1 00:00:06,333 --> 00:00:09,666 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,750 --> 00:00:12,583 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5. JULI 2018 5 00:00:24,958 --> 00:00:28,458 ELLEVE DAGER OG 18 TIMER ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 6 00:00:28,541 --> 00:00:32,166 -Bør jeg bli urolig for deg, Biw? -Hold kjeft. Snart ferdig. 7 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Hva driver dere med? 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Jeg venter på Biw. Han setter verdensrekord i tissing. 9 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Hei. 10 00:00:52,416 --> 00:00:56,416 Jeg må be prinsessen om tillatelse. Hun må ikke bli sintere på oss. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey serverer frokost. 12 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Kom igjen, Tee. 13 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Hei, vent. 14 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Er du ikke sulten? 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Det er stille her. Jeg skal meditere. 16 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Skynd deg før Titan spiser alt. 17 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 Folkens. 18 00:01:31,750 --> 00:01:33,208 -Hei. -Hva? 19 00:01:33,291 --> 00:01:34,541 Seals-teamet er tilbake. 20 00:01:34,625 --> 00:01:36,375 -Virkelig? -Ja. 21 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Jeg kan ikke tro det. Kom igjen. 22 00:01:40,666 --> 00:01:43,125 De fant en måte å pumpe ut vann fra hulen på. 23 00:01:43,208 --> 00:01:45,125 Vi kan gjøre daglige leveringer. 24 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Det er godt å høre. 25 00:01:48,166 --> 00:01:50,875 Jeg har ikke fått treneren til å spise på nesten en dag. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,083 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 27 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Da han så hvor lite mat vi hadde, insisterte han på å gi det til guttene. 28 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Her er guttenes brev til familiene sine. 29 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Og en hastebeskjed til guvernøren. 30 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Greit. 31 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Hei. 32 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Hva er planen for å få guttene ut? 33 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 Dessverre er vårt verste scenario nå vårt beste alternativ. 34 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Vi har sett på alternativene, inkludert å blåse opp en fleksibel tunnel. 35 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 Og vi har bestemt at å lære guttene å dykke 36 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 er det mest realistiske. 37 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Jeg har bedt major Hensen og teamet om å lage en handlingsplan. 38 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major. 39 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Takk, admiral. 40 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Vi har delt operasjonen opp i en serie håndterbare biter 41 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 så vi kan takle problemet steg for steg. 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,625 Hvor lang tid tar det? 43 00:02:57,708 --> 00:03:00,958 Det er vanskelig å si nå. Vi samler allerede utstyr. 44 00:03:01,041 --> 00:03:05,250 Vi ba om flere lufttanker. Vi trenger 600 for å fullføre oppdraget. 45 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 Vi har 200 på stedet pluss et løfte om 200 til. 46 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Da har vi 200 for lite. Og vi må forberede hulen. 47 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 For å ha nok oksygen til at guttene og dykkerne kan svømme ut, 48 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 må tanker utplasseres i hvert kammer mellom sumpene. 49 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 De bytter tanker når de kommer ut. 50 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 For ikke å nevne å lære 13 halvt i hjel-sultede unge menn 51 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 å dykke gjennom noen av de styggeste forholdene jeg har sett. 52 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Det kan ikke skje over natten. 53 00:03:33,458 --> 00:03:36,208 Du må ha en idé om tidsrammen. 54 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Tre uker. 55 00:03:38,166 --> 00:03:39,083 Minst. 56 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 Muligens fire. 57 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 Guvernør. 58 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Fra dr. Bhak. 59 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Han sier guttene går tom for oksygen. 60 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Han var redd det ville skje. 61 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Normalt er luften vi puster rundt 21 % oksygen. 62 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 Alt under 19,5 % regnes som oksygenmangel. 63 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Når du kommer under 15 %, risikerer du å utvikle hypoksi. 64 00:04:08,458 --> 00:04:10,875 Noe som betyr redusert mental evne, 65 00:04:10,958 --> 00:04:13,541 senket hjertefrekvens, tap av koordinasjon 66 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 og til slutt død. 67 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 Legen sier at kammeret har 16 % oksygen. 68 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Chet, hva betyr det for oss? 69 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Basert på nivåene vi målte ved vår første leveranse, 70 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 anslår vi at kammeret faller under 15 % 71 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 om mindre enn en uke. 72 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Endelig fikk vi vannivået ned. 73 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Vi fant en måte å gi dem mat på. 74 00:04:46,833 --> 00:04:49,000 Og nå kan de kveles. 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Da er det avgjort. 76 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Få fart på tidslinjen for redningen. 77 00:05:02,375 --> 00:05:03,958 Du får ikke fire uker. 78 00:05:04,041 --> 00:05:05,250 Eller tre. 79 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Du har én. 80 00:05:07,000 --> 00:05:07,833 Bare én. 81 00:05:33,250 --> 00:05:39,208 KONG RAMA IX-PARKEN BANGKOK 82 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Fortere. 83 00:05:48,958 --> 00:05:50,125 Hvorfor stoppet du? 84 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 Jeg kan ikke tro du kaller dette gøy. 85 00:05:55,125 --> 00:05:56,958 Bare vent til løpsdagen. 86 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Med litt hell, vil alt dette harde arbeidet lønne seg. 87 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Ja. Gleder meg. 88 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Hei. 89 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Se på dette. 90 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 En lykkemynt. 91 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 Vent! Hva gjør du? 92 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Jeg ønsker meg noe. 93 00:06:25,791 --> 00:06:27,583 Har du hørt om Omsin? 94 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Hvem? 95 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 Havskilpadden som døde etter å ha svelget 915 mynter 96 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 som ble kastet i sjøen. 97 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Jeg hater tanken på at noen lider for andres hell. 98 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Vet du hva? Jeg elsker det ved deg. 99 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Hvis vi har trent hardt nok til å vinne, så vinner vi. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Flaks betyr ikke noe. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Sa du ikke en gang at jeg hadde flaks som har deg? 102 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Vel? 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 En Navy Seal kan pensjonere seg, 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 men de slutter aldri. 105 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hei, Chet. 106 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Sam. Kan vi snakke? 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Jeg kan snakke. Hva er det? 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Vi har ikke nok tanker her i Luang-grotten. 109 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 Kan du hjelpe oss å finne noen og ta dem med? 110 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 Ja visst. Selvsagt skal jeg hjelpe. 111 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Sånn skal det være! Jeg tekster deg detaljene. 112 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Nå vil han ha deg også dit? 113 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 Jeg skal ingen steder. Vi har et løp på søndag. 114 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Ok. 115 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet sa at de leter etter noen ekstra dykkertanker. 116 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 De som er aktive der ba oss finne det vi kan og sende dem. 117 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Hei, jeg klager ikke. 118 00:08:06,333 --> 00:08:08,416 Pumpene funker bedre enn jeg håpet. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Nesten for bra. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Vi sender ut 1,6 millioner liter i timen. 121 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Er det mulig å tømme hulen helt? 122 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Så vi kan få vannet lavt nok til å få mer luft inn? 123 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Nei. 124 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Særlig ikke når det enda regner. 125 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Men jeg vet at vi kan holde vannstanden trygg for dykkere 126 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 så lenge vi må. 127 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Problemet er… 128 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Problemet er 129 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 at vi er timer unna å gå tom for steder å dumpe vannet. 130 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Det er ikke mange muligheter her. 131 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Spesielt fordi bakken allerede er overmettet fra regnet. 132 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Så hva bør vi gjøre? 133 00:09:12,541 --> 00:09:15,875 Vi kan oversvømme denne jordbruksmarken. Den er i Mae Sai. 134 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 Det er mer enn nok plass 135 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 til å ta imot vannet vi venter oss. 136 00:09:20,250 --> 00:09:23,500 Men vi ødelegger alle avlingene deres. 137 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Det blir et stort offer for dem. 138 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Vi har to fiender nå. 139 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Vær og vann. 140 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 En av dem kan vi ikke kontrollere. 141 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Gå. Snakk med bøndene. 142 00:09:52,166 --> 00:09:56,125 -Han hadde dødd om du ikke ga ham HLR. -Munnen var grønn da han kom. 143 00:09:56,208 --> 00:09:57,541 Jeg trodde han ga seg. 144 00:09:57,625 --> 00:09:59,250 -Hei. -Men det skal han ha. 145 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 -Fremme. -Han er noe for seg selv. 146 00:10:01,416 --> 00:10:02,708 Der er han! 147 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 Det er mannen selv! 148 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Vær hilset. 149 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 Hei, lot du Buddy være med? 150 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Han ville bli med. 151 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Hva skjer? 152 00:10:11,500 --> 00:10:14,416 Kom og ta disse tankene. Sam var mentoren min. 153 00:10:14,500 --> 00:10:16,250 Han var en legende før. 154 00:10:16,333 --> 00:10:18,875 Han er i bedre form som pensjonist enn dere. 155 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 La meg være, Chet. 156 00:10:21,416 --> 00:10:23,333 -La dem også være. -Kom igjen. 157 00:10:23,416 --> 00:10:26,041 Hva med å legge dem i et basseng fullt av is? 158 00:10:26,541 --> 00:10:27,875 Som du gjorde med meg! 159 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 -Det var ille. -Dere! Raskere! 160 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 TOLV DAGER OG 19 TIMER ETTER 161 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Hvordan ser Tee ut? 162 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Han er høy. 163 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 -Ok. Høy. -Pink. 164 00:10:39,791 --> 00:10:42,458 Pink. Du kan ikke stikke av sånn. 165 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Jeg må vite hvor du er. 166 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Denne fyren skal treffe Tee og levere en beskjed. 167 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Si til Tee at om han blir fanget i en grotte igjen, dreper jeg ham. 168 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 Ok. Jeg skal si det. 169 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Takk. 170 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Er Tee sønnen deres? 171 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ja. Skal du treffe ham nå? 172 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ja. 173 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Si at vi er veldig glade i ham. 174 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Be ham ikke bekymre seg. Bare ta vare på seg selv. 175 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Greit. 176 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Vi sees. 177 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Noe beveger seg under vannet. 178 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Jeg mener det. 179 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Så dere det? 180 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Det er digert. Det er enormt. 181 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Hva om det er vanndragen? 182 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Dere skremte meg. 183 00:11:53,541 --> 00:11:54,791 Morn, Wild Boars. 184 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Hvor mange av dere kan svømme? 185 00:12:00,291 --> 00:12:04,083 -Adul, oversett til vennene dine. -Han vil vite om vi kan svømme. 186 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 -Jeg kan! -Jeg! 187 00:12:07,541 --> 00:12:11,208 Har noen av dere noensinne dykket? 188 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Han spør om vi kan dykke. 189 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Nei. 190 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Da er det lykkedagen deres. 191 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 I dag tas dere opp i Seals dykkeropplæring. 192 00:12:25,541 --> 00:12:26,791 Jøss! 193 00:12:26,875 --> 00:12:28,750 Kult! 194 00:12:28,833 --> 00:12:30,958 Betyr det at vi skal dykke ut? 195 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Det stemmer. 196 00:12:38,125 --> 00:12:39,666 -Jeg kan ikke dykke. -Kom an. 197 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 De ville ikke bedt oss gjøre det om de ikke trodde vi kunne klare det. 198 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Jeg er enig med Tee. 199 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Det stemmer. 200 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Skal vi begynne? 201 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Vennene mine Rick og John hjelper dere med å sette på utstyret. 202 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Så hopper vi uti, ok? 203 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Greit. -Ok. 204 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Ja visst. -Ok. 205 00:12:59,708 --> 00:13:00,666 Kom igjen, dere. 206 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 -Kom an. -Vi gjør det. 207 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Takk, lærer. 208 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Ok. Dette er en maske. 209 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Den skal være på ansiktet, sånn. 210 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Prøv. 211 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Hva sa han? 212 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Dette er en regulator. Den skal i munnen. 213 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Husk å ikke bite den. 214 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Lufttanken festes til sekken. Først legger dere den over slik. 215 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Så drar dere i stroppen til den lager en låselyd. 216 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Ok, prøv. 217 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Husk, ikke bit. 218 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 -Ja. -Hold den i munnen. 219 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Kom igjen. 220 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Slutt, Titan! 221 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Kutt ut. 222 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Er dette greit? 223 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Det er perfekt. 224 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Må den justeres? 225 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Bra. 226 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Går det bra? 227 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Det er bra. 228 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Se på ham. 229 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 TOLV DAGER OG 20 TIMER ETTER 230 00:14:12,791 --> 00:14:17,000 Det er utrolig, Meow. Folk kommer allesteds fra for å hjelpe. 231 00:14:17,750 --> 00:14:21,875 Det er ikke bare redningsarbeidere her. Her. Jeg skal vise deg. 232 00:14:22,375 --> 00:14:27,708 Barberere gir gratis hårklipp, ser du? Du kan få gratis massasje i dette teltet. 233 00:14:28,333 --> 00:14:30,541 Du kan få klærne dine vasket her. 234 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 Ser du? 235 00:14:32,500 --> 00:14:34,041 Vi har ting som er donert. 236 00:14:34,541 --> 00:14:38,000 Støvler, jakker, tannkrem og tannbørster. 237 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Alt er gratis. 238 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 Kan du tro dette? 239 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Så mange har kommet hit og vil gjøre alt 240 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 for å hjelpe guttene. 241 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 De menneskene er utrolige. 242 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 Neste stasjon, Asoke… 243 00:14:54,625 --> 00:14:56,708 Jeg er nesten på jobb nå, skatt. 244 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 -Jeg skjønner. -Ikke la Chet drive deg for hardt. 245 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Nei da. 246 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 Vi må bare fylle oksygentankene 247 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 og plassere dem inne i grotten. 248 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Så tar jeg neste fly hjem. 249 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Lett som en plett. 250 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Bare du ville si at det er lett. 251 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Vær forsiktig, ok? 252 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Det skal jeg. 253 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Ha det. 254 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 255 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Avlingen min er bare fem uker gammel. 256 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Hvis dere oversvømmer åkrene, dør risen. 257 00:15:50,875 --> 00:15:53,000 Jeg forstår alle bekymringene deres. 258 00:15:53,583 --> 00:15:56,083 Om det var en annen måte å takle vannet på, 259 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 ville vi gjort det. 260 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 Jeg har sett på nyhetene. 261 00:16:02,875 --> 00:16:05,250 Hjertet verker for guttene og familiene. 262 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Men jeg har min egen familie å ta meg av. 263 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Jeg forstår. 264 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Jeg vet at vi ber om mye fra dere. 265 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Men hvis vi ikke gjør dette, forblir hulen oversvømt. 266 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Dykkerne kan ikke gå inn. 267 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Og guttene… 268 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 …kan ikke overleve. 269 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Hva med åkrene våre og livene våre? 270 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Ja, hvordan skal vi leve hvis avlingene dør? 271 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 Du kan oversvømme marken min. 272 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Dette landet kan dyrke mer ris. 273 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Men vi kan ikke erstatte disse guttene. 274 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Greit. La oss hjelpe dem. 275 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Om dere sier det. 276 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 La oss alle hjelpe de guttene. 277 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Vi må alle hjelpe hverandre. 278 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 La oss gå og skrive oss opp. 279 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 La oss hjelpe på den måten vi kan. 280 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Du kan bruke marken min også. 281 00:17:33,916 --> 00:17:36,000 La oss skrive oss opp, alle sammen. 282 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 Kom igjen, folkens. La oss gjøre det. 283 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Vi må hjelpe hverandre. 284 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Kom igjen, alle sammen. 285 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Vi gjør det. 286 00:17:44,250 --> 00:17:46,750 Kom igjen, skriv dere opp. 287 00:17:46,833 --> 00:17:47,916 La oss hjelpe dem. 288 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 Vi trenger to frivillige. 289 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Greit, trener. Vis vei. 290 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Hvem andre? 291 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Jeg gjør det. -Kom opp. 292 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Hva heter du? -Tee. 293 00:18:02,458 --> 00:18:04,541 Hvis Tee gjør det, så gjør jeg det. 294 00:18:04,625 --> 00:18:06,958 Jeg skjønner! Den berømte lagkapteinen! 295 00:18:07,041 --> 00:18:11,166 Jeg møtte søsteren din i morges. Hun ba meg si at hun savner deg sånn. 296 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Det høres ikke ut som henne. 