1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,041 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,625 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 IKA-5 NG HULYO 2018 6 00:00:24,875 --> 00:00:28,416 +11 ARAW, 18 ORAS MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,208 Mag-aalala ba ako sa'yo, Biw? 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,000 Manahimik ka. Patapos na ako. 9 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Ano'ng ginagawa niyo? 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Hinihintay ko si Biw. Umiihi siya nang napakatagal. 11 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 'Uy. 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 Humingi muna ako ng permiso sa prinsesa. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 Ayaw ko na magalit siya sa'tin. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Naghain na ng almusal si Baitoey. 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Tara na, Tee. 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 'Uy, teka lang. 17 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 'Di ka ba nagugutom? 18 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Ang tahimik dito. Makapagmuni-muni. 19 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Bilisan mo, bago pa maubos ni Titan ang almusal. 20 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 Mga kasama. 21 00:01:31,750 --> 00:01:33,083 -'Uy. -Ano? 22 00:01:33,166 --> 00:01:34,541 Nariyan na ulit ang mga SEAL. 23 00:01:34,625 --> 00:01:36,375 -Talaga? -Oo. 24 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 'Di ako makapaniwala. Tara na. 25 00:01:40,666 --> 00:01:43,000 Nakahanap sila ng paraan para mailabas ang tubig. 26 00:01:43,083 --> 00:01:45,125 Mahahatiran na nila kami ng suplay araw-araw. 27 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Buti naman. 28 00:01:48,000 --> 00:01:50,791 Buong araw ko nang pinipilit si Coach na kumain. 29 00:01:51,291 --> 00:01:53,083 'Di ko na alam kung anong sasabihin ko. 30 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Nang nakita niya na kulang na ang pagkain, iginiit niyang ibigay na lang sa mga bata. 31 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Iton ang mga sulat nila sa kani-kanilang pamilya. 32 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 At agarang mensahe para sa gobernador. 33 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Sige. 34 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 'Uy. 35 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Ano'ng plano para mailabas ang mga bata? 36 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 Sa kasamaang palad, pinakamasamang senaryo sa ngayon ang ating pinakamabuting opsyon. 37 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Sumuri na kami ng iba pang paraan, gaya ng pagpapalutang ng nababaluktot na lagusan. 38 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 At napagdesisyunan naming ang turuan sila kung paano mag-scuba dive 39 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 ang pinakamakatotohanang opsyon. 40 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Nakiusap ako kay Major Hensen at sa grupo niya na bumuo ng plano. 41 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major. 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Salamat, Admiral. 43 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Pinagtagni-tagni namin itong operasyon sa ibat-ibang serye ng pirasong paraan, 44 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 para maisakatuparan namin ang bawat hakbang. 45 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Gaano katagal aabutin? 46 00:02:57,125 --> 00:03:00,958 Mahirap pang masabi sa ngayon. Inihahanda na namin ang mga gagamitin. 47 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Nanawagan kami ng karagdagan pang mga tangke. 48 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 600 ang kailangan para makumpleto ang misyon. 49 00:03:05,333 --> 00:03:08,541 Mayroong 200 sa lokasyon, at may naipangako na 200 pa. 50 00:03:08,625 --> 00:03:12,166 Kulang na lang ng 200 pa. At maghahanda pa kami sa kuweba. 51 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Para may sapat na oxygen para sa mga bata at mga sisisid, 52 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 mag-pre-stage pa kami ng mga tangke sa bawat pagitan ng chambers at lagusan. 53 00:03:18,916 --> 00:03:20,833 Magpapalit sila ng tangke habang lumalabas. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,625 Bukod pa sa pagtuturo sa 13 gutom na mga bata 55 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 kung paano mag-scuba dive sa napakapangit na kondisyong nakita ko. 56 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 'Di ito matatapos nang magdamagan. 57 00:03:33,458 --> 00:03:36,208 Siguro ay may ideya ka kung kailan matatapos. 58 00:03:37,166 --> 00:03:38,083 Tatlong linggo. 59 00:03:38,166 --> 00:03:39,083 Pinakamabilis. 60 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 Maaaring apat. 61 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 Gobernador. 62 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Mula kay Dr. Bhak. 63 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Nauubusan na raw ng oxygen ang mga bata. 64 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Nag-aalala siya na baka mangyari 'to. 65 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Karaniwan, ang hangin na nilalanghap natin ay humigit-kumulang 21% oxygen na bolyum. 66 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 Kapag mas mababa sa 19.5%, ito'y kinokonsidera nang kulang sa oxygen. 67 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Kapag bumaba ka ng 15%, malaki ang tiyansang magkaroon ng hypoxia. 68 00:04:08,458 --> 00:04:10,875 Ibig sabihin, mahihirapan na silang mag-isip, 69 00:04:10,958 --> 00:04:13,541 babagal ang pulso, mawawalan ng malay, 70 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 at sa huli ay kamatayan. 71 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 Ayon sa doktor, ang silid ay nasa 16% oxygen. 72 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Chet, ano'ng ibig sabihin nito sa atin? 73 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Base sa antas ng nasukat namin noong unang pagdala ng mga suplay, 74 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 tinatantiya namin na bababa ito sa 15% 75 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 nang wala pang isang linggo. 