1
00:00:06,125 --> 00:00:08,208
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
2
00:00:08,291 --> 00:00:12,625
HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA
ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIX-SARJA
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5. HEINÄKUUTA 2018
5
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
+11 PÄIVÄÄ 18 TUNTIA
POIKIEN LUOLAAN MENOSTA
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
Pitääkö huolestua, Biw?
-Ole hiljaa. Hetki vielä.
7
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Mitä teette?
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Odotan Biwiä. Maailman pisin pissa.
9
00:00:52,416 --> 00:00:56,416
Pitää kysyä prinsessalta lupa,
ettei hän suutu enempää.
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey laittaa aamiaista.
11
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Tee, mennään.
12
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Odota.
13
00:01:08,583 --> 00:01:10,000
Eikö sinulla ole nälkä?
14
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Täällä on hiljaista. Ajattelin meditoida.
15
00:01:15,291 --> 00:01:18,416
Mene äkkiä, ettei Titan syö kaikkea.
16
00:01:30,708 --> 00:01:32,291
Hei.
17
00:01:33,291 --> 00:01:35,416
Sukeltajat tulivat.
-Ihan tosi?
18
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Uskomatonta.
19
00:01:40,666 --> 00:01:45,125
Vettä pumpataan pois luolasta.
Pääsemme tuomaan tarvikkeita.
20
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Hienoa.
21
00:01:48,166 --> 00:01:53,083
En saa valmentajaa syömään.
En tiedä, mitä sanoa hänelle.
22
00:01:53,833 --> 00:01:58,041
Hän näki, että ruokaa oli vähän,
ja antoi osuutensa pojille.
23
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Poikien kirjeet perheilleen.
24
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Ja kiireellinen viesti kuvernöörille.
25
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Selvä.
26
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Kuule.
27
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Miten pojat aiotaan saada ulos?
28
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Valitettavasti pahin skenaario
on nyt paras vaihtoehto.
29
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Katsoimme muita vaihtoehtoja,
myös täytettävää tunnelia.
30
00:02:36,541 --> 00:02:41,333
Poikien opettaminen sukeltamaan
on realistisin vaihtoehto.
31
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Majuri Hensenin ryhmä
laatii toimintasuunnitelman.
32
00:02:46,000 --> 00:02:47,708
Majuri.
-Kiitos, amiraali.
33
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Jaoimme operaation pienempiin osiin.
34
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
Näin voimme lähestyä ongelmaa vaiheittain.
35
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Kauanko se vie?
36
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
Vaikea sanoa. Keräämme varusteita.
37
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Pyysimme lisää happipulloja.
38
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Operaatioon tarvitaan 600.
39
00:03:05,333 --> 00:03:12,166
Paikalla on 200, toiset 200 on tulossa,
eli 200 puuttuu ja luola on valmisteltava.
40
00:03:12,250 --> 00:03:18,833
Pojille ja sukeltajille täytyy viedä
happipulloja jokaiseen kammioon,
41
00:03:18,916 --> 00:03:21,333
jotta ne voidaan vaihtaa.
42
00:03:21,416 --> 00:03:28,416
Ja 13 nälkiintynyttä nuorta miestä pitää
opettaa sukeltamaan karmeissa oloissa.
43
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Se ei tapahdu hetkessä.
44
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Kai teillä on jokin aikatauluarvio.
45
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Kolme viikkoa.
46
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
Vähintään.
-Ehkä neljä.
47
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Kuvernööri.
48
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Tri Pakilta.
49
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Pojilla on happi vähissä.
50
00:03:51,541 --> 00:03:53,041
Hän pelkäsi tätä.
51
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Ilman happipitoisuus
on tavallisesti noin 21 prosenttia.
52
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Alle 19,5 prosenttia
johtaa happivajeeseen.
53
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Alle 15 prosentissa uhkaa hypoksia.
54
00:04:08,458 --> 00:04:13,416
Se vaikuttaa ajattelukykyyn,
sykkeeseen ja koordinaatioon -
55
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
ja johtaa lopulta kuolemaan.
56
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Tohtorin mukaan
luolan happipitoisuus on 16 %.
57
00:04:25,208 --> 00:04:26,791
Mitä se merkitsee meille?
