1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN… 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,416 …MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN, GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN… 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,875 …ZIJN GEFICTIONALISEERD VOOR DRAMATISCH EFFECT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EEN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 VIJF JULI 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 +11 DAGEN, 18 UUR SINDS DE JONGENS DE GROT INGINGEN 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,833 Moet ik me zorgen maken, Biw? -Hou je mond. Ik ben zo klaar. 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Wat doen jullie? 9 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Ik wacht op Biw en 's werelds langste plasbeurt. 10 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 Ik moest de prinses om toestemming vragen. 11 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 Ik wil haar niet nog bozer maken. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey serveert ontbijt. 13 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Kom op, Tee. 14 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Hé, wacht. 15 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Heb je geen honger? 16 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Het is hier stil. Ik ga mediteren. 17 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Je kunt beter opschieten voordat Titan het allemaal opeet. 18 00:01:30,708 --> 00:01:32,583 Bhak. 19 00:01:33,291 --> 00:01:34,708 De Seals zijn terug. 20 00:01:34,791 --> 00:01:36,375 Echt? -Ja. 21 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Super. 22 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Ik kan het niet geloven. Kom. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,083 Ze hebben het water uit de grot kunnen pompen. 24 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 Dus we kunnen nu elke dag dingen halen. 25 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Goed om te horen. 26 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 De coach wil al bijna een dag niks eten. 27 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 28 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Toen hij zag hoe weinig eten er was, liet hij ons alles aan de jongens geven. 29 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Dit zijn de brieven van de jongens. 30 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 En een dringend bericht voor de gouverneur. 31 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Oké. 32 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Hé. 33 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Wat is het plan om de jongens eruit te krijgen? 34 00:02:27,750 --> 00:02:32,000 Helaas is het slechtste scenario nu onze beste optie. 35 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 We hebben alles onderzocht, ook het opblazen van een flexibele tunnel. 36 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 En we hebben besloten dat de jongens leren duiken… 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 …de meest realistische optie is. 38 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Ik heb majoor Hensen en z'n team gevraagd een actieplan op te stellen. 39 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Majoor. 40 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Dank u, commandant. 41 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 We hebben de operatie opgedeeld in hanteerbare stukken… 42 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 …zodat we het stap voor stap kunnen uitvoeren. 43 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Hoelang zal het duren? 44 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Dat is nu moeilijk te zeggen. We verzamelen nu materiaal. 45 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 We hebben om meer flessen gevraagd. 46 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 We hebben er 600 nodig. 47 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 We hebben er 200, plus een belofte voor nog eens 200. 48 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Dus nog 200 tekort. En we moeten de grot nog voorbereiden. 49 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Om genoeg zuurstof te hebben voor de jongens en de duikers… 50 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 …moeten we flessen klaarleggen in alle kamers. 51 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 Ze wisselen in de kamers van fles. 52 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 En dan moeten we 13 half uitgehongerde jonge mannen leren… 53 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 …hoe ze moeten duiken door de zwaarste omstandigheden ooit. 54 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Dat lukt allemaal niet ineens. 55 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Je moet een idee hebben van het tijdsbestek. 56 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Drie weken. 57 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 Minstens. -Misschien vier. 58 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Gouverneur. 59 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Van dr. Bhak. 60 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 De zuurstof van de jongens raakt op. 61 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Daar was hij al bang voor. 62 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 De lucht die we inademen, bevat zo'n 21 procent zuurstof. 63 00:03:59,083 --> 00:04:02,583 Alles onder de 19,5 procent wordt als zuurstofarm beschouwd. 64 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Zodra je onder de 15 procent komt, ontstaat het risico op hypoxie. 65 00:04:08,541 --> 00:04:13,541 Dus een verminderde mentale capaciteit, verlaagde hartslag, coördinatieverlies… 66 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 …en uiteindelijk de dood. 67 00:04:21,416 --> 00:04:24,625 De dokter zegt dat de kamer 16 procent zuurstof bevat. 68 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Wat betekent dat voor ons? 69 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Op basis van het gehalte dat we de eerste keer maten… 70 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 …schatten we dat het onder de 15 procent zakt… 71 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 …in minder dan een week. 72 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Dus we hebben eindelijk het waterpeil omlaag… 73 00:04:44,125 --> 00:04:45,875 …kunnen ze gevoed houden. 74 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 En nu zullen ze misschien stikken. 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Het is duidelijk. 76 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 U moet de reddingstijdlijn versnellen. 77 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 U heeft geen vier weken. Of drie. 78 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 U heeft er één. Slechts één. 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 KING RAMA IX-PARK BANGKOK 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Sneller. 81 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Waarom stop je? 82 00:05:52,333 --> 00:05:54,458 Niet te geloven dat je dit leuk noemt. 83 00:05:54,833 --> 00:05:55,666 SAM OUD-NAVY SEAL 84 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Wacht maar tot de race. 85 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Met een beetje geluk wordt al dit harde werk beloond. 86 00:06:01,208 --> 00:06:02,166 MEOW 87 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Ik kan niet wachten. 88 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Moet je zien. 89 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Een geluksmunt. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 Wacht. Wat doe je? 91 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Ik doe een wens. 92 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 Ken je Omsin? 93 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Wie? 94 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 De zeeschildpad die stierf door 915 munten in te slikken… 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 …die in het meer lagen. 96 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Ik haat de gedachte dat iemand lijdt voor het geluk van een ander. 97 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Weet je? 98 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 Dat is zo mooi aan jou. 99 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Als we hard genoeg hebben getraind om te winnen, dan zullen we winnen. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Geluk staat er los van. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Zei je niet ooit dat ik geluk had met jou? 102 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Nou? 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Een Navy Seal gaat met pensioen… 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 …maar hij stopt nooit. 105 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hé, Chet. 106 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Kan ik je spreken? 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Dat kan. Wat is er? 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 We hebben niet genoeg flessen hier bij de Luang-grot. 109 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Kun je ons helpen er meer te vinden en ze brengen? 110 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Natuurlijk zal ik helpen. 111 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Geweldig. Ik zal je de gegevens sturen. 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 Nu wil hij dat jij ook komt? 113 00:07:40,750 --> 00:07:44,250 Ik ga nergens heen. Zondag hebben we een race. 114 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Oké. 115 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet zei dat ze extra duikflessen zoeken. 116 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Ze willen dat we de flessen die we kunnen vinden naar ze sturen. 117 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Hé, ik klaag niet. 118 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 De pompen werken beter dan gehoopt. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Bijna te goed. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 We pompen er 1,6 miljoen liter per uur uit. 121 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Kunnen we in dat tempo de grot volledig leegpompen? 122 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Zodat het water laag genoeg komt voor meer verse lucht? 123 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Zeker niet als het blijft regenen. 124 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Maar we kunnen het waterpeil veilig houden voor duikers… 125 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 …zolang als nodig is. 126 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Het probleem is… 127 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Het probleem is… 128 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 …dat we het water straks niet meer kwijt kunnen. 129 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Er zijn niet veel opties hier. 130 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Vooral omdat de grond al oververzadigd is door de regen. 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Welke opties hebben we dan? 132 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Landbouwgrond onder water zetten. 133 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 Het is in Maesai. 134 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 Er is zat ruimte… 135 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 …om de juiste hoeveelheid water aan te kunnen. 136 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 Maar… het zal al hun gewassen vernietigen. 137 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 Het zou een enorme opoffering zijn. 138 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 We hebben nu twee vijanden. 139 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Het weer en water. 140 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 Eén ervan kunnen we niet beïnvloeden. 141 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Ga. Praat met de boeren. 142 00:09:52,291 --> 00:09:54,333 Zonder reanimatie was hij overleden. 143 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Z'n mond was groen. 144 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Ik had hem al opgegeven. 145 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 Maar ik moet het hem nageven. 146 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 We zijn er. -Hij is me er één. 147 00:10:01,416 --> 00:10:04,541 Daar is hij. De grote man. 148 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Gegroet. 149 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Je liet Buddy meekomen? 150 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Hij wilde mee. 151 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Hoe is het? 152 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Kom deze flessen pakken. 153 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 Sam was mijn mentor. 154 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Hij was destijds een legende. 155 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Hij is als gepensioneerde fitter dan jullie. 156 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Laat me met rust, Chet. 157 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 Laat hen ook met rust. -Kom op. 158 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Zullen we ze in een zwembad vol ijs zetten? 159 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Zoals je bij mij deed. 160 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 Dat was zwaar. -Jongens. Sneller. 161 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 +12 DAGEN, 19 UUR 162 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Hoe ziet Tee eruit? 163 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Hij is lang. 164 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 Oké. Lang. -Pink. 165 00:10:39,875 --> 00:10:42,458 Je kunt niet zomaar wegrennen. 166 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Ik moet weten waar je bent. 167 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Deze man gaat naar Tee en geeft een boodschap door. 168 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Zeg dat als hij ooit weer vast komt te zitten in een grot, ik hem vermoord. 169 00:10:53,291 --> 00:10:56,666 Oké. Ik zal het hem zeggen. 170 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 Dank u. 171 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Tee is uw zoon? 172 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ja. U gaat nu naar hem toe? 173 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ja. 174 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Zeg hem alstublieft dat we heel veel van hem houden. 175 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Zeg dat hij zich geen zorgen moet maken en voor zichzelf moet zorgen. 176 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Dat doe ik. 177 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Tot snel. 178 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Er beweegt iets onder water. 179 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Ik meen het. 180 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Zag je dat? 181 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Het is enorm. 182 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Wat als het de waterdraak is? 183 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Ik schrok van je. 184 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Hallo, Wilde Zwijnen. 185 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Hoeveel van jullie kunnen zwemmen? 186 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, vertaal voor je vrienden. 187 00:12:02,000 --> 00:12:04,041 Hij wil weten wie er kan zwemmen. 188 00:12:04,125 --> 00:12:06,541 Ik wel. -Ik ook. 189 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 En heeft iemand van jullie ooit gedoken? 190 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Hij vraagt of we kunnen duiken. 191 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Nee. 192 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Dan is het jullie geluksdag. 193 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 Vandaag begint officieel jullie Seal duiktrainingskamp. 194 00:12:25,541 --> 00:12:28,833 Gaaf. 195 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Dus we gaan duikend eruit? 196 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Inderdaad. 197 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 Ik kan niet duiken. -Kom op. 198 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 Ze zouden ons dit niet vragen als ze dachten dat we het niet aankunnen. 199 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Ik ben het eens met Tee. 200 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Precies. 201 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Dus… zullen we beginnen? 202 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 M'n vrienden Rick en John gaan jullie helpen de uitrusting aan te trekken. 203 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Daarna springen we erin, oké? 204 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 Oké. 205 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 We doen het. 206 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Dank u, leraar. 207 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Oké, dus dit is een masker. 208 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Het gaat zo op je gezicht. 209 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Probeer maar. 210 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Wat zei hij? 211 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Dit is een ademautomaat. Het gaat in je mond. 212 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Bijt er niet op. 213 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 De zuurstoffles zit vast aan de rugzak. Eerst zet je hem zo. 214 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Vervolgens trek je aan de riem totdat je hem dicht hoort klikken. 215 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Probeer maar. 216 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Onthoud. Niet bijten. 217 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 Oké. -Houd het in je mond. 218 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Doe maar. 219 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Niet doen, Titan. 220 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Stop daarmee. 221 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Is dit goed? 222 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Het is perfect. 223 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Moet ik hem verstellen? 224 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Mooi zo. 225 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Gaat het? 226 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Kom hier. 227 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Moet je hem zien. 228 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 +12 DAGEN, 20 UUR 229 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Het is geweldig. 230 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Mensen komen overal vandaan om de jongens te helpen. 231 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Er zijn niet alleen reddingswerkers. 232 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Hier. Ik laat het je zien. 233 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Kappers geven gratis knipbeurten. 234 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 In deze tent kun je gratis gemasseerd worden. 235 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 VELDHOSPITAAL 236 00:14:29,291 --> 00:14:32,000 Hier kun je je was laten doen. Zie je? 237 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Er worden spullen gedoneerd. 238 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Regenlaarzen, jassen, tandpasta, tandenborstels. 239 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Alles gratis. 240 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 Kun je het geloven? 241 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Zoveel mensen zijn hier, hebben alles laten vallen… 242 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 …om de jongens te helpen. 243 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Die mensen zijn ongelooflijk. 244 00:14:54,500 --> 00:14:56,708 Schat, ik ben nu bijna op m'n werk. 245 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 Ik begrijp het. -Laat Chet je niet te veel afpeigeren. 246 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Dat komt goed. 247 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 We vullen alleen de zuurstofflessen… 248 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 …en brengen ze naar de grot. 249 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Dan zit ik op de volgende vlucht naar huis. 250 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Makkelijk. 251 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Alleen jij kunt denken dat het makkelijk is. 252 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Wees voorzichtig, oké? 253 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Doe ik. 254 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Doei. 255 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINCIE 256 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 M'n gewassen zijn net vijf weken oud. 257 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 De rijst zal het water zeker niet overleven. 258 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Ik begrijp al uw zorgen. 259 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 Als er een andere manier was… 260 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 …zouden we het doen. 261 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 Ik heb het nieuws gevolgd. 262 00:16:03,000 --> 00:16:05,250 M'n hart breekt voor de jongens. 263 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Maar ik moet voor m'n eigen familie zorgen. 264 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Ik begrijp het. 265 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Ik weet dat we veel van u vragen. 266 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Maar als we dit niet doen, blijft de grot onder water staan. 267 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 De duikers kunnen niet naar binnen. 268 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 En de jongens… 269 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 …hebben dan geen kans om te overleven. 270 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 En onze rijstvelden dan, ons leven? 271 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 Hoe moeten wij leven als onze gewassen doodgaan? 272 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 Gebruik mijn rijstvelden maar. 273 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Dit land kan meer rijst verbouwen. 274 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Maar we kunnen deze jongens niet opnieuw kweken. 275 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Oké. Laten we ze helpen. 276 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Als jij het zegt. 277 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Laten we allemaal die jongens helpen. 278 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 We moeten elkaar allemaal helpen. 279 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Laten we tekenen. 280 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Laten we helpen hoe we kunnen. 281 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Je mag mijn rijstvelden ook gebruiken. 282 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Laten we allemaal tekenen. 283 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Kom op, jongens. Laten we het doen. 284 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 We moeten elkaar helpen. 285 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Kom op, iedereen. 286 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 We doen het. 287 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Kom tekenen. 288 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 We helpen ze. 289 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 We hebben twee vrijwilligers nodig. 290 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Oké, coach. Ga maar voor. 291 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Wie nog meer? 292 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 Ik ga wel. -Kom maar mee. 293 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 Hoe heet je? -Tee. 294 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Als Tee het doet, dan ik ook. 295 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Ik zie het. De beroemde aanvoerder. 296 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Ik heb je zus vanmorgen ontmoet. 297 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Ik moest je vertellen dat ze je mist. 298 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Dat klinkt niet als haar. 299 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Dat zei ze echt. Nog één ding. 300 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Je vader zei dat je je geen zorgen moet maken over hen. 301 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Zorg gewoon goed voor jezelf. 302 00:18:27,000 --> 00:18:28,708 Is m'n vader daar ook? 303 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ja. 304 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Het belangrijkste is nooit je adem in te houden onder water. 305 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Als je dat doet, kunnen je longen klappen als een ballon. 306 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Het belangrijkste is dus om normaal te ademen. 307 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Hier. 308 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Klaar? 309 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Wie gaat er als volgende? 310 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Ik zal eerst gaan. 311 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Alles goed? 312 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 En ademen. 313 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Ik kan niet meer. 314 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 Tee. -Help hem. 315 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Het is oké. Genoeg voor nu. 316 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Er is veel apparatuur om aan te wennen. 317 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 We helpen je totdat je het zelf kunt. 318 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Het is oké. 319 00:19:54,625 --> 00:19:56,666 Oké. Wie volgt? 320 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Iedereen gaf toestemming. 321 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Dit moet gebeuren. 322 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Wat als deze boeren alles opgeven… 323 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 …en het is nog niet genoeg? 324 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 Ze zullen de jongens leren duiken. 325 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 We vinden een manier. 326 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Ik ga terug naar het kamp. 327 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Wil je een lift? 328 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Ik moet de pompploeg opstarten. 329 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 Ze kunnen vannacht de leidingen omleiden. 330 00:21:07,750 --> 00:21:09,083 Ik zie je morgen. 331 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Tot morgen. 332 00:21:25,166 --> 00:21:29,083 KAMER DRIE 333 00:21:29,916 --> 00:21:32,250 Hoe gaat het met jullie twee oudjes? 334 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 Gaat het goed? 335 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Je kunt ons niet breken, Chet. 336 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Als jullie willen duiken, kan ik de rest even laten rusten. 337 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 Ze zijn non-stop bezig. 338 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Blijf gaan, jongens. 339 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Wat zeg je ervan? 340 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Natuurlijk. We doen mee. 341 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Oké dan. 342 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Jullie brengen de flessen naar kamer zes. 343 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Volg mij. 344 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Het touw leidt jullie ernaartoe. 345 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Wat je ook doet, laat het niet los. 346 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 Er is bijna geen zicht daar beneden. 347 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Doe rustig aan. Haast je niet. 348 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Je ziet het groene touw op de weg naar buiten. Let erop. 349 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Waarom groen? 350 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Als je bij groen bent, moet je nog 20 meter. 351 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Maar let op. 352 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Dit is niet Phuket. 353 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 Oké. -Je krijgt blauwe plekken. 354 00:22:28,333 --> 00:22:29,708 Het is oké. Je bent oké. 355 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Jemig. 356 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Hou vol. Kun je rechtop zitten? 357 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Eén, twee, drie. 358 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Pas op je hoofd. 359 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Dokter. We hebben een gewonde Seal. 360 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Goedemiddag. Ik kom uit Phetchabun. 361 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Ik zag op de LINE-app dat je pompleidingen van 50 cm nodig had. 362 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 363 00:23:28,333 --> 00:23:29,708 Ja. 364 00:23:29,791 --> 00:23:31,541 Dat was vast een lange rit. 365 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Het was maar acht uur. 366 00:24:55,625 --> 00:24:57,875 Wat moet je doen om een Seal te worden? 367 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 In jouw geval? 30 centimeter groeien. 368 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 En 40 kilo aankomen. 369 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Is dat alles? 370 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Zo'n beetje. 371 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Oké, jongens. 372 00:25:12,416 --> 00:25:14,666 Wie is er klaar voor ronde twee? 373 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, wil je nog een keer duiken? 374 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Tuurlijk. 375 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Alles om weg te komen van Titans constante geklets. 376 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, jij bent. Biw, jij ook. 377 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Wat? 378 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Oké, jongens. 379 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Laten we de drie gouden regels van duiken doornemen. 380 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 De eerste en belangrijkste regel is… 381 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Nooit je adem inhouden? 382 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Correct. 383 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Ten tweede, je ademapparaat bedienen. 384 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 Wat is de derde regel? -Rustig aan. 385 00:25:44,291 --> 00:25:46,083 Focus eerst op regel één en twee. 386 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Oké. 387 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Wie wil het proberen? 388 00:25:51,750 --> 00:25:53,291 Wie wil er eerst? 389 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Wat denken jullie? Wie wil er gaan? 390 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Durf je het aan, Tee? 391 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Ik doe het. 392 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Kom, Tee. 393 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Neem je tijd. 394 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Dit is de uitweg. 395 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Dit is de weg naar huis. 396 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Tee, rustig aan. 397 00:26:51,791 --> 00:26:53,041 +13 DAGEN, 4 UUR 398 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 Van 128 boeren mogen we hun rijstvelden onder water zetten… 399 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 …een gebied van ongeveer 250 hectare. 400 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 De waterstanden zijn de afgelopen 32 uur stabiel gebleven. 401 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Wat nog meer? 402 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 Goed nieuws uit kamer negen. 403 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Het zuurstofgehalte is zoals we hadden verwacht. 404 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Dus onze nieuwe tijdlijn houdt stand. 405 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 Rick en John geven u het slechte nieuws. 406 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Jullie vertellen het slechte nieuws? 407 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Ik ben er niet meer van overtuigd dat de jongens kunnen duiken. 408 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 Het is te veel, te snel. 409 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Zelfs de aanvoerder lijkt gespannen. 410 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Ik ben net klaar met tellen wat er nog niet in de grot is. 411 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 We hebben te weinig flessen. 412 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Hoeveel? 413 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 We hebben er 600 nodig. 414 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Vanmorgen hadden we 387 zuurstofflessen… 415 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 …en de belofte van 220 extra van de regionale leverancier. 416 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Maar die heeft een fout gemaakt. 417 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 Er waren 20 flessen beschikbaar. 418 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Niet 220. 419 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 We komen er 200 tekort. 420 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Kunnen we ze nergens anders krijgen? 421 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Niet meer in de regio. 422 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Ik heb met PACOM gesproken, en ze verbreden de zoektocht… 423 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 …naar de westkust van de VS, maar… 424 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Er is geen garantie dat we het op tijd vinden. 425 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Iedereen doet z'n best… 426 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 …en houdt alleen wat ze echt nodig hebben op zakelijk of militair gebied. 427 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 Er is gewoon niet zoveel reservecapaciteit en we vragen veel. 428 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 We blijven vechten. 429 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Met de zuurstofflessen als prioriteit. 430 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 +13 DAGEN, 7 UUR 431 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 Hoe was het in de grot? 432 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Moeilijker dan ik had verwacht. 433 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 Het is zo smal. 434 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Ik paste amper door een paar krappe bochten. 435 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 Wanneer duik je er weer in? 436 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Niet. Ik vlieg morgen terug naar Bangkok. 437 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Als ik terug ben, zullen we dan nog wat meer trainen? 438 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Waarom heeft Chet je eruit gegooid? 439 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Of heeft Buddy iets gedaan? 440 00:29:26,500 --> 00:29:29,416 Dat niet. Het is nog niet op het nieuws. 441 00:29:30,208 --> 00:29:34,291 Er zijn niet genoeg zuurstofflessen om de reddingsmissie te voltooien. 442 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 O, nee. 443 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Die arme jongens. 444 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 Misschien had je gelijk. -Waarover? 445 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Geluk. 446 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Het draait allemaal om geluk. 447 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Misschien hebben ze gewoon pech. 448 00:29:56,791 --> 00:30:01,000 Als ik al die mensen hier zie samenkomen, wil ik niet dat het zo eindigt. 449 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Ik wil ook dat die jongens worden gered. 450 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Maar… 451 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Ik ben blij dat je naar huis komt. 452 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Ik was vergeten hoe stressvol het is om de vrouw van een militair te zijn. 453 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Ik wil terug naar jou. 454 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Maar een deel van je wil blijven. 455 00:30:46,000 --> 00:30:49,083 UITGANG 456 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hé. Kelly. 457 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Ik ben zo blij je hier te zien. 458 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Kom mijn khao soi proeven. 459 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Ga zitten. Ik geef je een grote portie. 460 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Ik heb geen honger. 461 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Probeer het gewoon. Het is erg lekker. 462 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Kom binnen. 463 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Nid, wil je op m'n kraam letten? 464 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 Ik praat even met een vriendin. -Ja, Bua. 465 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Kom zitten. 466 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Kom binnen, lieverd. 467 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Kom zitten. 468 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Ga zitten. 469 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Alsjeblieft. 470 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Mijn khao soi is de beste. 471 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Tast toe. 472 00:32:22,458 --> 00:32:25,083 Ik had niet verwacht… 473 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 …om u hier te zien. 474 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Waar moet ik anders zijn? 475 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 Ik heb het gevoel… dat het het juiste was om te doen. 476 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 M'n man overleed een paar jaar terug. M'n kinderen zijn volwassen. 477 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 Ik voed mensen graag. 478 00:32:47,541 --> 00:32:53,000 Als ik dat niet kan met de rijst die ik verbouw, dan doe ik het met m'n khao soi. 479 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Tast toe, lieverd. Eet lekker op. 480 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Het is heerlijk. 481 00:33:16,000 --> 00:33:18,750 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 482 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Ik dacht… 483 00:33:23,583 --> 00:33:27,500 …dat u woedend op me zou zijn. 484 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Het heeft mij niets gekost om hier te zijn. 485 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 Maar… u heeft al uw velden gegeven. 486 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 En nu geeft u uw tijd, uw eten. 487 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 We kunnen alleen geven wat we hebben. 488 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Jij had de kennis om m'n velden te vinden en je wist dat ze konden helpen. 489 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 En toen had je de moed om een oude vrouw te vragen ze op te offeren. 490 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Ook al liet je je parkwachtervriendin het me vragen. 491 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Toch? 492 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Ik… 493 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Ik kon mezelf er niet toe brengen. 494 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Wees niet zo streng voor jezelf. 495 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Het is hoe het is. 496 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Ik had m'n rijstvelden. 497 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Dat was alles wat ik kon geven. 498 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Maar dit… je moet het opeten. 499 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Tast toe. 500 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Eet op. 501 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 De jongen die zwemt, heeft een fles nodig. 502 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Maar als je dat doet, komt één persoon in kamer negen twee flessen te kort. 503 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Wat als we wisselen van hier naar hier? 504 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Nee. Dat werkt ook niet. 505 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Sergeant James Nichols? 506 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Hij is Nichols. 507 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 Er is een levering voor u. 508 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Levering voor u. 509 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Vraag de chauffeur waar ze vandaan komen. 510 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 Waar komen ze vandaan? -Ik weet het niet. 511 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Hij weet het niet. 512 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Wat heb je gedaan? 513 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Niks. 514 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Iemand heeft onze gebeden gehoord. 515 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Dus de missie kan weer verder. 516 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 Laad ze uit. -Kom op, aan de slag. 517 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 Hé, Tee. 518 00:36:41,208 --> 00:36:42,375 Wat is er? 519 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Je vriend Aran. 520 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Hij zei dat hij m'n vader buiten zag. 521 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 En ik schrok. 522 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 Toen m'n moeder het briefje stuurde, dacht ik dat m'n vader nog in Myanmar was. 523 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Hij werkt daar in de bouw. 524 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Niet werken kan hij zich niet veroorloven. 525 00:37:07,208 --> 00:37:11,291 Toen kwam ik erachter dat hij hier de hele tijd al is vanwege mij. 526 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 We kunnen de huur nu al nauwelijks betalen. 527 00:37:18,083 --> 00:37:19,250 Het is oké. 528 00:37:21,791 --> 00:37:26,250 We zullen waarschijnlijk moeten verhuizen door mij. 529 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 M'n zus en ik zullen van school moeten veranderen. 530 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Ik wil dapper zijn, zodat ik het offer van m'n familie waardig ben. 531 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Maar ik kan het niet. 532 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 En dan is er Mali. 533 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Wacht even. 534 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Wie is Mali? 535 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 M'n vriendin. 536 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Iedereen in het team rekent op mij. 537 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 En ik stel ze teleur. 538 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Ik stel iedereen teleur. 539 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Ik begrijp het. 540 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Ik ben zo boos op mezelf. 541 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Als ik eraan denk, voelt het alsof ik niet kan ademen. 542 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Hé. 543 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Je hoeft dit gewicht niet alleen te dragen. 544 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Iedereen daarbuiten… 545 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 …is bereid alles op te offeren om jullie hier allemaal uit te helpen. 546 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Zelfs je vader en je zus. 547 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Jij hoeft maar één ding te doen. 548 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Wat is dat? 549 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Ademen. 550 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Niemand zal zeggen waar de flessen vandaan komen. 551 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Maar ik wed op het paleis. 552 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Ik had jullie toch weggestuurd? 553 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 De vlucht is morgen pas. 554 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Ik dacht dat we ons beter nuttig konden maken. 555 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Dat is mooi. 556 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 De zuurstof raakt op en de tijd tikt door. 557 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Nog een keer duiken? 558 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 De stroming wordt sterk. Laten we teruggaan. 559 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Zie je aan de andere kant, Sam. 560 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Hé. Goed nieuws. 561 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 We hebben meer flessen gehad. 562 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 We kunnen de missie voltooien. 563 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Sorry dat ik net zo kortaf was. 564 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Ik weet wat je allemaal hebt opgeofferd. 565 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Sinds we getrouwd zijn… 566 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 …als de vrouw van een Seal… 567 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 …wordt er van je gevraagd je eigen gevoelens op te offeren. 568 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Je had gelijk. 569 00:42:48,958 --> 00:42:53,666 Ik heb zoveel geluk met jou. 570 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Jij kent mij beter dan ik mezelf ken. 571 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 Dus, ja. 572 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 Ik kan nog niet naar huis komen. 573 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Ik wil blijven en helpen. 574 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Daarom kwam ik helemaal hierheen toen Chet me belde. 575 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Daarom kan ik niet weg. 576 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Ik moet dit nog een keer proberen. 577 00:43:28,458 --> 00:43:30,541 Er zijn hier zoveel mensen die proberen. 578 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 Het is mooi om te zien. 579 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Zelfs deze jongens doen hun best. 580 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Ik houd van je. 581 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Ik kom niet naar huis. 582 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Vergeef me. 583 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Het ding is… 584 00:44:55,958 --> 00:45:01,958 Ik kan hier pas weg als ik zeker weet dat ik alles heb gegeven. 585 00:45:24,500 --> 00:45:29,625 DE REDEN VOOR DE DOOD VAN NAVY SEAL JA SAM IS ONBEKEND. 586 00:45:29,708 --> 00:45:34,875 MAAR ZIJN OFFER VERANDERDE HET VERLOOP VAN HET REDDINGSPLAN. 587 00:45:34,958 --> 00:45:40,458 HIJ WORDT TERECHT HERINNERD ALS EEN NATIONALE HELD. 588 00:45:40,541 --> 00:45:47,458 DEZE AFLEVERING IS OPGEDRAGEN AAN HEM EN AAN ZIJN GELIEFDE VROUW, MEOW.