76 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Napababa na natin sa wakas ang taas ng tubig. 77 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Nakagawa ng paraan para may makain sila. 78 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 At ngayon, maaari silang hindi makahinga. 79 00:04:57,166 --> 00:04:58,375 Tapos na ang usapan. 80 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Pabilisin ninyo ang ating pagsagip. 81 00:05:02,375 --> 00:05:04,041 'Di pwedeng apat na linggo. 82 00:05:04,125 --> 00:05:05,208 O tatlo. 83 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 May isang linggo ka. 84 00:05:07,000 --> 00:05:07,833 Isa lang. 85 00:05:33,416 --> 00:05:39,000 KING RAMA IX PARK BANGKOK 86 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Bilisan mo pa. 87 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Bakit ka huminto? 88 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 'Di ako makapaniwala na sinasabi mong masaya 'to. 89 00:05:55,125 --> 00:05:56,958 Hintay ka lang hanggang araw ng karera. 90 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Kapag may kaunting suwerte, magbubunga ang lahat ng pagsusumikap mo. 91 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Sige. Ang tagal kasi. 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 'Uy. 93 00:06:11,041 --> 00:06:11,958 Tingnan mo 'to. 94 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Isang suwerteng barya. 95 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 Teka! Ano'ng ginagawa mo? 96 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Hihiling ako. 97 00:06:25,625 --> 00:06:27,583 Nabalitaan mo ba 'yong kay Omsin? 98 00:06:28,750 --> 00:06:29,708 Sino? 99 00:06:29,791 --> 00:06:32,625 Ang pawikan na namatay pagkatapos makalunok ng 915 mga barya 100 00:06:32,708 --> 00:06:34,333 na inihahagis sa lawa. 101 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 'Di ko talaga gusto na may magdurusa para sa ikagiginhawa ng iba. 102 00:06:41,416 --> 00:06:42,250 Alam mo? 103 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 'Yan ang gusto ko sa'yo. 104 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Kapag nag-ensayo tayo nang mabuti para manalo, mananalo tayo. 105 00:06:52,375 --> 00:06:53,958 Walang kinalaman ang suwerte dito. 106 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 'Di ba't sinabi mo dati na ang suwerte mo sa akin? 107 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 'Di ba? 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Maaaring magretiro ang isang Navy SEAL, 109 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 pero hindi sila hihinto. 110 00:07:12,541 --> 00:07:13,625 'Uy, Chet. 111 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 Sam. Pwede ka bang makausap? 112 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Pwede naman. Tungkol saan? 113 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Kulang kami ng mga tangke dito sa Luang Cave. 114 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Pwede mo ba kaming tulungang maghanap at dalhin 'yon dito? 115 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 Walang problema. Sige, tutulong ako. 116 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Ikaw na talaga! Ipadadala ko sa'yo ang mga detalye. 117 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Ngayo'y gusto na rin niyang sumama ka? 118 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 'Di ako sasama kahit saan. May karera pa tayo sa Linggo. 119 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Okey. 120 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Sinabi sa akin ni Chet na naghahanap sila ng ekstrang scuba tanks. 121 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Ang tropa doon ay nakikiusap na maghanap at dalhin 'yon doon. 122 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 'Uy, 'di naman ako nagrereklamo. 123 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Gumagana naman nang ayos ang mga pambomba. 124 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Halos maayos. 125 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Nagpapalabas tayo ng 1.6 milyong litro kada oras. 126 00:08:22,833 --> 00:08:26,083 Sa ganyang klase, posible ba na tuluyang maalisan ng tubig ang kuweba? 127 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Nang mapababa natin ang tubig para makapasok ang hangin? 128 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Hindi. 129 00:08:32,166 --> 00:08:34,500 Lalo pa't bumubuhos pa rin ang ulan. 130 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Pero tiwala akong mapapababa natin ang tubig para ligtas ang mga maninisid 131 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 hanggang sa kakailanganin. 132 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Ang problema ay… 133 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Ang problema ay… 134 00:08:49,166 --> 00:08:52,083 ilang oras na lang at mauubusan na tayo ng pagtatapunan ng tubig. 135 00:08:53,750 --> 00:08:55,833 Walang masyadong pagtatapunan sa lugar na ito. 136 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Lalo pa't masyado na ring babad sa tubig ang lupa dahil sa ulan. 137 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Ano na lang ang natitira? 138 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Bahain natin itong sakahan. 139 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 Itong nasa Mae Sai. 140 00:09:15,958 --> 00:09:20,083 Sapat ang espasyo para paglagakan ng tubig na inaasahan natin. 141 00:09:20,166 --> 00:09:21,000 Pero… 142 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 sisirain natin ang lahat ng tanim. 143 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Malaking sakripisyo 'to para sa kanila. 144 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Dalawa ang kalaban natin sa ngayon. 145 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Panahon at tubig. 146 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 Isa doon ay 'di natin makokontrol. 147 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Sige. Kausapin ang mga magsasaka. 148 00:09:52,125 --> 00:09:54,333 Muntik na siyang mamatay kung 'di mo siya na-CPR. 149 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Kulay berde na nga ang labi niya noon. 150 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Akala ko'y bumigay na siya. 151 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 -'Uy. -Ibibigay ko 'to sa kanya. 