58
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Ensimmäisen huoltokäynnin
mittausten perusteella -
59
00:04:34,666 --> 00:04:38,666
happi laskee
alle 15 prosenttiin alle viikossa.
60
00:04:40,583 --> 00:04:45,666
Onnistuimme vihdoin laskemaan vedenpintaa
ja viemään heille ruokaa.
61
00:04:46,833 --> 00:04:49,000
Nyt he saattavat tukehtua.
62
00:04:57,166 --> 00:05:01,833
Asia on selvä. Pelastusta pitää nopeuttaa.
63
00:05:02,375 --> 00:05:05,250
Ette saa neljää viikkoa ettekä kolmea.
64
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
Saatte yhden. Vain yhden.
65
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
KUNINGAS RAMA IX:N PUISTO, BANGKOK
66
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Vauhtia!
67
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Miksi pysähdyit?
68
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Tämäkö on sinusta hauskaa?
69
00:05:54,833 --> 00:05:57,166
SAM, ENTINEN ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS
70
00:05:57,250 --> 00:06:00,333
Treenaaminen tuottaa tulosta kisapäivänä.
71
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
En malta odottaa.
72
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hei.
73
00:06:11,125 --> 00:06:14,625
Katso. Onnen lantti.
74
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Minne menet?
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Teen toivomuksen.
76
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Oletko kuullut Omsinista?
77
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Kuka se on?
78
00:06:29,833 --> 00:06:34,333
Merikilpikonna, joka kuoli
nieltyään 915 järveen heitettyä kolikkoa.
79
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Ikävä ajatella, että joku kärsii
toisen hyvän onnen vuoksi.
80
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Tiedätkö, tuo on sinussa hienoa.
81
00:06:47,125 --> 00:06:53,291
Jos treenaamme tarpeeksi, voitto tulee.
Se ei ole onnesta kiinni.
82
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Sanoit, että minulla kävi onni,
kun sain sinut.
83
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Vai mitä?
84
00:07:02,000 --> 00:07:06,333
Laivaston sotilas
voi eläköityä mutta ei lopettaa.
85
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hei, Chet.
86
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam, ehditkö jutella?
87
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Ehdin. Mitä asiaa?
88
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Meiltä puuttuu pulloja täällä Luangissa.
89
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Voisitko auttaa hankkimaan niitä?
90
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Autan tietysti.
91
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Loistavaa. Tekstaan tiedot.
92
00:07:37,708 --> 00:07:39,416
Pyysikö hän sinut sinne?
93
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
En lähde. Kisat sunnuntaina.
94
00:07:47,625 --> 00:07:52,250
Hyvä on. Siellä tarvitaan happipulloja.
95
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Keräämme niitä porukalla ja viemme sinne.
96
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
En minä valita.
97
00:08:06,333 --> 00:08:08,416
Pumput toimivat odotettua paremmin.
98
00:08:09,333 --> 00:08:13,833
Melkein liian hyvin.
1,6 miljoonaa litraa tunnissa.
99
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Voiko sillä vauhdilla
luolan tyhjentää kokonaan?
100
00:08:26,666 --> 00:08:29,416
Jotta luolaan saisi ilmaa?
101
00:08:30,541 --> 00:08:34,500
Ei. Varsinkaan, kun sade jatkuu.
102
00:08:35,208 --> 00:08:40,041
Mutta voimme pitää olosuhteet turvallisina
sukeltajille riittävän pitkään.
103
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Ongelma on…
104
00:08:46,750 --> 00:08:52,083
Ongelma on se, että meiltä loppuvat
paikat, jonne ohjata vettä.
105
00:08:53,791 --> 00:09:00,791
Alueella on vähän vaihtoehtoja,
varsinkin kun maa on jo sateen kyllästämä.
106
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
107
00:09:12,625 --> 00:09:15,875
Voimme tulvittaa viljelymaan.
Se on Mae Saissa.
108
00:09:15,958 --> 00:09:20,166
Sinne mahtuu hyvin odottamamme vesimäärä.
109
00:09:20,250 --> 00:09:25,708
Mutta sadot tuhoutuisivat.
Se olisi valtava uhraus viljelijöille.
110
00:09:26,250 --> 00:09:30,125
Meillä on kaksi vihollista. Sää ja vesi.
111
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
Toista ei voi kontrolloida.
112
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Menkää puhumaan viljelijöille.
113
00:09:52,166 --> 00:09:54,333
Hän olisi kuollut ilman elvytystä.
114
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
Suu vihersi.
-Luulin, että hän oli heittänyt veivin.
115
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
Hei.
-Täytyy antaa pisteitä.
116
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
Olemme perillä.
-Kova äijä.
117
00:10:01,416 --> 00:10:04,541
Siinä hän on. Mies itse!
118
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Terve.
119
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
Otitko Buddyn mukaan?
120
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Hän halusi tulla.
121
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Ottakaa pulloja.
122
00:10:12,916 --> 00:10:16,458
Sam oli mentorini. Legenda aikoinaan.
123
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Yhä paremmassa kunnossa kuin te.
124
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Älä nälvi, Chet.
125
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
Anna heidän olla.
-Älä nyt.
126
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Pannaan heidät jäiseen altaaseen.
127
00:10:26,666 --> 00:10:30,083
Niin kuin sinä teit minulle.
-Vauhtia!
128
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
+12 PÄIVÄÄ 19 TUNTIA
129
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Miltä Tee näyttää?
130
00:10:36,791 --> 00:10:39,208
Hän on pitkä.
-Selvä.
131
00:10:39,791 --> 00:10:44,416
Pink, älä karkaa.
Minun pitää tietää, missä olet.
132
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Tämä mies vie Teelle viestin.
133
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Sano, että jos hän jää vielä
luolaan loukkuun, nirhaan hänet.
134
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Hyvä on. Kerron hänelle.
135
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Kiitos.
136
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Onko Tee poikanne?
137
00:11:00,083 --> 00:11:03,750
On. Oletko menossa sinne?
-Olen.
138
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Sano hänelle, että rakastamme häntä.
139
00:11:09,500 --> 00:11:14,500
Käske hänen huolehtia vain itsestään.
-Kerron terveisenne.
140
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Nähdään.
141
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Vedessä liikkuu jotain.
142
00:11:32,666 --> 00:11:35,916
Ihan totta. Näittekö?
143
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Se on valtavan kokoinen.
144
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Mitä jos se on vesilohikäärme?
145
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Säikähdin.
146
00:11:53,625 --> 00:11:54,916
Huomenta, Villisiat.
147
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Kuinka moni osaa uida?
148
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, tulkkaa muille.
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Hän kysyy, osaammeko uida.
150
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
Minä osaan!
-Minä!
151
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
Ja kuinka moni on sukeltanut?
152
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Hän kysyy, kuka osaa sukeltaa.
153
00:12:19,208 --> 00:12:25,458
No, teillä kävi tuuri.
Aloitatte laivaston sukelluskurssin.
154
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Mahtavaa!
155
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Sukellammeko pois täältä?
156
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Kyllä.
157
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
En minä voi.
-Älä nyt.
158
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
He eivät pyytäisi,
elleivät uskoisi, että pystymme siihen.
159
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Tee on oikeassa.
160
00:12:47,541 --> 00:12:50,666
Aivan. No, aloitetaanko?
161
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Rick ja John auttavat pukemaan varusteet.
162
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Sitten veteen.
163
00:12:57,416 --> 00:12:59,625
Selvä.
-Joo.
164
00:12:59,708 --> 00:13:02,000
No niin, pojat.
-No niin.
165
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Thank you, teacher!
166
00:13:05,625 --> 00:13:11,500
Tämä on maski.
Se laitetaan naamalle näin.
167
00:13:11,583 --> 00:13:13,958
Kokeile.
-Mitä hän sanoi?
168
00:13:14,041 --> 00:13:17,916
Regulaattori laitetaan suuhun.
Sitä ei saa purra.
169
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Pullo kiinnitetään valjaisiin näin.
170
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Vetäkää hihnaa, kunnes se lukittuu.
171
00:13:28,541 --> 00:13:32,458
Kokeile. Muista olla purematta.
172
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
Selvä.
-Pidä se suussa.
173
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Vauhtia.
174
00:13:36,125 --> 00:13:39,125
Titan! Lopeta.
175
00:13:44,375 --> 00:13:47,041
Näinkö?
-Hyvä.
176
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Säädetäänkö?
177
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Hyvä.
178
00:13:58,291 --> 00:13:59,833
Oletko kunnossa?
179
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Ei se mitään.
180
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Katsokaa häntä.
181
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
+12 PÄIVÄÄ 20 TUNTIA
182
00:14:12,791 --> 00:14:17,000
Tämä on uskomatonta.
Auttajia on tullut kaikkialta.
183
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Ei vain pelastustyöläisiä.
184
00:14:20,333 --> 00:14:24,125
Katsopa.
Parturit leikkaavat hiuksia ilmaiseksi.
185
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Tässä teltassa saa hierontaa.
186
00:14:28,333 --> 00:14:32,000
Tässä on pesula. Näetkö?
187
00:14:32,500 --> 00:14:38,000
Lahjoituksia. Kumisaappaita,
takkeja, hammastahnaa ja -harjoja.
188
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
Kaikki on ilmaista. Kuvittele.
189
00:14:43,000 --> 00:14:47,333
Niin monet ovat lähteneet tänne
auttamaan poikia.
190
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Uskomattoman hienoja ihmisiä.
191
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Seuraava pysäkki Asoke.
192
00:14:54,625 --> 00:15:00,625
Olen melkein työpaikalla.
Älä anna Chetin pompottaa.
193
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
En anna.
194
00:15:02,333 --> 00:15:06,541
Täytämme vain happipulloja
ja viemme niitä luolan sisään.
195
00:15:06,625 --> 00:15:10,375
Lennän sitten kotiin. Helppo homma.
196
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Vain sinä voit pitää sitä helppona.
197
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Olethan varovainen?
198
00:15:20,791 --> 00:15:22,625
Olen.
-Heippa.
199
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI
200
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Viljelys on vasta viisiviikkoinen.
201
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Jos tulvitatte pellot, riisisatoa ei tule.
202
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Ymmärrän huolenne.
203
00:15:53,666 --> 00:15:58,833
Jos olisi jokin toinen keino,
käyttäisimme sitä.
204
00:15:59,333 --> 00:16:05,250
Olen seurannut uutisia. Sydäntä särkee
poikien ja perheiden puolesta,
205
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
mutta minun pitää
huolehtia omasta perheestäni.
206
00:16:12,333 --> 00:16:16,750
Ymmärrän kyllä.
Tiedämme, että se on iso pyyntö.
207
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Mutta muuten luola jää veden valtaan.
208
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Sukeltajat eivät pääse sinne.
209
00:16:26,625 --> 00:16:31,250
Eikä pojilla ole
mitään mahdollisuutta selviytyä.
210
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Entä peltomme ja elantomme?
211
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Millä elämme, jos sato tuhoutuu?
212
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Saatte tulvittaa minun peltoni.
213
00:16:53,500 --> 00:16:56,208
Riisiä voi kasvattaa lisää.
214
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Mutta poikia ei voi korvata.
215
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Hyvä on. Autetaan.
216
00:17:10,291 --> 00:17:14,541
Tehdään niin. Autetaan poikia.
217
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Pitäähän toisia auttaa.
218
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Laitetaan nimemme.
219
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Autetaan, minkä voimme.
220
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Saatte käyttää peltojani.
221
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Kaikki mukaan.
222
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Tehdään se.
223
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Autetaan toisia.
224
00:17:41,041 --> 00:17:44,166
Kaikki mukaan.
-Tehdään se.
225
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
Kaksi vapaaehtoista.
226
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Valmentaja ensimmäisenä.
227
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Kuka muu?
228
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
Minä.
-Nouse.
229
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
Mikä nimesi on?
-Tee.
230
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Jos Tee tekee sen, minäkin.
231
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Ai, joukkueen kapteeni.
232
00:18:07,041 --> 00:18:11,166
Siskosi käski sanoa,
että hänellä on ikävä.
233
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Ei kuulosta häneltä.
234
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Niin hän sanoi.
235
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Ja isäsi käski olla huolehtimatta heistä.
236
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Huolehdi nyt vain itsestäsi.
237
00:18:26,958 --> 00:18:30,166
Onko isäkin siellä?
-On.
238
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
No niin. Muistakaa olla
pidättämättä hengitystä veden alla.
239
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Muuten keuhkot voivat
poksahtaa kuin ilmapallo.
240
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Hengitelkää ihan normaalisti.
241
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Oletko valmis?
242
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
Kuka on seuraava?
-Minä.
243
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Minä ensin.
244
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Kaikki hyvin?
245
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Hengittele.
246
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
En kestä sitä.
247
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
Tee!
-Auttakaa häntä.
248
00:19:46,083 --> 00:19:50,416
Tämä riittää tältä erää.
Laitteissa on totuttelemista.
249
00:19:51,000 --> 00:19:54,541
Autamme, kunnes pärjäät yksin.
250
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
No, kuka on seuraava?
251
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Kaikki suostuivat.
252
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
253
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Se pitää tehdä.
254
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Mitä jos viljelijät luopuvat kaikesta,
255
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
eikä sekään riitä?
256
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Pojat opetetaan sukeltamaan.
257
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Kyllä se onnistuu.
258
00:20:54,791 --> 00:20:57,791
Lähden takaisin leiriin. Haluatko kyydin?
259
00:21:01,166 --> 00:21:06,583
Minun pitää auttaa pumppuryhmä alkuun.
Putket voidaan siirtää yön aikana.
260
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Nähdään huomenna.
261
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Huomiseen.
262
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
KAMMIO 3
263
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
Miten te vanhukset pärjäätte?
264
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Et murra meitä, Chet.
265
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Jos haluatte sukeltaa,
annan poikien huilata.
266
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
He painavat tauotta.
267
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Liikkuu, liikkuu.
268
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Mitäs sanotte?
269
00:21:48,625 --> 00:21:51,291
Totta kai. Käyhän se.
-Hyvä.
270
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Viekää pullot kuutoskammioon.
271
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Tulkaa perässä.
272
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Seuratkaa köyttä.
273
00:22:02,458 --> 00:22:08,000
Älkää päästäkö siitä irti.
Näkyvyys on melkein nollassa.
274
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Edetkää rauhallisesti.
275
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Etsikää vihreää merkkiköyttä.
276
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Miksi vihreää?
277
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Sen kohdalla matkaa on vain 20 metriä.
278
00:22:18,958 --> 00:22:22,583
Varoitan, ettei tämä ole mikään Phuket.
279
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
Selvä.
-Saatte mustelmia.
280
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
Hei!
281
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Ei hätää.
282
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Oho.
283
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Pystytkö istumaan?
284
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Yksi, kaksi, kolme.
285
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Varovasti.
286
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Lääkintämies, täällä on loukkaantunut.
287
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Päivää. Tulen Phetchabunista.
288
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Tarvitsette kuulemma
20 tuuman pumppausputkia.
289
00:23:27,375 --> 00:23:29,541
Phetchabunista?
-Niin.
290
00:23:29,625 --> 00:23:33,041
Pitkä ajomatka.
-Vain kahdeksan tuntia.
291
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Miten erikoisjoukkoihin pääsee?
292
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
Sinun pitää kasvaa 30 senttiä.
293
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Ja lihoa 40 kiloa.
294
00:25:04,666 --> 00:25:06,875
Eikö muuta?
-Ei juuri.
295
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
No niin, pojat.
296
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Valmiina toiseen kierrokseen?
297
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, haluatko sukeltaa?
298
00:25:19,708 --> 00:25:23,625
Miksei, jos ei tarvitse
kuunnella Titanin pälätystä.
299
00:25:24,125 --> 00:25:27,750
Dom, tule. Biw myös.
-Mitä hittoa?
300
00:25:28,541 --> 00:25:33,416
No niin, pojat.
Kerrataan kolme kultaista sääntöä.
301
00:25:33,500 --> 00:25:37,125
Tärkein sääntö on…
-Ei saa pidättää hengitystä.
302
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Oikein.
303
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Toiseksi regulaattorin tyhjennys.
304
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
Entä kolmas?
-Älä hoppuile.
305
00:25:44,041 --> 00:25:47,166
Keskitytään ensimmäisiin.
306
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Kuka haluaa kokeilla?
307
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Kuka ensin?
308
00:25:53,791 --> 00:25:57,458
Kuka haluaa mennä?
-Tee, menetkö sinä?
309
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Voin tulla.
310
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Tulehan, Tee.
311
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Ei kiirettä.
312
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Näin pääset ulos.
313
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Pääset kotiin.
314
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Ei hätää, Tee.
315
00:26:51,791 --> 00:26:53,541
+13 PÄIVÄÄ 4 TUNTIA
316
00:26:53,625 --> 00:26:57,041
128 viljelijää antoi luvan
tulvittaa riisipeltonsa.
317
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
Se tekee noin 250 hehtaaria.
318
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Luolan vedenpinta on pysynyt
vakaana 32 tuntia.
319
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Mitä muuta?
320
00:27:04,291 --> 00:27:09,333
Hyviä uutisia yhdeksännestä kammiosta.
Happipitoisuus on hyvä.
321
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Uusi aikataulu pitää.
322
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Rick ja John kertovat huonot uutiset.
323
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Kerrotte kuulemma huonot uutiset.
324
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
En ole yhtä varma kuin eilen,
että pojat voivat sukeltaa.
325
00:27:21,458 --> 00:27:25,833
Vaadimme heiltä liikaa.
-Joukkueen kapteenikin epäröi.
326
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Inventoin varusteet,
joita ei ole vielä viety luolaan.
327
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Pulloja puuttuu vielä.
328
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Kuinka paljon?
329
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Niitä tarvitaan 600.
330
00:27:40,166 --> 00:27:45,083
Aamulla happipulloja oli koossa 387,
331
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
ja 220 oli tulossa toimittajalta.
332
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Mutta toimittaja erehtyi.
333
00:27:51,041 --> 00:27:54,291
Pulloja oli saatavilla 20, ei 220.
334
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Kaksisataa puuttuu.
335
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
Eikö pulloja saa muualta?
336
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Olemme käyneet kaikki
alueen toimittajat läpi.
337
00:28:07,500 --> 00:28:12,791
Komentokeskus yrittää hankkia niitä
Yhdysvaltain länsirannikolta, mutta…
338
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Niitä ei välttämättä saada ajoissa.
339
00:28:15,916 --> 00:28:22,166
Kaikki tahot antavat,
mitä heiltä suinkin liikenee.
340
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Varakapasiteettia on vähän,
ja pyydämme paljon.
341
00:28:37,125 --> 00:28:42,083
Jatketaan. Happipullot ovat prioriteetti.
342
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
+13 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA
343
00:29:01,916 --> 00:29:05,333
Millaista luolassa oli?
-Rankempaa kuin odotin.
344
00:29:05,833 --> 00:29:10,166
Se on tosi kapea.
Mutkista oli vaikea päästä läpi.
345
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Milloin menet uudestaan?
346
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
En mene. Palaan huomenna Bangkokiin.
347
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Mennäänkö treenaamaan, kun palaan?
348
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Mikä muuttui? Antoiko Chet potkut?
349
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Onko Buddy tehnyt jotain?
350
00:29:26,500 --> 00:29:30,000
Ei mitään sellaista.
Tieto ei ole vielä julkista.
351
00:29:30,083 --> 00:29:34,041
Happipulloja ei ole tarpeeksi
pelastusoperaatioon.
352
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Voi ei.
353
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Poikaparat.
354
00:29:46,083 --> 00:29:48,750
Ehkä olit oikeassa.
-Mistä?
355
00:29:49,333 --> 00:29:53,708
Onnesta. Kaikki on onnesta kiinni.
356
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Ehkä pojilla on vain huono onni.
357
00:29:56,791 --> 00:30:01,041
Täällä on niin paljon auttajia.
Se ei voi tyssätä tähän.
358
00:30:02,625 --> 00:30:06,625
Haluan tietysti pojat turvaan,
359
00:30:06,708 --> 00:30:09,750
mutta olen iloinen, että palaat kotiin.
360
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Olin unohtanut,
kuinka stressaavaa on olla sotilaan vaimo.
361
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Haluan kotiin luoksesi.
362
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Mutta haluaisit jäädäkin.
363
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
TIE ULOS
364
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hei, Kelly.
365
00:31:35,250 --> 00:31:40,291
Mukava nähdä sinut täällä.
Tule maistamaan khao soita.
366
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Istu. Laitan sinulle ison annoksen.
367
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Minulla ei ole nälkä.
368
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Maista edes. Tämä on hyvää.
369
00:31:57,000 --> 00:31:59,833
Tulehan. Nid, vahdi kojua.
370
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
Juttelen ystäväni kanssa.
-Selvä.
371
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Tule istumaan.
372
00:32:03,666 --> 00:32:07,000
Tulehan nyt. Istutaan.
373
00:32:07,791 --> 00:32:11,666
Istu. Tässä.
374
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Laitan parasta khao soita.
375
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Syö, kulta.
376
00:32:22,375 --> 00:32:28,541
En odottanut näkeväni sinua täällä.
377
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Minne minä menisin?
378
00:32:33,625 --> 00:32:38,833
Minusta tuntui,
että minun piti tulla tänne.
379
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
Mieheni kuoli muutama vuosi sitten.
Lapset ovat aikuisia.
380
00:32:45,416 --> 00:32:49,750
Ruokin ihmisiä mielelläni.
Jos en voi kasvattaa riisiä,
381
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
sitten laitan khao soita.
382
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Syöhän nyt, kulta.
383
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Herkullista.
384
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
Kiitos kovasti.
-Ei kestä.
385
00:33:20,916 --> 00:33:27,500
Luulin, että olet vihainen minulle.
386
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
En joutunut luopumaan mistään
ollakseni täällä.
387
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
Sinä luovuit pelloistasi.
388
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Nyt annat aikaasi ja ruokaa.
389
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Täytyy antaa sitä, mitä on.
390
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Sinä osasit löytää peltoni
ja käyttää niitä hyvään tarkoitukseen.
391
00:34:09,750 --> 00:34:13,375
Ja uskalsit pyytää
vanhaa naista uhraamaan ne.
392
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Vaikka panitkin
puistonvartijan kysymään puolestasi.
393
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Vai mitä?
394
00:34:24,041 --> 00:34:27,416
Minä en vain pystynyt siihen.
395
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Älä soimaa itseäsi.
396
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Näin se vain on.
397
00:34:34,875 --> 00:34:37,791
Minulla oli antaa vain peltoni.
398
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Mutta tämä… Syö kaikki.
399
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Syö nyt.
400
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Syö.
401
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Uivalle pojalle tarvitaan pullo.
402
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Mutta sitten ysikammiossa
yhdeltä puuttuu kaksi pulloa.
403
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Jos siirrämme tuolta tuonne?
404
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Sekään ei toimi.
405
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Ylivääpeli James Nichols?
406
00:35:23,833 --> 00:35:26,916
Hän on Nichols.
-Hänelle tuli tavaraa.
407
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Tavaratoimitus.
408
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Kysy kuskilta, mistä nämä ovat.
409
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
Mistä nämä tulivat?
-En tiedä.
410
00:35:56,375 --> 00:35:59,958
Hän ei tiedä. Mitä teit?
411
00:36:00,041 --> 00:36:02,750
En mitään. Joku vastasi rukouksiimme.
412
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Operaatio voi jatkua.
413
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
Puretaan lasti.
-Pannaan toimeksi.
414
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Hei, Tee.
415
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Mitä mietit?
416
00:36:46,791 --> 00:36:51,583
Kaverisi Aran sanoi
nähneensä isäni ulkona.
417
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Säikähdin.
418
00:36:54,833 --> 00:36:59,500
Kun äiti lähetti viestin, luulin,
että isä on vielä Myanmarissa.
419
00:37:00,208 --> 00:37:05,291
Hän on siellä rakennustöissä,
eikä hänellä ole varaa lähteä töistä.
420
00:37:07,125 --> 00:37:11,125
Hän on ollut koko ajan
täällä minun takiani.
421
00:37:13,291 --> 00:37:16,833
Meillä tekee muutenkin
tiukkaa maksaa vuokra.
422
00:37:21,791 --> 00:37:26,708
Joudumme varmaan
muuttamaan minun takiani.
423
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Siskoni ja minä
joudumme vaihtamaan koulua.
424
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Yritän olla urhea
perheeni uhrausten vuoksi,
425
00:37:36,916 --> 00:37:38,500
mutta en pysty.
426
00:37:41,083 --> 00:37:43,791
Ja sitten Mali.
-Mitä?
427
00:37:44,666 --> 00:37:47,541
Kuka Mali on?
-Tyttöystäväni.
428
00:37:50,083 --> 00:37:54,791
Koko joukkue tukeutuu minuun,
eikä minusta ole apua.
429
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Ei kellekään.
430
00:37:58,291 --> 00:38:01,125
Ymmärrän sinua.
-Olen vihainen itselleni.
431
00:38:03,500 --> 00:38:06,083
Henkeä ahdistaa, kun ajattelen sitä.
432
00:38:09,083 --> 00:38:10,083
Kuule.
433
00:38:11,333 --> 00:38:13,500
Et ole yksin tämän kanssa.
434
00:38:24,041 --> 00:38:30,708
Kaikki tuolla ulkona antavat kaikkensa,
jotta pääsette täältä.
435
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Myös isäsi ja siskosi.
436
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Sinun pitää tehdä vain yksi asia.
437
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Mikä?
438
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Hengittää.
439
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Kukaan ei kerro, mistä pullot tulivat.
440
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Veikkaan palatsia.
441
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Lähetin teidät pois.
442
00:39:12,291 --> 00:39:17,458
Lento on vasta huomenna.
Voimme yhtä hyvin auttaa.
443
00:39:19,166 --> 00:39:22,958
Hyvä. Happea pitää viedä, ja kello käy.
444
00:39:24,541 --> 00:39:26,083
Haluatteko sukeltaa?
445
00:40:53,500 --> 00:40:58,375
Virtaus on kova. Lähdetään takaisin.
Nähdään siellä, Sam.
446
00:42:03,208 --> 00:42:05,166
Hyviä uutisia.
447
00:42:05,958 --> 00:42:10,625
Saimme lisää happipulloja.
Operaatio saattaa onnistua.
448
00:42:12,708 --> 00:42:16,500
Anteeksi, että olin aiemmin
niin vähäsanainen.
449
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Tiedän, mitä uhrauksia olet tehnyt.
450
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Menit kanssani naimisiin.
451
00:42:26,291 --> 00:42:32,500
Erikoisjoukkojen sotilaan vaimo
joutuu uhraamaan omat tunteensa.
452
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Olit oikeassa.
453
00:42:48,958 --> 00:42:53,666
Minulla kävi onni, kun sain sinut.
454
00:42:54,583 --> 00:42:58,208
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.
455
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Niin.
456
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
En palaa vielä kotiin.
457
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Haluan jäädä auttamaan.
458
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Vastasin Chetin kutsuun ja tulin tänne.
459
00:43:23,250 --> 00:43:27,625
En voi lähteä. Haluan yrittää vielä.
460
00:43:28,458 --> 00:43:31,458
Täällä on paljon auttajia.
Se on koskettavaa.
461
00:43:32,625 --> 00:43:37,291
Pojatkin yrittävät kovasti.
462
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Rakastan sinua.
463
00:44:48,000 --> 00:44:51,875
En palaa kotiin. Anna anteeksi.
464
00:44:52,833 --> 00:44:58,583
En voi jättää heitä ennen kuin tiedän -
465
00:44:58,666 --> 00:45:01,791
antaneeni kaikkeni.
466
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
JA SAMIN MENEHTYMISEN SYYTÄ EI TIEDETÄ.
467
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
HÄNEN UHRAUKSENSA ANTOI
UUDEN SYSÄYKSEN PELASTUSOPERAATIOLLE.
468
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
HÄNET MUISTETAAN KANSALLISSANKARINA.
469
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
TÄMÄ JAKSO ON OMISTETTU HÄNELLE
JA HÄNEN RAKKAALLE MEOW-VAIMOLLEEN.
470
00:50:14,875 --> 00:50:19,875
Tekstitys: Suvi Niemelä