1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 CETTE SÉRIE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,416 CEPENDANT, CERTAINS PERSONNAGES, NOMS, INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,875 ONT ÉTÉ MODIFIÉS À DES FINS DE DIVERTISSEMENT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNE SÉRIE NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5 JUILLET 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 11 JOURS ET 18 HEURES DEPUIS LEUR ENTRÉE DANS LA GROTTE 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,833 - Je dois m'inquiéter ? - Tais-toi, j'ai presque fini. 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Vous faites quoi ? 9 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 J'attends Biw. Il met une plombe à pisser. 10 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Hé ! 11 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 Je demande la permission à la princesse. 12 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 Je veux pas qu'elle se fâche. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey sert le repas. 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Allons-y, Tee. 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Hé, attends ! 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Tu n'as pas faim ? 17 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 C'est calme, ici. Je vais méditer. 18 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Dépêche-toi, sinon Titan va tout manger. 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,583 Bhak. 20 00:01:33,291 --> 00:01:34,708 Les marines sont revenus. 21 00:01:34,791 --> 00:01:36,375 - Vraiment ? - Oui. 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Super. 23 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 J'y crois pas. Allons-y. 24 00:01:40,666 --> 00:01:43,083 Ils ont trouvé le moyen de pomper l'eau. 25 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 On sera ravitaillés tous les jours. 26 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 C'est bon à entendre. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 Leur coach a rien mangé depuis hier. 28 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 Je savais pas quoi dire. 29 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Il a donné sa part aux garçons quand il a vu qu'on avait plus grand-chose. 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Les garçons ont écrit ça à leurs familles. 31 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Et voici un message urgent pour le gouverneur. 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Très bien. 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Dites. 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 On a un plan pour sortir les garçons ? 35 00:02:27,750 --> 00:02:32,000 Malheureusement, le pire scénario est devenu notre meilleure option. 36 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 On a étudié toutes les possibilités, y compris un tunnel gonflable. 37 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 On en a conclu qu'enseigner la plongée aux garçons 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 est la solution la plus réaliste. 39 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 J'ai demandé au major Hensen et à son équipe d'établir un plan d'action. 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major ? 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Merci, amiral. 42 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 J'ai réduit cette opération en une série de petites tâches 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 pour approcher cette mission étape par étape. 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Ça prendra longtemps ? 45 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 C'est dur à dire. On est en train de réunir le matériel. 46 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 On a demandé plus de bouteilles. 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Il nous en faudra 600 en tout. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 On en a déjà 200 et on en attend 200 de plus. 49 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Il nous en manque encore 200. Et on doit préparer la grotte. 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Pour que les plongeurs et les garçons aient assez d'oxygène, 51 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 on va devoir placer des bouteilles dans chaque salle, 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 pour qu'ils la changent en sortant. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 Sans compter qu'on doit enseigner la plongée à 13 garçons affamés. 54 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 Et les conditions de cette plongée sont parmi les pires qui soient. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Ça ne s'improvise pas en une soirée. 56 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Vous avez bien une petite idée. 57 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Trois semaines. 58 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 - Minimum. - Peut-être quatre. 59 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Gouverneur. 60 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Ça vient du Dr Bhak. 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Il dit qu'ils sont à court d'oxygène. 62 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Il craignait que ça arrive. 63 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Normalement, l'air qu'on respire contient 21 % d'oxygène. 64 00:03:59,083 --> 00:04:02,583 En-dessous de 19,5 %, on considère qu'on est à court d'oxygène. 65 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Lorsque le niveau descend sous 15 %, il y a des risques d'hypoxie. 66 00:04:08,541 --> 00:04:13,541 Ils auront du mal à réfléchir, leur fréquence cardiaque ralentira 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 et ils finiront par mourir. 68 00:04:21,416 --> 00:04:24,625 Le docteur dit que la salle contient 16 % d'oxygène. 69 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Ça veut dire quoi ? 70 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 D'après les mesures prises lors du premier approvisionnement, 71 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 on estime que l'oxygène tombera sous 15 % 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 en moins d'une semaine. 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 On a enfin fait baissé le niveau de l'eau. 74 00:04:44,125 --> 00:04:45,875 On a réussi à leur donner à manger. 75 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 Mais maintenant, ils vont suffoquer. 76 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 C'est décidé. 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 On doit accélérer les opérations. 78 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 On n'a pas trois ou quatre semaines. 79 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 On n'en a qu'une. Une seule. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 KING RAMA IX PARK BANGKOK 81 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Plus vite ! 82 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Tu t'arrêtes ? 83 00:05:52,333 --> 00:05:54,458 Dire que tu trouves ça amusant ! 84 00:05:54,833 --> 00:05:55,666 ANCIEN NAVY SEAL 85 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Tu verras à la course. 86 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Avec un peu de chance, tes efforts finiront par payer. 87 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Oui, j'ai hâte. 88 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Tiens. 89 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Regarde ça. 90 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Une pièce porte-bonheur. 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 Qu'est-ce que tu fais ? 92 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Je vais faire un vœu. 93 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 Tu te souviens d'Omsin ? 94 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Qui ça ? 95 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 La tortue qui est morte après avoir avalé 915 pièces 96 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 qui étaient dans le lac. 97 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 J'aime pas l'idée que quelqu'un souffre pour la bonne fortune d'un autre. 98 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Tu sais quoi ? 99 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 J'adore ça chez toi. 100 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 On gagnera si on s'entraîne assez. 101 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Rien à voir avec la chance. 102 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Tu n'as pas dit que j'avais de la chance de t'avoir ? 103 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Hein ? 104 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Un marine a beau prendre sa retraite, 105 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 il arrête jamais vraiment. 106 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Salut, Chet. 107 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 On peut parler ? 108 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Je t'écoute. Qu'y a-t-il ? 109 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 On manque de bouteilles à la grotte de Tham Luang. 110 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Tu peux nous aider à en trouver et les amener ? 111 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Bien sûr, je vais vous aider. 112 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 À la bonne heure ! Je t'envoie les détails. 113 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 Il veut que tu le rejoignes ? 114 00:07:40,750 --> 00:07:44,250 Je n'irai nulle part. On a une course dimanche. 115 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 D'accord. 116 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet dit qu'ils ont besoin de bouteilles de plongée. 117 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Ils veulent qu'on rassemble ce qu'on trouve et qu'on leur envoie. 118 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Je ne me plains pas. 119 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Les pompes marchent mieux qu'on l'espérait. 120 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Presque trop bien. 121 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 On expulse 1,6 millions de litres par heure. 122 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Est-il possible de vider la grotte, à cette cadence ? 123 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 On peut baisser le niveau d'eau pour faire entrer de l'air ? 124 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Non. 125 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Surtout pas avec toute cette pluie. 126 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Mais on peut garantir la sécurité des plongeurs 127 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 pendant l'opération. 128 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 On a un problème… 129 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Le problème, 130 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 d'ici quelques heures, on saura plus où mettre l'eau. 131 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 On a peu d'options, 132 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 et le sol est déjà saturé par toute la pluie qui tombe. 133 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Qu'est-ce que ça veut dire ? 134 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 On peut inonder ce champ. 135 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 C'est à Mae Sai. 136 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 Il y a assez de place 137 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 pour accueillir la quantité d'eau qu'on anticipe. 138 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 Mais… ça détruira toute la culture. 139 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 C'est un sacrifice énorme. 140 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 On a deux ennemis. 141 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 La météo et l'eau. 142 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 On peut contrôler que l'un d'eux. 143 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Allez parler aux fermiers. 144 00:09:52,291 --> 00:09:54,333 Il serait mort si tu l'avais pas réanimé. 145 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Ses lèvres étaient vertes. 146 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Je le croyais mort. 147 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 Mais je lui tire mon chapeau. 148 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 - On est arrivés. - Il est costaud. 149 00:10:01,416 --> 00:10:04,541 Le voilà en personne ! 150 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Salutations. 151 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Tu le laisses s'incruster ? 152 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Il voulait m'accompagner. 153 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Quoi de neuf ? 154 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Prends les bouteilles. 155 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 Sam était mon mentor. 156 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 C'était une légende, à l'époque. 157 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Il est plus en forme que toi. 158 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Laisse-moi tranquille. 159 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 - Et vous aussi. - Venez. 160 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Et si on les mettait dans de l'eau glacée ? 161 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Tu me l'avais fait ! 162 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 - C'était dur. - Plus vite ! 163 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 12 JOURS ET 19 HEURES 164 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 À quoi ressemble Tee ? 165 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Il est grand. 166 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 - D'accord. - Pink ! 