1 00:00:06,125 --> 00:00:08,208 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 2 00:00:08,291 --> 00:00:12,625 HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIX-SARJA 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5. HEINÄKUUTA 2018 5 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 +11 PÄIVÄÄ 18 TUNTIA POIKIEN LUOLAAN MENOSTA 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,833 Pitääkö huolestua, Biw? -Ole hiljaa. Hetki vielä. 7 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Mitä teette? 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Odotan Biwiä. Maailman pisin pissa. 9 00:00:52,416 --> 00:00:56,416 Pitää kysyä prinsessalta lupa, ettei hän suutu enempää. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey laittaa aamiaista. 11 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Tee, mennään. 12 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Odota. 13 00:01:08,583 --> 00:01:10,000 Eikö sinulla ole nälkä? 14 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Täällä on hiljaista. Ajattelin meditoida. 15 00:01:15,291 --> 00:01:18,416 Mene äkkiä, ettei Titan syö kaikkea. 16 00:01:30,708 --> 00:01:32,291 Hei. 17 00:01:33,291 --> 00:01:35,416 Sukeltajat tulivat. -Ihan tosi? 18 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Uskomatonta. 19 00:01:40,666 --> 00:01:45,125 Vettä pumpataan pois luolasta. Pääsemme tuomaan tarvikkeita. 20 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Hienoa. 21 00:01:48,166 --> 00:01:53,083 En saa valmentajaa syömään. En tiedä, mitä sanoa hänelle. 22 00:01:53,833 --> 00:01:58,041 Hän näki, että ruokaa oli vähän, ja antoi osuutensa pojille. 23 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Poikien kirjeet perheilleen. 24 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Ja kiireellinen viesti kuvernöörille. 25 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Selvä. 26 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Kuule. 27 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Miten pojat aiotaan saada ulos? 28 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 Valitettavasti pahin skenaario on nyt paras vaihtoehto. 29 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Katsoimme muita vaihtoehtoja, myös täytettävää tunnelia. 30 00:02:36,541 --> 00:02:41,333 Poikien opettaminen sukeltamaan on realistisin vaihtoehto. 31 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Majuri Hensenin ryhmä laatii toimintasuunnitelman. 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,708 Majuri. -Kiitos, amiraali. 33 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Jaoimme operaation pienempiin osiin. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 Näin voimme lähestyä ongelmaa vaiheittain. 35 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Kauanko se vie? 36 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Vaikea sanoa. Keräämme varusteita. 37 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Pyysimme lisää happipulloja. 38 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Operaatioon tarvitaan 600. 39 00:03:05,333 --> 00:03:12,166 Paikalla on 200, toiset 200 on tulossa, eli 200 puuttuu ja luola on valmisteltava. 40 00:03:12,250 --> 00:03:18,833 Pojille ja sukeltajille täytyy viedä happipulloja jokaiseen kammioon, 41 00:03:18,916 --> 00:03:21,333 jotta ne voidaan vaihtaa. 42 00:03:21,416 --> 00:03:28,416 Ja 13 nälkiintynyttä nuorta miestä pitää opettaa sukeltamaan karmeissa oloissa. 43 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Se ei tapahdu hetkessä. 44 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Kai teillä on jokin aikatauluarvio. 45 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Kolme viikkoa. 46 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 Vähintään. -Ehkä neljä. 47 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 Kuvernööri. 48 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Tri Pakilta. 49 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Pojilla on happi vähissä. 50 00:03:51,541 --> 00:03:53,041 Hän pelkäsi tätä. 51 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Ilman happipitoisuus on tavallisesti noin 21 prosenttia. 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 Alle 19,5 prosenttia johtaa happivajeeseen. 53 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Alle 15 prosentissa uhkaa hypoksia. 54 00:04:08,458 --> 00:04:13,416 Se vaikuttaa ajattelukykyyn, sykkeeseen ja koordinaatioon - 55 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 ja johtaa lopulta kuolemaan. 56 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 Tohtorin mukaan luolan happipitoisuus on 16 %. 57 00:04:25,208 --> 00:04:26,791 Mitä se merkitsee meille? 