1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ: 2 00:00:07,958 --> 00:00:11,041 ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,125 ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 11 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,208 Να ανησυχήσω, Μπίου; 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,833 Σκάσε, τελειώνω. 9 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Τι κάνετε; 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Περιμένω τον Μπίου, κατουράει δέκα ώρες. 11 00:00:49,875 --> 00:00:50,833 Περίμενε. 12 00:00:52,458 --> 00:00:56,416 Θέλω την άδεια της πριγκίπισσας πρώτα. Δεν θέλω να θυμώσει κι άλλο. 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,583 Ο Μπαϊτόνι σερβίρει πρωινό. 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Πάμε, Τι. 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Περίμενε. 16 00:01:08,083 --> 00:01:09,625 Δεν πεινάς; 17 00:01:10,750 --> 00:01:13,416 Είναι ήσυχα εδώ. Θα κάνω διαλογισμό. 18 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Βιάσου πριν τα φάει όλα ο Ταϊτάν. 19 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 Παιδιά. 20 00:01:31,750 --> 00:01:33,125 -Παιδιά. -Τι; 21 00:01:33,208 --> 00:01:34,541 Γύρισαν οι πεζοναύτες. 22 00:01:34,625 --> 00:01:36,375 -Αλήθεια; -Ναι. 23 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Δεν το πιστεύω. Πάμε. 24 00:01:40,583 --> 00:01:43,125 Βρήκαν τρόπο να βγάλουν νερό από το σπήλαιο. 25 00:01:43,208 --> 00:01:45,125 Οπότε θα τους στέλνουμε εφόδια. 26 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Καλό αυτό. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 Ο προπονητής δεν λέει να φάει εδώ και μία μέρα. 28 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 Δεν ξέρω τι να πω. 29 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Όταν είδε πόσο λίγο φαγητό έχουμε, επέμεινε να το δώσουμε στα παιδιά. 30 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 Είναι τα γράμματα για τις οικογένειές τους. 31 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Κι ένα επείγον γράμμα για τον περιφερειάρχη. 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Εντάξει. 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Να σου πω. 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης των παιδιών; 35 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 Δυστυχώς, το χειρότερο σενάριο είναι η καλύτερη επιλογή μας πλέον. 36 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Εξετάσαμε τις εναλλακτικές, όπως μια φουσκωτή σήραγγα. 37 00:02:36,541 --> 00:02:39,416 Αν μάθουμε στα παιδιά πώς να κάνουν κατάδυση, 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,333 είναι η πιο ρεαλιστική επιλογή. 39 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Ζήτησα από τον Χένσεν και την ομάδα του να φτιάξουν ένα σχέδιο δράσης. 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Ταγματάρχη. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Ευχαριστώ, Ναύαρχε. 42 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Χωρίσαμε την επιχείριση σε διαχειρίσιμα κομμάτια 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 για να προσεγγίσουμε το πρόβλημα βήμα βήμα. 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Πόσο καιρό θα πάρει; 45 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Άγνωστο ακόμα. Μαζεύουμε εξοπλισμό. 46 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Ζητήσαμε περισσότερες φιάλες. 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Θέλουμε 600 για την αποστολή. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,416 Έχουμε 200 εδώ και μας υποσχέθηκαν άλλες 200. 49 00:03:08,500 --> 00:03:12,166 Άρα μας μένουν άλλες 200. Και πρέπει να ετοιμάσουμε το σπήλαιο. 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Για να έχουν αρκετό οξυγόνο τα αγόρια και οι δύτες, 51 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 πρέπει να τοποθετήσουμε τις φιάλες στις αίθουσες. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,708 Θα αλλάζουν φιάλη σε κάθε μία. 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,208 Και πρέπει να μάθουμε σε 13 πεινασμένα αγόρια 54 00:03:24,291 --> 00:03:28,416 να κάνουν κατάδυση σε κάποιες από τις πιο άσχημες συνθήκες που έχω δει. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Αυτό δεν γίνεται αμέσως. 56 00:03:33,458 --> 00:03:36,291 Πρέπει να έχεις κάποιο χρονικό πλαίσιο κατά νου. 57 00:03:37,250 --> 00:03:39,083 -Τρεις εβδομάδες. -Το λιγότερο. 58 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 Ίσως τέσσερις. 59 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 Περιφερειάρχη. 60 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Από τον δρ Πακ. 61 00:03:49,250 --> 00:03:53,291 Λέει ότι τα αγόρια ξεμένουν από οξυγόνο. Ανησυχούσε για κάτι τέτοιο. 62 00:03:54,333 --> 00:03:58,208 Ο αέρας που αναπνέουμε έχει 21% οξυγόνο. 63 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 Οτιδήποτε κάτω από 19,5% θεωρείται ανεπαρκές. 64 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Όταν φτάσεις κάτω από το 15%, κινδυνεύεις να πάθεις υποξία. 65 00:04:08,458 --> 00:04:10,875 Μειώνονται οι εγκεφαλικές ικανότητες, 66 00:04:10,958 --> 00:04:13,541 πέφτουν οι παλμοί, χάνεις τον συντονισμό σου 67 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 και στο τέλος πεθαίνεις. 68 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 Ο γιατρός λέει ότι η αίθουσα έχει 16% οξυγόνο. 69 00:04:24,708 --> 00:04:27,041 Τσετ, τι σημαίνει αυτό για εμάς; 70 00:04:30,500 --> 00:04:34,083 Με βάση τα επίπεδα που μετρήσαμε την πρώτη φορά, 71 00:04:34,166 --> 00:04:38,666 υπολογίζουμε ότι θα πέσει κάτω από 15% σε λιγότερο από μία εβδομάδα. 72 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Επιτέλους ρίξαμε τη στάθμη του νερού. 73 00:04:44,083 --> 00:04:45,916 Βρήκαμε τρόπο να τους ταΐσουμε. 74 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 Και τώρα μπορεί να πάθουν ασφυξία. 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Δεν γίνεται αλλιώς. 76 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Πρέπει να επισπεύσετε τη διάσωση. 77 00:05:02,375 --> 00:05:05,250 Δεν έχετε τέσσερις εβδομάδες. Ούτε τρεις. 78 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Έχετε μία. 79 00:05:07,000 --> 00:05:07,833 Μόνο μία. 80 00:05:33,250 --> 00:05:39,208 ΠΑΡΚΟ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΑΜΑ Θ' ΜΠΑΝΓΚΟΚ 81 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Πιο γρήγορα. 82 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Γιατί σταμάτησες; 83 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 Δεν το πιστεύω ότι σου φαίνεται διασκεδαστικό. 84 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 Κάτσε και θα δεις τη μέρα του αγώνα. 85 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 Με λίγη τύχη, όλη η σκληρή δουλειά θα αποδώσει. 86 00:06:01,208 --> 00:06:02,666 ΜΙΕΟΥ 87 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Ναι, ανυπομονώ. 88 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Κοίτα. 89 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Κοίτα. 90 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Ένα τυχερό νόμισμα. 91 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 Περίμενε! Τι κάνεις; 92 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Κάνω μια ευχή. 93 00:06:25,791 --> 00:06:27,583 Έχεις ακουστά τον Ομσίν; 94 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Ποιον; 95 00:06:29,833 --> 00:06:33,083 Τη θαλάσσια χελώνα που πέθανε αφού κατάπιε 915 νομίσματα 96 00:06:33,166 --> 00:06:34,375 που βρήκε στη λίμνη. 97 00:06:34,458 --> 00:06:39,500 Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι ότι κάποιος υποφέρει για την καλοτυχία άλλου. 98 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Ξέρεις κάτι; Αυτό μ' αρέσει σε σένα. 99 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Αν κάναμε αρκετή προπόνηση ώστε να κερδίσουμε, θα κερδίσουμε. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Η τύχη δεν έχει σχέση. 101 00:06:54,500 --> 00:06:58,000 Δεν είχες πει κάποτε ότι είμαι τυχερός που σε έχω; 102 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Τι; 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Ένας πεζοναύτης μπορεί να πάρει σύνταξη, 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 αλλά δεν τα παρατάει ποτέ. 105 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Έλα, Τσετ. 106 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Σαμ, μπορείς να μιλήσεις; 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Μπορώ. Τι είναι; 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Δεν έχουμε αρκετές φιάλες στο σπήλαιο Λουάνγκ. 109 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Μπορείς να βρεις και να μας φέρεις μερικές; 110 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 Ναι. Φυσικά και θα βοηθήσω. 111 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Έτσι μπράβο! Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες. 112 00:07:37,583 --> 00:07:39,416 Θέλει να πας κι εσύ; 113 00:07:40,625 --> 00:07:43,666 Δεν πάω πουθενά. Έχουμε αγώνα την Κυριακή. 114 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Εντάξει. 115 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Ο Τσετ μου είπε ότι θέλουν κι άλλες φιάλες. 116 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Θέλουν να βρούμε όσες μπορούμε και να τις στείλουμε. 117 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Δεν παραπονιέμαι. 118 00:08:06,416 --> 00:08:10,416 Οι αντλίες λειτουργούν ανέλπιστα καλά. Υπερβολικά καλά. 119 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Βγάζουν 1,6ml την ώρα. 120 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Με τέτοιον ρυθμό, γίνεται να αδειάσουμε το σπήλαιο; 121 00:08:26,166 --> 00:08:29,291 Θα χαμηλώσει η στάθμη αρκετά για να μπει αέρας; 122 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Όχι. 123 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Σίγουρα όχι με τη βροχή που πέφτει. 124 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Αλλά θα διατηρήσουμε τη στάθμη ασφαλή για τους δύτες 125 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 για όσο χρειαστεί. 126 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Το πρόβλημα… 127 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Το πρόβλημα… 128 00:08:49,125 --> 00:08:52,083 είναι ότι ξεμένουμε από μέρη να αδειάσουμε το νερό. 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ. 130 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Ειδικά εφόσον το έδαφος είναι ήδη νωπό από τη βροχή. 131 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Και πού μας αφήνει αυτό; 132 00:09:12,625 --> 00:09:15,875 Μπορούμε να πλημμυρίσουμε αυτά τα χωράφια στο Μαϊσάι. 133 00:09:15,958 --> 00:09:20,166 Είναι αρκετά μεγάλη έκταση για να κρατήσει το προσδοκώμενο νερό. 134 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 Αλλά θα καταστρέψει τις καλλιέργειες. 135 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Θα κάνουν μεγάλη θυσία. 136 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Έχουμε δύο εχθρούς τώρα. 137 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Τον καιρό και το νερό. 138 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 Μπορούμε να ελέγξουμε μόνο το ένα. 139 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Πήγαινε να μιλήσεις στους αγρότες. 140 00:09:52,166 --> 00:09:54,333 Θα πέθαινε αν δεν του έδινες πρώτες βοήθειες. 141 00:09:54,416 --> 00:09:56,625 Το στόμα του ήταν πράσινο όταν βγήκε. 142 00:09:56,708 --> 00:09:59,250 Νόμιζα ότι τα παράτησε. Αλλά μπράβο του. 143 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 -Φτάσαμε. -Είναι το κάτι άλλο. 144 00:10:01,416 --> 00:10:02,708 Να τος! 145 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 Ο μεγάλος! 146 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Χαίρετε. 147 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 Έφερες και τον Μπάντι μαζί; 148 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Ήθελε να έρθει. 149 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Τι κάνεις; 150 00:10:11,500 --> 00:10:12,791 Πάρτε τις φιάλες. 151 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Ο Σαμ ήταν ο μέντοράς μου. 152 00:10:14,500 --> 00:10:18,875 Ήταν θρύλος. Είναι σε καλύτερη φόρμα από εσάς, παρόλο που είναι σε σύνταξη. 153 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Άσε μας, Τσετ. 154 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 -Άσ' τους ήσυχους. -Έλα. 155 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Να τους βάλουμε σε μια πισίνα γεμάτη πάγο; 156 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Όπως έκανες σε μένα. 157 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 -Ήταν σκληρό. -Πιο γρήγορα! 158 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 12 ΜΕΡΕΣ, 19 ΩΡΕΣ 159 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Πώς είναι ο Τι; 160 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Είναι ψηλός. 161 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 -Ψηλός. -Πινκ. 162 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 Πινκ. Μην παίρνεις τους δρόμους. 163 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Πρέπει να ξέρω πού είσαι. 164 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Ο κύριος θα πάει στον Τι και θα στείλει ένα μήνυμα. 165 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Πείτε του πως αν εγκλωβιστεί ξανά σε σπήλαιο, θα τον σκοτώσω. 166 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 Εντάξει. Θα του το πω. 167 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Ευχαριστώ. 168 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Ο γιος σας είναι; 169 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ναι. Θα πάτε να τον δείτε; 170 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ναι. 171 00:11:05,708 --> 00:11:09,416 Πείτε του ότι τον αγαπάμε πάρα πολύ. 172 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Πείτε του να μην ανησυχεί. Να φροντίζει τον εαυτό του. 173 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Θα του το πω. 174 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Γεια σας. 175 00:11:26,208 --> 00:11:29,333 Κάτι κινείται κάτω από το νερό. 176 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Σοβαρολογώ. 177 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Το είδατε; 178 00:11:37,208 --> 00:11:40,750 Είναι τεράστιο. Γιγάντιο. 179 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Αν είναι ο Θαλάσσιος Δράκος; 180 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Με τρομάξατε. 181 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Καλημέρα, Αγριογούρουνα. 182 00:11:57,583 --> 00:12:01,916 -Πόσοι ξέρετε κολύμπι; -Αντούλ, μετάφρασε για τους φίλους σου. 183 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 Ρωτάει αν ξέρουμε κολύμπι. 184 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 -Ξέρω! -Κι εγώ! 185 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 Έχει κάνει κανείς σας κατάδυση; 186 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Ρωτάει αν ξέρουμε κατάδυση. 187 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Όχι. 188 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Είναι η τυχερή σας μέρα. 189 00:12:22,583 --> 00:12:25,625 Σήμερα, θα ξεκινήσετε επίσημη εκπαίδευση κατάδυσης. 190 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 Τέλεια! 191 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 Θα βγούμε με κατάδυση; 192 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Ναι. 193 00:12:38,125 --> 00:12:39,666 -Δεν ξέρω κατάδυση. -Ελάτε. 194 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 Δεν θα μας ζητούσαν να το κάνουμε αν δεν πίστευαν ότι μπορούμε. 195 00:12:45,208 --> 00:12:47,041 Συμφωνώ με τον Τι. 196 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Σωστά. 197 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Να ξεκινήσουμε; 198 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Οι φίλοι μου, ο Ρικ και ο Τζον, θα σας βοηθήσουν να βάλετε τον εξοπλισμό. 199 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Και τότε θα βουτήξουμε. 200 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Εντάξει. -Ωραία. 201 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Ναι. -Εντάξει. 202 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Πάμε. 203 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 -Πάμε. -Πάμε. 204 00:13:02,083 --> 00:13:05,541 Ευχαριστούμε, δάσκαλε. 205 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Λοιπόν, αυτή είναι μια μάσκα. 206 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Μπαίνει στο πρόσωπο έτσι. 207 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Δοκίμασε. 208 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Τι είπε; 209 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Αυτό λέγεται ρυθμιστής. Μπαίνει στο στόμα. 210 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Μην τον δαγκώνετε. 211 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Η φιάλη εφαρμόζει στο σακίδιο. Τη βάζετε έτσι. 212 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Τραβάτε το λουρί μέχρι να ακουστεί σαν να κλειδώνει. 213 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Δοκιμάστε το. 214 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Μην το δαγκώσετε. 215 00:13:32,958 --> 00:13:34,625 -Εντάξει. -Βάλ' το στο στόμα. 216 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Έλα. 217 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Σταμάτα, Ταϊτάν! 218 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Κόφ' το. 219 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Καλά είναι; 220 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Τέλεια. 221 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Να τη σφίξω; 222 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Ωραία. 223 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Είσαι καλά; 224 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Δεν πειράζει. 225 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Δείτε τον. 226 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 12 ΜΕΡΕΣ, 20 ΩΡΕΣ 227 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Είναι φοβερό, Μιέου. 228 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Έρχεται κόσμος από παντού για να βοηθήσει τα παιδιά. 229 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Δεν είναι μόνο διασώστες. 230 00:14:20,375 --> 00:14:24,125 Θα σου δείξω. Μπαρμπέρηδες προσφέρουν δωρεάν κουρέματα. 231 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Μπορείς να λάβεις δωρεάν μηνύματα εδώ. 232 00:14:28,333 --> 00:14:30,541 Εδώ μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου. 233 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 Βλέπεις; 234 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Έχουμε δωρεές. 235 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Γαλότσες, μπουφάν, οδοντόκρεμες, οδοντόβουρτσες. 236 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Δωρεάν. 237 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 Το πιστεύεις; 238 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Έχει έρθει τόσος κόσμος εδώ, τα έχει παρατήσει όλα 239 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 για να βοηθήσει τα παιδιά. 240 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Αυτοί οι άνθρωποι είναι απίστευτοι. 241 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 Επόμενη στάση, Ασόκε. 242 00:14:54,625 --> 00:14:56,708 Αγάπη μου, φτάνω στη δουλειά. 243 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 -Εντάξει. -Μην αφήσεις τον Τσετ να σε ζορίσει. 244 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Εντάξει. 245 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 Πρέπει να γεμίσουμε τις φιάλες 246 00:15:04,291 --> 00:15:06,458 και να τις βάλουμε στη σπηλιά. 247 00:15:06,541 --> 00:15:09,166 Και μετά θα πάρω το αεροπλάνο της επιστροφής. 248 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Ευκολάκι. 249 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Μόνο εσύ το θεωρείς εύκολο. 250 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Πρόσεχε, εντάξει; 251 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Εντάξει. 252 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Γεια. 253 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 ΜΑΪΣΑΪ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 254 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 Η καλλιέργειά μου είναι πέντε εβδομάδων. 255 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Αν την πλημμυρίσετε, δεν θα αντέξει το ρύζι. 256 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας. 257 00:15:53,666 --> 00:15:58,833 Αν υπήρχε άλλος τρόπος να διαχειριστούμε το νερό, θα τον προτιμούσαμε. 258 00:15:59,333 --> 00:16:05,250 Παρακολουθώ τα νέα. Στεναχωριέμαι για τα αγόρια και για τις οικογένειές τους. 259 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Αλλά έχω κι εγώ οικογένεια να συντηρήσω. 260 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Καταλαβαίνω. 261 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Ξέρω ότι ζητάμε πολλά. 262 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Αλλά αν δεν το κάνουμε, το σπήλαιο θα πλημμυρίσει. 263 00:16:23,750 --> 00:16:25,833 Οι δύτες δεν θα μπορούν να μπουν. 264 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Και τα αγόρια… 265 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 δεν θα επιβιώσουν. 266 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Και οι καλλιέργειές μας, οι ζωές μας; 267 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Ναι, πώς θα ζήσουμε αν πεθάνουν οι καλλιέργειές μας; 268 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 Πλημμυρίστε τους δικούς μου ορυζώνες. 269 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Αυτή η χώρα μπορεί να παράγει κι άλλο ρύζι. 270 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Αλλά δεν θα ξαναβγάλει αυτά τα παιδιά. 271 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Εντάξει. Ας τα βοηθήσουμε. 272 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Αφού το λες. 273 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Ας βοηθήσουμε όλοι τα αγόρια. 274 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 275 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 Ας υπογράψουμε. 276 00:17:26,750 --> 00:17:29,750 Ας βοηθήσουμε όπως μπορούμε. 277 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Πάρτε και τους δικούς μου ορυζώνες. 278 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Ας υπογράψουμε. 279 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Ελάτε. 280 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 281 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Ελάτε. 282 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Άντε. 283 00:17:44,250 --> 00:17:46,833 Ελάτε να υπογράψετε. 284 00:17:46,916 --> 00:17:47,916 Ας τα βοηθήσουμε. 285 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 Θέλουμε δύο εθελοντές. 286 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Εντάξει, προπονητή. Εσύ πρώτος. 287 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Ποιος άλλος; 288 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Εγώ. -Έλα. 289 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Πώς σε λένε; -Τι. 290 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Αν το κάνει ο Τι, θα το κάνω κι εγώ. 291 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Μάλιστα! Ο περίφημος αρχηγός! 292 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Γνώρισα την αδερφή σου το πρωί. 293 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Ήθελε να σου πω ότι της λείπεις πολύ. 294 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Περίεργο για εκείνη. 295 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Αλήθεια το είπε. Και κάτι ακόμα. 296 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Ο μπαμπάς σου λέει να μην ανησυχείς για την οικογένεια. 297 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Να φροντίζεις τον εαυτό σου. 298 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 Είναι και ο μπαμπάς μου έξω; 299 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ναι. 300 00:18:31,333 --> 00:18:34,250 Το πιο σημαντικό 301 00:18:34,333 --> 00:18:36,541 είναι να μην κρατάτε την αναπνοή σας. 302 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Μπορεί να σκάσουν τα πνευμόνια σας σαν μπαλόνια. 303 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Το πιο σημαντικό είναι να αναπνέετε κανονικά. 304 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Ορίστε. 305 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Έτοιμος; 306 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Ποιος έχει σειρά; -Πάμε. 307 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Εγώ πρώτος. 308 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Όλα καλά; 309 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Πάρε ανάσα. 310 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Δεν αντέχω άλλο. 311 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Τι. -Βοήθησέ τον. 312 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Εντάξει. Αρκετά. 313 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Πρέπει να συνηθίσει τον εξοπλισμό. 314 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Θα σε βοηθάμε μέχρι να μπορέσεις μόνος. 315 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Όλα καλά. 316 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 Εντάξει, ποιος έχει σειρά; 317 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Όλοι συμφώνησαν. 318 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Κέλι. 319 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Πρέπει να γίνει. 320 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Αν οι αγρότες παρατήσουν τα πάντα… 321 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 και δεν αρκεί; 322 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 Θα τους μάθουν κατάδυση. 323 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Θα βρούμε έναν τρόπο. 324 00:20:54,791 --> 00:20:56,208 Πάω στον καταυλισμό. 325 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Να σε πάω; 326 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Πρέπει να ξεκινήσω το συνεργείο. 327 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 Θα αλλάζουν τους σωλήνες όλη νύχτα. 328 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 Τα λέμε αύριο. 329 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Τα λέμε αύριο. 330 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 331 00:21:29,916 --> 00:21:31,875 Πώς τα πάνε οι παλιοί; 332 00:21:31,958 --> 00:21:33,250 -Τι; -Όλα καλά; 333 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Δεν μας λυγίζεις, Τσετ. 334 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Αν έχεις όρεξη για κατάδυση, θα κάνει ένα διάλειμμα η ομάδα. 335 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 Δουλεύουν ασταμάτητα. 336 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Συνεχίστε, παιδιά. 337 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Τι λες; 338 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Φυσικά. Είμαστε μέσα. 339 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ωραία. 340 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Θα αφήσετε τις φιάλες σας στην έκτη αίθουσα. 341 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Ακολουθήστε με. 342 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Το σχοινί θα σας οδηγήσει εκεί. 343 00:22:02,458 --> 00:22:05,708 Ό,τι κι αν κάνετε, μην το αφήσετε. 344 00:22:05,791 --> 00:22:08,000 Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου ορατότητα. 345 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Αργά. Μη βιάζεστε. 346 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Θα δείτε το πράσινο σχοινί όπως βγαίνετε. 347 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Γιατί πράσινο; 348 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 Όταν γίνει πράσινο, θα μένουν 20 μέτρα. 349 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Αλλά σας προειδοποιώ. 350 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Δεν είναι το Πουκέτ εδώ. 351 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Εντάξει. -Θα αποκτήσετε μελανιές. 352 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 Παιδιά. 353 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 Είσαι εντάξει. 354 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Χριστέ μου. 355 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Ήρεμα. Μπορείς να ανασηκωθείς; 356 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Ένα, δύο, τρία. 357 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 358 00:22:43,708 --> 00:22:46,500 Γιατροί! Έχουμε έναν τραυματισμένο πεζοναύτη. 359 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Καλησπέρα. Είμαι από το Πέτσαμπουν. 360 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Είδα στο LINE ότι χρειάζεστε σωλήνες άντλησης 50 εκατοστών. 361 00:23:27,375 --> 00:23:29,541 -Πέτσαμπουν; -Ναι, από το Πέτσαμπουν. 362 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 Είναι πολύ μακριά. 363 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Μόνο οχτώ ώρες. 364 00:24:55,500 --> 00:24:58,125 Τι πρέπει να κάνεις για να γίνεις πεζοναύτης; 365 00:24:58,208 --> 00:25:00,541 Εσύ προσωπικά, να ψηλώσεις 30 εκατοστά. 366 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Και να βάλεις 40 κιλά. 367 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Μόνο αυτό; 368 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Περίπου. 369 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Εντάξει. 370 00:25:12,250 --> 00:25:15,375 Ποιος είναι έτοιμος για τον δεύτερο γύρο; 371 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Τι, πάμε άλλη μία; 372 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Ναι. 373 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Θα γλιτώσω την πολυλογία του Ταϊτάν. 374 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Ντομ, σειρά σου. Μπίου, κι εσύ. 375 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Τι στο καλό; 376 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Εντάξει. 377 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Ας επαναλάβουμε τους τρεις χρυσούς κανόνες της κατάδυσης. 378 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Ο πρώτος και σημαντικότερος… 379 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Δεν κρατάμε την ανάσα μας. 380 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Ναι, σωστά. 381 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Δεύτερον, πώς καθαρίζουμε τον ρυθμιστή. 382 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 -Ο τρίτος κανόνας; -Πάμε αργά. 383 00:25:44,041 --> 00:25:46,083 Εστιάζουμε στους δύο πρώτους τώρα. 384 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Εντάξει. 385 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Ποιος θέλει να προσπαθήσει; 386 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 Ποιος θέλει να πάει πρώτος; 387 00:25:53,791 --> 00:25:55,958 Τι λέτε; Ποιος θέλει να δοκιμάσει; 388 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Τι λες, Τι; 389 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Έτοιμος. 390 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Έλα, Τι. 391 00:26:24,666 --> 00:26:25,791 Με το πάσο σου, Τι. 392 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Αυτή είναι η έξοδος. 393 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Ο δρόμος για το σπίτι. 394 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Τι, ήρεμα. 395 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 Εκατόν είκοσι οχτώ αγρότες συμφώνησαν να πλημμυρίσουμε τους ορυζώνες τους, 396 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 συνολική έκταση 2.560 τετραγωνικών χιλιομέτρων. 397 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Η στάθμη του νερού στο σπήλαιο έχει μείνει στάσιμη για 32 ώρες. 398 00:27:03,291 --> 00:27:05,916 -Τι άλλο; -Έχουμε νέα από την ένατη αίθουσα. 399 00:27:06,000 --> 00:27:09,208 Τα επίπεδα οξυγόνου είναι αυτά που περιμέναμε. 400 00:27:09,291 --> 00:27:11,541 Συνεχίζουμε με το νέο χρονοδιάγραμμα. 401 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Ο Ρικ και ο Τζον θα σου πουν τα άσχημα νέα. 402 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Θα του πείτε εσείς τα άσχημα νέα. 403 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Είμαι λιγότερο πεπεισμένος ότι τα αγόρια θα μπορέσουν να κάνουν κατάδυση. 404 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 Είναι πολλή δουλειά σε λίγο χρόνο. 405 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Μέχρι και ο αρχηγός είναι στην τσίτα. 406 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Μέτρησα πόσες φιάλες δεν έχουν μπει ήδη στο σπήλαιο. 407 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Έχουμε ελλείψεις. 408 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Πόσες; 409 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Θέλουμε 600. 410 00:27:40,166 --> 00:27:42,000 Σήμερα το πρωί, 411 00:27:42,083 --> 00:27:44,916 είχαμε 387 φιάλες οξυγόνου 412 00:27:45,000 --> 00:27:48,375 και ο τοπικός διανομέας υποσχέθηκε να μας δώσει άλλες 220. 413 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Αλλά ο διανομέας έκανε ένα λάθος. 414 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 Υπήρχαν 20 διαθέσιμες φιάλες. 415 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Όχι 220. 416 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Μας λείπουν 200. 417 00:28:01,458 --> 00:28:03,375 Δεν μπορούμε να βρούμε αλλού; 418 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Έχουμε εξαντλήσει όλους τους πόρους της περιοχής. 419 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Μίλησα στην Ινδο-ειρηνική διοίκηση και θα επεκτείνουν την έρευνα 420 00:28:11,125 --> 00:28:12,833 στη Δυτική Ακτή των ΗΠΑ, αλλά… 421 00:28:12,916 --> 00:28:15,833 Δεν είναι σίγουρο ότι θα βρούμε φιάλες εγκαίρως. 422 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Όλοι δίνουν ό,τι μπορούν 423 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 και κρατούν όσα είναι απαραίτητα για τις επιχειρηματικές ή στρατιωτικές ανάγκες. 424 00:28:22,250 --> 00:28:26,041 Δεν υπάρχουν πολλά αποθέματα και οι απαιτήσεις μας είναι πολλές. 425 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Συνεχίζουμε. 426 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Προτεραιότητα είναι οι φιάλες. 427 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 13 ΜΕΡΕΣ, 7 ΩΡΕΣ 428 00:29:01,791 --> 00:29:05,208 -Πώς ήταν στο σπήλαιο; -Πιο δύσκολα από ό,τι περίμενα. 429 00:29:05,708 --> 00:29:06,750 Είναι πολύ στενό. 430 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Με το ζόρι χωρούσα στις απότομες στροφές. 431 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Πότε θα ξαναμπείς; 432 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Δεν θα ξαναμπώ. Επιστρέψω στην Μπανγκόκ αύριο. 433 00:29:16,250 --> 00:29:20,125 Όταν γυρίσω, θα κάνουμε λίγη προπόνηση ακόμα; 434 00:29:20,208 --> 00:29:23,458 Τι άλλαξε; Σε έδιωξε ο Τσετ; 435 00:29:23,541 --> 00:29:26,416 Έκανε τίποτα ο Μπάντι; 436 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 Καμία σχέση. 437 00:29:27,791 --> 00:29:29,416 Δεν είναι στα νέα ακόμα. 438 00:29:30,083 --> 00:29:34,291 Δεν υπάρχουν αρκετές φιάλες για να ολοκληρωθεί η διάσωση. 439 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Όχι. 440 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Τα καημένα τα αγόρια. 441 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 -Ίσως είχες δίκιο. -Για ποιο πράγμα; 442 00:29:48,833 --> 00:29:50,000 Για την τύχη. 443 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Όλα είναι θέμα τύχης. 444 00:29:53,791 --> 00:29:55,916 Ίσως τα αγόρια είχαν κακή τύχη. 445 00:29:56,583 --> 00:30:01,000 Βλέπω όλον τον κόσμο που έχει έρθει εδώ και δεν θέλω να τελειώσει έτσι. 446 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Κι εγώ θέλω να σωθούν τα αγόρια. 447 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Αλλά 448 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 χαίρομαι που θα γυρίσεις. 449 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Είχα ξεχάσει πόσο αγχωτικό είναι να είσαι γυναίκα στρατιωτικού. 450 00:30:17,791 --> 00:30:20,333 Θέλω να έρθω σπίτι. 451 00:30:23,666 --> 00:30:25,375 Αλλά θέλεις και να μείνεις. 452 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 ΕΞΟΔΟΣ 453 00:30:52,291 --> 00:30:54,666 ΕΞΟΔΟΣ 454 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Κέλι! 455 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Χαίρομαι που σε βλέπω. 456 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Έλα να δοκιμάσεις το Κάο Σόι μου. 457 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Κάθισε, θα σου φέρω μεγάλο πιάτο. 458 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Δεν πεινάω. 459 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο. 460 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Έλα. 461 00:31:58,041 --> 00:31:59,708 Νιντ, πρόσεχε τον πάγκο. 462 00:31:59,791 --> 00:32:01,875 -Θα μιλήσω με τη φίλη μου. -Εντάξει. 463 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Κάθισε. 464 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Έλα, γλυκιά μου. 465 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Κάθισε. 466 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Κάθισε. 467 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Ορίστε. 468 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Κάνω το καλύτερο Κάο Σόι. 469 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Φάε. 470 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 Δεν περίμενα… 471 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 να σε δω εδώ. 472 00:32:30,208 --> 00:32:31,791 Πού να πήγαινα; 473 00:32:33,541 --> 00:32:36,083 Νιώθω ότι 474 00:32:37,083 --> 00:32:38,833 ήταν το σωστό. 475 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 Ο άντρας μου έχει πεθάνει. 476 00:32:42,583 --> 00:32:44,083 Τα παιδιά μου μεγάλωσαν. 477 00:32:45,333 --> 00:32:49,666 Μ' αρέσει να ταΐζω τον κόσμο. Αν δεν μπορώ να τους ταΐσω με το ρύζι μου, 478 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 θα τους ταΐσω με το Κάο Σόι μου. 479 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Φάε, γλυκιά μου. 480 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Είναι πεντανόστιμο. 481 00:33:16,000 --> 00:33:17,541 Ευχαριστώ πολύ. 482 00:33:18,041 --> 00:33:18,875 Χαρά μου. 483 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Σκέφτηκα… 484 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 ότι θα ήσουν έξαλλη μαζί μου. 485 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Δεν μου κόστισε τίποτα να είμαι εδώ. 486 00:33:37,333 --> 00:33:38,166 Αλλά… 487 00:33:39,458 --> 00:33:42,166 μας έδωσες όλα τα χωράφια σου. 488 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Και τώρα δίνεις τον χρόνο σου, το φαγητό σου. 489 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Μπορούμε να δώσουμε μόνο ό,τι έχουμε. 490 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Είχες τη γνώση να βρεις τα χωράφια μου και ήξερες ότι θα είναι χρήσιμα. 491 00:34:09,583 --> 00:34:13,666 Και είχες το κουράγιο να ζητήσεις από μια γριά γυναίκα να τα θυσιάσει. 492 00:34:14,541 --> 00:34:19,458 Αν κι έβαλες τη φίλη σου, τη δασοφύλακα, να ρωτήσει. 493 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Σωστά; 494 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Δεν… 495 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Δεν μπορούσα να το κάνω. 496 00:34:29,500 --> 00:34:33,916 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου. Έτσι είναι τα πράγματα. 497 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Είχα τους ορυζώνες μου. 498 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Μόνο αυτό μπορούσα να δώσω. 499 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Αλλά αυτό πρέπει να το τελειώσεις. 500 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Φάε. 501 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Τρώγε. 502 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Το αγόρι που κολυμπάει θα χρειαστεί φιάλη. 503 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Αλλά έτσι, ένα άτομο στην ένατη αίθουσα θα έχει δύο φιάλες λιγότερες. 504 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Αν πάμε από εδώ, εδώ; 505 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Όχι, ούτε έτσι γίνεται. 506 00:35:20,458 --> 00:35:22,458 Ο αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς; 507 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Αυτός είναι. 508 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 Έχεις μια παραλαβή. 509 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Έχεις μια παραλαβή. 510 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Ρώτα τον οδηγό ποιος τα έδωσε. 511 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 -Από ποιον είναι; -Δεν ξέρω. 512 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Δεν ξέρει. 513 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Τι έκανες; 514 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Τίποτα. 515 00:36:00,958 --> 00:36:03,083 Κάποιος θα άκουσε τις προσευχές μας. 516 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Η αποστολή ισχύει ακόμα. 517 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Ξεφορτώστε τις. -Πάμε! 518 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 Τι. 519 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 Τι συμβαίνει; 520 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Ο φίλος σου, ο Αράν. 521 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Είπε ότι είδε τον μπαμπά μου έξω. 522 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Και φρίκαρα. 523 00:36:54,708 --> 00:36:59,625 Όταν η μαμά μου έστειλε το γράμμα, νόμιζα ότι ο μπαμπάς μου είναι ακόμα στη Μιανμάρ. 524 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Δουλεύει στις οικοδομές εκεί. 525 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Δεν μπορεί να λείπει από τη δουλειά. 526 00:37:07,125 --> 00:37:11,541 Και τώρα μαθαίνω ότι τόσο καιρό είναι εδώ εξαιτίας μου. 527 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Με το ζόρι έχουμε λεφτά για το ενοίκιο. 528 00:37:21,791 --> 00:37:24,291 Μάλλον θα πρέπει να μετακομίσουμε 529 00:37:24,375 --> 00:37:26,708 εξαιτίας μου. 530 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Θα πρέπει να αλλάξω σχολείο με την αδερφή μου. 531 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Θέλω να είμαι γενναίος για να είμαι άξιος της θυσίας της οικογένειάς μου. 532 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Αλλά δεν μπορώ. 533 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Και είναι και η Μαλί. 534 00:37:43,250 --> 00:37:44,125 Κάτσε. 535 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Ποια Μαλί; 536 00:37:45,833 --> 00:37:47,541 Η κοπέλα μου. 537 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Όλοι στην ομάδα βασίζονται πάνω μου. 538 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Και τους απογοητεύω. 539 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Τους απογοητεύω όλους. 540 00:37:58,291 --> 00:37:59,166 Καταλαβαίνω. 541 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Θυμώνω με τον εαυτό μου. 542 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Το σκέφτομαι και δεν μπορώ να αναπνεύσω. 543 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Κοίτα. 544 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Δεν χρειάζεται να κουβαλάς μόνος το βάρος. 545 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Όλοι εκεί έξω 546 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 είναι πρόθυμοι να θυσιάσουν τα πάντα για να σας βγάλουν όλους έξω. 547 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Ακόμα και ο μπαμπάς και η αδερφή σου. 548 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Αρκεί να κάνεις ένα πράγμα. 549 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Τι; 550 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Να αναπνεύσεις. 551 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Κανείς δεν λέει πού βρέθηκαν οι φιάλες. 552 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Αλλά μάλλον είναι από το παλάτι. 553 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Νόμιζα ότι σας έδιωξα. 554 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Η πτήση είναι αύριο. 555 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Σκέφτηκα ότι καλό θα ήταν να φανούμε χρήσιμοι. 556 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ωραία. 557 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Το οξυγόνο λιγοστεύει και ο χρόνος τελειώνει. 558 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Άλλη μία κατάδυση; 559 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Το ρεύμα αγριεύει. Πάμε πίσω. 560 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Σαμ. 561 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Μιέου, έχω καλά νέα. 562 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 Βρήκαμε κι άλλες φιάλες. 563 00:42:09,000 --> 00:42:11,083 Ίσως καταφέρουμε να ολοκληρώσουμε την αποστολή. 564 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Συγγνώμη που σου μίλησα απότομα πριν. 565 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Ξέρω τι θυσίες έπρεπε να κάνεις. 566 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Από τότε που παντρευτήκαμε, 567 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 ως γυναίκα πεζοναύτη, 568 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 έπρεπε να θυσιάζεις τα συναισθήματά σου. 569 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Είχες δίκιο. 570 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Είμαι 571 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 πολύ τυχερός που σε έχω. 572 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Με ξέρεις καλύτερα από όσο ξέρω τον εαυτό μου. 573 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Ναι. 574 00:43:03,458 --> 00:43:05,125 Δεν είμαι έτοιμος να γυρίσω. 575 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Θέλω να βοηθήσω εδώ. 576 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Γι' αυτό ανταποκρίθηκα στο κάλεσμα του Τσετ και ήρθα εδώ. 577 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Γι' αυτό δεν μπορώ να φύγω. 578 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Πρέπει να δοκιμάσω ξανά. 579 00:43:28,333 --> 00:43:31,958 Είναι τόσος κόσμος εδώ και προσπαθεί. Είναι πολύ ισχυρό θέαμα. 580 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Ακόμα και τα αγόρια προσπαθούν. 581 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Σ' αγαπάω. 582 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Δεν θα έρθω σπίτι. 583 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Συγχώρεσέ με. 584 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Το θέμα είναι… 585 00:44:55,958 --> 00:44:58,583 ότι δεν μπορώ να φύγω πριν βεβαιωθώ 586 00:44:58,666 --> 00:45:02,333 πως έκανα ό,τι μπορώ. 587 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 Η ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΟΥ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗ ΤΖΑ ΣΑΜ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ. 588 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 ΑΛΛΑ Η ΘΥΣΙΑ ΤΟΥ ΘΑ ΑΛΛΑΖΕ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ. 589 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 ΤΟΝ ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΩΣ ΕΘΝΙΚΟ ΗΡΩΑ. 590 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΕΚΕΙΝΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΥΖΥΓΟ, ΜΙΕΟΥ. 591 00:50:14,875 --> 00:50:19,875 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου