1
00:00:06,125 --> 00:00:07,875
ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE.
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,041
ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE,
NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UN SERIAL NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5 IULIE 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
+11 ZILE, 18 ORE
DE LA INTRAREA BĂIEȚILOR ÎN PEȘTERĂ
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,208
Să-mi fac griji, Biw?
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,833
Taci! Sunt aproape gata.
9
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Ce puneți la cale?
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Îl aștept pe Biw. Face cel mai mare pișu.
11
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Stai!
12
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Trebuie să cer voie prințesei.
13
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Nu vreau să se supere pe noi.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey pune masa.
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Hai, Tee!
16
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Stai!
17
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Nu ți-e foame?
18
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
E liniște aici. Mă pun să meditez.
19
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Grăbește-te, până nu mănâncă Titan tot!
20
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Băieți!
21
00:01:31,750 --> 00:01:33,208
- Auzi?
- Da?
22
00:01:33,291 --> 00:01:34,541
Au sosit soldații.
23
00:01:34,625 --> 00:01:36,375
- Serios?
- Da.
24
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Nu pot să cred! Să mergem!
25
00:01:40,666 --> 00:01:45,125
Au găsit o cale să pompeze apa afară.
Putem să trimitem provizii zilnic.
26
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Mă bucur să aud.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
N-am reușit să-l fac pe antrenor
să mănânce.
28
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
N-am știut ce să zic.
29
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Când a văzut că avem puțină mâncare,
a insistat s-o dăm pe a lui băieților.
30
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Aici sunt scrisorile copiilor
pentru familie.
31
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Și un mesaj urgent pentru guvernator.
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Bine.
33
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Auzi?
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Care e planul ca să-i scoatem pe băieți?
35
00:02:27,750 --> 00:02:32,458
Din păcate, cel mai rău scenariu
devine cea mai bună opțiune.
36
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Am analizat alternativele,
inclusiv umflarea unui tunel.
37
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
Am decis că învățarea copiilor
să facă scufundări
38
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
e cea mai bună opțiune.
39
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Am cerut maiorului Hensen și echipei sale
să facă un plan de acțiune.
40
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Dle maior.
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Mersi, dle amiral.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Am împărțit operațiunea
în mai multe părți,
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
ca să abordăm problema pas cu pas.
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Cât va dura?
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
E greu de spus. Adunăm echipamentul deja.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Am cerut tuburi de oxigen.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Ne trebuie 600 pentru misiune.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
Avem 200 și ni s-au promis alte 200.
49
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Ne mai rămân 200.
Și trebuie să pregătim peștera.
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Ca să avem destul oxigen
pentru scafandri și copii,
51
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
trebuie să punem tuburi
în fiecare galerie, între sifoane.
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
Vor schimba tuburile când ies.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
Ca să nu mai spun
că trebuie să învățăm 13 tineri înfometați
54
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
cum să facă scufundări
în cele mai rele condiții.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Asta nu se întâmplă peste noapte.
56
00:03:33,458 --> 00:03:36,208
Trebuie să vă fi făcut o idee despre timp.
57
00:03:37,208 --> 00:03:38,083
Trei săptămâni.
58
00:03:38,166 --> 00:03:39,083
Minim.
59
00:03:39,166 --> 00:03:40,125
Poate patru.
60
00:03:41,541 --> 00:03:42,458
Dle guvernator.
61
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
De la dr. Bhak.
62
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Spune că băieții rămân fără oxigen.
63
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Și-a făcut griji pentru asta.
64
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
În mod normal, aerul pe care îl respirăm
are circa 21% oxigen.
65
00:03:59,000 --> 00:04:02,583
Orice sub 19,5% e considerat insuficient.
66
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Odată ce ajunge sub 15%,
există riscul să suferi de hipoxie.
67
00:04:08,458 --> 00:04:10,875
Include capacitate mintală diminuată,
68
00:04:10,958 --> 00:04:13,541
ritm cardiac scăzut,
pierderea coordonării
69
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
și în cele din urmă, moartea.
70
00:04:21,333 --> 00:04:24,625
Doctorul spune
că galeria are oxigenul la 16%.
71
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Ce înseamnă pentru noi, Chet?
72
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Pe baza nivelului măsurat
când am dus provizii,
73
00:04:34,666 --> 00:04:38,666
estimăm că galeria va ajunge sub 15%
în mai puțin de o săptămână.
74
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Deci am scăzut nivelul apei,
într-un final.
75
00:04:44,041 --> 00:04:45,875
Am reușit să-i hrănim.
76
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Acum, s-ar putea sufoca.
77
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Atunci, așa rămâne.
78
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Trebuie să grăbiți salvarea.
79
00:05:02,375 --> 00:05:03,958
Nu aveți patru săptămâni.
80
00:05:04,041 --> 00:05:05,250
Nici trei.
81
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
Aveți una.
82
00:05:07,000 --> 00:05:07,833
Doar una.
83
00:05:33,250 --> 00:05:39,208
PARCUL REGELE RAMA IX
BANGKOK
84
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Mai repede!
85
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
De ce te-ai oprit?
86
00:05:52,250 --> 00:05:54,458
Nu pot să cred că ți se pare distractiv!
87
00:05:55,125 --> 00:05:56,958
Așteaptă până la cursă!
88
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Cu puțin noroc,
toată munca asta va da roade.
89
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Da. Abia aștept.
90
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hei!
91
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Ia uite!
92
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
Un bănuț norocos.
93
00:06:19,000 --> 00:06:21,041
Stai! Ce faci?
94
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Îmi pun o dorință.
95
00:06:25,791 --> 00:06:27,583
Ai auzit de Omsin?
96
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Cine?
97
00:06:29,833 --> 00:06:34,333
Țestoasa care a murit, după ce a înghițit
915 monede aruncate în lac.
98
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Nu-mi place ideea că cineva suferă
pentru norocul altcuiva.
99
00:06:41,416 --> 00:06:42,250
Știi ceva?
100
00:06:43,000 --> 00:06:44,333
Îmi place asta la tine.
101
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Dacă ne-am antrenat ca să câștigăm,
atunci vom câștiga.
102
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Norocul n-are legătură.
103
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
N-ai spus tu că sunt norocos să te am?
104
00:06:59,416 --> 00:07:00,250
Nu?
105
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Te retragi din Forțele Navale,
106
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
dar nu pleci niciodată.
107
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Alo, Chet!
108
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam! Putem vorbi?
109
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Da. Ce este?
110
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Nu avem destule tuburi de oxigen
la peștera Luang.
111
00:07:21,125 --> 00:07:23,958
Poți să ne ajuți
să găsim câteva și să le aduci?
112
00:07:24,041 --> 00:07:26,166
Sigur. Normal că vă ajut.
113
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Așa, frate!
Îți trimit detaliile prin mesaj.
114
00:07:37,708 --> 00:07:39,416
Acum vrea să te duci?
115
00:07:40,791 --> 00:07:44,250
Nu plec nicăieri. Avem o cursă duminică.
116
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Bine.
117
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet mi-a spus
că au nevoie de tuburi de oxigen.
118
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Cei de la datorie vor să adunăm
ce găsim și să le ducem la ei.
119
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Să știi că nu mă vait.
120
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Pompele merg neașteptat de bine.
121
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Prea bine, chiar.
122
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Scoatem 1,6 milioane de litri pe oră.
123
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
În ritmul acesta,
putem să drenăm peștera complet?
124
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Să scadă nivelul apei,
ca să intre mai mult aer?
125
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Nu.
126
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Mai ales că încă plouă.
127
00:08:35,208 --> 00:08:40,041
Dar putem să păstrăm nivelul apei
la un nivel sigur pentru scafandri.
128
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Problema e…
129
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Problema e…
130
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
că nu vom mai avea unde să scoatem apă.
131
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Nu avem multe opțiuni în zonă.
132
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Mai ales că solul este deja
suprasaturat de apă.