167 00:10:39,875 --> 00:10:42,458 Tu peux pas t'enfuir comme ça, Pink. 168 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Je veux savoir où tu es. 169 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Il va voir Tee et il lui transmettra un message. 170 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Dites-lui que s'il se retrouve à nouveau dans une grotte, je le tuerai. 171 00:10:53,291 --> 00:10:56,666 D'accord, je lui dirai. 172 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 Merci. 173 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Tee est votre fils ? 174 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Oui. Vous allez le voir ? 175 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Oui. 176 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Dites-lui que nous l'aimons. 177 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Et dites-lui de prendre soin de lui et de ne pas s'inquiéter. 178 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Je lui dirai. 179 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Au revoir. 180 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Il y a quelque chose qui bouge sous l'eau. 181 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Je suis sérieux. 182 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Vous avez vu ça ? 183 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 C'est vraiment énorme. 184 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 C'est le dragon d'eau ? 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Tu m'as fait peur ! 186 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Salut, les Sangliers. 187 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Combien d'entre vous savent nager ? 188 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Traduis-leur ce qu'il dit. 189 00:12:02,000 --> 00:12:04,041 Il veut savoir si on sait nager. 190 00:12:04,125 --> 00:12:06,541 - Moi, oui ! - Moi aussi ! 191 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 Est-ce que l'un de vous a déjà fait de la plongée ? 192 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Il demande si on sait faire de la plongée. 193 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Non. 194 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 C'est votre jour de chance. 195 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 Votre entraînement militaire de plongée commence. 196 00:12:25,541 --> 00:12:28,833 Waouh ! Super ! 197 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 On va plonger vers la sortie ? 198 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Oui. 199 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 Je peux pas plonger. 200 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 Ils nous demanderaient pas de le faire s'ils nous en croyaient pas capables. 201 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Tee a raison. 202 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Exactement. 203 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Alors ? On commence ? 204 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Mes amis Rick et John vont vous aider à enfiler l'équipement. 205 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Ensuite, on va à l'eau. D'accord ? 206 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 - Entendu. - D'accord. 207 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 - Oui. - D'accord. 208 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Allons-y, les gars. 209 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 - Allez. - C'est parti. 210 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Merci, professeur ! 211 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Bon ça, c'est un masque. 212 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 On l'enfile comme ça. 213 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Essaie. 214 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Il a dit quoi ? 215 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Ça, c'est un détendeur. Ça se met en bouche. 216 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Évitez de le mordre. 217 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Les bouteilles s'attachent au gilet. On l'enfile comme ça. 218 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Ensuite, on tire jusqu'à ce qu'on entende un son. 219 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Bien. Essaie-le. 220 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Souvenez-nous : il faut pas le mordre. 221 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 - Bien. - Garde-le en bouche. 222 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Vas-y. 223 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Arrête, Titan ! 224 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Arrête ça. 225 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 C'est bon ? 226 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Parfait. 227 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Je te l'ajuste ? 228 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Bien. 229 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Ça va ? 230 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Viens là. 231 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Regarde-le. 232 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 12 JOURS ET 20 HEURES 233 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 C'est incroyable. 234 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Des gens viennent de partout pour les aider. 235 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Il n'y a pas que des sauveteurs. 236 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Je vais te montrer. 237 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Coupe de cheveux gratuite. 238 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 Ici, on peut se faire masser. 239 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 HÔPITAL 240 00:14:29,291 --> 00:14:32,000 On peut même faire sa lessive. Tu vois ? 241 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 On reçoit des dons. 242 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Bottes de pluie, vestes, dentifrice, brosses à dent… 243 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Tout est gratuit. 244 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 C'est fou, hein ? 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Plein de gens sont venus déposer des choses 246 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 pour aider les garçons. 247 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Ces gens sont incroyables. 248 00:14:54,500 --> 00:14:56,708 Je suis bientôt arrivée au bureau. 249 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 - D'accord. - Ne laisse pas Chet te mener la vie dure. 250 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Non, promis. 251 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 On a qu'à remplir les bouteilles 252 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 et les transporter près de la grotte. 253 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Après, je rentre à la maison. 254 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Vite fait, bien fait. 255 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Il n'y a que toi pour trouver ça facile. 256 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Sois prudent, d'accord ? 257 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Promis. 258 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Salut. 259 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI PROVINCE DE CHIANG RAI 260 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Mon champ n'a que cinq semaines. 261 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Si vous inondez tout, le riz sera perdu. 262 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Je comprends. 263 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 Si on avait un autre moyen de gérer l'eau, 264 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 on le ferait. 265 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 J'ai suivi les informations. 266 00:16:03,000 --> 00:16:05,250 J'ai de la peine pour les petits. 267 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Mais j'ai aussi une famille à nourrir. 268 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Je comprends. 269 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Je sais qu'on vous demande beaucoup. 270 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Mais si on ne le fait pas, la grotte sera inondée. 271 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Les plongeurs ne pourront pas entrer. 272 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Et les garçons 273 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 n'auront aucune chance de survie. 274 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Et nos champs de riz ? Et nos vies ? 275 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 Comment survivra-t-on sans nos récoltes ? 276 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 Vous pouvez inonder mes champs. 277 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 La terre peut faire pousser plus de riz. 278 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Mais on ne peut pas replanter ces garçons. 279 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Aidons-les. 280 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Si vous le dites. 281 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Aidons ces garçons. 282 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 On doit tous s'entraider. 283 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Signons. Donnons-leur notre accord. 284 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 On aidera autant qu'on le pourra. 285 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Vous pouvez aussi utiliser mon champ. 286 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Signons tous. 287 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Allez, on signe tous. 288 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 On doit s'entraider. 289 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Allez, tout le monde. 290 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Faisons-le. 291 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Venez signer. 292 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 On va les aider. 293 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 Il nous faut deux volontaires. 294 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 D'accord, coach. Montrez l'exemple. 295 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Qui d'autre ? 296 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 - Moi ! - Viens. 297 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 - Comment tu t'appelles ? - Tee. 298 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Si Tee le fait, moi aussi. 299 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Je vois. Le fameux capitaine d'équipe. 300 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 J'ai rencontré ta sœur ce matin. 301 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Elle m'a dit de te dire que tu lui manques. 302 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Ça lui ressemble pas, ça. 303 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Pourtant elle l'a dit. Autre chose. 304 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Ton père veut que je te dise de pas t'inquiéter pour eux. 305 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Tu dois prendre soin de toi. 306 00:18:27,000 --> 00:18:28,708 Mon père est aussi là ? 307 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Oui. 308 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Il est important de ne jamais retenir sa respiration sous l'eau. 309 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Vos poumons peuvent exploser si vous faites ça. 310 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Il est impératif de respirer normalement. 311 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Tiens. 312 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Tu es prêt ? 313 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 - Qui y va après ? - Allons-y. 314 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Je veux y aller en premier. 315 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Ça va ? 316 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Respire. 317 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 J'en peux plus. 318 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 - Tee ! - Aidez-le. 319 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Ça suffit pour le moment. 320 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Il y a plein de trucs auxquels il faut s'habituer. 321 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 On t'aidera jusqu'à ce que tu y arrives seul. 322 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Tout va bien. 323 00:19:54,625 --> 00:19:56,666 Bon, qui est le suivant ? 324 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Ils ont tous accepté. 325 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 326 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 On doit le faire. 327 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Et si ces fermiers renoncent à tout… 328 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 mais que ça ne suffit pas ? 329 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 Ils vont enseigner la plongée aux garçons. 330 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 On trouvera un moyen. 331 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Je retourne au camp. 332 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Je te dépose ? 333 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Je dois installer l'équipe de pompage. 334 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 Ils dérouteront les tuyaux cette nuit. 335 00:21:07,750 --> 00:21:09,083 Je te verrai demain. 336 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 À demain alors. 337 00:21:25,166 --> 00:21:29,083 SALLE 3 338 00:21:29,916 --> 00:21:32,250 Vous tenez le coup, les anciens ? 339 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 Ça va ? 340 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Tu nous décourageras pas. 341 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Si ça te dis de plonger, j'aimerais donner une pause à l'équipe. 342 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 Ils ont travaillé non-stop. 343 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Bougez-vous, les gars. 344 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Qu'en dis-tu ? 345 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Ouais ! 346 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Bien sûr qu'on a envie. 347 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Super. 348 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Déposez vos bouteilles dans la Salle Six. 349 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Suivez-moi. 350 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 La ligne de vie vous conduira sur place. 351 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Surtout, ne la lâchez pas. 352 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 La visibilité est très mauvaise. 353 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Allez-y doucement, sans précipitation. 354 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 La ligne devient verte vers la sortie. La perdez pas de vue. 355 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Elle est verte ? 356 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Quand vous arrivez au vert, vous serez à 20 m. 357 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Mais attention. 358 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 On n'est pas à Phuket. 359 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 - D'accord. - Ça va cogner. 360 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 - Hé. - Hé. 361 00:22:28,333 --> 00:22:29,708 Ça va aller. Tout va bien. 362 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Bon sang. 363 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Tiens bon. Tu peux te relever ? 364 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Un, deux, trois. 365 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Attention à la tête. 366 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Secouristes ! On a un marine blessé. 367 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Bonjour. Je viens de Phetchabun. 368 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 J'ai vu sur LINE qu'il vous faut des tuyaux de 50 cm. 369 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 De Phetchabun ? 370 00:23:28,333 --> 00:23:29,708 Oui, de Phetchabun. 371 00:23:29,791 --> 00:23:31,541 Le voyage a dû être long. 372 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 On a mis que huit heures. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,875 Il faut faire quoi pour devenir marine ? 374 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 Toi ? Tu dois encore grandir de 30 cm. 375 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Et prendre 40 kilos. 376 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 C'est tout ? 377 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Plus ou moins. 378 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Bon, les garçons ! 379 00:25:12,416 --> 00:25:14,666 Qui est prêt à y retourner ? 380 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, tu es prêt à retourner plonger ? 381 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Bien sûr. 382 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Je veux juste échapper aux bavardages de Titan. 383 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 C'est à toi, Dom. Et toi aussi, Biw. 384 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 C'est quoi, ça ? 385 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Bon, les garçons. 386 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 On va revoir les trois règles de base de la plongée. 387 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 La règle la plus importante, c'est… 388 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Jamais retenir sa respiration ? 389 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 C'est exact. 390 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Ensuite, il faut savoir utiliser son détendeur. 391 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 - Et la troisième règle ? - Pas si vite. 392 00:25:44,291 --> 00:25:46,083 Concentre-toi sur ces deux-là. 393 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 D'accord. 394 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Qui veut essayer ? 395 00:25:51,750 --> 00:25:53,291 Qui veut y aller en premier ? 396 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Alors ? Qui veut y aller ? 397 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Tu veux le faire, Tee ? 398 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 J'y vais. 399 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Viens, Tee. 400 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Prends ton temps. 401 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Tu sortiras comme ça. 402 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Et tu retourneras chez toi. 403 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Du calme, Tee. 404 00:26:51,791 --> 00:26:53,041 13 JOURS ET 4 HEURES 405 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 Cent-vingt-huit fermiers ont accepté de nous laisser inonder leur champ, 406 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 soit un total de 2 560 000 mètres carrés. 407 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Le niveau d'eau est resté stable ces dernières 32 h. 408 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Quoi d'autre ? 409 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 On a de bonnes nouvelles. 410 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 D'après le moniteur atmosphérique, le taux d'oxygène est bon. 411 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Notre timing est bon. 412 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Rick et John ont de mauvaises nouvelles. 413 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 À vous d'annoncer les mauvaises nouvelles. 414 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Je ne suis plus convaincu que les garçons pourront plonger. 415 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 C'est trop en peu de temps. 416 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Même le capitaine d'équipe est à cran. 417 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 J'ai fait l'inventaire de ce qu'on a dans la grotte. 418 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 On manque de bouteilles. 419 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Combien ? 420 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Il nous en faut 600. 421 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Ce matin, on avait 387 bouteilles d'oxygène. 422 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 Le distributeur local nous en a promis 220 de plus. 423 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Mais il a fait une erreur. 424 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 Il avait 20 bouteilles. 425 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Pas 220. 426 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Il nous en manque 200. 427 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 On peut pas en trouver ailleurs ? 428 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 On a épuisé toutes les ressources de la région. 429 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 J'ai parlé au PACOM et ils élargissent la recherche 430 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 à la côte ouest américaine… 431 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Mais on a aucune garantie d'en trouver à temps. 432 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Tout le monde donne tout ce qu'il peut 433 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 et ne garde que ce dont l'armée a besoin. 434 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 On a très peu de matériel en plus et on en demande beaucoup. 435 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 On continue d'avancer. 436 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Les bouteilles d'oxygène sont notre priorité. 437 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 13 JOURS ET 7 HEURES 438 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 C'était comment dans la grotte ? 439 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Plus dur que je le pensais. 440 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 C'est très étroit. 441 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 J'arrivais à peine à passer, par moments. 442 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Tu y retournes quand ? 443 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 J'y retourne pas. Je rentre à Bangkok demain. 444 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Ça te dit de refaire un entraînement à mon retour ? 445 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Que s'est-il passé ? Pourquoi Chet te renvoie ? 446 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Ou Buddy a fait quelque chose ? 447 00:29:26,500 --> 00:29:29,416 Non, rien. C'est pas encore passé aux infos, 448 00:29:30,208 --> 00:29:34,291 mais on a pas assez de bouteilles d'oxygène pour le sauvetage. 449 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Oh non. 450 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Les pauvres. 451 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 - Tu avais peut-être raison. - À quel sujet ? 452 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 La chance. 453 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Tout est une question de chance. 454 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Ces garçons ont peut-être la poisse. 455 00:29:56,791 --> 00:30:01,000 J'ai pas envie d'abandonner quand je vois tous ceux qui sont venus aider. 456 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Je veux aussi qu'on sauve ces garçons. 457 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Mais… 458 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Je suis contente que tu rentres à la maison. 459 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 J'avais oublié combien c'est stressant d'être la femme d'un militaire. 460 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Je veux rentrer et être auprès de toi. 461 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Mais une partie de toi a envie de rester. 462 00:30:46,000 --> 00:30:49,083 SORTIE 463 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hé, Kelly ! 464 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Je suis contente de te voir. 465 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Viens goûter mon curry. 466 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Assieds-toi, je te prépare un grand plat. 467 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Je n'ai pas faim. 468 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Goûte quand même, c'est délicieux. 469 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Allez. 470 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, tu surveilles mon stand ? 471 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 - Je vais avec elle. - D'accord. 472 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Assieds-toi. 473 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Viens, ma chère. 474 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Viens t'asseoir. 475 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Installe-toi. 476 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Voilà. 477 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Je fais le meilleur khao soi. 478 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Mange. 479 00:32:22,458 --> 00:32:25,083 Je ne m'attendais pas 480 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 à te voir ici. 481 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Où veux-tu que j'aille ? 482 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 J'avais le sentiment que c'était ce qu'il fallait faire. 483 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 Mon mari est mort il y a des années et mes enfants sont grands. 484 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 J'aime nourrir les gens. 485 00:32:47,541 --> 00:32:53,000 Si je peux pas les nourrir avec mon riz, je le ferai avec du khao soi. 486 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Mange, allez. 487 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 C'est délicieux. 488 00:33:16,000 --> 00:33:18,750 - Merci beaucoup. - Ça me fait plaisir. 489 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Je pensais 490 00:33:23,583 --> 00:33:27,500 que tu serais furieuse contre moi. 491 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Ça ne me coûte rien d'être ici. 492 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 Mais tu as sacrifié tes champs. 493 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Et maintenant, tu donnes ton temps et ta nourriture. 494 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 On ne peut donner que ce qu'on a. 495 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Tu as les outils pour trouver mon champ et tu savais qu'il serait utile. 496 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 Puis, tu as eu le courage de venir me demander de le sacrifier. 497 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Même si tu as demandé à ton amie ranger de me demander de le faire. 498 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 N'est-ce pas ? 499 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Je… 500 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Je n'arrivais pas à le faire. 501 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Ne sois pas si dure avec toi-même. 502 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 C'est comme ça. 503 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 J'avais des champs de riz. 504 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Je pouvais rien donner d'autre. 505 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Mais tu dois finir ce plat. 506 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Mange. 507 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Allez, mange. 508 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Le garçon qui nage a besoin d'une bouteille. 509 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Si on fait ça, il manquera deux bouteilles à celui qui est dans la Salle Neuf. 510 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Et si on change d'ici à là ? 511 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Non, ça marche pas non plus. 512 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Monsieur le sergent James Nichols ? 513 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 C'est lui. 514 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 On a un colis pour vous. 515 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Tu as reçu un colis. 516 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Demande au chauffeur d'où ça vient. 517 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 - Ça vient d'où ? - Je l'ignore. 518 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Il sait pas. 519 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Tu as fait quoi ? 520 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Rien. 521 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Quelqu'un a entendu nos prières. 522 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 La mission est relancée. 523 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 - Déchargez-les. - Allez, on y va ! 524 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 Hé, Tee. 525 00:36:41,208 --> 00:36:42,375 Qu'est-ce qui t'arrive ? 526 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Ton ami Aran. 527 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Il m'a dit qu'il a vu mon père dehors. 528 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Ça m'a fait flipper. 529 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 Quand ma mère m'a écrit, je pensais qu'il était en Birmanie. 530 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Il travaille là-bas. 531 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Il a pas les moyens de ne pas travailler. 532 00:37:07,208 --> 00:37:11,291 Puis, j'ai découvert qu'il était revenu depuis que je suis coincé ici. 533 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 On arrive déjà à peine à payer le loyer. 534 00:37:18,083 --> 00:37:19,250 Allons. 535 00:37:21,791 --> 00:37:26,250 On va probablement devoir déménager à cause de moi. 536 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Ma sœur et moi, on devra changer d'école. 537 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Je veux être courageux et être digne de leurs sacrifices. 538 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Mais je n'y arrive pas. 539 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Et il y a Mali. 540 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Quoi ? 541 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Qui est Mali ? 542 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Ma petite amie. 543 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Toute l'équipe compte sur moi. 544 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Et je les déçois tous. 545 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Je déçois tout le monde. 546 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Je comprends ce que tu ressens. 547 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Je m'en veux tellement ! 548 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Quand j'y pense, j'en ai le souffle coupé. 549 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Hé. 550 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Tu n'as pas à porter ce fardeau tout seul. 551 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Les gens sont prêts 552 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 à sacrifier tout ce qu'ils ont pour vous aider à sortir. 553 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Y compris ton père et ta sœur. 554 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Tu n'as qu'une seule chose à faire. 555 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Quoi donc ? 556 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Respirer. 557 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Personne ne veut dire d'où viennent les bouteilles. 558 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Les gens misent sur le palais. 559 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Je vous avais dit de dégager. 560 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Notre vol est demain. 561 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 On voulait se rendre utiles en attendant. 562 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Tant mieux. 563 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 L'oxygène diminue et le temps est compté. 564 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Vous voulez plonger ? 565 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Waouh. 566 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Le courant s'intensifie. Rentrons. 567 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 On se revoit de l'autre côté. 568 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Hé ! Bonne nouvelle. 569 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 On a reçu d'autres bouteilles. 570 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 On va pouvoir terminer la mission. 571 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Désolé d'avoir été sec, avant. 572 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Je sais que tu fais beaucoup de sacrifices. 573 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Tu m'as épousé moi, 574 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 ainsi que mon métier de marine. 575 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 Tu as dû taire tes sentiments. 576 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Tu avais raison. 577 00:42:48,958 --> 00:42:53,666 J'ai beaucoup de chance de t'avoir. 578 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Tu me connais mieux que je ne me connais moi-même. 579 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 C'est vrai. 580 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 Je ne veux pas rentrer. 581 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Je veux rester et aider. 582 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 C'est pour ça que j'ai répondu à Chet et que je suis venu. 583 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Je ne peux pas partir. 584 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Je veux essayer de les sauver. 585 00:43:28,458 --> 00:43:30,541 Plein de gens sont venus les aider. 586 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 C'est très inspirant. 587 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Même les garçons essaient. 588 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Je t'aime. 589 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Je ne rentrerai pas. 590 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Pardonne-moi. 591 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Le truc, c'est que… 592 00:44:55,958 --> 00:45:01,958 je ne peux pas partir tant que je n'ai pas donné tout ce que je peux. 593 00:45:24,500 --> 00:45:29,625 LA RAISON DE LA MORT DU MARINE JA SAM EST INCONNUE, 594 00:45:29,708 --> 00:45:34,875 MAIS SON SACRIFICE A CHANGÉ LE COURS DU SAUVETAGE. 595 00:45:34,958 --> 00:45:40,458 IL EST CONSIDÉRÉ COMME UN HÉROS NATIONAL. 596 00:45:40,541 --> 00:45:47,458 CET ÉPISODE EST DÉDIÉ À SA MÉMOIRE ET À SA FEMME, MEOW. 597 00:50:14,791 --> 00:50:19,791 Sous-titres : Mélody Riesterer