1
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,166 --> 00:00:11,041
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,625
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
IKA-5 NG HULYO 2018
6
00:00:24,875 --> 00:00:28,416
+11 ARAW, 18 ORAS
MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,208
Mag-aalala ba ako sa'yo, Biw?
8
00:00:30,291 --> 00:00:32,000
Manahimik ka. Patapos na ako.
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Ano'ng ginagawa niyo?
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Hinihintay ko si Biw.
Umiihi siya nang napakatagal.
11
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
'Uy.
12
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Humingi muna ako
ng permiso sa prinsesa.
13
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Ayaw ko na magalit siya sa'tin.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Naghain na ng almusal si Baitoey.
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Tara na, Tee.
16
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
'Uy, teka lang.
17
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
'Di ka ba nagugutom?
18
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Ang tahimik dito. Makapagmuni-muni.
19
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Bilisan mo, bago pa maubos
ni Titan ang almusal.
20
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Mga kasama.
21
00:01:31,750 --> 00:01:33,083
-'Uy.
-Ano?
22
00:01:33,166 --> 00:01:34,541
Nariyan na ulit ang mga SEAL.
23
00:01:34,625 --> 00:01:36,375
-Talaga?
-Oo.
24
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
'Di ako makapaniwala. Tara na.
25
00:01:40,666 --> 00:01:43,000
Nakahanap sila ng paraan
para mailabas ang tubig.
26
00:01:43,083 --> 00:01:45,125
Mahahatiran na nila kami
ng suplay araw-araw.
27
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Buti naman.
28
00:01:48,000 --> 00:01:50,791
Buong araw ko nang pinipilit
si Coach na kumain.
29
00:01:51,291 --> 00:01:53,083
'Di ko na alam kung anong sasabihin ko.
30
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Nang nakita niya na kulang na ang pagkain,
iginiit niyang ibigay na lang sa mga bata.
31
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Iton ang mga sulat nila
sa kani-kanilang pamilya.
32
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
At agarang mensahe para sa gobernador.
33
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Sige.
34
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
'Uy.
35
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Ano'ng plano para mailabas ang mga bata?
36
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Sa kasamaang palad, pinakamasamang senaryo
sa ngayon ang ating pinakamabuting opsyon.
37
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Sumuri na kami ng iba pang paraan, gaya ng
pagpapalutang ng nababaluktot na lagusan.
38
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
At napagdesisyunan naming ang
turuan sila kung paano mag-scuba dive
39
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
ang pinakamakatotohanang opsyon.
40
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Nakiusap ako kay Major Hensen
at sa grupo niya na bumuo ng plano.
41
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major.
42
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Salamat, Admiral.
43
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Pinagtagni-tagni namin itong operasyon
sa ibat-ibang serye ng pirasong paraan,
44
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
para maisakatuparan namin
ang bawat hakbang.
45
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Gaano katagal aabutin?
46
00:02:57,125 --> 00:03:00,958
Mahirap pang masabi sa ngayon.
Inihahanda na namin ang mga gagamitin.
47
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Nanawagan kami
ng karagdagan pang mga tangke.
48
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
600 ang kailangan
para makumpleto ang misyon.
49
00:03:05,333 --> 00:03:08,541
Mayroong 200 sa lokasyon,
at may naipangako na 200 pa.
50
00:03:08,625 --> 00:03:12,166
Kulang na lang ng 200 pa.
At maghahanda pa kami sa kuweba.
51
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Para may sapat na oxygen
para sa mga bata at mga sisisid,
52
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
mag-pre-stage pa kami ng mga tangke
sa bawat pagitan ng chambers at lagusan.
53
00:03:18,916 --> 00:03:20,833
Magpapalit sila ng tangke
habang lumalabas.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,625
Bukod pa sa pagtuturo
sa 13 gutom na mga bata
55
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
kung paano mag-scuba dive
sa napakapangit na kondisyong nakita ko.
56
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
'Di ito matatapos nang magdamagan.
57
00:03:33,458 --> 00:03:36,208
Siguro ay may ideya ka
kung kailan matatapos.
58
00:03:37,166 --> 00:03:38,083
Tatlong linggo.
59
00:03:38,166 --> 00:03:39,083
Pinakamabilis.
60
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Maaaring apat.
61
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Gobernador.
62
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Mula kay Dr. Bhak.
63
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Nauubusan na raw ng oxygen ang mga bata.
64
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Nag-aalala siya na baka mangyari 'to.
65
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Karaniwan, ang hangin na nilalanghap natin
ay humigit-kumulang 21% oxygen na bolyum.
66
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Kapag mas mababa sa 19.5%,
ito'y kinokonsidera nang kulang sa oxygen.
67
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Kapag bumaba ka ng 15%,
malaki ang tiyansang magkaroon ng hypoxia.
68
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Ibig sabihin, mahihirapan
na silang mag-isip,
69
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
babagal ang pulso, mawawalan ng malay,
70
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
at sa huli ay kamatayan.
71
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Ayon sa doktor, ang silid
ay nasa 16% oxygen.
72
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, ano'ng ibig sabihin nito sa atin?
73
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Base sa antas ng nasukat namin
noong unang pagdala ng mga suplay,
74
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
tinatantiya namin na bababa ito sa 15%
75
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
nang wala pang isang linggo.
76
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Napababa na natin sa wakas
ang taas ng tubig.
77
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Nakagawa ng paraan
para may makain sila.
78
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
At ngayon, maaari silang hindi makahinga.
79
00:04:57,166 --> 00:04:58,375
Tapos na ang usapan.
80
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Pabilisin ninyo ang ating pagsagip.
81
00:05:02,375 --> 00:05:04,041
'Di pwedeng apat na linggo.
82
00:05:04,125 --> 00:05:05,208
O tatlo.
83
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
May isang linggo ka.
84
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Isa lang.
85
00:05:33,416 --> 00:05:39,000
KING RAMA IX PARK
BANGKOK
86
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Bilisan mo pa.
87
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Bakit ka huminto?
88
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
'Di ako makapaniwala
na sinasabi mong masaya 'to.
89
00:05:55,125 --> 00:05:56,958
Hintay ka lang hanggang araw ng karera.
90
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Kapag may kaunting suwerte,
magbubunga ang lahat ng pagsusumikap mo.
91
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Sige. Ang tagal kasi.
92
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
'Uy.
93
00:06:11,041 --> 00:06:11,958
Tingnan mo 'to.
94
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Isang suwerteng barya.
95
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Teka! Ano'ng ginagawa mo?
96
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Hihiling ako.
97
00:06:25,625 --> 00:06:27,583
Nabalitaan mo ba 'yong kay Omsin?
98
00:06:28,750 --> 00:06:29,708
Sino?
99
00:06:29,791 --> 00:06:32,625
Ang pawikan na namatay
pagkatapos makalunok ng 915 mga barya
100
00:06:32,708 --> 00:06:34,333
na inihahagis sa lawa.
101
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
'Di ko talaga gusto na may magdurusa
para sa ikagiginhawa ng iba.
102
00:06:41,416 --> 00:06:42,250
Alam mo?
103
00:06:43,000 --> 00:06:44,333
'Yan ang gusto ko sa'yo.
104
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Kapag nag-ensayo tayo nang mabuti
para manalo, mananalo tayo.
105
00:06:52,375 --> 00:06:53,958
Walang kinalaman ang suwerte dito.
106
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
'Di ba't sinabi mo dati
na ang suwerte mo sa akin?
107
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
'Di ba?
108
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Maaaring magretiro ang isang Navy SEAL,
109
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
pero hindi sila hihinto.
110
00:07:12,541 --> 00:07:13,625
'Uy, Chet.
111
00:07:13,708 --> 00:07:15,375
Sam. Pwede ka bang makausap?
112
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Pwede naman. Tungkol saan?
113
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Kulang kami ng mga tangke
dito sa Luang Cave.
114
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Pwede mo ba kaming tulungang
maghanap at dalhin 'yon dito?
115
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Walang problema. Sige, tutulong ako.
116
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Ikaw na talaga!
Ipadadala ko sa'yo ang mga detalye.
117
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Ngayo'y gusto na rin niyang sumama ka?
118
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
'Di ako sasama kahit saan.
May karera pa tayo sa Linggo.
119
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Okey.
120
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Sinabi sa akin ni Chet na naghahanap sila
ng ekstrang scuba tanks.
121
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Ang tropa doon ay nakikiusap
na maghanap at dalhin 'yon doon.
122
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
'Uy, 'di naman ako nagrereklamo.
123
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Gumagana naman nang ayos ang mga pambomba.
124
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Halos maayos.
125
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Nagpapalabas tayo
ng 1.6 milyong litro kada oras.
126
00:08:22,833 --> 00:08:26,083
Sa ganyang klase, posible ba na tuluyang
maalisan ng tubig ang kuweba?
127
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Nang mapababa natin ang tubig
para makapasok ang hangin?
128
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Hindi.
129
00:08:32,166 --> 00:08:34,500
Lalo pa't bumubuhos pa rin ang ulan.
130
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Pero tiwala akong mapapababa natin
ang tubig para ligtas ang mga maninisid
131
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
hanggang sa kakailanganin.
132
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Ang problema ay…
133
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Ang problema ay…
134
00:08:49,166 --> 00:08:52,083
ilang oras na lang at mauubusan na tayo
ng pagtatapunan ng tubig.
135
00:08:53,750 --> 00:08:55,833
Walang masyadong pagtatapunan
sa lugar na ito.
136
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Lalo pa't masyado na ring
babad sa tubig ang lupa dahil sa ulan.
137
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Ano na lang ang natitira?
138
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Bahain natin itong sakahan.
139
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
Itong nasa Mae Sai.
140
00:09:15,958 --> 00:09:20,083
Sapat ang espasyo para paglagakan
ng tubig na inaasahan natin.
141
00:09:20,166 --> 00:09:21,000
Pero…
142
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
sisirain natin ang lahat ng tanim.
143
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Malaking sakripisyo 'to para sa kanila.
144
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Dalawa ang kalaban natin sa ngayon.
145
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Panahon at tubig.
146
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
Isa doon ay 'di natin makokontrol.
147
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Sige. Kausapin ang mga magsasaka.
148
00:09:52,125 --> 00:09:54,333
Muntik na siyang mamatay
kung 'di mo siya na-CPR.
149
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Kulay berde na nga ang labi niya noon.
150
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Akala ko'y bumigay na siya.
151
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
-'Uy.
-Ibibigay ko 'to sa kanya.
152
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
-Nandito na kami.
-Kakaiba talaga siya.
153
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
Heto na siya!
154
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
Nandito na siya!
155
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Kumusta.
156
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
'Uy, hinayaan mo siyang sumama?
157
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Gusto niyang sumama.
158
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Kumusta?
159
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Kunin mo 'tong mga tangke.
160
00:10:12,916 --> 00:10:14,416
Mga kasama, tagapayo ko si Sam.
161
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Sikat siya noong araw.
162
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Mas matikas pa siya sa'yo
kahit retirado na siya.
163
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Tigilan mo ako, Chet.
164
00:10:21,416 --> 00:10:23,500
-Ako din.
-Ano ba 'yan.
165
00:10:23,583 --> 00:10:26,166
Paano kung ilagay kaya natin 'to
sa pool na puno ng yelo?
166
00:10:26,666 --> 00:10:27,916
Gaya ng ginawa mo sa akin!
167
00:10:28,000 --> 00:10:30,083
-Ang hirap noon.
-Bilis, mga kasama!
168
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
+12 ARAW, 19 NA ORAS
169
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Ano bang hitsura ni Tee?
170
00:10:36,791 --> 00:10:37,750
Matangkad siya.
171
00:10:37,833 --> 00:10:39,208
-Okey. Matangkad.
-Pink.
172
00:10:39,791 --> 00:10:42,458
Pink. 'Di ka pwedeng umalis
nang gaya niyan.
173
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Dapat alam ko kung nasaan ka.
174
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Pupuntahan niya si Tee
para iabot ang mensahe.
175
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Sabihin mo sa kanya, papatayin ko siya
kapag nakulong ulit siya sa kuweba.
176
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Okey. Sasabihin ko.
177
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Salamat.
178
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Anak niyo ba si Tee?
179
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Oo. Pupuntahan mo na ba siya?
180
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Oo.
181
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Pakisabi na mahal na mahal namin siya.
182
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Na huwag siyang mag-alala.
Ingatan lang niya ang sarili niya.
183
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Sasabihin ko.
184
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Sige.
185
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
May gumagalaw sa ilalim ng tubig.
186
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Seryoso ako.
187
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Nakita mo 'yon?
188
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Sobrang laki. Napakalaki.
189
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Paano kung Water Dragon 'yon?
190
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Tinatakot mo ako.
191
00:11:53,291 --> 00:11:54,583
Magandang umaga, Wild Boars.
192
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Ilan sa inyo ang marunong lumangoy?
193
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, isalin mo sa kanila.
194
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Kung marunong daw ba tayong lumangoy.
195
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
-Marunong ako!
-Ako!
196
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
At may nakapag-scuba diving na ba sa inyo?
197
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Kung kaya daw ba natin mag-scuba dive.
198
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Hindi.
199
00:12:19,208 --> 00:12:22,416
Sinuswerte kayo kung ganoon.
200
00:12:22,500 --> 00:12:25,458
Ngayon, opisyal na kayong papasok
sa SEAL Dive Training boot camp.
201
00:12:25,541 --> 00:12:26,791
Ang galing!
202
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Ayos!
203
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Ibig sabihin ay sisisid na tayo?
204
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Tama 'yon.
205
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
-'Di ako marunong.
-Ano ba.
206
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
'Di sila magtatanong kung sa tingin nila
ay hindi natin kakayanin.
207
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Sumasang-ayon ako kay Tee.
208
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Tama 'yon.
209
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Kaya naman, simulan na natin?
210
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Tutulungan kayo ng mga kaibigan ko na sina
Rick at John sa pagkabit ng kagamitan.
211
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Tapos tatalon na tayo, okey?
212
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Ayos.
-Okey.
213
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Sige.
-Okey.
214
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Tayo na, mga kasama.
215
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
-Tara na.
-Tayo na.
216
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Salamat, Guro.
217
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Okey, ito… ay isang mask.
218
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Inilalagay ito sa mukha nang paganito.
219
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Subukan mo.
220
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Ano'ng sabi niya?
221
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
Ang tawag dito ay regulator.
Ipapasok 'to sa inyong bibig.
222
00:13:16,750 --> 00:13:17,916
'Wag itong kagatin.
223
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Nakakabit ang air tank sa backpack.
Una, ilagay niyo ito nang paganito.
224
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Sunod, hilahin niyo ang tali hanggang sa
marinig niyo ang tunog ng pagkakasara.
225
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Okey, subukan niyo.
226
00:13:30,208 --> 00:13:32,375
Tandaan, huwag kagatin.
227
00:13:32,875 --> 00:13:34,625
-Oo, okey.
-Hayaan mo lang sa bibig mo.
228
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Sige lang.
229
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Tama na, Titan!
230
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Tumigil ka na.
231
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Okey lang ba?
232
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Tamang-tama.
233
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Kailangan bang i-akma?
234
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Ayos.
235
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Ayos ka lang?
236
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Ayos lang 'yan.
237
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Tingnan niyo siya.
238
00:14:09,291 --> 00:14:12,666
+12 ARAW, 20 ORAS
239
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
Kakaiba talaga, Meow.
240
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Dagsa ang mga tao
na gustong tumulong sa mga bata.
241
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Hindi lang mga tagapagsagip ang nandito.
242
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Heto. Ipapakita ko sa'yo.
243
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
May libreng gupit, kita mo?
244
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Pwede ka ring magpamasahe
nang libre sa toldang ito.
245
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Pwede ring maglaba dito.
246
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Nakita mo?
247
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
May mga donasyong gamit.
248
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Mga botang pang-ulan, mga dyaket,
toothpaste, mga sipilyo.
249
00:14:38,083 --> 00:14:39,000
Lahat ay libre.
250
00:14:39,791 --> 00:14:41,041
'Di kapani-paniwala 'di ba?
251
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Madaming tao ang nandito,
handang mag-iwan ng kung ano-ano
252
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
para matulungan ang mga bata.
253
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
'Di kapani-paniwala ang madla.
254
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Sunod na istasyon, Asoke…
255
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Mahal, malapit na ako sa trabaho.
256
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
-Naiintindihan ko.
-Huwag mong hayaan na mapagod si Chet.
257
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Oo naman.
258
00:15:02,333 --> 00:15:04,291
Pupunuin lang namin
ang mga tangke ng oxygen
259
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
at ibabalandra sa staging area
sa loob ng kuweba.
260
00:15:06,666 --> 00:15:09,166
Tapos sasama na ako sa pagbalik pauwi.
261
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Ganoon kadali.
262
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Ikaw lang ang nag-iisip
na madali lang 'yan.
263
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Mag-ingat ka, okey?
264
00:15:20,791 --> 00:15:21,708
Mag-iingat ako.
265
00:15:21,791 --> 00:15:22,625
Paalam.
266
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
PROBINSIYA NG CHIANG RAI
267
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Limang linggo pa lang ang aking mga tanim.
268
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
Mamamatay ang mga tanim
kapag ipinabaha niyo dito.
269
00:15:50,916 --> 00:15:52,916
Naiintindihan namin ang inyong pag-aalala.
270
00:15:53,666 --> 00:15:56,166
Kung mayroon lang ibang paraan
para padaluyin ang tubig,
271
00:15:56,250 --> 00:15:58,833
'yon ang gagawin namin.
272
00:15:59,333 --> 00:16:02,166
Sinusubaybayan ko ang mga balita.
273
00:16:02,666 --> 00:16:05,250
Nadudurog ang puso ko sa mga bata
at sa kanilang pamilya.
274
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Pero may pamilya rin akong
isinasaalang-alang.
275
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Naiintindihan ko.
276
00:16:14,166 --> 00:16:16,833
Alam kong malaki
ang hinihiling namin sa inyo.
277
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Pero kung 'di namin gagawin ito,
mananatiling baha sa kuweba.
278
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
'Di makapapasok ang mga maninisid.
279
00:16:26,625 --> 00:16:27,750
At ang mga bata ay…
280
00:16:29,250 --> 00:16:31,250
mawawalan ng tiyansang makaligtas.
281
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Paano ang tanim namin, ang buhay namin?
282
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Oo nga, paano kami
kapag namatay ang mga tanim?
283
00:16:45,583 --> 00:16:47,708
Pwede mong bahain ang aking taniman.
284
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Makapagpapatubo pa ulit
ng palay ang bansang ito.
285
00:17:01,875 --> 00:17:05,291
Pero hindi natin
mapapatubong muli ang mga bata.
286
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Sige na. Tulungan natin sila.
287
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Kung 'yan ang gusto mo.
288
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Tulungan natin ang mga bata.
289
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Kailangan nating magtulungan.
290
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Tayo na't pumirma.
291
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Tumulong tayo sa abot
ng ating makakayanan.
292
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Pwede na rin ang aking taniman.
293
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Sa lahat, pumirma na tayo.
294
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Sige na. Gawin na natin.
295
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Kailangan nating magtulungan.
296
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Sige na, lahat tayo.
297
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Tayo na.
298
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Sige na at pumirma na tayo.
299
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
Tulungan natin sila.
300
00:17:48,000 --> 00:17:49,791
Kailangan namin ng dalawang boluntaryo.
301
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Sige, Coach. Mauna ka.
302
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Sino pa?
303
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Ako.