133
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Ce ne rămâne de făcut?
134
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Putem să inundăm câmpul.
135
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
Este în Mae Sai.
136
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
E destul spațiu
137
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
ca să rețină volumul de apă anticipat.
138
00:09:20,250 --> 00:09:21,083
Dar…
139
00:09:21,708 --> 00:09:23,500
vom distruge recoltele.
140
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Va fi un sacrificiu enorm pentru ei.
141
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Acum avem doi dușmani.
142
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Vremea și apa.
143
00:09:33,791 --> 00:09:35,791
Una din două nu pot fi controlate.
144
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Du-te! Vorbește cu fermierii.
145
00:09:52,166 --> 00:09:54,333
Murea dacă nu îi făceam RCR.
146
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Avea gura verde când a ieșit.
147
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Credeam că a renunțat.
148
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
- Hei!
- Dar recunosc.
149
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
- Am ajuns.
- E dat naibii.
150
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
A venit!
151
00:10:02,791 --> 00:10:04,541
Chiar el, în carne și oase!
152
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Salut!
153
00:10:06,250 --> 00:10:08,666
L-ai lăsat și pe Buddy să vină?
154
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
El a vrut să vină.
155
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Ce faci?
156
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Vino să le iei!
157
00:10:12,916 --> 00:10:14,416
Sam a fost mentorul meu.
158
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
A fost o legendă pe vremuri.
159
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
E în formă bună, deși s-a retras.
160
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Lasă-mă, Chet!
161
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
- Lasă-i și pe ei!
- Vino!
162
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Ce zici să le băgăm la gheață?
163
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Cum ai făcut cu mine?
164
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
- A fost nasol.
- Mai repede, băieți!
165
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Cum arată Tee?
166
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
E înalt.
167
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
- Înalt.
- Pink!
168
00:10:39,791 --> 00:10:42,458
Pink, nu poți fugi așa!
169
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Trebuie să știu unde ești.
170
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Se duce la Tee
și vreau să-i transmită ceva.
171
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Spune-i că dacă mai rămâne blocat
în peșteri, îl omor.
172
00:10:53,166 --> 00:10:56,583
Bine. O să-i spun.
173
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Mulțumesc.
174
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Tee e fiul vostru?
175
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Da. Te duci la el acum?
176
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Da.
177
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Spune-i, te rog, că îl iubim foarte mult.
178
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Spune-i să nu-și facă griji.
Doar să aibă grijă de el.
179
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Îi spun.
180
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Pe curând!
181
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Mișcă ceva în apă.
182
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Vorbesc serios.
183
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Ați văzut?
184
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
E uriaș. E enorm.
185
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Dacă e un dragon de apă?
186
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
M-ai speriat!
187
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Bună dimineața!
188
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Câți știți să înotați?
189
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, tradu pentru ei!
190
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Vrea să știe dacă știm să înotăm.
191
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
- Eu știu!
- Eu!
192
00:12:07,541 --> 00:12:11,208
Ați făcut vreunul scufundări?
193
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Întreabă dacă putem să facem scufundări.
194
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Nu.
195
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Atunci, e ziua voastră norocoasă.
196
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
Astăzi intrați în tabăra
pentru scufundări.
197
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
Super!
198
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Adică ieșim scufundându-ne?
199
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Exact.
200
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
- Nu pot.
- Haide!
201
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
Nu ne-ar cere să facem asta,
dacă n-ar crede că ne descurcăm.
202
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Sunt de acord cu Tee.
203
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Așa este.
204
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Ne apucăm de treabă?
205
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Prietenii mei, Rick și John
vă vor ajuta cu echipamentul.
206
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Apoi, intrăm în apă, da?
207
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
- Bine.
- Da.
208
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
- Sigur.
- Bine.
209
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Haideți!
210
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
- La treabă!
- S-o facem!
211
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Mulțumim, profesore.
212
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Bun, deci asta e… o mască.
213
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Se pune așa pe față.
214
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Încearcă!
215
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Ce a spus?
216
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Ăsta e regulator. Se bagă în gură.
217
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Nu îl mușcați!
218
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Tuburile de oxigen se pun pe rucsac.
Întâi se pune așa.
219
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Apoi, trageți chinga până scoate
un zgomot de blocat.
220
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Bun, încearcă!
221
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Nu uitați! Nu mușcați!
222
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
- Bine.
- Țineți-l în gură!
223
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Haideți!
224
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Stai, Titan!
225
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Încetează!
226
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
E bine așa?
227
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
E perfect.
228
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Trebuie ajustat?
229
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Bine.
230
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Ești teafăr?
231
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Nu-i nimic.
232
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Uită-te la el!
233
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
E incredibil, Meow!
234
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Vine lumea din toate părțile
ca să-i ajute.
235
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Nu sunt doar salvatori aici.
236
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Uite, o să-ți arăt!
237
00:14:22,375 --> 00:14:24,166
Frizerii tund pe gratis, vezi?
238
00:14:24,666 --> 00:14:27,708
Poți să primești un masaj gratuit aici.
239
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Aici se spală rufe.
240
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Vezi?
241
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Avem donații.
242
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Cizme, pelerine,
pastă și periuțe de dinți.
243
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Totul gratis.
244
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Îți vine să crezi?
245
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Au venit mulți aici,
lăsând totul deoparte,
246
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
ca să ajute copiii.
247
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Oamenii ăștia sunt incredibili!
248
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Urmează stația Asoke…
249
00:14:54,625 --> 00:14:56,708
Scumpule, am ajuns la muncă.
250
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
- Bine.
- Nu-l lăsa pe Chet să te muncească!
251
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Nu-l las.
252
00:15:02,333 --> 00:15:06,541
Trebuie să umplem tuburile de oxigen
și să le ducem în peșteră.
253
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Apoi, vin acasă cu următorul zbor.
254
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Simplu.
255
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Numai ție ți s-ar putea părea simplu.
256
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Ai grijă, da?
257
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
O să am.
258
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Pa!
259
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
PROVINCIA CHIANG RAI
260
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Recolta mea are doar cinci săptămâni.
261
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Dacă inundați câmpul, orezul va pieri.
262
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Vă înțeleg îngrijorările.
263
00:15:53,666 --> 00:15:56,083
Dacă ar fi altă cale de a controla apa,
264
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
am face-o.
265
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Am urmărit știrile.
266
00:16:02,916 --> 00:16:05,250
Mi se rupe inima pentru copii.
267
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Dar și eu am o familie
de care trebuie să am grijă.
268
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Înțeleg.
269
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Știu că vă cerem mult.
270
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Dacă nu facem asta,
peștera va rămâne inundată.
271
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Scafandrii nu vor mai putea intra.
272
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Iar copiii…
273
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
nu vor supraviețui.
274
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Cum rămâne cu câmpurile noastre?
275
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Cum o să trăim, dacă ne mor recoltele?
276
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Puteți să-mi inundați câmpul.
277
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Țara asta poate să planteze mai mult orez.
278
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Dar nu putem să replantăm copiii.
279
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Bine. Hai să-i ajutăm!
280
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Dacă spui tu.
281
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Hai să ajutăm copiii!
282
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Trebuie să ne ajutăm între noi!
283
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Hai să semnăm!
284
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Să ajutăm și noi cum putem!
285
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Puteți folosi și câmpurile mele.
286
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Haideți să semnăm!
287
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Haideți, oameni buni!
288
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Trebuie să ne ajutăm între noi.
289
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Haideți, oameni buni!
290
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
S-o facem!
291
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Hai să semnezi!
292
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
Îi ajutăm.
293
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Ne trebuie doi voluntari.
294
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Bine, dle antrenor. Arată-ne drumul!
295
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Cine mai vrea?
296
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
- Eu.
- Vino!
297
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
- Cum te numești?
- Tee.
298
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Dacă Tee o face, o fac și eu.
299
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Am înțeles! Renumitul căpitan!
300
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Ți-am văzut sora dimineață.
301
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Ți-a transmis că îi e dor de tine.
302
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Nu pare genul ei.
303
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Chiar a spus asta. Încă ceva.
304
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Tatăl tău a spus să nu-ți faci griji
pentru familie.
305
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Doar să ai grijă de tine.
306
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Și tata e afară?
307
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Da.
308
00:18:31,416 --> 00:18:34,375
Acum, cel mai important lucru e
309
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
să nu vă țineți respirația.
310
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Puteți să vă lezați plămânii
dacă faceți asta.
311
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Cel mai important lucru este
să respirați normal.
312
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Poftim!
313
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Pregătit?
314
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
- Cine urmează?
- S-o facem!
315
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Intru eu primul.
316
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Te simți bine?
317
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Respiră!
318
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Nu mai pot.
319
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
- Tee!
- Ajută-l!
320
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
E în regulă, ajunge.
321
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
E mult echipament
care necesită obișnuință.
322
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Vă vom ajuta, până veți reuși singuri.
323
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
E în regulă.
324
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Bun. Cine urmează?
325
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Au fost de acord.
326
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
327
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Trebuie s-o facem.
328
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Dacă fermierii renunță la tot…
329
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
și nu e suficient?
330
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
Vor învăța băieții să facă scufundări.
331
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Vom găsi o cale.
332
00:20:54,791 --> 00:20:56,208
Mă întorc în tabără.
333
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Te duc?
334
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Trebuie să pregătesc echipa.
335
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
Vor redirecționa conductele la noapte.
336
00:21:07,666 --> 00:21:09,083
Vorbim mâine.
337
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Pe mâine!
338
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
GALERIA 3
339
00:21:29,916 --> 00:21:31,875
Cum rezistați, veteranilor?
340
00:21:31,958 --> 00:21:33,250
- Ce?
- Sunteți bine?
341
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Nu ne poți înfrânge, Chet.
342
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Dacă ai chef de scufundări,
aș vrea să dau băieților o pauză.
343
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
Muncesc non-stop.
344
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Mișcați-vă, băieți!
345
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Ce spui?
346
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Ura!
347
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Normal. Ne băgăm.
348
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Bine.
349
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Lăsați tuburile de oxigen în Galeria 6.
350
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Urmați-mă!
351
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Funia vă va duce direct acolo.
352
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Orice ați face, nu îi dați drumul!
353
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
Vizibilitatea e aproape zero.
354
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Nu te grăbi, fii constant!
355
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Vei vedea funia verde spre ieșire.
Uită-te după ea!
356
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
De ce verde?
357
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Când ajungi la verde, mai sunt doar 20 m.
358
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Dar ai grijă!
359
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Nu e Phuket.
360
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
- Bine.
- O să ai câteva tăieturi.
361
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
Atenție!
362
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
Ești bine. Ești teafăr.
363
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Mamă!
364
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Rezistă! Poți să te ridici?
365
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Unu, doi, trei!
366
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Ai grijă la cap!
367
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Medic! Avem un soldat rănit.
368
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Bună ziua! Sunt din Phetchabun.
369
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Am văzut pe LINE
că vă trebuie conducte de 20 de țoli.
370
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
371
00:23:28,333 --> 00:23:29,541
Da, Phetchabun.
372
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
Trebuie să fi fost un drum lung.
373
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Doar opt ore.
374
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Cum ajungi în Forțele Navale?
375
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
În cazul tău? Să crești 30 cm.
376
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Și să te îngrași 40 de kilograme.
377
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Asta e tot?
378
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Cam așa ceva.
379
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Bine, băieți.
380
00:25:12,416 --> 00:25:15,375
Cine e gata pentru runda a doua?
381
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, mai intri o dată?
382
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Sigur.
383
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Orice, numai să scap de gura lui Titan.
384
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, tu urmezi. Biw, și tu.
385
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Ce naiba?
386
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Bine, copii.
387
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Haideți să ne reamintim
cele trei reguli de aur!
388
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Prima și cea mai importantă…
389
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Să nu-ți ții respirația, nu?
390
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Da, corect.
391
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
A doua, cum să eliberezi regulatorul.
392
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
- Care e a treia?
- Nu vă grăbiți!
393
00:25:44,041 --> 00:25:46,083
Axați-vă pe primele două acum!
394
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Bine.
395
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Cine vrea să încerce?
396
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
Cine intră primul?
397
00:25:53,791 --> 00:25:55,958
Ce spuneți? Cine vrea?
398
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Ai chef, Tee?
399
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
O fac.
400
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Hai, Tee!
401
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Nu te grăbi, Tee!
402
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Asta e ieșirea.
403
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Ăsta e drumul spre casă.
404
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Tee, mai ușor!
405
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
Avem 128 de fermieri care ne lasă
să le inundăm câmpurile de orez.
406
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
acoperind 1.600 de metri pătrați.
407
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Nivelul apei din peșteră e stabil
în ultimele 32 de ore.
408
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Altceva?
409
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
Avem vești bune din Galeria 9.
410
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
Am verificat monitorul de oxigen,
e așa cum credeam.
411
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Deci se păstrează perioada.
412
00:27:11,625 --> 00:27:14,291
Veștile proaste le primiți
de la Rick și John.
413
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Spune că aveți vești proaste.
414
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Sunt mai puțin optimist
că băieții se pot scufunda.
415
00:27:21,458 --> 00:27:23,458
E prea mult, prea repede.
416
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Până și căpitanul echipei e tensionat.
417
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Am analizat
ce inventar nu avem în peșteră.
418
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Nu ne ajung tuburile.
419
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Câte trebuie?
420
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Ne trebuie 600.
421
00:27:40,166 --> 00:27:42,000
În dimineața asta
422
00:27:42,083 --> 00:27:45,083
am avut 387 de tuburi de oxigen
423
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
și ni s-au mai promis 220
de la distribuitorul local.
424
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Dar distribuitorul a făcut o greșeală.
425
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Avea doar 20 disponibile.
426
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Nu 220.
427
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Ne lipsesc 200.
428
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
Nu le putem lua din altă parte?
429
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Am epuizat deja
toate resursele din regiune.
430
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Am discutat cu centrul de comandă
431
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
de pe Coasta de Vest, dar…
432
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
nu există garanții că vom găsi la timp.
433
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Toată lumea face economii
434
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
și păstrează doar ce e necesar
pentru nevoile economice sau militare.
435
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Nu există multe rezerve și cerem multe.
436
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Mergem înainte.
437
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Tuburile de oxigen sunt prioritare.
438
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
+13 ZILE, 7 ORE
439
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Cum a fost în peșteră?
440
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Mai greu decât credeam.
441
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
E foarte îngustă.
442
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Abia am reușit să trec pe la cotituri.
443
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
Când intri iar?
444
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Nu mai intru.
Iau avionul spre Bangkok mâine.
445
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Când mă întorc,
ce zici să ne mai antrenăm?
446
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Ce s-a schimbat?
De ce ți-a dat brânci Chet?
447
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Sau a făcut Buddy ceva?
448
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
Nimic.
449
00:29:27,791 --> 00:29:29,416
Încă nu e la știri.
450
00:29:30,083 --> 00:29:34,291
Nu sunt destule tuburi de oxigen
pentru salvare.
451
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Nu se poate!
452
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Sărmanii băieți!
453
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Ai avut dreptate.
454
00:29:47,916 --> 00:29:48,750
Despre ce?
455
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Noroc.
456
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Totul ține de noroc.
457
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Poate că băieții au ghinion.
458
00:29:56,791 --> 00:29:58,916
Când văd atâția oameni aici,
459
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
nu vreau să se termine așa.
460
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Și eu vreau să fie salvați.
461
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Dar…
462
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Mă bucur că vii acasă.
463
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Uitasem cât era de stresant
să fiu soție de militar.
464
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Vreau să vin acasă la tine.
465
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Dar o parte din tine vrea să rămână.
466
00:30:46,541 --> 00:30:49,083
IEȘIREA
467
00:30:52,291 --> 00:30:54,666
IEȘIREA
468
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Bună! Kelly!
469
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Mă bucur să te văd aici.
470
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Vino să guști Khao Soi făcut de mine!
471
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Ia loc! Îți aduc o porție mare.
472
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Nu mi-e foame.
473
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Gustă măcar! E foarte delicioasă.
474
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Vino!
475
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Nid, îmi ții locul puțin?
476
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
- Vorbesc cu amica mea.
- Da, Bua.
477
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Hai să te așezi!
478
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Vino, dragă!
479
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Hai să te așezi!
480
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Ia loc!
481
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Poftim!
482
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Supa mea e cea mai bună.
483
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Poftă bună!
484
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
Nu mă așteptam…
485
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
să te văd aici.
486
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Unde să mă duc?
487
00:32:33,625 --> 00:32:36,166
Simt că…
488
00:32:37,083 --> 00:32:38,833
asta trebuia să fac.
489
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Soțul mi-a murit de câțiva ani.
490
00:32:42,583 --> 00:32:44,083
Copiii au crescut.
491
00:32:45,250 --> 00:32:46,875
Îmi place să hrănesc lumea.
492
00:32:47,541 --> 00:32:49,750
Dacă nu-i pot hrăni cu orez,
493
00:32:50,333 --> 00:32:53,000
îi voi hrăni cu supa mea Khao Soi.
494
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Mănâncă, scumpo!
495
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
E delicioasă.
496
00:33:16,000 --> 00:33:17,541
Mulțumesc mult.
497
00:33:18,041 --> 00:33:18,875
Cu plăcere.
498
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Credeam…
499
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
că vei fi supărată pe mine.
500
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Nu m-a costat nimic să fiu aici.
501
00:33:37,333 --> 00:33:38,166
Dar…
502
00:33:39,458 --> 00:33:42,166
tu ai renunțat la câmpurile tale.
503
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Și acum dai din timpul tău,
din mâncarea ta.
504
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Putem oferi numai ce avem.
505
00:34:03,458 --> 00:34:05,375
Tu ai cunoștințe să-mi găsești câmpul
506
00:34:06,208 --> 00:34:08,291
și știai că vor fi de folos.
507
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Apoi, ai avut curajul să-i ceri
unei bătrâne să le sacrifice.
508
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Deși ai pus-o pe prietena ta pădurar
să ne roage.
509
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Nu?
510
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Eu…
511
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
N-am avut curajul s-o fac.
512
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Nu fi atât de dură cu tine!
513
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Asta e viața.
514
00:34:34,875 --> 00:34:38,250
Eu am avut câmpurile. Atât am putut oferi.
515
00:34:39,458 --> 00:34:40,291
Dar asta…
516
00:34:41,041 --> 00:34:42,083
trebuie s-o termini.
517
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Mănâncă!
518
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Mănâncă tot!
519
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Băiatul care înoată are nevoie
de un tub de oxigen.
520
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Dacă faci asta, un om din Galeria 9
rămâne fără două tuburi.
521
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Dacă le mutăm de aici, aici?
522
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Nu. Nici așa n-o să meargă.
523
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Plutonier-major James Nichols?
524
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
El e Nichols.
525
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
Ai o livrare.
526
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
O livrare.
527
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Întreabă șoferul de la cine sunt!
528
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
- De la cine sunt?
- Nu știu, dle.
529
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Nu știe.
530
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Ce ai făcut?
531
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Nimic.
532
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Cineva ne-a auzit rugăciunile.
533
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Putem reveni la misiune.
534
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
- Descărcați-le!
- Haideți!
535
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Auzi, Tee?
536
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
Ce se întâmplă?
537
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Prietenul tău Aran.
538
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Mi-a spus că l-a văzut pe tata afară.
539
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
M-am panicat.
540
00:36:54,833 --> 00:36:56,791
Când mama mi-a trimis biletul,
541
00:36:57,458 --> 00:36:59,500
credeam că tata e în Myanmar.
542
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Lucrează în construcții acolo.
543
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Nu-și permite să nu muncească.
544
00:37:07,125 --> 00:37:11,541
Apoi, am aflat că a fost aici
în tot acest timp din cauza mea.
545
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Abia reușim să ne plătim chiria.
546
00:37:21,791 --> 00:37:24,291
Probabil va trebui să ne mutăm
547
00:37:24,375 --> 00:37:26,708
din cauza mea.
548
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Sora mea și cu mine
vom merge la alte școli.
549
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Vreau să fiu curajos,
ca să merit sacrificiul familiei mele.
550
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Dar nu pot s-o fac.
551
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Și mai e și Mali.
552
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Stai așa!
553
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Cine e Mali?
554
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Iubita mea.
555
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Toată echipa se bazează pe mine.
556
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Și eu îi dezamăgesc.
557
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Dezamăgesc pe toată lumea.
558
00:37:58,291 --> 00:37:59,166
Am înțeles.
559
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
M-am enervat pe mine.
560
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Numai când mă gândesc, rămân fără aer.
561
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Auzi?
562
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Nu trebuie să porți povara singur.
563
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Toți cei de afară…
564
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
sunt dispuși să sacrifice totul
ca să vă ajute să ieșiți de aici.
565
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Chiar și tatăl și sora ta.
566
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Tu trebuie să faci un singur lucru.
567
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Ce anume?
568
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Să respiri.
569
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Nimeni nu ne spune de unde avem tuburile.
570
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Dar eu cred că de la palat.
571
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Parcă vă făceați bagajele.
572
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Zborul e abia mâine.
573
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Ne-am gândit că mai bine ne facem utili.
574
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
E bine.
575
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Oxigenul scade și ne expiră timpul.
576
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Mai coborâți o dată?
577
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Mamă!
578
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Curentul e mai puternic. Să ne întoarcem!
579
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Ne vedem dincolo, Sam.
580
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Meow, am vești bune!
581
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Avem tuburile de oxigen.
582
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Putem încheia misiunea.
583
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Scuze că ți-am închis brusc.
584
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Știu că ai făcut sacrificii.
585
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
De când ne-am căsătorit,
586
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
ca soție de militar,
587
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
ți s-a cerut să-ți sacrifici sentimentele.
588
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Ai avut dreptate.
589
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Sunt…
590
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
foarte norocos că ești a mea.
591
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Mă cunoști mai bine decât mine.
592
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Așa că, da.
593
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
Nu sunt gata să vin acasă.
594
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Vreau să rămân ca să ajut.
595
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
De aceea i-am răspuns lui Chet
și am venit până aici.
596
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
De aceea nu pot pleca.
597
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Trebuie să încerc din nou.
598
00:43:28,458 --> 00:43:31,958
Mulți sunt aici și se străduie.
E o priveliște emoționantă.
599
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Până și copiii se străduie.
600
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Te iubesc.
601
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Nu vin acasă.
602
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Iartă-mă!
603
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Ideea e…
604
00:44:55,958 --> 00:44:58,583
că nu pot pleca până nu sunt sigur
605
00:44:58,666 --> 00:45:02,333
că am făcut tot ce am putut.
606
00:45:24,833 --> 00:45:30,208
MOTIVUL DECESULUI OFIȚERULUI
JA SAM RĂMÂNE NECUNOSCUT,
607
00:45:30,291 --> 00:45:35,291
DAR SACRIFICIUL SĂU VA SCHIMBA CURSUL
PLANULUI DE SALVARE.
608
00:45:35,375 --> 00:45:41,041
EL VA FI AMINTIT CA EROU NAȚIONAL.
609
00:45:41,125 --> 00:45:46,500
ACEST EPISOD ÎI ESTE DEDICAT LUI
ȘI IUBITEI SALE SOȚII, MEOW.
610
00:50:14,875 --> 00:50:19,875
Subtitrarea: Ramona Coman