297 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Hun sa virkelig det. Én ting til. 298 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Faren din sa at du ikke måtte bekymre deg for familien. 299 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Bare ta godt vare på deg selv. 300 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 Er faren min også der ute? 301 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ja. 302 00:18:31,416 --> 00:18:34,375 Det viktigste er 303 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 å aldri holde pusten under vannet. 304 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Dere kan stikke hull på lungene som en ballong om dere gjør det. 305 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Så det viktigste å gjøre, er å puste normalt. 306 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Her. 307 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Klar? 308 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Hvem er neste? -La oss gjøre det. 309 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Jeg går først. 310 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Går det bra? 311 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Pust nå. 312 00:19:41,333 --> 00:19:42,541 Jeg klarer ikke mer. 313 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Tee. -Hjelp ham. 314 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Det går bra. Nok for nå. 315 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Det er mye utstyr å venne seg til. 316 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Vi hjelper deg til du kan gjøre det selv. 317 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Det går bra. 318 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 Greit. Hvem er neste? 319 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Alle sa ja. 320 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 321 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Dette må gjøres. 322 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Hva om bøndene gir opp alt… 323 00:20:34,291 --> 00:20:36,125 …og så er det likevel ikke nok? 324 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 De skal trene guttene til å dykke. 325 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Vi finner en utvei. 326 00:20:54,791 --> 00:20:56,333 Jeg drar til leiren. 327 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Vil du ha skyss? 328 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Jeg må starte pumpemannskapet. 329 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 De kan jobbe i natt med å flytte rørene. 330 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 Snakkes i morgen. 331 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Sees i morgen. 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 KAMMER 3 333 00:21:29,916 --> 00:21:31,875 Står til med dere to seniorer? 334 00:21:31,958 --> 00:21:33,250 -Hva? -Går det bra? 335 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Du kan ikke knuse oss, Chet. 336 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Hvis du vil dykke, vil jeg gjerne gi mannskapet en pause. 337 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 De har stått på i ett. 338 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Fortsett, folkens. 339 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Hva sier du? 340 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Selvsagt. Vi er med. 341 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ok. 342 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Dere setter tankene deres i kammer seks. 343 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Følg meg. 344 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Styrelinen leder dere rett dit . 345 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Hva enn dere gjør, ikke slipp det. 346 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 Det er nesten ingen sikt der nede. 347 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Ta det rolig. Ikke stress. 348 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Dere ser den grønne styrelinen på tur ut. Se etter den. 349 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Hvorfor grønt? 350 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Når du ser grønt, er du bare 20 meter unna. 351 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Men vær advart. 352 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Dette er ikke Phuket. 353 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Ok. -Dere får noen blåmerker. 354 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 -Hei. -Hei. 355 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 Det går bra. Du er ok. 356 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Herlighet. 357 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Hold ut. Kan du sette deg opp? 358 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Én, to, tre. 359 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Pass hodet ditt. 360 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Lege! Vi har en skadet Seal. 361 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Hallo. Jeg kommer fra Phetchabun. 362 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Jeg så på LINE at dere trengte 20-tommers pumperør. 363 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 364 00:23:28,333 --> 00:23:29,541 Ja, Phetchabun. 365 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 Det må ha vært en lang kjøretur. 366 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Det var bare åtte timer. 367 00:24:55,500 --> 00:24:57,833 Hva må du gjøre for å bli en Seal? 368 00:24:58,333 --> 00:25:00,541 I ditt tilfelle? Vokse 30 centimeter. 369 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Og legge på deg 40 kilo. 370 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Er det alt? 371 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 På en måte. 372 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Greit, gutter. 373 00:25:12,416 --> 00:25:15,375 Hvem er klare for runde to? 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, klar til et nytt dykk? 375 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Ja visst. 376 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Alt for å slippe unna Titans munndiaré. 377 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, din tur. Biw, din også. 378 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Hva pokker? 379 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Greit, unger. 380 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 La oss gå gjennom de tre gylne reglene for dykking. 381 00:25:33,500 --> 00:25:35,583 Den første og viktigste regelen er… 382 00:25:35,666 --> 00:25:38,708 -Aldri hold pusten, ikke sant? -Ja, riktig. 383 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Nummer to, hvordan dere rengjør regulatoren. 384 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 -Hva er den tredje regelen? -Ro ned. 385 00:25:44,291 --> 00:25:46,083 Fokuser på regel én og to nå. 386 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Greit. 387 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Hvem vil prøve? 388 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 Hvem vil begynne? 389 00:25:53,791 --> 00:25:55,958 Hva sier dere? Hvem vil dra? 390 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Er du klar, Tee? 391 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Jeg gjør det. 392 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Kom, Tee. 393 00:26:24,791 --> 00:26:26,000 Ta deg god tid, Tee. 394 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Dette er veien ut. 395 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Dette er veien hjem. 396 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Rolig, Tee. 397 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 128 bønder har sagt ja til å la oss oversvømme rismarkene deres, 398 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 noe som dekker 2560 dekar. 399 00:26:59,583 --> 00:27:02,791 Vannstanden i hulen har vært stabil de siste 32 timene. 400 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Hva annet? 401 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 Gode nyheter fra kammer ni. 402 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Vi sjekket den atmosfæriske måleren. Oksygennivået er som forventet. 403 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Så vår nye tidslinje holder. 404 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 De dårlige nyhetene kan Rick og John gi deg. 405 00:27:15,000 --> 00:27:17,333 Han ba dere gi meg de dårlige nyhetene. 406 00:27:17,833 --> 00:27:21,375 Jeg har mindre tro på at guttene kan ta seg ut nå enn i går. 407 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 Det er for mye, for fort. 408 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Selv lagkapteinen virker irritabel. 409 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Jeg har telt opp utstyret som ikke alt er i grotten. 410 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Vi mangler tanker. 411 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Hvor mange? 412 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Vi trenger 600. 413 00:27:40,166 --> 00:27:42,000 Og i morges 414 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 hadde vi 387 oksygentanker her 415 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 og et løfte om 220 til fra den regionale distributøren. 416 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Men distributøren gjorde en feil. 417 00:27:51,041 --> 00:27:54,291 Det var 20 tanker tilgjengelig. Ikke 220. 418 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Vi mangler 200. 419 00:28:01,416 --> 00:28:03,625 Er det ingen steder vi kan få tanker? 420 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Nå har vi brukt opp alle ressursene i regionen. 421 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Jeg har snakket med IndoPac-kommandoen, og de utvider søket 422 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 til vestkysten av USA, men… 423 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Vi har ingen garanti for at vi får det vi må ha i tide. 424 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Alle strammer inn så hardt de kan, 425 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 og de beholder bare det de må for forretningene eller militære behov. 426 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 Det er bare ikke så mye ekstra kapasitet, og vi ber om mye. 427 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Vi fortsetter fremover. 428 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Oksygentankene er førsteprioritet. 429 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 TRETTEN DAGER OG SYV TIMER ETTER 430 00:29:01,875 --> 00:29:03,583 Hvordan var det inni grotten? 431 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Tøffere enn forventet. 432 00:29:05,833 --> 00:29:10,166 Det er så smalt. Jeg kunne knapt klemme meg gjennom de trange svingene. 433 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Når går du inn igjen? 434 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Det gjør jeg ikke. Jeg flyr til Bangkok i morgen. 435 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Når jeg er tilbake, hva med å få litt mer trening? 436 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Hva endret seg? Hvorfor ga Chet deg sparken? 437 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Eller gjorde Buddy noe? 438 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 Ikke noe sånt. 439 00:29:27,791 --> 00:29:29,458 Det er ikke i nyhetene ennå. 440 00:29:30,250 --> 00:29:34,291 Det er for få oksygentanker til å fullføre redningen. 441 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Å nei. 442 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 De stakkars guttene. 443 00:29:46,083 --> 00:29:47,416 Kanskje du hadde rett. 444 00:29:47,916 --> 00:29:48,750 Om hva da? 445 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Flaks. 446 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Det handler om flaks. 447 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Kanskje guttene bare har uflaks. 448 00:29:56,791 --> 00:30:01,208 Når jeg ser alle som er samlet her, vil jeg ikke at det skal ende slik. 449 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Jeg vil ha guttene reddet like mye som deg. 450 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Jeg hadde glemt hvor stressende det er å være en militær-kone. 451 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Jeg vil komme hjem til deg. 452 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Men en del av deg vil også bli. 453 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 VEIEN UT 454 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hei! Kelly! 455 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Så glad for å se deg her. 456 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Kom og smak på min khao soi. 457 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Gå og sett deg. Jeg henter en stor tallerken. 458 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Jeg er ikke sulten. 459 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Bare prøv. Det er veldig godt. 460 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Kom inn. 461 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, kan du passe boden min? 462 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 -Jeg vil snakke med vennen min. -Ja, Bua. 463 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Kom og sett deg. 464 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Kom inn, kjære. 465 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Kom og sett deg. 466 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Slå deg ned. 467 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Vær så god. 468 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Min khao soi er best. 469 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Spis, kjære. 470 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 Jeg forventet ikke 471 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 å se deg her. 472 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Hvor skulle jeg dratt? 473 00:32:33,625 --> 00:32:36,166 Vel, jeg føler at 474 00:32:37,083 --> 00:32:38,833 det var riktig å gjøre. 475 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 Mannen min døde for noen år siden. Barna mine er voksne. 476 00:32:45,375 --> 00:32:46,791 Jeg liker å gi folk mat. 477 00:32:47,416 --> 00:32:49,791 Om jeg ikke kan gi dem risen jeg dyrker, 478 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 skal jeg gi dem min khao soi. 479 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Spis, kjære. Spis opp. 480 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Det er nydelig. 481 00:33:16,000 --> 00:33:17,541 Tusen takk. 482 00:33:18,041 --> 00:33:18,875 Bare hyggelig. 483 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Jeg trodde 484 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 du var rasende på meg. 485 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Det har ikke kostet meg noe å være her. 486 00:33:37,333 --> 00:33:38,166 Men 487 00:33:39,458 --> 00:33:42,166 du ga alle rismarkene dine. 488 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Og nå gir du tiden og maten din. 489 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Vi kan bare gi det vi har. 490 00:34:03,458 --> 00:34:05,500 Du hadde kunnskap til å finne markene mine, 491 00:34:06,208 --> 00:34:08,291 og du visste de kunne være nyttige. 492 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 Og så hadde du mot til å be en gammel kvinne om å ofre dem. 493 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Selv om du egentlig fikk skogvokteren din til å be meg om det. 494 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Ikke sant? 495 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Jeg… 496 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Jeg klarte bare ikke. 497 00:34:29,375 --> 00:34:31,208 Ikke vær streng mot deg selv. 498 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Det er som det er. 499 00:34:34,875 --> 00:34:38,250 Jeg hadde rismarkene mine. Det var alt jeg kunne gi. 500 00:34:39,458 --> 00:34:40,291 Men dette 501 00:34:41,041 --> 00:34:42,083 må du spise opp. 502 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Spis. 503 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Spis opp. 504 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Gutten som svømmer trenger en tank. 505 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Men hvis du gjør det, har én person i kammer ni to tanker for lite. 506 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Hva om vi bytter fra her til her? 507 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Nei. Det funker heller ikke. 508 00:35:20,541 --> 00:35:22,458 Kommandersersjant James Nichols? 509 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Han er Nichols. 510 00:35:25,750 --> 00:35:26,875 Leveranse til deg. 511 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Leveranse til deg. 512 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Spør sjåføren hvor disse kom fra. 513 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 -Hvor kommer de fra? -Jeg vet ikke. 514 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Han vet ikke. 515 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Hva gjorde du? 516 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Ingenting. 517 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Noen må ha hørt bønnene våre. 518 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Da er vel oppdraget i gang igjen. 519 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Få dem av. -Kom igjen! 520 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 Hei, Tee. 521 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 Hva skjer, gutt? 522 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Din venn Aran. 523 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Han sa at han så faren min utenfor. 524 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Og jeg friket ut. 525 00:36:54,833 --> 00:36:56,791 Da mamma sendte lappen, 526 00:36:57,458 --> 00:36:59,583 trodde jeg pappa enda var i Myanmar. 527 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Han jobber med bygging der. 528 00:37:03,083 --> 00:37:05,166 Han har ikke råd til å ikke jobbe. 529 00:37:07,125 --> 00:37:11,041 Så fant jeg ut at han har vært her hele tiden på grunn av meg. 530 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Vi har knapt nok til husleia som det er. 531 00:37:21,791 --> 00:37:26,708 Vi må sikkert flytte på grunn av meg. 532 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Søsteren min og jeg må bytte skole. 533 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Jeg vil være modig, så jeg er verdig familiens offer. 534 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Men jeg klarer ikke. 535 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Og så er det Mali. 536 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Vent litt. 537 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Hvem er Mali? 538 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Kjæresten min. 539 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Alle i teamet regner med meg. 540 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Og jeg skuffer dem. 541 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Jeg skuffer alle. 542 00:37:58,291 --> 00:37:59,166 Jeg forstår. 543 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Jeg blir så sint på meg selv. 544 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Når jeg tenker på det, får jeg ikke puste. 545 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Hei. 546 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Du trenger ikke å bære denne vekten alene. 547 00:38:24,041 --> 00:38:25,083 Alle der ute 548 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 er villige til å ofre alt for å få dere ut herfra. 549 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Selv faren din og søsteren din. 550 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Du trenger bare å gjøre én ting. 551 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Hva er det? 552 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Puste. 553 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Ingen vil si hvor vi fikk tankene fra. 554 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Men jeg vedder på fra kongen. 555 00:39:09,875 --> 00:39:13,750 -Jeg trodde jeg sendte dere to av gårde. -Flyet går i morgen. 556 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Tenkte det var bedre å være til nytte. 557 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Det er bra. 558 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Oksygennivået går ned, og tiden renner ut. 559 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Vil du dykke igjen? 560 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Jøss. 561 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Strømmen begynner å bli tøff. Vi snur. 562 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Sees på den andre siden, Sam. 563 00:42:03,208 --> 00:42:04,625 Hei, Meow. Gode nyheter. 564 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 Vi fikk flere tanker. 565 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Vi kan fullføre oppdraget. 566 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Beklager at jeg var kort mot deg tidligere. 567 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Jeg vet hva du har ofret. 568 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Siden vi giftet oss, 569 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 som kona til en Seal, 570 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 har du blitt bedt om å ofre dine egne følelser. 571 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Du hadde rett. 572 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Jeg har 573 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 sånn flaks som har deg. 574 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Du kjenner meg bedre enn jeg gjør selv. 575 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Så, ja. 576 00:43:03,541 --> 00:43:05,250 Jeg er ikke klar til å dra hjem. 577 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Jeg vil bli og hjelpe. 578 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Det var derfor jeg besvarte Chets anrop og kom helt opp hit. 579 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Det er derfor jeg ikke kan dra. 580 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Jeg må prøve igjen. 581 00:43:28,458 --> 00:43:30,541 Så mange folk er her og prøver. 582 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 Det er et mektig syn. 583 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Selv disse guttene prøver. 584 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Jeg elsker deg. 585 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Jeg kommer ikke hjem. 586 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Tilgi meg. 587 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Saken er… 588 00:44:55,875 --> 00:44:58,583 …at jeg ikke kan dra fra dem før jeg vet 589 00:44:58,666 --> 00:45:02,333 at jeg har gitt alt jeg kan. 590 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 ÅRSAKEN TIL THALANDS NAVY SEAL JA SAMS DØD ER UKJENT, 591 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 MEN OFFERET HANS ENDRET REDNINGSPLANEN. 592 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 HAN HUSKES RETTMESSIG SOM EN NASJONALHELT 593 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 DENNE EPISODEN ER DEDISERT TIL HAM OG HANS ELSKEDE KONE, MEOW. 594 00:50:14,875 --> 00:50:19,875 Tekst: Susanne Katrine Høyersten