152 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 -Nandito na kami. -Kakaiba talaga siya. 153 00:10:01,416 --> 00:10:02,708 Heto na siya! 154 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 Nandito na siya! 155 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Kumusta. 156 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 'Uy, hinayaan mo siyang sumama? 157 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Gusto niyang sumama. 158 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Kumusta? 159 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Kunin mo 'tong mga tangke. 160 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 Mga kasama, tagapayo ko si Sam. 161 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Sikat siya noong araw. 162 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Mas matikas pa siya sa'yo kahit retirado na siya. 163 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Tigilan mo ako, Chet. 164 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 -Ako din. -Ano ba 'yan. 165 00:10:23,583 --> 00:10:26,166 Paano kung ilagay kaya natin 'to sa pool na puno ng yelo? 166 00:10:26,666 --> 00:10:27,916 Gaya ng ginawa mo sa akin! 167 00:10:28,000 --> 00:10:30,083 -Ang hirap noon. -Bilis, mga kasama! 168 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 +12 ARAW, 19 NA ORAS 169 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Ano bang hitsura ni Tee? 170 00:10:36,791 --> 00:10:37,750 Matangkad siya. 171 00:10:37,833 --> 00:10:39,208 -Okey. Matangkad. -Pink. 172 00:10:39,791 --> 00:10:42,458 Pink. 'Di ka pwedeng umalis nang gaya niyan. 173 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Dapat alam ko kung nasaan ka. 174 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Pupuntahan niya si Tee para iabot ang mensahe. 175 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Sabihin mo sa kanya, papatayin ko siya kapag nakulong ulit siya sa kuweba. 176 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 Okey. Sasabihin ko. 177 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Salamat. 178 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Anak niyo ba si Tee? 179 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Oo. Pupuntahan mo na ba siya? 180 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Oo. 181 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Pakisabi na mahal na mahal namin siya. 182 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Na huwag siyang mag-alala. Ingatan lang niya ang sarili niya. 183 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Sasabihin ko. 184 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Sige. 185 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 May gumagalaw sa ilalim ng tubig. 186 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Seryoso ako. 187 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Nakita mo 'yon? 188 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Sobrang laki. Napakalaki. 189 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Paano kung Water Dragon 'yon? 190 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Tinatakot mo ako. 191 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Magandang umaga, Wild Boars. 192 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Ilan sa inyo ang marunong lumangoy? 193 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, isalin mo sa kanila. 194 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 Kung marunong daw ba tayong lumangoy. 195 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 -Marunong ako! -Ako! 196 00:12:07,541 --> 00:12:11,208 At may nakapag-scuba diving na ba sa inyo? 197 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Kung kaya daw ba natin mag-scuba dive. 198 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Hindi. 199 00:12:19,208 --> 00:12:22,416 Sinuswerte kayo kung ganoon. 200 00:12:22,500 --> 00:12:25,458 Ngayon, opisyal na kayong papasok sa SEAL Dive Training boot camp. 201 00:12:25,541 --> 00:12:26,791 Ang galing! 202 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 Ayos! 203 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Ibig sabihin ay sisisid na tayo? 204 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Tama 'yon. 205 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 -'Di ako marunong. -Ano ba. 206 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 'Di sila magtatanong kung sa tingin nila ay hindi natin kakayanin. 207 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Sumasang-ayon ako kay Tee. 208 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Tama 'yon. 209 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Kaya naman, simulan na natin? 210 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Tutulungan kayo ng mga kaibigan ko na sina Rick at John sa pagkabit ng kagamitan. 211 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Tapos tatalon na tayo, okey? 212 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Ayos. -Okey. 213 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Sige. -Okey. 214 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Tayo na, mga kasama. 215 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 -Tara na. -Tayo na. 216 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Salamat, Guro. 217 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Okey, ito… ay isang mask. 218 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Inilalagay ito sa mukha nang paganito. 219 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Subukan mo. 220 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Ano'ng sabi niya? 221 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 Ang tawag dito ay regulator. Ipapasok 'to sa inyong bibig. 222 00:13:16,750 --> 00:13:17,916 'Wag itong kagatin. 223 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Nakakabit ang air tank sa backpack. Una, ilagay niyo ito nang paganito. 224 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Sunod, hilahin niyo ang tali hanggang sa marinig niyo ang tunog ng pagkakasara. 225 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Okey, subukan niyo. 226 00:13:30,208 --> 00:13:32,375 Tandaan, huwag kagatin. 227 00:13:32,875 --> 00:13:34,625 -Oo, okey. -Hayaan mo lang sa bibig mo. 228 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Sige lang. 229 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Tama na, Titan! 230 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Tumigil ka na. 231 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Okey lang ba? 232 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Tamang-tama. 233 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Kailangan bang i-akma? 234 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Ayos. 235 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Ayos ka lang? 236 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Ayos lang 'yan. 237 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Tingnan niyo siya. 238 00:14:09,291 --> 00:14:12,666 +12 ARAW, 20 ORAS 239 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Kakaiba talaga, Meow. 240 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Dagsa ang mga tao na gustong tumulong sa mga bata. 241 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Hindi lang mga tagapagsagip ang nandito. 242 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Heto. Ipapakita ko sa'yo. 243 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 May libreng gupit, kita mo? 244 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Pwede ka ring magpamasahe nang libre sa toldang ito. 245 00:14:28,333 --> 00:14:30,541 Pwede ring maglaba dito. 246 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 Nakita mo? 247 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 May mga donasyong gamit. 248 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Mga botang pang-ulan, mga dyaket, toothpaste, mga sipilyo. 249 00:14:38,083 --> 00:14:39,000 Lahat ay libre. 250 00:14:39,791 --> 00:14:41,041 'Di kapani-paniwala 'di ba? 251 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Madaming tao ang nandito, handang mag-iwan ng kung ano-ano 252 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 para matulungan ang mga bata. 253 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 'Di kapani-paniwala ang madla. 254 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 Sunod na istasyon, Asoke… 255 00:14:54,625 --> 00:14:56,708 Mahal, malapit na ako sa trabaho. 256 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 -Naiintindihan ko. -Huwag mong hayaan na mapagod si Chet. 257 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Oo naman. 258 00:15:02,333 --> 00:15:04,291 Pupunuin lang namin ang mga tangke ng oxygen 259 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 at ibabalandra sa staging area sa loob ng kuweba. 260 00:15:06,666 --> 00:15:09,166 Tapos sasama na ako sa pagbalik pauwi. 261 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Ganoon kadali. 262 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Ikaw lang ang nag-iisip na madali lang 'yan. 263 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Mag-ingat ka, okey? 264 00:15:20,791 --> 00:15:21,708 Mag-iingat ako. 265 00:15:21,791 --> 00:15:22,625 Paalam. 266 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI PROBINSIYA NG CHIANG RAI 267 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Limang linggo pa lang ang aking mga tanim. 268 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 Mamamatay ang mga tanim kapag ipinabaha niyo dito. 269 00:15:50,916 --> 00:15:52,916 Naiintindihan namin ang inyong pag-aalala. 270 00:15:53,666 --> 00:15:56,166 Kung mayroon lang ibang paraan para padaluyin ang tubig, 271 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 'yon ang gagawin namin. 272 00:15:59,333 --> 00:16:02,166 Sinusubaybayan ko ang mga balita. 273 00:16:02,666 --> 00:16:05,250 Nadudurog ang puso ko sa mga bata at sa kanilang pamilya. 274 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Pero may pamilya rin akong isinasaalang-alang. 275 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Naiintindihan ko. 276 00:16:14,166 --> 00:16:16,833 Alam kong malaki ang hinihiling namin sa inyo. 277 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Pero kung 'di namin gagawin ito, mananatiling baha sa kuweba. 278 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 'Di makapapasok ang mga maninisid. 279 00:16:26,625 --> 00:16:27,750 At ang mga bata ay… 280 00:16:29,250 --> 00:16:31,250 mawawalan ng tiyansang makaligtas. 281 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Paano ang tanim namin, ang buhay namin? 282 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Oo nga, paano kami kapag namatay ang mga tanim? 283 00:16:45,583 --> 00:16:47,708 Pwede mong bahain ang aking taniman. 284 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Makapagpapatubo pa ulit ng palay ang bansang ito. 285 00:17:01,875 --> 00:17:05,291 Pero hindi natin mapapatubong muli ang mga bata. 286 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Sige na. Tulungan natin sila. 287 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Kung 'yan ang gusto mo. 288 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Tulungan natin ang mga bata. 289 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Kailangan nating magtulungan. 290 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Tayo na't pumirma. 291 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Tumulong tayo sa abot ng ating makakayanan. 292 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Pwede na rin ang aking taniman. 293 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Sa lahat, pumirma na tayo. 294 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Sige na. Gawin na natin. 295 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Kailangan nating magtulungan. 296 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Sige na, lahat tayo. 297 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Tayo na. 298 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Sige na at pumirma na tayo. 299 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 Tulungan natin sila. 300 00:17:48,000 --> 00:17:49,791 Kailangan namin ng dalawang boluntaryo. 301 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Sige, Coach. Mauna ka. 302 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Sino pa? 303 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Ako. -Tumayo ka na. 304 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Ano'ng pangalan mo? -Tee. 305 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Kung gagawin 'yan ni Tee, gagawin ko rin. 306 00:18:04,666 --> 00:18:08,875 Ikaw! Ang sikat na kapitan ng grupo! Nakilala ko ang kapatid mo kaninang umaga. 307 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Pinapasabi niya na sobra ka na niyang nami-miss. 308 00:18:12,250 --> 00:18:14,041 Parang 'di naman siya ganyan. 309 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Sinabi niya talaga. At isa pa. 310 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Pinapasabi ng papa mo na huwag kang mag-alala sa kanila. 311 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Alagaan mo lang ang sarili mo. 312 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 Nandiyan din si papa? 313 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Oo. 314 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Ngayon, ang pinakamahalaga ay huwag pipigilang huminga sa ilalim ng tubig. 315 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Maaaring sumabog ang baga niyo nang gaya sa lobo kapag ginawa niyo 'yon. 316 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Huminga lang nang normal ang pinakamahalagang gagawin. 317 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Heto. 318 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Handa ka na ba? 319 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Sino'ng susunod? -Tara na. 320 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Ako ang mauuna. 321 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Ayos ka lang? 322 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Ngayon, hinga. 323 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Hindi ko na kaya. 324 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Tee. -Tulungan niyo siya. 325 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Okey lang 'yan. Sapat na 'yan. 326 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Maraming kagamitan na dapat makasanayan. 327 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Tutulungan ka namin hanggang kaya mo nang mag-isa. 328 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Okey lang 'yan. 329 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 Sige. Sino'ng susunod? 330 00:20:01,458 --> 00:20:02,791 Lahat sila ay pumayag. 331 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 332 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Kailangan 'tong mangyari. 333 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Paano kung ibinigay na nila ang lahat… 334 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 tapos hindi pa rin sapat? 335 00:20:44,458 --> 00:20:46,833 Sasanayin nila ang mga bata na sumisid. 336 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Gagawa tayo ng paraan. 337 00:20:54,791 --> 00:20:56,208 Babalik na ako sa kampo. 338 00:20:56,708 --> 00:20:57,833 Gusto mong sumabay? 339 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Kailangan kong pamunuan ang mga magbobomba. 340 00:21:04,083 --> 00:21:06,583 Pwede nilang gawin buong gabi ang paglihis sa mga tubo. 341 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 Babalitaan kita bukas. 342 00:21:10,666 --> 00:21:11,791 Magkita tayo bukas. 343 00:21:29,791 --> 00:21:31,958 Kayong dalawang batikan, paano kayo nakakatagal? 344 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 -Ano? -Ayos ka lang? 345 00:21:33,333 --> 00:21:35,125 Hindi mo kami matatalo, Chet. 346 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Kung gusto ninyong sumisid, pagpapahingahin ko muna ang grupo. 347 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 Wala na silang tigil. 348 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Ipagpatuloy niyo lang. 349 00:21:43,875 --> 00:21:45,000 Ano'ng masasabi mo? 350 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Sige lang! 351 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Syempre. Kami pa ba. 352 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Okey, sige. 353 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Iiwanan niyo ang mga tangke niyo sa Chamber Anim. 354 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Sundan niyo ako. 355 00:21:59,208 --> 00:22:01,416 Gagabayan kayo ng gabay na lubid padiretso doon. 356 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Kahit anong mangyari, huwag ninyong bibitiwan. 357 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 Halos wala kayong maaaninag sa ilalim. 358 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Dahan-dahan lang. Huwag magmadali. 359 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Makikita niyo ang berdeng gabay na lubid sa daan palabas. Matyagan niyo. 360 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Bakit kulay berde? 361 00:22:15,375 --> 00:22:18,458 Kapag berde na, 20 metro na lang at malapit na kayo sa labas. 362 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Pero mag-ingat kayo. 363 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Hindi ito katulad ng Phuket. 364 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Okey. -Masusugatan kayo. 365 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 -'Uy. -'Uy. 366 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 Okey lang. Okey ka. 367 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Aray. 368 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Tiis lang. Kaya mo bang umupo? 369 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Isa, dalawa, tatlo. 370 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Ingatan mo ang ulo mo. 371 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Mediko! May sugatang SEAL. 372 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Magandang tanghali. Taga-Phetchabun ako. 373 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Nakita ko sa LINE na kailangan niyo ng 20-pulgadang tubong pambomba. 374 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 375 00:23:28,333 --> 00:23:29,541 Oo, Phetchabun. 376 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 Napakalayo ng nilakbay mo. 377 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Walong oras lang. 378 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Ano'ng kailangan para makasali sa SEAL? 379 00:24:58,375 --> 00:25:03,833 Sa kaso mo? Magpatangkad ka pa ng 30 sentimentro. At magdagdag ng 40 kilo. 380 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Iyan lang ba lahat? 381 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Parang ganoon na nga. 382 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Okey, mga bata. 383 00:25:12,416 --> 00:25:15,375 Sino'ng handa na ulit? 384 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, isa pang pagsisid? 385 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Oo naman. 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Kahit ano basta hindi ko na marinig ang pagbubunganga ni Titan. 387 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, ikaw naman. Biw, ikaw din. 388 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Ano ba 'yan? 389 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Sige, mga bata. 390 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Tapusin na natin ang tatlong pangunahing tuntunin sa pagsisid. 391 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Ang una at pinakamahalagang tuntunin ay-- 392 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Huwag pipigilang huminga, 'di ba? 393 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Oo, tama. 394 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Pangalawa, paano linisin ang regulator. 395 00:25:41,750 --> 00:25:43,916 -Ano ang pangatlo? -Hinay-hinay lang. 396 00:25:44,000 --> 00:25:46,083 Magpokus muna kayo ngayon sa una at pangalawa. 397 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Sige. 398 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Sino'ng gustong sumubok? 399 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 Sino'ng gustong mauna? 400 00:25:53,791 --> 00:25:55,958 Ano sa tingin mo? Sino'ng gustong makaalis? 401 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Gusto mo ba, Tee? 402 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Gagawin ko. 403 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Tara, Tee. 404 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Dahan-dahan, Tee. 405 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Ito ang daan palabas. 406 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Ang daan pauwi. 407 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Tee, kumalma ka. 408 00:26:51,791 --> 00:26:53,041 +13 ARAW, 4 NA ORAS 409 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 128 magsasaka ang pumayag na gamitin ang kanilang taniman, 410 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 na may kabuuang 1,600 rai. 411 00:26:59,583 --> 00:27:02,708 Ang antas ng tubig sa kuweba ay napanatili ng 32 oras. 412 00:27:03,291 --> 00:27:05,916 -Ano pa? -May magandang balita sa Chamber Siyam. 413 00:27:06,000 --> 00:27:09,416 Sinuri namin ang atmospheric monitor. Gaya ng inaasahan ang antas ng oxygen. 414 00:27:09,500 --> 00:27:11,541 Ganoon pa rin ang palugit natin. 415 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Sina Rick at John na ang magsasabi ng masamang balita. 416 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Ikaw daw ang magsasabi ng masamang balita. 417 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 'Di ako kumbinsido na kaya na nilang sumisid nang tulad ng ginawa ko kahapon. 418 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 Sobra, masyadong minadali. 419 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Kahit ang kapitan ng grupo ay nahihirapan. 420 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Tapos na akong magbilang ng kung anong wala pa sa kuweba. 421 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Kulang tayo sa mga tangke. 422 00:27:36,250 --> 00:27:37,208 Ilan ang kulang? 423 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Ang kailangan natin ay 600. 424 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 At ngayong umaga, 425 00:27:42,041 --> 00:27:45,041 may hawak pa lang tayong 387 mga tangke ng oxygen 426 00:27:45,125 --> 00:27:48,375 at may naipangako na 220 pa ang tagapamahagi ng rehiyon. 427 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Ngunit nagkamali ang tagapamahagi. 428 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 May 20 tangke na magagamit. 429 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Hindi 220. 430 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Kulang pa tayo ng 200. 431 00:28:01,416 --> 00:28:03,416 Wala na ba tayong mapagkukunan ng mga tangke? 432 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Sa ngayon, nakalap na namin ang lahat dito sa rehiyon. 433 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Nakipag-usap na ako sa Indopac command at nangangalap pa sila 434 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 sa Kanlurang Baybayin ng US, pero-- 435 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Walang garantiya na may makakalap sa kailangan nating oras. 436 00:28:15,916 --> 00:28:17,916 Lahat ay pinagkakasya nang magbigay, 437 00:28:18,000 --> 00:28:22,208 nagtitira lang ng kakailanganin nila sa kanilang negosyo o pang-militar. 438 00:28:22,291 --> 00:28:25,958 Wala nang masyadong reserba at madami ang hinihingi natin. 439 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Magpapatuloy tayo. 440 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Prayoridad natin ang mga tangke ng oxygen. 441 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 +13 ARAW, 7 ORAS 442 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 Kumusta sa loob ng kuweba? 443 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Mas mahirap kaysa sa inaasahan ko. 444 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 Masyadong makipot. 445 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Halos hindi na ako magkasya sa ilang masisikip na likuan. 446 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Kailan ka ulit sisisid? 447 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Hindi na. Pabalik na ako ng Bangkok bukas. 448 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Pagbalik ko, magdagdag tayo ng pag-eensayo? 449 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Ano ang nagbago? Bakit pinayagan ka ni Chet na umuwi? 450 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 O may iba ba siyang nagawa? 451 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 Wala namang ganoon. 452 00:29:27,791 --> 00:29:29,416 Wala pang ibinabalita. 453 00:29:30,083 --> 00:29:34,291 'Di na sapat ang mga tangke ng oxygen para makumpleto ang pagsagip. 454 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Naku. 455 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Kawawa naman sila. 456 00:29:46,083 --> 00:29:47,416 Siguro nga ay tama ka. 457 00:29:47,916 --> 00:29:48,750 Tungkol saan? 458 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Sa suwerte. 459 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Lahat ay suwertehan na lang. 460 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Siguro ay minalas ang mga bata. 461 00:29:56,791 --> 00:29:58,916 Nang nakita kong nagtitipon ang mga tao dito, 462 00:29:59,583 --> 00:30:01,208 ayaw kong magtapos ito nang ganito. 463 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Tulad mo, gusto kong masagip ang mga bata. 464 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Pero… 465 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Masaya ako na uuwi ka na. 466 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Nakalimutan ko kung gaanong nakababahala ang maging asawa ng isang militar. 467 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Gusto ko nang makauwi diyan sa'yo. 468 00:30:23,583 --> 00:30:26,000 Pero may parte din sa'yo na gustong manatili diyan. 469 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 ANG DAAN PALABAS 470 00:30:52,291 --> 00:30:54,666 ANG DAAN PALABAS 471 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hoy! Kelly! 472 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Buti at nakita kita dito. 473 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Tikman mo 'tong Khao Soi ko. 474 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Umupo ka. Ikukuha kita ng malaking plato. 475 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Hindi ako nagugutom. 476 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Tikman mo lang. Masarap 'yan. 477 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Pumasok ka. 478 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, pwedeng bantayan mo muna? 479 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 -Kakausapin ko lang siya. -Sige, Bua. 480 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Maupo ka. 481 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Pumasok ka, Kelly. 482 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Maupo ka. 483 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Maupo ka. 484 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Hayan. 485 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Ang Khao Soi ko ang pinakamasarap. 486 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Kain na. 487 00:32:22,375 --> 00:32:24,958 Hindi ko inaasahan… 488 00:32:26,208 --> 00:32:28,541 na makita ka dito. 489 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Saan naman ako pupunta? 490 00:32:33,625 --> 00:32:36,166 Kasi, pakiramdam ko… 491 00:32:37,083 --> 00:32:38,833 ito ang nararapat kong gawin. 492 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 Ilang taon na noong pumanaw ang asawa ko. 493 00:32:42,583 --> 00:32:44,250 Malalaki na ang mga anak ko. 494 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 Gusto kong pakainin sila. 495 00:32:47,541 --> 00:32:49,750 Kung hindi ko sila mapapakain ng mga itinanim ko, 496 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 ay papakainin ko sila ng Khao Soi ko. 497 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Tikman mo, Kelly. Kumain ka. 498 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Ang sarap. 499 00:33:16,000 --> 00:33:17,541 Maraming salamat. 500 00:33:18,041 --> 00:33:18,875 Walang anoman. 501 00:33:20,916 --> 00:33:21,958 Akala ko'y… 502 00:33:23,625 --> 00:33:27,500 magagalit ka sa akin. 503 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Wala naman akong ambag para makarating dito. 504 00:33:37,125 --> 00:33:37,958 Pero… 505 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 ipinagamit ninyo ang lahat ng inyong taniman. 506 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Ngayon ay nagbibigay ka ng oras mo, pagkain mo. 507 00:33:56,791 --> 00:33:59,416 Ibinabahagi lang namin ang kung anong mayroon kami. 508 00:34:03,541 --> 00:34:05,375 Napag-alaman mo ang taniman ko 509 00:34:06,208 --> 00:34:08,291 at alam mong magagamit niyo ito. 510 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 At naglakas-loob kang makiusap sa matandang gaya ko na isakripisyo 'yon. 511 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Kahit pa 'yong kaibigan mong tanod-gubat ang humarap para makiusap. 512 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Tama ba? 513 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Hindi… 514 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Hindi ko lang kinakaya. 515 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Huwag mong pahirapan ang sarili mo. 516 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Ganoon talaga 'yon. 517 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Mayroon akong taniman. 518 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Iyan lang ang maibibigay ko. 519 00:34:39,458 --> 00:34:40,291 Pero ito… 520 00:34:41,041 --> 00:34:42,083 ubusin mo ito. 521 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Kain na. 522 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Kumain ka. 523 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Ang batang lalangoy ay mangangailangan ng tangke. 524 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Kung magkakaganoon, isa sa Chamber Siyam ang kukulangin ng dalawang tangke. 525 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Paano kung magpalitan tayo dito at doon? 526 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Hindi pwede. Hindi 'yan gagana. 527 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Master Sergeant James Nichols? 528 00:35:23,750 --> 00:35:24,833 Siya si Nichols. 529 00:35:25,750 --> 00:35:27,083 May padala para sa'yo. 530 00:35:29,500 --> 00:35:30,833 May padala raw para sa'yo. 531 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Itanong mo sa tsuper kung saan 'yan galing. 532 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 -Saan 'yan galing? -'Di ko alam, ser. 533 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 'Di daw niya alam. 534 00:35:58,958 --> 00:35:59,958 Ano'ng ginawa mo? 535 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Wala. 536 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 May nakarinig siguro ng mga panalangin natin. 537 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Palagay ko ay matutuloy ang misyon. 538 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Ibaba niyo na. -Sige, tara! 539 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 'Uy, Tee. 540 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 Ano'ng iniisip mo, bata? 541 00:36:46,791 --> 00:36:48,416 Ang kaibigan mong si Aran. 542 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Sinabi niya na nakita niya ang papa ko sa labas. 543 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 At nagulat ako. 544 00:36:54,750 --> 00:36:56,875 Noong ipinadala ni mama 'yong sulat, 545 00:36:57,416 --> 00:36:59,541 akala ko ay nasa Myanmar pa si papa. 546 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Nagko-konstruksiyon siya doon. 547 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Hindi pwedeng hindi siya makapagtrabaho. 548 00:37:07,125 --> 00:37:11,541 Tapos nalaman kong nandito siya simula umpisa nang dahil sa akin. 549 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Hindi na halos kami makabayad ng renta. 550 00:37:21,791 --> 00:37:24,291 Baka lumipat na kami 551 00:37:24,375 --> 00:37:26,708 nang dahil sa akin. 552 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Ako at ang kapatid ko ay lilipat na ng paaralan. 553 00:37:32,458 --> 00:37:36,291 Kailangan kong magpakatatag para 'di masayang ang sakripisyo nila. 554 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Pero hindi ko kaya. 555 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 At saka si Mali. 556 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Teka. 557 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Sino si Mali? 558 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Nobya ko. 559 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Ang lahat sa kopunan ay umaasa sa akin. 560 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 At binibigo ko sila. 561 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Hinahayaan ko silang mabigo. 562 00:37:58,291 --> 00:37:59,166 Naiintindihan ko. 563 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Nagagalit ako sa sarili ko. 564 00:38:03,500 --> 00:38:06,333 Iniisip ko pa lang, nahihirapan na akong huminga. 565 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 'Uy. 566 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 'Di mo kailangang dalhin ito nang mag-isa. 567 00:38:24,041 --> 00:38:24,916 Silang lahat… 568 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 ay handang isakripisyo ang lahat upang makatulong na mailigtas kayo. 569 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Pati na rin ang papa mo at kapatid. 570 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Isa lang ang kailangan mong gawin. 571 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Ano naman 'yon? 572 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Huminga ka. 573 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Walang magsasabi kung saan galing ang mga tangke. 574 00:39:04,333 --> 00:39:06,541 Palagay ko ay galing 'yan sa palasyo. 575 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 'Di ba, pinauwi ko na kayong dalawa? 576 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Wala pang biyahe hanggang bukas. 577 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Kaya naisip kong may gawin kami na kapaki-pakinabang. 578 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ayos 'yan. 579 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Nauubos ang oxygen at tumatakbo ang oras. 580 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Gusto mo pang sumisid? 581 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Grabe. 582 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Lumalakas na ang agos. Bumalik na tayo. 583 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Magkita na lang tayo sa kabila, Sam. 584 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 'Uy, Meow. Magandang balita. 585 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 May mga karagdagang tangke na. 586 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 May tiyansang matapos namin ang misyon. 587 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Pasensya na kung nagmamadali ako kanina. 588 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Alam ko ang mga sakripisyong ginagawa mo. 589 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Simula noong ikinasal tayo, 590 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 bilang maybahay ng isang SEAL, 591 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 naatasang kang isakripisyo ang iyong mga nararamdaman. 592 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Tama ka. 593 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Ako ay… 594 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 sobrang suwerte sa'yo. 595 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Mas kilala mo pa ako kaysa sa sarili ko. 596 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Kaya, oo. 597 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 Hindi pa ako handang umuwi. 598 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Gusto kong manatili at tumulong. 599 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Kaya sinagot ko ang tawag ni Chet at pumunta dito. 600 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Kaya hindi ako makakaalis. 601 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Kailangan kong subukang muli. 602 00:43:28,333 --> 00:43:30,541 Maraming tao ang nandito at sumusubok. 603 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 Nakagagalak pagmasdan. 604 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Pati ang mga bata ay lumalaban. 605 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Mahal kita. 606 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Hindi pa ako makakauwi. 607 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Patawarin mo ako. 608 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Ang sa akin lang ay… 609 00:44:55,958 --> 00:44:58,583 'Di ko sila pwedeng iwan hangga't hindi ako nakatitiyak 610 00:44:58,666 --> 00:45:02,333 na ginawa ko ang lahat ng makakaya ko. 611 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 ANG DAHILAN NG PAGKAMATAY NI THAI NAVY SEAL JA SAM AY 'DI PA TUKOY, 612 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 NGUNIT ANG SAKRIPISYO NIYA AY MAGBABAGO NG DAAN PARA SA PLANONG PAGSAGIP. 613 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 SIYA AY MAKATUWIRANG MAAALALA BILANG ISANG PAMBANSANG BAYANI. 614 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 ANG KABANATANG ITO AY HANDOG PARA SA KANYA AT SA ASAWA NIYANG SI MEOW. 615 00:46:02,541 --> 00:46:05,541 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores