1
00:00:06,125 --> 00:00:07,875
CETTE SÉRIE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
2
00:00:07,958 --> 00:00:10,416
CEPENDANT, CERTAINS PERSONNAGES, NOMS,
INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,875
ONT ÉTÉ MODIFIÉS
À DES FINS DE DIVERTISSEMENT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNE SÉRIE NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5 JUILLET 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
11 JOURS ET 18 HEURES
DEPUIS LEUR ENTRÉE DANS LA GROTTE
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
- Je dois m'inquiéter ?
- Tais-toi, j'ai presque fini.
8
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Vous faites quoi ?
9
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
J'attends Biw. Il met une plombe à pisser.
10
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Hé !
11
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Je demande la permission à la princesse.
12
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Je veux pas qu'elle se fâche.
13
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey sert le repas.
14
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Allons-y, Tee.
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Hé, attends !
16
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Tu n'as pas faim ?
17
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
C'est calme, ici. Je vais méditer.
18
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Dépêche-toi, sinon Titan va tout manger.
19
00:01:30,708 --> 00:01:32,583
Bhak.
20
00:01:33,291 --> 00:01:34,708
Les marines sont revenus.
21
00:01:34,791 --> 00:01:36,375
- Vraiment ?
- Oui.
22
00:01:36,458 --> 00:01:37,291
Super.
23
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
J'y crois pas. Allons-y.
24
00:01:40,666 --> 00:01:43,083
Ils ont trouvé le moyen de pomper l'eau.
25
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
On sera ravitaillés tous les jours.
26
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
C'est bon à entendre.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
Leur coach a rien mangé depuis hier.
28
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
Je savais pas quoi dire.
29
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Il a donné sa part aux garçons quand
il a vu qu'on avait plus grand-chose.
30
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Les garçons ont écrit ça à leurs familles.
31
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Et voici un message urgent
pour le gouverneur.
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Très bien.
33
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Dites.
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
On a un plan pour sortir les garçons ?
35
00:02:27,750 --> 00:02:32,000
Malheureusement, le pire scénario
est devenu notre meilleure option.
36
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
On a étudié toutes les possibilités,
y compris un tunnel gonflable.
37
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
On en a conclu
qu'enseigner la plongée aux garçons
38
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
est la solution la plus réaliste.
39
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
J'ai demandé au major Hensen et
à son équipe d'établir un plan d'action.
40
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major ?
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Merci, amiral.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
J'ai réduit cette opération
en une série de petites tâches
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
pour approcher cette mission
étape par étape.
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Ça prendra longtemps ?
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
C'est dur à dire.
On est en train de réunir le matériel.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
On a demandé plus de bouteilles.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Il nous en faudra 600 en tout.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
On en a déjà 200
et on en attend 200 de plus.
49
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Il nous en manque encore 200.
Et on doit préparer la grotte.
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Pour que les plongeurs et les garçons
aient assez d'oxygène,
51
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
on va devoir placer des bouteilles
dans chaque salle,
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
pour qu'ils la changent en sortant.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
Sans compter qu'on doit enseigner
la plongée à 13 garçons affamés.
54
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
Et les conditions de cette plongée
sont parmi les pires qui soient.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Ça ne s'improvise pas en une soirée.
56
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Vous avez bien une petite idée.
57
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Trois semaines.
58
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
- Minimum.
- Peut-être quatre.
59
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Gouverneur.
60
00:03:46,500 --> 00:03:47,708
Ça vient du Dr Bhak.
61
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Il dit qu'ils sont à court d'oxygène.
62
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Il craignait que ça arrive.
63
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Normalement, l'air qu'on respire
contient 21 % d'oxygène.
64
00:03:59,083 --> 00:04:02,583
En-dessous de 19,5 %,
on considère qu'on est à court d'oxygène.
65
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Lorsque le niveau descend sous 15 %,
il y a des risques d'hypoxie.
66
00:04:08,541 --> 00:04:13,541
Ils auront du mal à réfléchir,
leur fréquence cardiaque ralentira
67
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
et ils finiront par mourir.
68
00:04:21,416 --> 00:04:24,625
Le docteur dit que la salle
contient 16 % d'oxygène.
69
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Ça veut dire quoi ?
70
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
D'après les mesures prises
lors du premier approvisionnement,
71
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
on estime que l'oxygène tombera sous 15 %
72
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
en moins d'une semaine.
73
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
On a enfin fait baissé le niveau de l'eau.
74
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
On a réussi à leur donner à manger.
75
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Mais maintenant, ils vont suffoquer.
76
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
C'est décidé.
77
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
On doit accélérer les opérations.
78
00:05:02,375 --> 00:05:04,708
On n'a pas trois ou quatre semaines.
79
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
On n'en a qu'une. Une seule.
80
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
KING RAMA IX PARK
BANGKOK
81
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Plus vite !
82
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Tu t'arrêtes ?
83
00:05:52,333 --> 00:05:54,458
Dire que tu trouves ça amusant !
84
00:05:54,833 --> 00:05:55,666
ANCIEN NAVY SEAL
85
00:05:55,750 --> 00:05:56,958
Tu verras à la course.
86
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Avec un peu de chance,
tes efforts finiront par payer.
87
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Oui, j'ai hâte.
88
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Tiens.
89
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Regarde ça.
90
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Une pièce porte-bonheur.
91
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
Qu'est-ce que tu fais ?
92
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Je vais faire un vœu.
93
00:06:25,791 --> 00:06:27,000
Tu te souviens d'Omsin ?
94
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Qui ça ?
95
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
La tortue qui est morte
après avoir avalé 915 pièces
96
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
qui étaient dans le lac.
97
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
J'aime pas l'idée que quelqu'un souffre
pour la bonne fortune d'un autre.
98
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Tu sais quoi ?
99
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
J'adore ça chez toi.
100
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
On gagnera si on s'entraîne assez.
101
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Rien à voir avec la chance.
102
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Tu n'as pas dit que j'avais de la chance
de t'avoir ?
103
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Hein ?
104
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Un marine a beau prendre sa retraite,
105
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
il arrête jamais vraiment.
106
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Salut, Chet.
107
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
On peut parler ?
108
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Je t'écoute. Qu'y a-t-il ?
109
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
On manque de bouteilles
à la grotte de Tham Luang.
110
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
Tu peux nous aider à en trouver
et les amener ?
111
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Bien sûr, je vais vous aider.
112
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
À la bonne heure !
Je t'envoie les détails.
113
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
Il veut que tu le rejoignes ?
114
00:07:40,750 --> 00:07:44,250
Je n'irai nulle part.
On a une course dimanche.
115
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
D'accord.
116
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet dit qu'ils ont besoin
de bouteilles de plongée.
117
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Ils veulent qu'on rassemble
ce qu'on trouve et qu'on leur envoie.
118
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Je ne me plains pas.
119
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Les pompes marchent mieux
qu'on l'espérait.
120
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Presque trop bien.
121
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
On expulse 1,6 millions de litres
par heure.
122
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Est-il possible de vider la grotte,
à cette cadence ?
123
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
On peut baisser le niveau d'eau
pour faire entrer de l'air ?
124
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Non.
125
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Surtout pas avec toute cette pluie.
126
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Mais on peut garantir la sécurité
des plongeurs
127
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
pendant l'opération.
128
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
On a un problème…
129
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Le problème,
130
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
d'ici quelques heures,
on saura plus où mettre l'eau.
131
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
On a peu d'options,
132
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
et le sol est déjà saturé
par toute la pluie qui tombe.
133
00:09:02,000 --> 00:09:03,666
Qu'est-ce que ça veut dire ?
134
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
On peut inonder ce champ.
135
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
C'est à Mae Sai.
136
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
Il y a assez de place
137
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
pour accueillir la quantité d'eau
qu'on anticipe.
138
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
Mais… ça détruira toute la culture.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
C'est un sacrifice énorme.
140
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
On a deux ennemis.
141
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
La météo et l'eau.
142
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
On peut contrôler que l'un d'eux.
143
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Allez parler aux fermiers.
144
00:09:52,291 --> 00:09:54,333
Il serait mort si tu l'avais pas réanimé.
145
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Ses lèvres étaient vertes.
146
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Je le croyais mort.
147
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
Mais je lui tire mon chapeau.
148
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
- On est arrivés.
- Il est costaud.
149
00:10:01,416 --> 00:10:04,541
Le voilà en personne !
150
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Salutations.
151
00:10:06,375 --> 00:10:08,666
Tu le laisses s'incruster ?
152
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Il voulait m'accompagner.
153
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Quoi de neuf ?
154
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Prends les bouteilles.
155
00:10:12,916 --> 00:10:14,416
Sam était mon mentor.
156
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
C'était une légende, à l'époque.
157
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Il est plus en forme que toi.
158
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Laisse-moi tranquille.
159
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
- Et vous aussi.
- Venez.
160
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Et si on les mettait
dans de l'eau glacée ?
161
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Tu me l'avais fait !
162
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
- C'était dur.
- Plus vite !
163
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
12 JOURS ET 19 HEURES
164
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
À quoi ressemble Tee ?
165
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Il est grand.
166
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
- D'accord.
- Pink !
167
00:10:39,875 --> 00:10:42,458
Tu peux pas t'enfuir comme ça, Pink.
168
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Je veux savoir où tu es.
169
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Il va voir Tee
et il lui transmettra un message.
170
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Dites-lui que s'il se retrouve à nouveau
dans une grotte, je le tuerai.
171
00:10:53,291 --> 00:10:56,666
D'accord, je lui dirai.
172
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
Merci.
173
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Tee est votre fils ?
174
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Oui. Vous allez le voir ?
175
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Oui.
176
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Dites-lui que nous l'aimons.
177
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Et dites-lui de prendre soin de lui
et de ne pas s'inquiéter.
178
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Je lui dirai.
179
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Au revoir.
180
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Il y a quelque chose qui bouge sous l'eau.
181
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Je suis sérieux.
182
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Vous avez vu ça ?
183
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
C'est vraiment énorme.
184
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
C'est le dragon d'eau ?
185
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Tu m'as fait peur !
186
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Salut, les Sangliers.
187
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Combien d'entre vous savent nager ?
188
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Traduis-leur ce qu'il dit.
189
00:12:02,000 --> 00:12:04,041
Il veut savoir si on sait nager.
190
00:12:04,125 --> 00:12:06,541
- Moi, oui !
- Moi aussi !
191
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
Est-ce que l'un de vous a déjà fait
de la plongée ?
192
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Il demande si on sait faire de la plongée.
193
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Non.
194
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
C'est votre jour de chance.
195
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
Votre entraînement militaire de plongée
commence.
196
00:12:25,541 --> 00:12:28,833
Waouh ! Super !
197
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
On va plonger vers la sortie ?
198
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Oui.
199
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
Je peux pas plonger.
200
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
Ils nous demanderaient pas de le faire
s'ils nous en croyaient pas capables.
201
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Tee a raison.
202
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Exactement.
203
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Alors ? On commence ?
204
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Mes amis Rick et John vont vous aider
à enfiler l'équipement.
205
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Ensuite, on va à l'eau. D'accord ?
206
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
- Entendu.
- D'accord.
207
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
- Oui.
- D'accord.
208
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Allons-y, les gars.
209
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
- Allez.
- C'est parti.
210
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Merci, professeur !
211
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Bon ça, c'est un masque.
212
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
On l'enfile comme ça.
213
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Essaie.
214
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Il a dit quoi ?
215
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Ça, c'est un détendeur.
Ça se met en bouche.
216
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Évitez de le mordre.
217
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Les bouteilles s'attachent au gilet.
On l'enfile comme ça.
218
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Ensuite, on tire
jusqu'à ce qu'on entende un son.
219
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Bien. Essaie-le.
220
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Souvenez-nous : il faut pas le mordre.
221
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
- Bien.
- Garde-le en bouche.
222
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Vas-y.
223
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Arrête, Titan !
224
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Arrête ça.
225
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
C'est bon ?
226
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Parfait.
227
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Je te l'ajuste ?
228
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Bien.
229
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Ça va ?
230
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Viens là.
231
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Regarde-le.
232
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
12 JOURS ET 20 HEURES
233
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
C'est incroyable.
234
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Des gens viennent de partout
pour les aider.
235
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Il n'y a pas que des sauveteurs.
236
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Je vais te montrer.
237
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Coupe de cheveux gratuite.
238
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
Ici, on peut se faire masser.
239
00:14:28,333 --> 00:14:29,208
HÔPITAL
240
00:14:29,291 --> 00:14:32,000
On peut même faire sa lessive. Tu vois ?
241
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
On reçoit des dons.
242
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Bottes de pluie, vestes, dentifrice,
brosses à dent…
243
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Tout est gratuit.
244
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
C'est fou, hein ?
245
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Plein de gens sont venus
déposer des choses
246
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
pour aider les garçons.
247
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Ces gens sont incroyables.
248
00:14:54,500 --> 00:14:56,708
Je suis bientôt arrivée au bureau.
249
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
- D'accord.
- Ne laisse pas Chet te mener la vie dure.
250
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Non, promis.
251
00:15:02,333 --> 00:15:04,208
On a qu'à remplir les bouteilles
252
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
et les transporter près de la grotte.
253
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Après, je rentre à la maison.
254
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Vite fait, bien fait.
255
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Il n'y a que toi pour trouver ça facile.
256
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Sois prudent, d'accord ?
257
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Promis.
258
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Salut.
259
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
PROVINCE DE CHIANG RAI
260
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Mon champ n'a que cinq semaines.
261
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Si vous inondez tout, le riz sera perdu.
262
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Je comprends.
263
00:15:53,666 --> 00:15:56,083
Si on avait un autre moyen de gérer l'eau,
264
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
on le ferait.
265
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
J'ai suivi les informations.
266
00:16:03,000 --> 00:16:05,250
J'ai de la peine pour les petits.
267
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Mais j'ai aussi une famille à nourrir.
268
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Je comprends.
269
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Je sais qu'on vous demande beaucoup.
270
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Mais si on ne le fait pas,
la grotte sera inondée.
271
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Les plongeurs ne pourront pas entrer.
272
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Et les garçons
273
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
n'auront aucune chance de survie.
274
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Et nos champs de riz ? Et nos vies ?
275
00:16:36,708 --> 00:16:39,166
Comment survivra-t-on sans nos récoltes ?
276
00:16:45,750 --> 00:16:47,708
Vous pouvez inonder mes champs.
277
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
La terre peut faire pousser plus de riz.
278
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Mais on ne peut pas replanter ces garçons.
279
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Aidons-les.
280
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Si vous le dites.
281
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Aidons ces garçons.
282
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
On doit tous s'entraider.
283
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Signons. Donnons-leur notre accord.
284
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
On aidera autant qu'on le pourra.
285
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Vous pouvez aussi utiliser mon champ.
286
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Signons tous.
287
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Allez, on signe tous.
288
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
On doit s'entraider.
289
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Allez, tout le monde.
290
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Faisons-le.
291
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Venez signer.
292
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
On va les aider.
293
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Il nous faut deux volontaires.
294
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
D'accord, coach. Montrez l'exemple.
295
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Qui d'autre ?
296
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
- Moi !
- Viens.
297
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
- Comment tu t'appelles ?
- Tee.
298
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Si Tee le fait, moi aussi.
299
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Je vois. Le fameux capitaine d'équipe.
300
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
J'ai rencontré ta sœur ce matin.
301
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Elle m'a dit de te dire
que tu lui manques.
302
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Ça lui ressemble pas, ça.
303
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Pourtant elle l'a dit. Autre chose.
304
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Ton père veut que je te dise
de pas t'inquiéter pour eux.
305
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Tu dois prendre soin de toi.
306
00:18:27,000 --> 00:18:28,708
Mon père est aussi là ?
307
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Oui.
308
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
Il est important de ne jamais retenir
sa respiration sous l'eau.
309
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Vos poumons peuvent exploser
si vous faites ça.
310
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Il est impératif de respirer normalement.
311
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Tiens.
312
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Tu es prêt ?
313
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
- Qui y va après ?
- Allons-y.
314
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Je veux y aller en premier.
315
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Ça va ?
316
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Respire.
317
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
J'en peux plus.
318
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
- Tee !
- Aidez-le.
319
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Ça suffit pour le moment.
320
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Il y a plein de trucs
auxquels il faut s'habituer.
321
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
On t'aidera
jusqu'à ce que tu y arrives seul.
322
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Tout va bien.
323
00:19:54,625 --> 00:19:56,666
Bon, qui est le suivant ?
324
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Ils ont tous accepté.
325
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
326
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
On doit le faire.
327
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Et si ces fermiers renoncent à tout…
328
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
mais que ça ne suffit pas ?
329
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Ils vont enseigner la plongée aux garçons.
330
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
On trouvera un moyen.
331
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Je retourne au camp.
332
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Je te dépose ?
333
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Je dois installer l'équipe de pompage.
334
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
Ils dérouteront les tuyaux cette nuit.
335
00:21:07,750 --> 00:21:09,083
Je te verrai demain.
336
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
À demain alors.
337
00:21:25,166 --> 00:21:29,083
SALLE 3
338
00:21:29,916 --> 00:21:32,250
Vous tenez le coup, les anciens ?
339
00:21:32,333 --> 00:21:33,250
Ça va ?
340
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Tu nous décourageras pas.
341
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Si ça te dis de plonger,
j'aimerais donner une pause à l'équipe.
342
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Ils ont travaillé non-stop.
343
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Bougez-vous, les gars.
344
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Qu'en dis-tu ?
345
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Ouais !
346
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Bien sûr qu'on a envie.
347
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Super.
348
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Déposez vos bouteilles
dans la Salle Six.
349
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Suivez-moi.
350
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
La ligne de vie vous conduira sur place.
351
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Surtout, ne la lâchez pas.
352
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
La visibilité est très mauvaise.
353
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Allez-y doucement, sans précipitation.
354
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
La ligne devient verte vers la sortie.
La perdez pas de vue.
355
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Elle est verte ?
356
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Quand vous arrivez au vert,
vous serez à 20 m.
357
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Mais attention.
358
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
On n'est pas à Phuket.
359
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
- D'accord.
- Ça va cogner.
360
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
- Hé.
- Hé.
361
00:22:28,333 --> 00:22:29,708
Ça va aller. Tout va bien.
362
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Bon sang.
363
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Tiens bon. Tu peux te relever ?
364
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Un, deux, trois.
365
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Attention à la tête.
366
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Secouristes ! On a un marine blessé.
367
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Bonjour. Je viens de Phetchabun.
368
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
J'ai vu sur LINE
qu'il vous faut des tuyaux de 50 cm.
369
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
De Phetchabun ?
370
00:23:28,333 --> 00:23:29,708
Oui, de Phetchabun.
371
00:23:29,791 --> 00:23:31,541
Le voyage a dû être long.
372
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
On a mis que huit heures.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,875
Il faut faire quoi pour devenir marine ?
374
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
Toi ? Tu dois encore grandir de 30 cm.
375
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Et prendre 40 kilos.
376
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
C'est tout ?
377
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Plus ou moins.
378
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Bon, les garçons !
379
00:25:12,416 --> 00:25:14,666
Qui est prêt à y retourner ?
380
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, tu es prêt à retourner plonger ?
381
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Bien sûr.
382
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Je veux juste échapper aux bavardages
de Titan.
383
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
C'est à toi, Dom. Et toi aussi, Biw.
384
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
C'est quoi, ça ?
385
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Bon, les garçons.
386
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
On va revoir les trois règles de base
de la plongée.
387
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
La règle la plus importante, c'est…
388
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Jamais retenir sa respiration ?
389
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
C'est exact.
390
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Ensuite, il faut savoir utiliser
son détendeur.
391
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
- Et la troisième règle ?
- Pas si vite.
392
00:25:44,291 --> 00:25:46,083
Concentre-toi sur ces deux-là.
393
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
D'accord.
394
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Qui veut essayer ?
395
00:25:51,750 --> 00:25:53,291
Qui veut y aller en premier ?
396
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Alors ? Qui veut y aller ?
397
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Tu veux le faire, Tee ?
398
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
J'y vais.
399
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Viens, Tee.
400
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Prends ton temps.
401
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Tu sortiras comme ça.
402
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Et tu retourneras chez toi.
403
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Du calme, Tee.
404
00:26:51,791 --> 00:26:53,041
13 JOURS ET 4 HEURES
405
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
Cent-vingt-huit fermiers ont accepté
de nous laisser inonder leur champ,
406
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
soit un total de 2 560 000 mètres carrés.
407
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Le niveau d'eau est resté stable
ces dernières 32 h.
408
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Quoi d'autre ?
409
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
On a de bonnes nouvelles.
410
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
D'après le moniteur atmosphérique,
le taux d'oxygène est bon.
411
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Notre timing est bon.
412
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
Rick et John ont de mauvaises nouvelles.
413
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
À vous d'annoncer les mauvaises nouvelles.
414
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Je ne suis plus convaincu
que les garçons pourront plonger.
415
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
C'est trop en peu de temps.
416
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Même le capitaine d'équipe est à cran.
417
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
J'ai fait l'inventaire
de ce qu'on a dans la grotte.
418
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
On manque de bouteilles.
419
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Combien ?
420
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Il nous en faut 600.
421
00:27:40,166 --> 00:27:45,083
Ce matin,
on avait 387 bouteilles d'oxygène.
422
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
Le distributeur local nous en a promis
220 de plus.
423
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Mais il a fait une erreur.
424
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Il avait 20 bouteilles.
425
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Pas 220.
426
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Il nous en manque 200.
427
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
On peut pas en trouver ailleurs ?
428
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
On a épuisé toutes les ressources
de la région.
429
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
J'ai parlé au PACOM
et ils élargissent la recherche
430
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
à la côte ouest américaine…
431
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Mais on a aucune garantie
d'en trouver à temps.
432
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Tout le monde donne tout ce qu'il peut
433
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
et ne garde que ce dont l'armée a besoin.
434
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
On a très peu de matériel en plus
et on en demande beaucoup.
435
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
On continue d'avancer.
436
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Les bouteilles d'oxygène
sont notre priorité.
437
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
13 JOURS ET 7 HEURES
438
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
C'était comment dans la grotte ?
439
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Plus dur que je le pensais.
440
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
C'est très étroit.
441
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
J'arrivais à peine à passer, par moments.
442
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Tu y retournes quand ?
443
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
J'y retourne pas.
Je rentre à Bangkok demain.
444
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Ça te dit de refaire un entraînement
à mon retour ?
445
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Que s'est-il passé ?
Pourquoi Chet te renvoie ?
446
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Ou Buddy a fait quelque chose ?
447
00:29:26,500 --> 00:29:29,416
Non, rien.
C'est pas encore passé aux infos,
448
00:29:30,208 --> 00:29:34,291
mais on a pas assez de bouteilles
d'oxygène pour le sauvetage.
449
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Oh non.
450
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Les pauvres.
451
00:29:46,083 --> 00:29:48,750
- Tu avais peut-être raison.
- À quel sujet ?
452
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
La chance.
453
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Tout est une question de chance.
454
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Ces garçons ont peut-être la poisse.
455
00:29:56,791 --> 00:30:01,000
J'ai pas envie d'abandonner quand je vois
tous ceux qui sont venus aider.
456
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Je veux aussi qu'on sauve ces garçons.
457
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Mais…
458
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Je suis contente
que tu rentres à la maison.
459
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
J'avais oublié combien c'est stressant
d'être la femme d'un militaire.
460
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Je veux rentrer et être auprès de toi.
461
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Mais une partie de toi a envie de rester.
462
00:30:46,000 --> 00:30:49,083
SORTIE
463
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hé, Kelly !
464
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Je suis contente de te voir.
465
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Viens goûter mon curry.
466
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Assieds-toi, je te prépare un grand plat.
467
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Je n'ai pas faim.
468
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Goûte quand même, c'est délicieux.
469
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Allez.
470
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, tu surveilles mon stand ?
471
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
- Je vais avec elle.
- D'accord.
472
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Assieds-toi.
473
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Viens, ma chère.
474
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Viens t'asseoir.
475
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Installe-toi.
476
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Voilà.
477
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Je fais le meilleur khao soi.
478
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Mange.
479
00:32:22,458 --> 00:32:25,083
Je ne m'attendais pas
480
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
à te voir ici.
481
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Où veux-tu que j'aille ?
482
00:32:33,625 --> 00:32:38,833
J'avais le sentiment
que c'était ce qu'il fallait faire.
483
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
Mon mari est mort il y a des années
et mes enfants sont grands.
484
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
J'aime nourrir les gens.
485
00:32:47,541 --> 00:32:53,000
Si je peux pas les nourrir avec mon riz,
je le ferai avec du khao soi.
486
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Mange, allez.
487
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
C'est délicieux.
488
00:33:16,000 --> 00:33:18,750
- Merci beaucoup.
- Ça me fait plaisir.
489
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Je pensais
490
00:33:23,583 --> 00:33:27,500
que tu serais furieuse contre moi.
491
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Ça ne me coûte rien d'être ici.
492
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
Mais tu as sacrifié tes champs.
493
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Et maintenant, tu donnes ton temps
et ta nourriture.
494
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
On ne peut donner que ce qu'on a.
495
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Tu as les outils pour trouver mon champ
et tu savais qu'il serait utile.
496
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Puis, tu as eu le courage
de venir me demander de le sacrifier.
497
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Même si tu as demandé à ton amie ranger
de me demander de le faire.
498
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
N'est-ce pas ?
499
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Je…
500
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Je n'arrivais pas à le faire.
501
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Ne sois pas si dure avec toi-même.
502
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
C'est comme ça.
503
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
J'avais des champs de riz.
504
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Je pouvais rien donner d'autre.
505
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Mais tu dois finir ce plat.
506
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Mange.
507
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Allez, mange.
508
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Le garçon qui nage
a besoin d'une bouteille.
509
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Si on fait ça, il manquera deux bouteilles
à celui qui est dans la Salle Neuf.
510
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Et si on change d'ici à là ?
511
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Non, ça marche pas non plus.
512
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Monsieur le sergent James Nichols ?
513
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
C'est lui.
514
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
On a un colis pour vous.
515
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Tu as reçu un colis.
516
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Demande au chauffeur d'où ça vient.
517
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
- Ça vient d'où ?
- Je l'ignore.
518
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Il sait pas.
519
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Tu as fait quoi ?
520
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Rien.
521
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Quelqu'un a entendu nos prières.
522
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
La mission est relancée.
523
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
- Déchargez-les.
- Allez, on y va !
524
00:36:24,916 --> 00:36:26,375
Hé, Tee.
525
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Qu'est-ce qui t'arrive ?
526
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Ton ami Aran.
527
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Il m'a dit qu'il a vu mon père dehors.
528
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Ça m'a fait flipper.
529
00:36:54,833 --> 00:36:59,500
Quand ma mère m'a écrit,
je pensais qu'il était en Birmanie.
530
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Il travaille là-bas.
531
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Il a pas les moyens de ne pas travailler.
532
00:37:07,208 --> 00:37:11,291
Puis, j'ai découvert qu'il était revenu
depuis que je suis coincé ici.
533
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
On arrive déjà à peine à payer le loyer.
534
00:37:18,083 --> 00:37:19,250
Allons.
535
00:37:21,791 --> 00:37:26,250
On va probablement devoir déménager
à cause de moi.
536
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Ma sœur et moi, on devra changer d'école.
537
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Je veux être courageux
et être digne de leurs sacrifices.
538
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Mais je n'y arrive pas.
539
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Et il y a Mali.
540
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Quoi ?
541
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Qui est Mali ?
542
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Ma petite amie.
543
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Toute l'équipe compte sur moi.
544
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Et je les déçois tous.
545
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Je déçois tout le monde.
546
00:37:57,375 --> 00:37:59,166
Je comprends ce que tu ressens.
547
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Je m'en veux tellement !
548
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Quand j'y pense, j'en ai le souffle coupé.
549
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Hé.
550
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Tu n'as pas à porter ce fardeau tout seul.
551
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Les gens sont prêts
552
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
à sacrifier tout ce qu'ils ont
pour vous aider à sortir.
553
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Y compris ton père et ta sœur.
554
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Tu n'as qu'une seule chose à faire.
555
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Quoi donc ?
556
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Respirer.
557
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Personne ne veut dire
d'où viennent les bouteilles.
558
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Les gens misent sur le palais.
559
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Je vous avais dit de dégager.
560
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Notre vol est demain.
561
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
On voulait se rendre utiles en attendant.
562
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Tant mieux.
563
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
L'oxygène diminue et le temps est compté.
564
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Vous voulez plonger ?
565
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Waouh.
566
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Le courant s'intensifie. Rentrons.
567
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
On se revoit de l'autre côté.
568
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Hé ! Bonne nouvelle.
569
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
On a reçu d'autres bouteilles.
570
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
On va pouvoir terminer la mission.
571
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Désolé d'avoir été sec, avant.
572
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Je sais que tu fais
beaucoup de sacrifices.
573
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Tu m'as épousé moi,
574
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
ainsi que mon métier de marine.
575
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
Tu as dû taire tes sentiments.
576
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Tu avais raison.
577
00:42:48,958 --> 00:42:53,666
J'ai beaucoup de chance de t'avoir.
578
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Tu me connais mieux
que je ne me connais moi-même.
579
00:43:01,000 --> 00:43:01,916
C'est vrai.
580
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
Je ne veux pas rentrer.
581
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Je veux rester et aider.
582
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
C'est pour ça que j'ai répondu à Chet
et que je suis venu.
583
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Je ne peux pas partir.
584
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Je veux essayer de les sauver.
585
00:43:28,458 --> 00:43:30,541
Plein de gens sont venus les aider.
586
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
C'est très inspirant.
587
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Même les garçons essaient.
588
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Je t'aime.
589
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Je ne rentrerai pas.
590
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Pardonne-moi.
591
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Le truc, c'est que…
592
00:44:55,958 --> 00:45:01,958
je ne peux pas partir tant que
je n'ai pas donné tout ce que je peux.
593
00:45:24,500 --> 00:45:29,625
LA RAISON DE LA MORT DU MARINE
JA SAM EST INCONNUE,
594
00:45:29,708 --> 00:45:34,875
MAIS SON SACRIFICE A CHANGÉ
LE COURS DU SAUVETAGE.
595
00:45:34,958 --> 00:45:40,458
IL EST CONSIDÉRÉ COMME UN HÉROS NATIONAL.
596
00:45:40,541 --> 00:45:47,458
CET ÉPISODE EST DÉDIÉ À SA MÉMOIRE
ET À SA FEMME, MEOW.
597
00:50:14,791 --> 00:50:19,791
Sous-titres : Mélody Riesterer