…
487
00:33:39,458 --> 00:33:42,166
μας έδωσες όλα τα χωράφια σου.
488
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Και τώρα δίνεις τον χρόνο σου,
το φαγητό σου.
489
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Μπορούμε να δώσουμε μόνο ό,τι έχουμε.
490
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Είχες τη γνώση να βρεις τα χωράφια μου
και ήξερες ότι θα είναι χρήσιμα.
491
00:34:09,583 --> 00:34:13,666
Και είχες το κουράγιο να ζητήσεις
από μια γριά γυναίκα να τα θυσιάσει.
492
00:34:14,541 --> 00:34:19,458
Αν κι έβαλες τη φίλη σου,
τη δασοφύλακα, να ρωτήσει.
493
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Σωστά;
494
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Δεν…
495
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Δεν μπορούσα να το κάνω.
496
00:34:29,500 --> 00:34:33,916
Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου.
Έτσι είναι τα πράγματα.
497
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Είχα τους ορυζώνες μου.
498
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Μόνο αυτό μπορούσα να δώσω.
499
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Αλλά αυτό πρέπει να το τελειώσεις.
500
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Φάε.
501
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Τρώγε.
502
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Το αγόρι που κολυμπάει θα χρειαστεί φιάλη.
503
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Αλλά έτσι, ένα άτομο στην ένατη αίθουσα
θα έχει δύο φιάλες λιγότερες.
504
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Αν πάμε από εδώ, εδώ;
505
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Όχι, ούτε έτσι γίνεται.
506
00:35:20,458 --> 00:35:22,458
Ο αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς;
507
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Αυτός είναι.
508
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
Έχεις μια παραλαβή.
509
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Έχεις μια παραλαβή.
510
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Ρώτα τον οδηγό ποιος τα έδωσε.
511
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
-Από ποιον είναι;
-Δεν ξέρω.
512
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Δεν ξέρει.
513
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Τι έκανες;
514
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Τίποτα.
515
00:36:00,958 --> 00:36:03,083
Κάποιος θα άκουσε τις προσευχές μας.
516
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Η αποστολή ισχύει ακόμα.
517
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Ξεφορτώστε τις.
-Πάμε!
518
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Τι.
519
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Τι συμβαίνει;
520
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Ο φίλος σου, ο Αράν.
521
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Είπε ότι είδε τον μπαμπά μου έξω.
522
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Και φρίκαρα.
523
00:36:54,708 --> 00:36:59,625
Όταν η μαμά μου έστειλε το γράμμα, νόμιζα
ότι ο μπαμπάς μου είναι ακόμα στη Μιανμάρ.
524
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Δουλεύει στις οικοδομές εκεί.
525
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Δεν μπορεί να λείπει από τη δουλειά.
526
00:37:07,125 --> 00:37:11,541
Και τώρα μαθαίνω ότι τόσο καιρό
είναι εδώ εξαιτίας μου.
527
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Με το ζόρι έχουμε λεφτά για το ενοίκιο.
528
00:37:21,791 --> 00:37:24,291
Μάλλον θα πρέπει να μετακομίσουμε
529
00:37:24,375 --> 00:37:26,708
εξαιτίας μου.
530
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Θα πρέπει να αλλάξω σχολείο
με την αδερφή μου.
531
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Θέλω να είμαι γενναίος για να είμαι άξιος
της θυσίας της οικογένειάς μου.
532
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Αλλά δεν μπορώ.
533
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Και είναι και η Μαλί.
534
00:37:43,250 --> 00:37:44,125
Κάτσε.
535
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Ποια Μαλί;
536
00:37:45,833 --> 00:37:47,541
Η κοπέλα μου.
537
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Όλοι στην ομάδα βασίζονται πάνω μου.
538
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Και τους απογοητεύω.
539
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Τους απογοητεύω όλους.
540
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Καταλαβαίνω.
541
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Θυμώνω με τον εαυτό μου.
542
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Το σκέφτομαι και δεν μπορώ να αναπνεύσω.
543
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Κοίτα.
544
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Δεν χρειάζεται να κουβαλάς μόνος το βάρος.
545
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Όλοι εκεί έξω
546
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
είναι πρόθυμοι να θυσιάσουν τα πάντα
για να σας βγάλουν όλους έξω.
547
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Ακόμα και ο μπαμπάς και η αδερφή σου.
548
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Αρκεί να κάνεις ένα πράγμα.
549
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Τι;
550
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Να αναπνεύσεις.
551
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Κανείς δεν λέει πού βρέθηκαν οι φιάλες.
552
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Αλλά μάλλον είναι από το παλάτι.
553
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Νόμιζα ότι σας έδιωξα.
554
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Η πτήση είναι αύριο.
555
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Σκέφτηκα ότι καλό θα ήταν
να φανούμε χρήσιμοι.
556
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ωραία.
557
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Το οξυγόνο λιγοστεύει
και ο χρόνος τελειώνει.
558
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Άλλη μία κατάδυση;
559
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Το ρεύμα αγριεύει. Πάμε πίσω.
560
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Σαμ.
561
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Μιέου, έχω καλά νέα.
562
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Βρήκαμε κι άλλες φιάλες.
563
00:42:09,000 --> 00:42:11,083
Ίσως καταφέρουμε
να ολοκληρώσουμε την αποστολή.
564
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Συγγνώμη που σου μίλησα απότομα πριν.
565
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Ξέρω τι θυσίες έπρεπε να κάνεις.
566
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Από τότε που παντρευτήκαμε,
567
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
ως γυναίκα πεζοναύτη,
568
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
έπρεπε να θυσιάζεις τα συναισθήματά σου.
569
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Είχες δίκιο.
570
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Είμαι
571
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
πολύ τυχερός που σε έχω.
572
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Με ξέρεις καλύτερα
από όσο ξέρω τον εαυτό μου.
573
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Ναι.
574
00:43:03,458 --> 00:43:05,125
Δεν είμαι έτοιμος να γυρίσω.
575
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Θέλω να βοηθήσω εδώ.
576
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Γι' αυτό ανταποκρίθηκα στο κάλεσμα
του Τσετ και ήρθα εδώ.
577
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Γι' αυτό δεν μπορώ να φύγω.
578
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Πρέπει να δοκιμάσω ξανά.
579
00:43:28,333 --> 00:43:31,958
Είναι τόσος κόσμος εδώ και προσπαθεί.
Είναι πολύ ισχυρό θέαμα.
580
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Ακόμα και τα αγόρια προσπαθούν.
581
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Σ' αγαπάω.
582
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Δεν θα έρθω σπίτι.
583
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Συγχώρεσέ με.
584
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Το θέμα είναι…
585
00:44:55,958 --> 00:44:58,583
ότι δεν μπορώ να φύγω πριν βεβαιωθώ
586
00:44:58,666 --> 00:45:02,333
πως έκανα ό,τι μπορώ.
587
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
Η ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΟΥ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗ
ΤΖΑ ΣΑΜ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ.
588
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
ΑΛΛΑ Η ΘΥΣΙΑ ΤΟΥ ΘΑ ΑΛΛΑΖΕ
ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ.
589
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
ΤΟΝ ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΩΣ ΕΘΝΙΚΟ ΗΡΩΑ.
590
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΕΚΕΙΝΟΝ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΥΖΥΓΟ, ΜΙΕΟΥ.
591
00:50:14,875 --> 00:50:19,875
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου