1
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,583
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5. JULI 2018
5
00:00:24,958 --> 00:00:28,458
ELLEVE DAGER OG 18 TIMER
ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
6
00:00:28,541 --> 00:00:32,166
-Bør jeg bli urolig for deg, Biw?
-Hold kjeft. Snart ferdig.
7
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Hva driver dere med?
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Jeg venter på Biw.
Han setter verdensrekord i tissing.
9
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Hei.
10
00:00:52,416 --> 00:00:56,416
Jeg må be prinsessen om tillatelse.
Hun må ikke bli sintere på oss.
11
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey serverer frokost.
12
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Kom igjen, Tee.
13
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Hei, vent.
14
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Er du ikke sulten?
15
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Det er stille her. Jeg skal meditere.
16
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Skynd deg før Titan spiser alt.
17
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Folkens.
18
00:01:31,750 --> 00:01:33,208
-Hei.
-Hva?
19
00:01:33,291 --> 00:01:34,541
Seals-teamet er tilbake.
20
00:01:34,625 --> 00:01:36,375
-Virkelig?
-Ja.
21
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Jeg kan ikke tro det. Kom igjen.
22
00:01:40,666 --> 00:01:43,125
De fant en måte
å pumpe ut vann fra hulen på.
23
00:01:43,208 --> 00:01:45,125
Vi kan gjøre daglige leveringer.
24
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Det er godt å høre.
25
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
Jeg har ikke fått treneren
til å spise på nesten en dag.
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,083
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
27
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Da han så hvor lite mat vi hadde,
insisterte han på å gi det til guttene.
28
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Her er guttenes brev til familiene sine.
29
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Og en hastebeskjed til guvernøren.
30
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Greit.
31
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Hei.
32
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Hva er planen for å få guttene ut?
33
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Dessverre er vårt verste scenario
nå vårt beste alternativ.
34
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Vi har sett på alternativene,
inkludert å blåse opp en fleksibel tunnel.
35
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
Og vi har bestemt
at å lære guttene å dykke
36
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
er det mest realistiske.
37
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Jeg har bedt major Hensen og teamet
om å lage en handlingsplan.
38
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major.
39
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Takk, admiral.
40
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Vi har delt operasjonen opp
i en serie håndterbare biter
41
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
så vi kan takle problemet steg for steg.
42
00:02:55,791 --> 00:02:57,625
Hvor lang tid tar det?
43
00:02:57,708 --> 00:03:00,958
Det er vanskelig å si nå.
Vi samler allerede utstyr.
44
00:03:01,041 --> 00:03:05,250
Vi ba om flere lufttanker.
Vi trenger 600 for å fullføre oppdraget.
45
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
Vi har 200 på stedet
pluss et løfte om 200 til.
46
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Da har vi 200 for lite.
Og vi må forberede hulen.
47
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
For å ha nok oksygen
til at guttene og dykkerne kan svømme ut,
48
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
må tanker utplasseres
i hvert kammer mellom sumpene.
49
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
De bytter tanker når de kommer ut.
50
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
For ikke å nevne å lære
13 halvt i hjel-sultede unge menn
51
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
å dykke gjennom noen
av de styggeste forholdene jeg har sett.
52
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Det kan ikke skje over natten.
53
00:03:33,458 --> 00:03:36,208
Du må ha en idé om tidsrammen.
54
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Tre uker.
55
00:03:38,166 --> 00:03:39,083
Minst.
56
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Muligens fire.
57
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Guvernør.
58
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Fra dr. Bhak.
59
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Han sier guttene går tom for oksygen.
60
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Han var redd det ville skje.
61
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Normalt er luften vi puster
rundt 21 % oksygen.
62
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Alt under 19,5 % regnes som oksygenmangel.
63
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Når du kommer under 15 %,
risikerer du å utvikle hypoksi.
64
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Noe som betyr redusert mental evne,
65
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
senket hjertefrekvens, tap av koordinasjon
66
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
og til slutt død.
67
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Legen sier at kammeret har 16 % oksygen.
68
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, hva betyr det for oss?
69
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Basert på nivåene vi målte
ved vår første leveranse,
70
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
anslår vi at kammeret faller under 15 %
71
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
om mindre enn en uke.
72
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Endelig fikk vi vannivået ned.
73
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Vi fant en måte å gi dem mat på.
74
00:04:46,833 --> 00:04:49,000
Og nå kan de kveles.
75
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Da er det avgjort.
76
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Få fart på tidslinjen for redningen.
77
00:05:02,375 --> 00:05:03,958
Du får ikke fire uker.
78
00:05:04,041 --> 00:05:05,250
Eller tre.
79
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
Du har én.
80
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Bare én.
81
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
KONG RAMA IX-PARKEN
BANGKOK
82
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Fortere.
83
00:05:48,958 --> 00:05:50,125
Hvorfor stoppet du?
84
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Jeg kan ikke tro du kaller dette gøy.
85
00:05:55,125 --> 00:05:56,958
Bare vent til løpsdagen.
86
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Med litt hell,
vil alt dette harde arbeidet lønne seg.
87
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Ja. Gleder meg.
88
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hei.
89
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Se på dette.
90
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
En lykkemynt.
91
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Vent! Hva gjør du?
92
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Jeg ønsker meg noe.
93
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Har du hørt om Omsin?
94
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Hvem?
95
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Havskilpadden som døde
etter å ha svelget 915 mynter
96
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
som ble kastet i sjøen.
97
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Jeg hater tanken på
at noen lider for andres hell.
98
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Vet du hva? Jeg elsker det ved deg.
99
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Hvis vi har trent hardt nok
til å vinne, så vinner vi.
100
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
Flaks betyr ikke noe.
101
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Sa du ikke en gang
at jeg hadde flaks som har deg?
102
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Vel?
103
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
En Navy Seal kan pensjonere seg,
104
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
men de slutter aldri.
105
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hei, Chet.
106
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam. Kan vi snakke?
107
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Jeg kan snakke. Hva er det?
108
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Vi har ikke nok tanker
her i Luang-grotten.
109
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Kan du hjelpe oss
å finne noen og ta dem med?
110
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Ja visst. Selvsagt skal jeg hjelpe.
111
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Sånn skal det være!
Jeg tekster deg detaljene.
112
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Nå vil han ha deg også dit?
113
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
Jeg skal ingen steder.
Vi har et løp på søndag.
114
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Ok.
115
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet sa at de leter
etter noen ekstra dykkertanker.
116
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
De som er aktive der
ba oss finne det vi kan og sende dem.
117
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Hei, jeg klager ikke.
118
00:08:06,333 --> 00:08:08,416
Pumpene funker bedre enn jeg håpet.
119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Nesten for bra.
120
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Vi sender ut 1,6 millioner liter i timen.
121
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Er det mulig å tømme hulen helt?
122
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Så vi kan få vannet lavt nok
til å få mer luft inn?
123
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Nei.
124
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Særlig ikke når det enda regner.
125
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Men jeg vet at vi kan holde vannstanden
trygg for dykkere
126
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
så lenge vi må.
127
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Problemet er…
128
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Problemet er
129
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
at vi er timer unna
å gå tom for steder å dumpe vannet.
130
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Det er ikke mange muligheter her.
131
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Spesielt fordi bakken
allerede er overmettet fra regnet.
132
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Så hva bør vi gjøre?
133
00:09:12,541 --> 00:09:15,875
Vi kan oversvømme denne jordbruksmarken.
Den er i Mae Sai.
134
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
Det er mer enn nok plass
135
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
til å ta imot vannet vi venter oss.
136
00:09:20,250 --> 00:09:23,500
Men vi ødelegger alle avlingene deres.
137
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Det blir et stort offer for dem.
138
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Vi har to fiender nå.
139
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Vær og vann.
140
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
En av dem kan vi ikke kontrollere.
141
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Gå. Snakk med bøndene.
142
00:09:52,166 --> 00:09:56,125
-Han hadde dødd om du ikke ga ham HLR.
-Munnen var grønn da han kom.
143
00:09:56,208 --> 00:09:57,541
Jeg trodde han ga seg.
144
00:09:57,625 --> 00:09:59,250
-Hei.
-Men det skal han ha.
145
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
-Fremme.
-Han er noe for seg selv.
146
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
Der er han!
147
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
Det er mannen selv!
148
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Vær hilset.
149
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
Hei, lot du Buddy være med?
150
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Han ville bli med.
151
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Hva skjer?
152
00:10:11,500 --> 00:10:14,416
Kom og ta disse tankene.
Sam var mentoren min.
153
00:10:14,500 --> 00:10:16,250
Han var en legende før.
154
00:10:16,333 --> 00:10:18,875
Han er i bedre form
som pensjonist enn dere.
155
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
La meg være, Chet.
156
00:10:21,416 --> 00:10:23,333
-La dem også være.
-Kom igjen.
157
00:10:23,416 --> 00:10:26,041
Hva med å legge dem
i et basseng fullt av is?
158
00:10:26,541 --> 00:10:27,875
Som du gjorde med meg!
159
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
-Det var ille.
-Dere! Raskere!
160
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
TOLV DAGER OG 19 TIMER ETTER
161
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Hvordan ser Tee ut?
162
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Han er høy.
163
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
-Ok. Høy.
-Pink.
164
00:10:39,791 --> 00:10:42,458
Pink. Du kan ikke stikke av sånn.
165
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Jeg må vite hvor du er.
166
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Denne fyren skal treffe Tee
og levere en beskjed.
167
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Si til Tee at om han blir fanget
i en grotte igjen, dreper jeg ham.
168
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Ok. Jeg skal si det.
169
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Takk.
170
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Er Tee sønnen deres?
171
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ja. Skal du treffe ham nå?
172
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ja.
173
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Si at vi er veldig glade i ham.
174
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Be ham ikke bekymre seg.
Bare ta vare på seg selv.
175
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Greit.
176
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Vi sees.
177
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Noe beveger seg under vannet.
178
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Jeg mener det.
179
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Så dere det?
180
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Det er digert. Det er enormt.
181
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Hva om det er vanndragen?
182
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Dere skremte meg.
183
00:11:53,541 --> 00:11:54,791
Morn, Wild Boars.
184
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Hvor mange av dere kan svømme?
185
00:12:00,291 --> 00:12:04,083
-Adul, oversett til vennene dine.
-Han vil vite om vi kan svømme.
186
00:12:04,166 --> 00:12:06,541
-Jeg kan!
-Jeg!
187
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
Har noen av dere noensinne dykket?
188
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Han spør om vi kan dykke.
189
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Nei.
190
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Da er det lykkedagen deres.
191
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
I dag tas dere opp
i Seals dykkeropplæring.
192
00:12:25,541 --> 00:12:26,791
Jøss!
193
00:12:26,875 --> 00:12:28,750
Kult!
194
00:12:28,833 --> 00:12:30,958
Betyr det at vi skal dykke ut?
195
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Det stemmer.
196
00:12:38,125 --> 00:12:39,666
-Jeg kan ikke dykke.
-Kom an.
197
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
De ville ikke bedt oss gjøre det
om de ikke trodde vi kunne klare det.
198
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Jeg er enig med Tee.
199
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Det stemmer.
200
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Skal vi begynne?
201
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Vennene mine Rick og John
hjelper dere med å sette på utstyret.
202
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Så hopper vi uti, ok?
203
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Greit.
-Ok.
204
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Ja visst.
-Ok.
205
00:12:59,708 --> 00:13:00,666
Kom igjen, dere.
206
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
-Kom an.
-Vi gjør det.
207
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Takk, lærer.
208
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Ok. Dette er en maske.
209
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Den skal være på ansiktet, sånn.
210
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Prøv.
211
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Hva sa han?
212
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Dette er en regulator. Den skal i munnen.
213
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Husk å ikke bite den.
214
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Lufttanken festes til sekken.
Først legger dere den over slik.
215
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Så drar dere i stroppen
til den lager en låselyd.
216
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Ok, prøv.
217
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Husk, ikke bit.
218
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
-Ja.
-Hold den i munnen.
219
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Kom igjen.
220
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Slutt, Titan!
221
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Kutt ut.
222
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Er dette greit?
223
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Det er perfekt.
224
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Må den justeres?
225
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Bra.
226
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Går det bra?
227
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Det er bra.
228
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Se på ham.
229
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
TOLV DAGER OG 20 TIMER ETTER
230
00:14:12,791 --> 00:14:17,000
Det er utrolig, Meow.
Folk kommer allesteds fra for å hjelpe.
231
00:14:17,750 --> 00:14:21,875
Det er ikke bare redningsarbeidere her.
Her. Jeg skal vise deg.
232
00:14:22,375 --> 00:14:27,708
Barberere gir gratis hårklipp, ser du?
Du kan få gratis massasje i dette teltet.
233
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Du kan få klærne dine vasket her.
234
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Ser du?
235
00:14:32,500 --> 00:14:34,041
Vi har ting som er donert.
236
00:14:34,541 --> 00:14:38,000
Støvler, jakker, tannkrem og tannbørster.
237
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Alt er gratis.
238
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
Kan du tro dette?
239
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Så mange har kommet hit og vil gjøre alt
240
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
for å hjelpe guttene.
241
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
De menneskene er utrolige.
242
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Neste stasjon, Asoke…
243
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Jeg er nesten på jobb nå, skatt.
244
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
-Jeg skjønner.
-Ikke la Chet drive deg for hardt.
245
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Nei da.
246
00:15:02,333 --> 00:15:04,208
Vi må bare fylle oksygentankene
247
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
og plassere dem inne i grotten.
248
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Så tar jeg neste fly hjem.
249
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Lett som en plett.
250
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Bare du ville si at det er lett.
251
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Vær forsiktig, ok?
252
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Det skal jeg.
253
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Ha det.
254
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
255
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Avlingen min er bare fem uker gammel.
256
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Hvis dere oversvømmer åkrene, dør risen.
257
00:15:50,875 --> 00:15:53,000
Jeg forstår alle bekymringene deres.
258
00:15:53,583 --> 00:15:56,083
Om det var
en annen måte å takle vannet på,
259
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
ville vi gjort det.
260
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Jeg har sett på nyhetene.
261
00:16:02,875 --> 00:16:05,250
Hjertet verker for guttene og familiene.
262
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Men jeg har min egen familie å ta meg av.
263
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Jeg forstår.
264
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Jeg vet at vi ber om mye fra dere.
265
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Men hvis vi ikke gjør dette,
forblir hulen oversvømt.
266
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Dykkerne kan ikke gå inn.
267
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Og guttene…
268
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
…kan ikke overleve.
269
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Hva med åkrene våre og livene våre?
270
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Ja, hvordan skal vi leve
hvis avlingene dør?
271
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Du kan oversvømme marken min.
272
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Dette landet kan dyrke mer ris.
273
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Men vi kan ikke erstatte disse guttene.
274
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Greit. La oss hjelpe dem.
275
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Om dere sier det.
276
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
La oss alle hjelpe de guttene.
277
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Vi må alle hjelpe hverandre.
278
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
La oss gå og skrive oss opp.
279
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
La oss hjelpe på den måten vi kan.
280
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Du kan bruke marken min også.
281
00:17:33,916 --> 00:17:36,000
La oss skrive oss opp, alle sammen.
282
00:17:36,083 --> 00:17:38,333
Kom igjen, folkens. La oss gjøre det.
283
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Vi må hjelpe hverandre.
284
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Kom igjen, alle sammen.
285
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Vi gjør det.
286
00:17:44,250 --> 00:17:46,750
Kom igjen, skriv dere opp.
287
00:17:46,833 --> 00:17:47,916
La oss hjelpe dem.
288
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Vi trenger to frivillige.
289
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Greit, trener. Vis vei.
290
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Hvem andre?
291
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Jeg gjør det.
-Kom opp.
292
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Hva heter du?
-Tee.
293
00:18:02,458 --> 00:18:04,541
Hvis Tee gjør det, så gjør jeg det.
294
00:18:04,625 --> 00:18:06,958
Jeg skjønner! Den berømte lagkapteinen!
295
00:18:07,041 --> 00:18:11,166
Jeg møtte søsteren din i morges.
Hun ba meg si at hun savner deg sånn.
296
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Det høres ikke ut som henne.
297
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Hun sa virkelig det. Én ting til.
298
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Faren din sa
at du ikke måtte bekymre deg for familien.
299
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Bare ta godt vare på deg selv.
300
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Er faren min også der ute?
301
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ja.
302
00:18:31,416 --> 00:18:34,375
Det viktigste er
303
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
å aldri holde pusten under vannet.
304
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Dere kan stikke hull på lungene
som en ballong om dere gjør det.
305
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Så det viktigste å gjøre,
er å puste normalt.
306
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Her.
307
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Klar?
308
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Hvem er neste?
-La oss gjøre det.
309
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Jeg går først.
310
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Går det bra?
311
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Pust nå.
312
00:19:41,333 --> 00:19:42,541
Jeg klarer ikke mer.
313
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Tee.
-Hjelp ham.
314
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Det går bra. Nok for nå.
315
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Det er mye utstyr å venne seg til.
316
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Vi hjelper deg til du kan gjøre det selv.
317
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Det går bra.
318
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Greit. Hvem er neste?
319
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Alle sa ja.
320
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
321
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Dette må gjøres.
322
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Hva om bøndene gir opp alt…
323
00:20:34,291 --> 00:20:36,125
…og så er det likevel ikke nok?
324
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
De skal trene guttene til å dykke.
325
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Vi finner en utvei.
326
00:20:54,791 --> 00:20:56,333
Jeg drar til leiren.
327
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Vil du ha skyss?
328
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Jeg må starte pumpemannskapet.
329
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
De kan jobbe i natt med å flytte rørene.
330
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Snakkes i morgen.
331
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Sees i morgen.
332
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
KAMMER 3
333
00:21:29,916 --> 00:21:31,875
Står til med dere to seniorer?
334
00:21:31,958 --> 00:21:33,250
-Hva?
-Går det bra?
335
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Du kan ikke knuse oss, Chet.
336
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Hvis du vil dykke,
vil jeg gjerne gi mannskapet en pause.
337
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
De har stått på i ett.
338
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Fortsett, folkens.
339
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Hva sier du?
340
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Selvsagt. Vi er med.
341
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ok.
342
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Dere setter tankene deres i kammer seks.
343
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Følg meg.
344
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Styrelinen leder dere rett dit .
345
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Hva enn dere gjør, ikke slipp det.
346
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
Det er nesten ingen sikt der nede.
347
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Ta det rolig. Ikke stress.
348
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Dere ser den grønne styrelinen
på tur ut. Se etter den.
349
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Hvorfor grønt?
350
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Når du ser grønt,
er du bare 20 meter unna.
351
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Men vær advart.
352
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Dette er ikke Phuket.
353
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Ok.
-Dere får noen blåmerker.
354
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
-Hei.
-Hei.
355
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Det går bra. Du er ok.
356
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Herlighet.
357
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Hold ut. Kan du sette deg opp?
358
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Én, to, tre.
359
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Pass hodet ditt.
360
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Lege! Vi har en skadet Seal.
361
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Hallo. Jeg kommer fra Phetchabun.
362
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Jeg så på LINE
at dere trengte 20-tommers pumperør.
363
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
364
00:23:28,333 --> 00:23:29,541
Ja, Phetchabun.
365
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Det må ha vært en lang kjøretur.
366
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Det var bare åtte timer.
367
00:24:55,500 --> 00:24:57,833
Hva må du gjøre for å bli en Seal?
368
00:24:58,333 --> 00:25:00,541
I ditt tilfelle? Vokse 30 centimeter.
369
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Og legge på deg 40 kilo.
370
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Er det alt?
371
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
På en måte.
372
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Greit, gutter.
373
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Hvem er klare for runde to?
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, klar til et nytt dykk?
375
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Ja visst.
376
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Alt for å slippe unna Titans munndiaré.
377
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, din tur. Biw, din også.
378
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Hva pokker?
379
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Greit, unger.
380
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
La oss gå gjennom
de tre gylne reglene for dykking.
381
00:25:33,500 --> 00:25:35,583
Den første og viktigste regelen er…
382
00:25:35,666 --> 00:25:38,708
-Aldri hold pusten, ikke sant?
-Ja, riktig.
383
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Nummer to,
hvordan dere rengjør regulatoren.
384
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
-Hva er den tredje regelen?
-Ro ned.
385
00:25:44,291 --> 00:25:46,083
Fokuser på regel én og to nå.
386
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Greit.
387
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Hvem vil prøve?
388
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Hvem vil begynne?
389
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Hva sier dere? Hvem vil dra?
390
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Er du klar, Tee?
391
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Jeg gjør det.
392
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Kom, Tee.
393
00:26:24,791 --> 00:26:26,000
Ta deg god tid, Tee.
394
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Dette er veien ut.
395
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Dette er veien hjem.
396
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Rolig, Tee.
397
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
128 bønder har sagt ja
til å la oss oversvømme rismarkene deres,
398
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
noe som dekker 2560 dekar.
399
00:26:59,583 --> 00:27:02,791
Vannstanden i hulen
har vært stabil de siste 32 timene.
400
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Hva annet?
401
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
Gode nyheter fra kammer ni.
402
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
Vi sjekket den atmosfæriske måleren.
Oksygennivået er som forventet.
403
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Så vår nye tidslinje holder.
404
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
De dårlige nyhetene
kan Rick og John gi deg.
405
00:27:15,000 --> 00:27:17,333
Han ba dere gi meg de dårlige nyhetene.
406
00:27:17,833 --> 00:27:21,375
Jeg har mindre tro på
at guttene kan ta seg ut nå enn i går.
407
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
Det er for mye, for fort.
408
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Selv lagkapteinen virker irritabel.
409
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Jeg har telt opp utstyret
som ikke alt er i grotten.
410
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Vi mangler tanker.
411
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Hvor mange?
412
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Vi trenger 600.
413
00:27:40,166 --> 00:27:42,000
Og i morges
414
00:27:42,083 --> 00:27:45,083
hadde vi 387 oksygentanker her
415
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
og et løfte om 220 til
fra den regionale distributøren.
416
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Men distributøren gjorde en feil.
417
00:27:51,041 --> 00:27:54,291
Det var 20 tanker tilgjengelig. Ikke 220.
418
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Vi mangler 200.
419
00:28:01,416 --> 00:28:03,625
Er det ingen steder vi kan få tanker?
420
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Nå har vi brukt opp
alle ressursene i regionen.
421
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Jeg har snakket med IndoPac-kommandoen,
og de utvider søket
422
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
til vestkysten av USA, men…
423
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Vi har ingen garanti for
at vi får det vi må ha i tide.
424
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Alle strammer inn så hardt de kan,
425
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
og de beholder bare det de må
for forretningene eller militære behov.
426
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Det er bare ikke så mye ekstra kapasitet,
og vi ber om mye.
427
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Vi fortsetter fremover.
428
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Oksygentankene er førsteprioritet.
429
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
TRETTEN DAGER OG SYV TIMER ETTER
430
00:29:01,875 --> 00:29:03,583
Hvordan var det inni grotten?
431
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Tøffere enn forventet.
432
00:29:05,833 --> 00:29:10,166
Det er så smalt. Jeg kunne knapt
klemme meg gjennom de trange svingene.
433
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Når går du inn igjen?
434
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Det gjør jeg ikke.
Jeg flyr til Bangkok i morgen.
435
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Når jeg er tilbake,
hva med å få litt mer trening?
436
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Hva endret seg?
Hvorfor ga Chet deg sparken?
437
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Eller gjorde Buddy noe?
438
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Ikke noe sånt.
439
00:29:27,791 --> 00:29:29,458
Det er ikke i nyhetene ennå.
440
00:29:30,250 --> 00:29:34,291
Det er for få oksygentanker
til å fullføre redningen.
441
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Å nei.
442
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
De stakkars guttene.
443
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Kanskje du hadde rett.
444
00:29:47,916 --> 00:29:48,750
Om hva da?
445
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Flaks.
446
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Det handler om flaks.
447
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Kanskje guttene bare har uflaks.
448
00:29:56,791 --> 00:30:01,208
Når jeg ser alle som er samlet her,
vil jeg ikke at det skal ende slik.
449
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Jeg vil ha guttene reddet
like mye som deg.
450
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Jeg hadde glemt hvor stressende det er
å være en militær-kone.
451
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Jeg vil komme hjem til deg.
452
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Men en del av deg vil også bli.
453
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
VEIEN UT
454
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hei! Kelly!
455
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Så glad for å se deg her.
456
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Kom og smak på min khao soi.
457
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Gå og sett deg.
Jeg henter en stor tallerken.
458
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Jeg er ikke sulten.
459
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Bare prøv. Det er veldig godt.
460
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Kom inn.
461
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, kan du passe boden min?
462
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
-Jeg vil snakke med vennen min.
-Ja, Bua.
463
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Kom og sett deg.
464
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Kom inn, kjære.
465
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Kom og sett deg.
466
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Slå deg ned.
467
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Vær så god.
468
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Min khao soi er best.
469
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Spis, kjære.
470
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
Jeg forventet ikke
471
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
å se deg her.
472
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Hvor skulle jeg dratt?
473
00:32:33,625 --> 00:32:36,166
Vel, jeg føler at
474
00:32:37,083 --> 00:32:38,833
det var riktig å gjøre.
475
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
Mannen min døde for noen år siden.
Barna mine er voksne.
476
00:32:45,375 --> 00:32:46,791
Jeg liker å gi folk mat.
477
00:32:47,416 --> 00:32:49,791
Om jeg ikke kan gi dem risen jeg dyrker,
478
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
skal jeg gi dem min khao soi.
479
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Spis, kjære. Spis opp.
480
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Det er nydelig.
481
00:33:16,000 --> 00:33:17,541
Tusen takk.
482
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Bare hyggelig.
483
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Jeg trodde
484
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
du var rasende på meg.
485
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Det har ikke kostet meg noe å være her.
486
00:33:37,333 --> 00:33:38,166
Men
487
00:33:39,458 --> 00:33:42,166
du ga alle rismarkene dine.
488
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Og nå gir du tiden og maten din.
489
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Vi kan bare gi det vi har.
490
00:34:03,458 --> 00:34:05,500
Du hadde kunnskap
til å finne markene mine,
491
00:34:06,208 --> 00:34:08,291
og du visste de kunne være nyttige.
492
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Og så hadde du mot til
å be en gammel kvinne om å ofre dem.
493
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Selv om du egentlig
fikk skogvokteren din til å be meg om det.
494
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Ikke sant?
495
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Jeg…
496
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Jeg klarte bare ikke.
497
00:34:29,375 --> 00:34:31,208
Ikke vær streng mot deg selv.
498
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Det er som det er.
499
00:34:34,875 --> 00:34:38,250
Jeg hadde rismarkene mine.
Det var alt jeg kunne gi.
500
00:34:39,458 --> 00:34:40,291
Men dette
501
00:34:41,041 --> 00:34:42,083
må du spise opp.
502
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Spis.
503
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Spis opp.
504
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Gutten som svømmer trenger en tank.
505
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Men hvis du gjør det, har én person
i kammer ni to tanker for lite.
506
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Hva om vi bytter fra her til her?
507
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Nei. Det funker heller ikke.
508
00:35:20,541 --> 00:35:22,458
Kommandersersjant James Nichols?
509
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Han er Nichols.
510
00:35:25,750 --> 00:35:26,875
Leveranse til deg.
511
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Leveranse til deg.
512
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Spør sjåføren hvor disse kom fra.
513
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
-Hvor kommer de fra?
-Jeg vet ikke.
514
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Han vet ikke.
515
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Hva gjorde du?
516
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Ingenting.
517
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Noen må ha hørt bønnene våre.
518
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Da er vel oppdraget i gang igjen.
519
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Få dem av.
-Kom igjen!
520
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Hei, Tee.
521
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Hva skjer, gutt?
522
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Din venn Aran.
523
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Han sa at han så faren min utenfor.
524
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Og jeg friket ut.
525
00:36:54,833 --> 00:36:56,791
Da mamma sendte lappen,
526
00:36:57,458 --> 00:36:59,583
trodde jeg pappa enda var i Myanmar.
527
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Han jobber med bygging der.
528
00:37:03,083 --> 00:37:05,166
Han har ikke råd til å ikke jobbe.
529
00:37:07,125 --> 00:37:11,041
Så fant jeg ut at han har vært her
hele tiden på grunn av meg.
530
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Vi har knapt nok til husleia som det er.
531
00:37:21,791 --> 00:37:26,708
Vi må sikkert flytte på grunn av meg.
532
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Søsteren min og jeg må bytte skole.
533
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Jeg vil være modig,
så jeg er verdig familiens offer.
534
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Men jeg klarer ikke.
535
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Og så er det Mali.
536
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Vent litt.
537
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Hvem er Mali?
538
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Kjæresten min.
539
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Alle i teamet regner med meg.
540
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Og jeg skuffer dem.
541
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Jeg skuffer alle.
542
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Jeg forstår.
543
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Jeg blir så sint på meg selv.
544
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Når jeg tenker på det, får jeg ikke puste.
545
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Hei.
546
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Du trenger ikke å bære denne vekten alene.
547
00:38:24,041 --> 00:38:25,083
Alle der ute
548
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
er villige til å ofre alt
for å få dere ut herfra.
549
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Selv faren din og søsteren din.
550
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Du trenger bare å gjøre én ting.
551
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Hva er det?
552
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Puste.
553
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Ingen vil si hvor vi fikk tankene fra.
554
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Men jeg vedder på fra kongen.
555
00:39:09,875 --> 00:39:13,750
-Jeg trodde jeg sendte dere to av gårde.
-Flyet går i morgen.
556
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Tenkte det var bedre å være til nytte.
557
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Det er bra.
558
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Oksygennivået går ned, og tiden renner ut.
559
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Vil du dykke igjen?
560
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Jøss.
561
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Strømmen begynner å bli tøff. Vi snur.
562
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Sees på den andre siden, Sam.
563
00:42:03,208 --> 00:42:04,625
Hei, Meow. Gode nyheter.
564
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Vi fikk flere tanker.
565
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Vi kan fullføre oppdraget.
566
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Beklager at jeg var kort
mot deg tidligere.
567
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Jeg vet hva du har ofret.
568
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Siden vi giftet oss,
569
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
som kona til en Seal,
570
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
har du blitt bedt om
å ofre dine egne følelser.
571
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Du hadde rett.
572
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Jeg har
573
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
sånn flaks som har deg.
574
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Du kjenner meg bedre enn jeg gjør selv.
575
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Så, ja.
576
00:43:03,541 --> 00:43:05,250
Jeg er ikke klar til å dra hjem.
577
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Jeg vil bli og hjelpe.
578
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Det var derfor jeg besvarte Chets anrop
og kom helt opp hit.
579
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Det er derfor jeg ikke kan dra.
580
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Jeg må prøve igjen.
581
00:43:28,458 --> 00:43:30,541
Så mange folk er her og prøver.
582
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
Det er et mektig syn.
583
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Selv disse guttene prøver.
584
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Jeg elsker deg.
585
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Jeg kommer ikke hjem.
586
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Tilgi meg.
587
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Saken er…
588
00:44:55,875 --> 00:44:58,583
…at jeg ikke kan dra fra dem før jeg vet
589
00:44:58,666 --> 00:45:02,333
at jeg har gitt alt jeg kan.
590
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
ÅRSAKEN TIL THALANDS NAVY SEAL
JA SAMS DØD ER UKJENT,
591
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
MEN OFFERET HANS ENDRET REDNINGSPLANEN.
592
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
HAN HUSKES RETTMESSIG SOM EN NASJONALHELT
593
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
DENNE EPISODEN ER DEDISERT
TIL HAM OG HANS ELSKEDE KONE, MEOW.
594
00:50:14,875 --> 00:50:19,875
Tekst: Susanne Katrine Høyersten