58 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Ensimmäisen huoltokäynnin mittausten perusteella - 59 00:04:34,666 --> 00:04:38,666 happi laskee alle 15 prosenttiin alle viikossa. 60 00:04:40,583 --> 00:04:45,666 Onnistuimme vihdoin laskemaan vedenpintaa ja viemään heille ruokaa. 61 00:04:46,833 --> 00:04:49,000 Nyt he saattavat tukehtua. 62 00:04:57,166 --> 00:05:01,833 Asia on selvä. Pelastusta pitää nopeuttaa. 63 00:05:02,375 --> 00:05:05,250 Ette saa neljää viikkoa ettekä kolmea. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 Saatte yhden. Vain yhden. 65 00:05:33,250 --> 00:05:39,208 KUNINGAS RAMA IX:N PUISTO, BANGKOK 66 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Vauhtia! 67 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Miksi pysähdyit? 68 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 Tämäkö on sinusta hauskaa? 69 00:05:54,833 --> 00:05:57,166 SAM, ENTINEN ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS 70 00:05:57,250 --> 00:06:00,333 Treenaaminen tuottaa tulosta kisapäivänä. 71 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 En malta odottaa. 72 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Hei. 73 00:06:11,125 --> 00:06:14,625 Katso. Onnen lantti. 74 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 Minne menet? 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Teen toivomuksen. 76 00:06:25,791 --> 00:06:27,583 Oletko kuullut Omsinista? 77 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Kuka se on? 78 00:06:29,833 --> 00:06:34,333 Merikilpikonna, joka kuoli nieltyään 915 järveen heitettyä kolikkoa. 79 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Ikävä ajatella, että joku kärsii toisen hyvän onnen vuoksi. 80 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Tiedätkö, tuo on sinussa hienoa. 81 00:06:47,125 --> 00:06:53,291 Jos treenaamme tarpeeksi, voitto tulee. Se ei ole onnesta kiinni. 82 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Sanoit, että minulla kävi onni, kun sain sinut. 83 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Vai mitä? 84 00:07:02,000 --> 00:07:06,333 Laivaston sotilas voi eläköityä mutta ei lopettaa. 85 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hei, Chet. 86 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Sam, ehditkö jutella? 87 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Ehdin. Mitä asiaa? 88 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Meiltä puuttuu pulloja täällä Luangissa. 89 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Voisitko auttaa hankkimaan niitä? 90 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 Autan tietysti. 91 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Loistavaa. Tekstaan tiedot. 92 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Pyysikö hän sinut sinne? 93 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 En lähde. Kisat sunnuntaina. 94 00:07:47,625 --> 00:07:52,250 Hyvä on. Siellä tarvitaan happipulloja. 95 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Keräämme niitä porukalla ja viemme sinne. 96 00:07:58,625 --> 00:08:00,708 En minä valita. 97 00:08:06,333 --> 00:08:08,416 Pumput toimivat odotettua paremmin. 98 00:08:09,333 --> 00:08:13,833 Melkein liian hyvin. 1,6 miljoonaa litraa tunnissa. 99 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Voiko sillä vauhdilla luolan tyhjentää kokonaan? 100 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 Jotta luolaan saisi ilmaa? 101 00:08:30,541 --> 00:08:34,500 Ei. Varsinkaan, kun sade jatkuu. 102 00:08:35,208 --> 00:08:40,041 Mutta voimme pitää olosuhteet turvallisina sukeltajille riittävän pitkään. 103 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Ongelma on… 104 00:08:46,750 --> 00:08:52,083 Ongelma on se, että meiltä loppuvat paikat, jonne ohjata vettä. 105 00:08:53,791 --> 00:09:00,791 Alueella on vähän vaihtoehtoja, varsinkin kun maa on jo sateen kyllästämä. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Mitä vaihtoehtoja meillä on? 107 00:09:12,625 --> 00:09:15,875 Voimme tulvittaa viljelymaan. Se on Mae Saissa. 108 00:09:15,958 --> 00:09:20,166 Sinne mahtuu hyvin odottamamme vesimäärä. 109 00:09:20,250 --> 00:09:25,708 Mutta sadot tuhoutuisivat. Se olisi valtava uhraus viljelijöille. 110 00:09:26,250 --> 00:09:30,125 Meillä on kaksi vihollista. Sää ja vesi. 111 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 Toista ei voi kontrolloida. 112 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Menkää puhumaan viljelijöille. 113 00:09:52,166 --> 00:09:54,333 Hän olisi kuollut ilman elvytystä. 114 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 Suu vihersi. -Luulin, että hän oli heittänyt veivin. 115 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 Hei. -Täytyy antaa pisteitä. 116 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 Olemme perillä. -Kova äijä. 117 00:10:01,416 --> 00:10:04,541 Siinä hän on. Mies itse! 118 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Terve. 119 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 Otitko Buddyn mukaan? 120 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Hän halusi tulla. 121 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Ottakaa pulloja. 122 00:10:12,916 --> 00:10:16,458 Sam oli mentorini. Legenda aikoinaan. 123 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Yhä paremmassa kunnossa kuin te. 124 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Älä nälvi, Chet. 125 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 Anna heidän olla. -Älä nyt. 126 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Pannaan heidät jäiseen altaaseen. 127 00:10:26,666 --> 00:10:30,083 Niin kuin sinä teit minulle. -Vauhtia! 128 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 +12 PÄIVÄÄ 19 TUNTIA 129 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Miltä Tee näyttää? 130 00:10:36,791 --> 00:10:39,208 Hän on pitkä. -Selvä. 131 00:10:39,791 --> 00:10:44,416 Pink, älä karkaa. Minun pitää tietää, missä olet. 132 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Tämä mies vie Teelle viestin. 133 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Sano, että jos hän jää vielä luolaan loukkuun, nirhaan hänet. 134 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 Hyvä on. Kerron hänelle. 135 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Kiitos. 136 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Onko Tee poikanne? 137 00:11:00,083 --> 00:11:03,750 On. Oletko menossa sinne? -Olen. 138 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Sano hänelle, että rakastamme häntä. 139 00:11:09,500 --> 00:11:14,500 Käske hänen huolehtia vain itsestään. -Kerron terveisenne. 140 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Nähdään. 141 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Vedessä liikkuu jotain. 142 00:11:32,666 --> 00:11:35,916 Ihan totta. Näittekö? 143 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Se on valtavan kokoinen. 144 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Mitä jos se on vesilohikäärme? 145 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Säikähdin. 146 00:11:53,625 --> 00:11:54,916 Huomenta, Villisiat. 147 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Kuinka moni osaa uida? 148 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, tulkkaa muille. 149 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 Hän kysyy, osaammeko uida. 150 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 Minä osaan! -Minä! 151 00:12:07,541 --> 00:12:11,208 Ja kuinka moni on sukeltanut? 152 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Hän kysyy, kuka osaa sukeltaa. 153 00:12:19,208 --> 00:12:25,458 No, teillä kävi tuuri. Aloitatte laivaston sukelluskurssin. 154 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 Mahtavaa! 155 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Sukellammeko pois täältä? 156 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Kyllä. 157 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 En minä voi. -Älä nyt. 158 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 He eivät pyytäisi, elleivät uskoisi, että pystymme siihen. 159 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Tee on oikeassa. 160 00:12:47,541 --> 00:12:50,666 Aivan. No, aloitetaanko? 161 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Rick ja John auttavat pukemaan varusteet. 162 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Sitten veteen. 163 00:12:57,416 --> 00:12:59,625 Selvä. -Joo. 164 00:12:59,708 --> 00:13:02,000 No niin, pojat. -No niin. 165 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Thank you, teacher! 166 00:13:05,625 --> 00:13:11,500 Tämä on maski. Se laitetaan naamalle näin. 167 00:13:11,583 --> 00:13:13,958 Kokeile. -Mitä hän sanoi? 168 00:13:14,041 --> 00:13:17,916 Regulaattori laitetaan suuhun. Sitä ei saa purra. 169 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Pullo kiinnitetään valjaisiin näin. 170 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Vetäkää hihnaa, kunnes se lukittuu. 171 00:13:28,541 --> 00:13:32,458 Kokeile. Muista olla purematta. 172 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 Selvä. -Pidä se suussa. 173 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Vauhtia. 174 00:13:36,125 --> 00:13:39,125 Titan! Lopeta. 175 00:13:44,375 --> 00:13:47,041 Näinkö? -Hyvä. 176 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Säädetäänkö? 177 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Hyvä. 178 00:13:58,291 --> 00:13:59,833 Oletko kunnossa? 179 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Ei se mitään. 180 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Katsokaa häntä. 181 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 +12 PÄIVÄÄ 20 TUNTIA 182 00:14:12,791 --> 00:14:17,000 Tämä on uskomatonta. Auttajia on tullut kaikkialta. 183 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Ei vain pelastustyöläisiä. 184 00:14:20,333 --> 00:14:24,125 Katsopa. Parturit leikkaavat hiuksia ilmaiseksi. 185 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Tässä teltassa saa hierontaa. 186 00:14:28,333 --> 00:14:32,000 Tässä on pesula. Näetkö? 187 00:14:32,500 --> 00:14:38,000 Lahjoituksia. Kumisaappaita, takkeja, hammastahnaa ja -harjoja. 188 00:14:38,083 --> 00:14:41,041 Kaikki on ilmaista. Kuvittele. 189 00:14:43,000 --> 00:14:47,333 Niin monet ovat lähteneet tänne auttamaan poikia. 190 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Uskomattoman hienoja ihmisiä. 191 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 Seuraava pysäkki Asoke. 192 00:14:54,625 --> 00:15:00,625 Olen melkein työpaikalla. Älä anna Chetin pompottaa. 193 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 En anna. 194 00:15:02,333 --> 00:15:06,541 Täytämme vain happipulloja ja viemme niitä luolan sisään. 195 00:15:06,625 --> 00:15:10,375 Lennän sitten kotiin. Helppo homma. 196 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Vain sinä voit pitää sitä helppona. 197 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Olethan varovainen? 198 00:15:20,791 --> 00:15:22,625 Olen. -Heippa. 199 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI 200 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Viljelys on vasta viisiviikkoinen. 201 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Jos tulvitatte pellot, riisisatoa ei tule. 202 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Ymmärrän huolenne. 203 00:15:53,666 --> 00:15:58,833 Jos olisi jokin toinen keino, käyttäisimme sitä. 204 00:15:59,333 --> 00:16:05,250 Olen seurannut uutisia. Sydäntä särkee poikien ja perheiden puolesta, 205 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 mutta minun pitää huolehtia omasta perheestäni. 206 00:16:12,333 --> 00:16:16,750 Ymmärrän kyllä. Tiedämme, että se on iso pyyntö. 207 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Mutta muuten luola jää veden valtaan. 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Sukeltajat eivät pääse sinne. 209 00:16:26,625 --> 00:16:31,250 Eikä pojilla ole mitään mahdollisuutta selviytyä. 210 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Entä peltomme ja elantomme? 211 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Millä elämme, jos sato tuhoutuu? 212 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 Saatte tulvittaa minun peltoni. 213 00:16:53,500 --> 00:16:56,208 Riisiä voi kasvattaa lisää. 214 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Mutta poikia ei voi korvata. 215 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Hyvä on. Autetaan. 216 00:17:10,291 --> 00:17:14,541 Tehdään niin. Autetaan poikia. 217 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Pitäähän toisia auttaa. 218 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Laitetaan nimemme. 219 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Autetaan, minkä voimme. 220 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Saatte käyttää peltojani. 221 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Kaikki mukaan. 222 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Tehdään se. 223 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Autetaan toisia. 224 00:17:41,041 --> 00:17:44,166 Kaikki mukaan. -Tehdään se. 225 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Kaksi vapaaehtoista. 226 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Valmentaja ensimmäisenä. 227 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Kuka muu? 228 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 Minä. -Nouse. 229 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 Mikä nimesi on? -Tee. 230 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Jos Tee tekee sen, minäkin. 231 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Ai, joukkueen kapteeni. 232 00:18:07,041 --> 00:18:11,166 Siskosi käski sanoa, että hänellä on ikävä. 233 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Ei kuulosta häneltä. 234 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Niin hän sanoi. 235 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Ja isäsi käski olla huolehtimatta heistä. 236 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Huolehdi nyt vain itsestäsi. 237 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 Onko isäkin siellä? -On. 238 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 No niin. Muistakaa olla pidättämättä hengitystä veden alla. 239 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Muuten keuhkot voivat poksahtaa kuin ilmapallo. 240 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Hengitelkää ihan normaalisti. 241 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Oletko valmis? 242 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Kuka on seuraava? -Minä. 243 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Minä ensin. 244 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Kaikki hyvin? 245 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Hengittele. 246 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 En kestä sitä. 247 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 Tee! -Auttakaa häntä. 248 00:19:46,083 --> 00:19:50,416 Tämä riittää tältä erää. Laitteissa on totuttelemista. 249 00:19:51,000 --> 00:19:54,541 Autamme, kunnes pärjäät yksin. 250 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 No, kuka on seuraava? 251 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Kaikki suostuivat. 252 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 253 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Se pitää tehdä. 254 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Mitä jos viljelijät luopuvat kaikesta, 255 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 eikä sekään riitä? 256 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 Pojat opetetaan sukeltamaan. 257 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Kyllä se onnistuu. 258 00:20:54,791 --> 00:20:57,791 Lähden takaisin leiriin. Haluatko kyydin? 259 00:21:01,166 --> 00:21:06,583 Minun pitää auttaa pumppuryhmä alkuun. Putket voidaan siirtää yön aikana. 260 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 Nähdään huomenna. 261 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Huomiseen. 262 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 KAMMIO 3 263 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 Miten te vanhukset pärjäätte? 264 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Et murra meitä, Chet. 265 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Jos haluatte sukeltaa, annan poikien huilata. 266 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 He painavat tauotta. 267 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Liikkuu, liikkuu. 268 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Mitäs sanotte? 269 00:21:48,625 --> 00:21:51,291 Totta kai. Käyhän se. -Hyvä. 270 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Viekää pullot kuutoskammioon. 271 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Tulkaa perässä. 272 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Seuratkaa köyttä. 273 00:22:02,458 --> 00:22:08,000 Älkää päästäkö siitä irti. Näkyvyys on melkein nollassa. 274 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Edetkää rauhallisesti. 275 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Etsikää vihreää merkkiköyttä. 276 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Miksi vihreää? 277 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Sen kohdalla matkaa on vain 20 metriä. 278 00:22:18,958 --> 00:22:22,583 Varoitan, ettei tämä ole mikään Phuket. 279 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 Selvä. -Saatte mustelmia. 280 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 Hei! 281 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 Ei hätää. 282 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Oho. 283 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Pystytkö istumaan? 284 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Yksi, kaksi, kolme. 285 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Varovasti. 286 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Lääkintämies, täällä on loukkaantunut. 287 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Päivää. Tulen Phetchabunista. 288 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Tarvitsette kuulemma 20 tuuman pumppausputkia. 289 00:23:27,375 --> 00:23:29,541 Phetchabunista? -Niin. 290 00:23:29,625 --> 00:23:33,041 Pitkä ajomatka. -Vain kahdeksan tuntia. 291 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Miten erikoisjoukkoihin pääsee? 292 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 Sinun pitää kasvaa 30 senttiä. 293 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Ja lihoa 40 kiloa. 294 00:25:04,666 --> 00:25:06,875 Eikö muuta? -Ei juuri. 295 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 No niin, pojat. 296 00:25:12,416 --> 00:25:15,375 Valmiina toiseen kierrokseen? 297 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, haluatko sukeltaa? 298 00:25:19,708 --> 00:25:23,625 Miksei, jos ei tarvitse kuunnella Titanin pälätystä. 299 00:25:24,125 --> 00:25:27,750 Dom, tule. Biw myös. -Mitä hittoa? 300 00:25:28,541 --> 00:25:33,416 No niin, pojat. Kerrataan kolme kultaista sääntöä. 301 00:25:33,500 --> 00:25:37,125 Tärkein sääntö on… -Ei saa pidättää hengitystä. 302 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Oikein. 303 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Toiseksi regulaattorin tyhjennys. 304 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 Entä kolmas? -Älä hoppuile. 305 00:25:44,041 --> 00:25:47,166 Keskitytään ensimmäisiin. 306 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Kuka haluaa kokeilla? 307 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 Kuka ensin? 308 00:25:53,791 --> 00:25:57,458 Kuka haluaa mennä? -Tee, menetkö sinä? 309 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Voin tulla. 310 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Tulehan, Tee. 311 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Ei kiirettä. 312 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Näin pääset ulos. 313 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Pääset kotiin. 314 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Ei hätää, Tee. 315 00:26:51,791 --> 00:26:53,541 +13 PÄIVÄÄ 4 TUNTIA 316 00:26:53,625 --> 00:26:57,041 128 viljelijää antoi luvan tulvittaa riisipeltonsa. 317 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 Se tekee noin 250 hehtaaria. 318 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Luolan vedenpinta on pysynyt vakaana 32 tuntia. 319 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Mitä muuta? 320 00:27:04,291 --> 00:27:09,333 Hyviä uutisia yhdeksännestä kammiosta. Happipitoisuus on hyvä. 321 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Uusi aikataulu pitää. 322 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Rick ja John kertovat huonot uutiset. 323 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Kerrotte kuulemma huonot uutiset. 324 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 En ole yhtä varma kuin eilen, että pojat voivat sukeltaa. 325 00:27:21,458 --> 00:27:25,833 Vaadimme heiltä liikaa. -Joukkueen kapteenikin epäröi. 326 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Inventoin varusteet, joita ei ole vielä viety luolaan. 327 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Pulloja puuttuu vielä. 328 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Kuinka paljon? 329 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Niitä tarvitaan 600. 330 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Aamulla happipulloja oli koossa 387, 331 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 ja 220 oli tulossa toimittajalta. 332 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Mutta toimittaja erehtyi. 333 00:27:51,041 --> 00:27:54,291 Pulloja oli saatavilla 20, ei 220. 334 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Kaksisataa puuttuu. 335 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Eikö pulloja saa muualta? 336 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Olemme käyneet kaikki alueen toimittajat läpi. 337 00:28:07,500 --> 00:28:12,791 Komentokeskus yrittää hankkia niitä Yhdysvaltain länsirannikolta, mutta… 338 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Niitä ei välttämättä saada ajoissa. 339 00:28:15,916 --> 00:28:22,166 Kaikki tahot antavat, mitä heiltä suinkin liikenee. 340 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 Varakapasiteettia on vähän, ja pyydämme paljon. 341 00:28:37,125 --> 00:28:42,083 Jatketaan. Happipullot ovat prioriteetti. 342 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 +13 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA 343 00:29:01,916 --> 00:29:05,333 Millaista luolassa oli? -Rankempaa kuin odotin. 344 00:29:05,833 --> 00:29:10,166 Se on tosi kapea. Mutkista oli vaikea päästä läpi. 345 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Milloin menet uudestaan? 346 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 En mene. Palaan huomenna Bangkokiin. 347 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Mennäänkö treenaamaan, kun palaan? 348 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Mikä muuttui? Antoiko Chet potkut? 349 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Onko Buddy tehnyt jotain? 350 00:29:26,500 --> 00:29:30,000 Ei mitään sellaista. Tieto ei ole vielä julkista. 351 00:29:30,083 --> 00:29:34,041 Happipulloja ei ole tarpeeksi pelastusoperaatioon. 352 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Voi ei. 353 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Poikaparat. 354 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 Ehkä olit oikeassa. -Mistä? 355 00:29:49,333 --> 00:29:53,708 Onnesta. Kaikki on onnesta kiinni. 356 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Ehkä pojilla on vain huono onni. 357 00:29:56,791 --> 00:30:01,041 Täällä on niin paljon auttajia. Se ei voi tyssätä tähän. 358 00:30:02,625 --> 00:30:06,625 Haluan tietysti pojat turvaan, 359 00:30:06,708 --> 00:30:09,750 mutta olen iloinen, että palaat kotiin. 360 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Olin unohtanut, kuinka stressaavaa on olla sotilaan vaimo. 361 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Haluan kotiin luoksesi. 362 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Mutta haluaisit jäädäkin. 363 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 TIE ULOS 364 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hei, Kelly. 365 00:31:35,250 --> 00:31:40,291 Mukava nähdä sinut täällä. Tule maistamaan khao soita. 366 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Istu. Laitan sinulle ison annoksen. 367 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Minulla ei ole nälkä. 368 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Maista edes. Tämä on hyvää. 369 00:31:57,000 --> 00:31:59,833 Tulehan. Nid, vahdi kojua. 370 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 Juttelen ystäväni kanssa. -Selvä. 371 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Tule istumaan. 372 00:32:03,666 --> 00:32:07,000 Tulehan nyt. Istutaan. 373 00:32:07,791 --> 00:32:11,666 Istu. Tässä. 374 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Laitan parasta khao soita. 375 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Syö, kulta. 376 00:32:22,375 --> 00:32:28,541 En odottanut näkeväni sinua täällä. 377 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Minne minä menisin? 378 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 Minusta tuntui, että minun piti tulla tänne. 379 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 Mieheni kuoli muutama vuosi sitten. Lapset ovat aikuisia. 380 00:32:45,416 --> 00:32:49,750 Ruokin ihmisiä mielelläni. Jos en voi kasvattaa riisiä, 381 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 sitten laitan khao soita. 382 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Syöhän nyt, kulta. 383 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Herkullista. 384 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 Kiitos kovasti. -Ei kestä. 385 00:33:20,916 --> 00:33:27,500 Luulin, että olet vihainen minulle. 386 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 En joutunut luopumaan mistään ollakseni täällä. 387 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 Sinä luovuit pelloistasi. 388 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Nyt annat aikaasi ja ruokaa. 389 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Täytyy antaa sitä, mitä on. 390 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Sinä osasit löytää peltoni ja käyttää niitä hyvään tarkoitukseen. 391 00:34:09,750 --> 00:34:13,375 Ja uskalsit pyytää vanhaa naista uhraamaan ne. 392 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Vaikka panitkin puistonvartijan kysymään puolestasi. 393 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Vai mitä? 394 00:34:24,041 --> 00:34:27,416 Minä en vain pystynyt siihen. 395 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Älä soimaa itseäsi. 396 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Näin se vain on. 397 00:34:34,875 --> 00:34:37,791 Minulla oli antaa vain peltoni. 398 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Mutta tämä… Syö kaikki. 399 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Syö nyt. 400 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Syö. 401 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Uivalle pojalle tarvitaan pullo. 402 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Mutta sitten ysikammiossa yhdeltä puuttuu kaksi pulloa. 403 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Jos siirrämme tuolta tuonne? 404 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Sekään ei toimi. 405 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Ylivääpeli James Nichols? 406 00:35:23,833 --> 00:35:26,916 Hän on Nichols. -Hänelle tuli tavaraa. 407 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Tavaratoimitus. 408 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Kysy kuskilta, mistä nämä ovat. 409 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 Mistä nämä tulivat? -En tiedä. 410 00:35:56,375 --> 00:35:59,958 Hän ei tiedä. Mitä teit? 411 00:36:00,041 --> 00:36:02,750 En mitään. Joku vastasi rukouksiimme. 412 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Operaatio voi jatkua. 413 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 Puretaan lasti. -Pannaan toimeksi. 414 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 Hei, Tee. 415 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 Mitä mietit? 416 00:36:46,791 --> 00:36:51,583 Kaverisi Aran sanoi nähneensä isäni ulkona. 417 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Säikähdin. 418 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 Kun äiti lähetti viestin, luulin, että isä on vielä Myanmarissa. 419 00:37:00,208 --> 00:37:05,291 Hän on siellä rakennustöissä, eikä hänellä ole varaa lähteä töistä. 420 00:37:07,125 --> 00:37:11,125 Hän on ollut koko ajan täällä minun takiani. 421 00:37:13,291 --> 00:37:16,833 Meillä tekee muutenkin tiukkaa maksaa vuokra. 422 00:37:21,791 --> 00:37:26,708 Joudumme varmaan muuttamaan minun takiani. 423 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Siskoni ja minä joudumme vaihtamaan koulua. 424 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Yritän olla urhea perheeni uhrausten vuoksi, 425 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 mutta en pysty. 426 00:37:41,083 --> 00:37:43,791 Ja sitten Mali. -Mitä? 427 00:37:44,666 --> 00:37:47,541 Kuka Mali on? -Tyttöystäväni. 428 00:37:50,083 --> 00:37:54,791 Koko joukkue tukeutuu minuun, eikä minusta ole apua. 429 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Ei kellekään. 430 00:37:58,291 --> 00:38:01,125 Ymmärrän sinua. -Olen vihainen itselleni. 431 00:38:03,500 --> 00:38:06,083 Henkeä ahdistaa, kun ajattelen sitä. 432 00:38:09,083 --> 00:38:10,083 Kuule. 433 00:38:11,333 --> 00:38:13,500 Et ole yksin tämän kanssa. 434 00:38:24,041 --> 00:38:30,708 Kaikki tuolla ulkona antavat kaikkensa, jotta pääsette täältä. 435 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Myös isäsi ja siskosi. 436 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Sinun pitää tehdä vain yksi asia. 437 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Mikä? 438 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Hengittää. 439 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Kukaan ei kerro, mistä pullot tulivat. 440 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Veikkaan palatsia. 441 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Lähetin teidät pois. 442 00:39:12,291 --> 00:39:17,458 Lento on vasta huomenna. Voimme yhtä hyvin auttaa. 443 00:39:19,166 --> 00:39:22,958 Hyvä. Happea pitää viedä, ja kello käy. 444 00:39:24,541 --> 00:39:26,083 Haluatteko sukeltaa? 445 00:40:53,500 --> 00:40:58,375 Virtaus on kova. Lähdetään takaisin. Nähdään siellä, Sam. 446 00:42:03,208 --> 00:42:05,166 Hyviä uutisia. 447 00:42:05,958 --> 00:42:10,625 Saimme lisää happipulloja. Operaatio saattaa onnistua. 448 00:42:12,708 --> 00:42:16,500 Anteeksi, että olin aiemmin niin vähäsanainen. 449 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Tiedän, mitä uhrauksia olet tehnyt. 450 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Menit kanssani naimisiin. 451 00:42:26,291 --> 00:42:32,500 Erikoisjoukkojen sotilaan vaimo joutuu uhraamaan omat tunteensa. 452 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Olit oikeassa. 453 00:42:48,958 --> 00:42:53,666 Minulla kävi onni, kun sain sinut. 454 00:42:54,583 --> 00:42:58,208 Tunnet minut paremmin kuin minä itse. 455 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Niin. 456 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 En palaa vielä kotiin. 457 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Haluan jäädä auttamaan. 458 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Vastasin Chetin kutsuun ja tulin tänne. 459 00:43:23,250 --> 00:43:27,625 En voi lähteä. Haluan yrittää vielä. 460 00:43:28,458 --> 00:43:31,458 Täällä on paljon auttajia. Se on koskettavaa. 461 00:43:32,625 --> 00:43:37,291 Pojatkin yrittävät kovasti. 462 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Rakastan sinua. 463 00:44:48,000 --> 00:44:51,875 En palaa kotiin. Anna anteeksi. 464 00:44:52,833 --> 00:44:58,583 En voi jättää heitä ennen kuin tiedän - 465 00:44:58,666 --> 00:45:01,791 antaneeni kaikkeni. 466 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 JA SAMIN MENEHTYMISEN SYYTÄ EI TIEDETÄ. 467 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 HÄNEN UHRAUKSENSA ANTOI UUDEN SYSÄYKSEN PELASTUSOPERAATIOLLE. 468 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 HÄNET MUISTETAAN KANSALLISSANKARINA. 469 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 TÄMÄ JAKSO ON OMISTETTU HÄNELLE JA HÄNEN RAKKAALLE MEOW-VAIMOLLEEN. 470 00:50:14,875 --> 00:50:19,875 Tekstitys: Suvi Niemelä