-Tumayo ka na.
304
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Ano'ng pangalan mo?
-Tee.
305
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Kung gagawin 'yan ni Tee, gagawin ko rin.
306
00:18:04,666 --> 00:18:08,875
Ikaw! Ang sikat na kapitan ng grupo!
Nakilala ko ang kapatid mo kaninang umaga.
307
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Pinapasabi niya
na sobra ka na niyang nami-miss.
308
00:18:12,250 --> 00:18:14,041
Parang 'di naman siya ganyan.
309
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Sinabi niya talaga. At isa pa.
310
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Pinapasabi ng papa mo
na huwag kang mag-alala sa kanila.
311
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Alagaan mo lang ang sarili mo.
312
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Nandiyan din si papa?
313
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Oo.
314
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
Ngayon, ang pinakamahalaga ay huwag
pipigilang huminga sa ilalim ng tubig.
315
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Maaaring sumabog ang baga niyo
nang gaya sa lobo kapag ginawa niyo 'yon.
316
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Huminga lang nang normal
ang pinakamahalagang gagawin.
317
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Heto.
318
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Handa ka na ba?
319
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Sino'ng susunod?
-Tara na.
320
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Ako ang mauuna.
321
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Ayos ka lang?
322
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Ngayon, hinga.
323
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Hindi ko na kaya.
324
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Tee.
-Tulungan niyo siya.
325
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Okey lang 'yan. Sapat na 'yan.
326
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Maraming kagamitan na dapat makasanayan.
327
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Tutulungan ka namin
hanggang kaya mo nang mag-isa.
328
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Okey lang 'yan.
329
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Sige. Sino'ng susunod?
330
00:20:01,458 --> 00:20:02,791
Lahat sila ay pumayag.
331
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
332
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Kailangan 'tong mangyari.
333
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Paano kung ibinigay na nila ang lahat…
334
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
tapos hindi pa rin sapat?
335
00:20:44,458 --> 00:20:46,833
Sasanayin nila ang mga bata na sumisid.
336
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Gagawa tayo ng paraan.
337
00:20:54,791 --> 00:20:56,208
Babalik na ako sa kampo.
338
00:20:56,708 --> 00:20:57,833
Gusto mong sumabay?
339
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Kailangan kong pamunuan
ang mga magbobomba.
340
00:21:04,083 --> 00:21:06,583
Pwede nilang gawin buong gabi
ang paglihis sa mga tubo.
341
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Babalitaan kita bukas.
342
00:21:10,666 --> 00:21:11,791
Magkita tayo bukas.
343
00:21:29,791 --> 00:21:31,958
Kayong dalawang batikan,
paano kayo nakakatagal?
344
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
-Ano?
-Ayos ka lang?
345
00:21:33,333 --> 00:21:35,125
Hindi mo kami matatalo, Chet.
346
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Kung gusto ninyong sumisid,
pagpapahingahin ko muna ang grupo.
347
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Wala na silang tigil.
348
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Ipagpatuloy niyo lang.
349
00:21:43,875 --> 00:21:45,000
Ano'ng masasabi mo?
350
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Sige lang!
351
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Syempre. Kami pa ba.
352
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Okey, sige.
353
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Iiwanan niyo ang mga tangke niyo
sa Chamber Anim.
354
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Sundan niyo ako.
355
00:21:59,208 --> 00:22:01,416
Gagabayan kayo ng gabay na lubid
padiretso doon.
356
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Kahit anong mangyari,
huwag ninyong bibitiwan.
357
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
Halos wala kayong maaaninag sa ilalim.
358
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Dahan-dahan lang. Huwag magmadali.
359
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Makikita niyo ang berdeng gabay na lubid
sa daan palabas. Matyagan niyo.
360
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Bakit kulay berde?
361
00:22:15,375 --> 00:22:18,458
Kapag berde na, 20 metro na lang
at malapit na kayo sa labas.
362
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Pero mag-ingat kayo.
363
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Hindi ito katulad ng Phuket.
364
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Okey.
-Masusugatan kayo.
365
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
-'Uy.
-'Uy.
366
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Okey lang. Okey ka.
367
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Aray.
368
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Tiis lang. Kaya mo bang umupo?
369
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Isa, dalawa, tatlo.
370
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Ingatan mo ang ulo mo.
371
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Mediko! May sugatang SEAL.
372
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Magandang tanghali. Taga-Phetchabun ako.
373
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Nakita ko sa LINE na kailangan niyo
ng 20-pulgadang tubong pambomba.
374
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
375
00:23:28,333 --> 00:23:29,541
Oo, Phetchabun.
376
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Napakalayo ng nilakbay mo.
377
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Walong oras lang.
378
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Ano'ng kailangan para makasali sa SEAL?
379
00:24:58,375 --> 00:25:03,833
Sa kaso mo? Magpatangkad ka pa ng
30 sentimentro. At magdagdag ng 40 kilo.
380
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Iyan lang ba lahat?
381
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Parang ganoon na nga.
382
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Okey, mga bata.
383
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Sino'ng handa na ulit?
384
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, isa pang pagsisid?
385
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Oo naman.
386
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Kahit ano basta hindi ko na marinig
ang pagbubunganga ni Titan.
387
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, ikaw naman. Biw, ikaw din.
388
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Ano ba 'yan?
389
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Sige, mga bata.
390
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Tapusin na natin ang tatlong
pangunahing tuntunin sa pagsisid.
391
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Ang una at pinakamahalagang
tuntunin ay--
392
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Huwag pipigilang huminga, 'di ba?
393
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Oo, tama.
394
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Pangalawa, paano linisin ang regulator.
395
00:25:41,750 --> 00:25:43,916
-Ano ang pangatlo?
-Hinay-hinay lang.
396
00:25:44,000 --> 00:25:46,083
Magpokus muna kayo ngayon
sa una at pangalawa.
397
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Sige.
398
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Sino'ng gustong sumubok?
399
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Sino'ng gustong mauna?
400
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Ano sa tingin mo?
Sino'ng gustong makaalis?
401
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Gusto mo ba, Tee?
402
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Gagawin ko.
403
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Tara, Tee.
404
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Dahan-dahan, Tee.
405
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Ito ang daan palabas.
406
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Ang daan pauwi.
407
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Tee, kumalma ka.
408
00:26:51,791 --> 00:26:53,041
+13 ARAW, 4 NA ORAS
409
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
128 magsasaka ang pumayag
na gamitin ang kanilang taniman,
410
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
na may kabuuang 1,600 rai.
411
00:26:59,583 --> 00:27:02,708
Ang antas ng tubig sa kuweba
ay napanatili ng 32 oras.
412
00:27:03,291 --> 00:27:05,916
-Ano pa?
-May magandang balita sa Chamber Siyam.
413
00:27:06,000 --> 00:27:09,416
Sinuri namin ang atmospheric monitor.
Gaya ng inaasahan ang antas ng oxygen.
414
00:27:09,500 --> 00:27:11,541
Ganoon pa rin ang palugit natin.
415
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Sina Rick at John na ang magsasabi
ng masamang balita.
416
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Ikaw daw ang magsasabi
ng masamang balita.
417
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
'Di ako kumbinsido na kaya na nilang
sumisid nang tulad ng ginawa ko kahapon.
418
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
Sobra, masyadong minadali.
419
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Kahit ang kapitan ng grupo ay nahihirapan.
420
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Tapos na akong magbilang
ng kung anong wala pa sa kuweba.
421
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Kulang tayo sa mga tangke.
422
00:27:36,250 --> 00:27:37,208
Ilan ang kulang?
423
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Ang kailangan natin ay 600.
424
00:27:40,166 --> 00:27:41,958
At ngayong umaga,
425
00:27:42,041 --> 00:27:45,041
may hawak pa lang tayong
387 mga tangke ng oxygen
426
00:27:45,125 --> 00:27:48,375
at may naipangako na 220 pa
ang tagapamahagi ng rehiyon.
427
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Ngunit nagkamali ang tagapamahagi.
428
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
May 20 tangke na magagamit.
429
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Hindi 220.
430
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Kulang pa tayo ng 200.
431
00:28:01,416 --> 00:28:03,416
Wala na ba tayong mapagkukunan
ng mga tangke?
432
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Sa ngayon, nakalap na namin
ang lahat dito sa rehiyon.
433
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Nakipag-usap na ako sa Indopac command
at nangangalap pa sila
434
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
sa Kanlurang Baybayin ng US, pero--
435
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Walang garantiya na may makakalap
sa kailangan nating oras.
436
00:28:15,916 --> 00:28:17,916
Lahat ay pinagkakasya nang magbigay,
437
00:28:18,000 --> 00:28:22,208
nagtitira lang ng kakailanganin nila
sa kanilang negosyo o pang-militar.
438
00:28:22,291 --> 00:28:25,958
Wala nang masyadong reserba
at madami ang hinihingi natin.
439
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Magpapatuloy tayo.
440
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Prayoridad natin ang mga tangke ng oxygen.
441
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
+13 ARAW, 7 ORAS
442
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Kumusta sa loob ng kuweba?
443
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Mas mahirap kaysa sa inaasahan ko.
444
00:29:05,833 --> 00:29:06,916
Masyadong makipot.
445
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Halos hindi na ako magkasya
sa ilang masisikip na likuan.
446
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Kailan ka ulit sisisid?
447
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Hindi na. Pabalik na ako ng Bangkok bukas.
448
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Pagbalik ko, magdagdag tayo
ng pag-eensayo?
449
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Ano ang nagbago?
Bakit pinayagan ka ni Chet na umuwi?
450
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
O may iba ba siyang nagawa?
451
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Wala namang ganoon.
452
00:29:27,791 --> 00:29:29,416
Wala pang ibinabalita.
453
00:29:30,083 --> 00:29:34,291
'Di na sapat ang mga tangke ng oxygen
para makumpleto ang pagsagip.
454
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Naku.
455
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Kawawa naman sila.
456
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Siguro nga ay tama ka.
457
00:29:47,916 --> 00:29:48,750
Tungkol saan?
458
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Sa suwerte.
459
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Lahat ay suwertehan na lang.
460
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Siguro ay minalas ang mga bata.
461
00:29:56,791 --> 00:29:58,916
Nang nakita kong nagtitipon
ang mga tao dito,
462
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
ayaw kong magtapos ito nang ganito.
463
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Tulad mo, gusto kong masagip ang mga bata.
464
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Pero…
465
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Masaya ako na uuwi ka na.
466
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Nakalimutan ko kung gaanong nakababahala
ang maging asawa ng isang militar.
467
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Gusto ko nang makauwi diyan sa'yo.
468
00:30:23,583 --> 00:30:26,000
Pero may parte din sa'yo
na gustong manatili diyan.
469
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
ANG DAAN PALABAS
470
00:30:52,291 --> 00:30:54,666
ANG DAAN PALABAS
471
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hoy! Kelly!
472
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Buti at nakita kita dito.
473
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Tikman mo 'tong Khao Soi ko.
474
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Umupo ka. Ikukuha kita ng malaking plato.
475
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Hindi ako nagugutom.
476
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Tikman mo lang. Masarap 'yan.
477
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Pumasok ka.
478
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, pwedeng bantayan mo muna?
479
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
-Kakausapin ko lang siya.
-Sige, Bua.
480
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Maupo ka.
481
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Pumasok ka, Kelly.
482
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Maupo ka.
483
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Maupo ka.
484
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Hayan.
485
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Ang Khao Soi ko ang pinakamasarap.
486
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Kain na.
487
00:32:22,375 --> 00:32:24,958
Hindi ko inaasahan…
488
00:32:26,208 --> 00:32:28,541
na makita ka dito.
489
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Saan naman ako pupunta?
490
00:32:33,625 --> 00:32:36,166
Kasi, pakiramdam ko…
491
00:32:37,083 --> 00:32:38,833
ito ang nararapat kong gawin.
492
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Ilang taon na noong pumanaw ang asawa ko.
493
00:32:42,583 --> 00:32:44,250
Malalaki na ang mga anak ko.
494
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
Gusto kong pakainin sila.
495
00:32:47,541 --> 00:32:49,750
Kung hindi ko sila mapapakain
ng mga itinanim ko,
496
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
ay papakainin ko sila ng Khao Soi ko.
497
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Tikman mo, Kelly. Kumain ka.
498
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Ang sarap.
499
00:33:16,000 --> 00:33:17,541
Maraming salamat.
500
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Walang anoman.
501
00:33:20,916 --> 00:33:21,958
Akala ko'y…
502
00:33:23,625 --> 00:33:27,500
magagalit ka sa akin.
503
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Wala naman akong ambag
para makarating dito.
504
00:33:37,125 --> 00:33:37,958
Pero…
505
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
ipinagamit ninyo ang lahat
ng inyong taniman.
506
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Ngayon ay nagbibigay ka
ng oras mo, pagkain mo.
507
00:33:56,791 --> 00:33:59,416
Ibinabahagi lang namin
ang kung anong mayroon kami.
508
00:34:03,541 --> 00:34:05,375
Napag-alaman mo ang taniman ko
509
00:34:06,208 --> 00:34:08,291
at alam mong magagamit niyo ito.
510
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
At naglakas-loob kang makiusap
sa matandang gaya ko na isakripisyo 'yon.
511
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Kahit pa 'yong kaibigan mong tanod-gubat
ang humarap para makiusap.
512
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Tama ba?
513
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Hindi…
514
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Hindi ko lang kinakaya.
515
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Huwag mong pahirapan ang sarili mo.
516
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Ganoon talaga 'yon.
517
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Mayroon akong taniman.
518
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Iyan lang ang maibibigay ko.
519
00:34:39,458 --> 00:34:40,291
Pero ito…
520
00:34:41,041 --> 00:34:42,083
ubusin mo ito.
521
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Kain na.
522
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Kumain ka.
523
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Ang batang lalangoy
ay mangangailangan ng tangke.
524
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Kung magkakaganoon, isa sa Chamber Siyam
ang kukulangin ng dalawang tangke.
525
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Paano kung magpalitan tayo dito at doon?
526
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Hindi pwede. Hindi 'yan gagana.
527
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Master Sergeant James Nichols?
528
00:35:23,750 --> 00:35:24,833
Siya si Nichols.
529
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
May padala para sa'yo.
530
00:35:29,500 --> 00:35:30,833
May padala raw para sa'yo.
531
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Itanong mo sa tsuper
kung saan 'yan galing.
532
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
-Saan 'yan galing?
-'Di ko alam, ser.
533
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
'Di daw niya alam.
534
00:35:58,958 --> 00:35:59,958
Ano'ng ginawa mo?
535
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Wala.
536
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
May nakarinig siguro
ng mga panalangin natin.
537
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Palagay ko ay matutuloy ang misyon.
538
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Ibaba niyo na.
-Sige, tara!
539
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
'Uy, Tee.
540
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Ano'ng iniisip mo, bata?
541
00:36:46,791 --> 00:36:48,416
Ang kaibigan mong si Aran.
542
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Sinabi niya na nakita niya
ang papa ko sa labas.
543
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
At nagulat ako.
544
00:36:54,750 --> 00:36:56,875
Noong ipinadala ni mama 'yong sulat,
545
00:36:57,416 --> 00:36:59,541
akala ko ay nasa Myanmar pa si papa.
546
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Nagko-konstruksiyon siya doon.
547
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Hindi pwedeng hindi siya makapagtrabaho.
548
00:37:07,125 --> 00:37:11,541
Tapos nalaman kong nandito siya
simula umpisa nang dahil sa akin.
549
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Hindi na halos kami makabayad ng renta.
550
00:37:21,791 --> 00:37:24,291
Baka lumipat na kami
551
00:37:24,375 --> 00:37:26,708
nang dahil sa akin.
552
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Ako at ang kapatid ko
ay lilipat na ng paaralan.
553
00:37:32,458 --> 00:37:36,291
Kailangan kong magpakatatag
para 'di masayang ang sakripisyo nila.
554
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Pero hindi ko kaya.
555
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
At saka si Mali.
556
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Teka.
557
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Sino si Mali?
558
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Nobya ko.
559
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Ang lahat sa kopunan ay umaasa sa akin.
560
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
At binibigo ko sila.
561
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Hinahayaan ko silang mabigo.
562
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Naiintindihan ko.
563
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Nagagalit ako sa sarili ko.
564
00:38:03,500 --> 00:38:06,333
Iniisip ko pa lang,
nahihirapan na akong huminga.
565
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
'Uy.
566
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
'Di mo kailangang dalhin ito nang mag-isa.
567
00:38:24,041 --> 00:38:24,916
Silang lahat…
568
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
ay handang isakripisyo ang lahat
upang makatulong na mailigtas kayo.
569
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Pati na rin ang papa mo at kapatid.
570
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Isa lang ang kailangan mong gawin.
571
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Ano naman 'yon?
572
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Huminga ka.
573
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Walang magsasabi kung saan galing
ang mga tangke.
574
00:39:04,333 --> 00:39:06,541
Palagay ko ay galing 'yan sa palasyo.
575
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
'Di ba, pinauwi ko na kayong dalawa?
576
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Wala pang biyahe hanggang bukas.
577
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Kaya naisip kong may gawin kami
na kapaki-pakinabang.
578
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ayos 'yan.
579
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Nauubos ang oxygen
at tumatakbo ang oras.
580
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Gusto mo pang sumisid?
581
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Grabe.
582
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Lumalakas na ang agos. Bumalik na tayo.
583
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Magkita na lang tayo sa kabila, Sam.
584
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
'Uy, Meow. Magandang balita.
585
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
May mga karagdagang tangke na.
586
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
May tiyansang matapos namin ang misyon.
587
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Pasensya na kung nagmamadali ako kanina.
588
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Alam ko ang mga sakripisyong ginagawa mo.
589
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Simula noong ikinasal tayo,
590
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
bilang maybahay ng isang SEAL,
591
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
naatasang kang isakripisyo
ang iyong mga nararamdaman.
592
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Tama ka.
593
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Ako ay…
594
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
sobrang suwerte sa'yo.
595
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Mas kilala mo pa ako kaysa sa sarili ko.
596
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Kaya, oo.
597
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
Hindi pa ako handang umuwi.
598
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Gusto kong manatili at tumulong.
599
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Kaya sinagot ko ang tawag ni Chet
at pumunta dito.
600
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Kaya hindi ako makakaalis.
601
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Kailangan kong subukang muli.
602
00:43:28,333 --> 00:43:30,541
Maraming tao ang nandito
at sumusubok.
603
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
Nakagagalak pagmasdan.
604
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Pati ang mga bata ay lumalaban.
605
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Mahal kita.
606
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Hindi pa ako makakauwi.
607
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Patawarin mo ako.
608
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Ang sa akin lang ay…
609
00:44:55,958 --> 00:44:58,583
'Di ko sila pwedeng iwan
hangga't hindi ako nakatitiyak
610
00:44:58,666 --> 00:45:02,333
na ginawa ko ang lahat ng makakaya ko.
611
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
ANG DAHILAN NG PAGKAMATAY
NI THAI NAVY SEAL JA SAM AY 'DI PA TUKOY,
612
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
NGUNIT ANG SAKRIPISYO NIYA AY MAGBABAGO
NG DAAN PARA SA PLANONG PAGSAGIP.
613
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
SIYA AY MAKATUWIRANG MAAALALA
BILANG ISANG PAMBANSANG BAYANI.
614
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
ANG KABANATANG ITO AY HANDOG
PARA SA KANYA AT SA ASAWA NIYANG SI MEOW.
615
00:46:02,541 --> 00:46:05,541
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores