1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 ‎ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 2 00:00:07,958 --> 00:00:11,041 ‎ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE, ‎NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,125 ‎AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ‎UN SERIAL NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 ‎5 IULIE 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 ‎+11 ZILE, 18 ORE ‎DE LA INTRAREA BĂIEȚILOR ÎN PEȘTERĂ 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,208 ‎Să-mi fac griji, Biw? 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,833 ‎Taci! Sunt aproape gata. 9 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 ‎Ce puneți la cale? 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 ‎Îl aștept pe Biw. Face cel mai mare pișu. 11 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 ‎Stai! 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 ‎Trebuie să cer voie prințesei. 13 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 ‎Nu vreau să se supere pe noi. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 ‎Baitoey pune masa. 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 ‎Hai, Tee! 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 ‎Stai! 17 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 ‎Nu ți-e foame? 18 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 ‎E liniște aici. Mă pun să meditez. 19 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 ‎Grăbește-te, până nu mănâncă Titan tot! 20 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 ‎Băieți! 21 00:01:31,750 --> 00:01:33,208 ‎- Auzi? ‎- Da? 22 00:01:33,291 --> 00:01:34,541 ‎Au sosit soldații. 23 00:01:34,625 --> 00:01:36,375 ‎- Serios? ‎- Da. 24 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 ‎Nu pot să cred! Să mergem! 25 00:01:40,666 --> 00:01:45,125 ‎Au găsit o cale să pompeze apa afară. ‎Putem să trimitem provizii zilnic. 26 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 ‎Mă bucur să aud. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 ‎N-am reușit să-l fac pe antrenor ‎să mănânce. 28 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 ‎N-am știut ce să zic. 29 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 ‎Când a văzut că avem puțină mâncare, ‎a insistat s-o dăm pe a lui băieților. 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 ‎Aici sunt scrisorile copiilor ‎pentru familie. 31 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 ‎Și un mesaj urgent pentru guvernator. 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 ‎Bine. 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 ‎Auzi? 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 ‎Care e planul ca să-i scoatem pe băieți? 35 00:02:27,750 --> 00:02:32,458 ‎Din păcate, cel mai rău scenariu ‎devine cea mai bună opțiune. 36 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 ‎Am analizat alternativele, ‎inclusiv umflarea unui tunel. 37 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 ‎Am decis că învățarea copiilor ‎să facă scufundări 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 ‎e cea mai bună opțiune. 39 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 ‎Am cerut maiorului Hensen și echipei sale ‎să facă un plan de acțiune. 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 ‎Dle maior. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 ‎Mersi, dle amiral. 42 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 ‎Am împărțit operațiunea ‎în mai multe părți, 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 ‎ca să abordăm problema pas cu pas. 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 ‎Cât va dura? 45 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 ‎E greu de spus. Adunăm echipamentul deja. 46 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 ‎Am cerut tuburi de oxigen. 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 ‎Ne trebuie 600 pentru misiune. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 ‎Avem 200 și ni s-au promis alte 200. 49 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 ‎Ne mai rămân 200. ‎Și trebuie să pregătim peștera. 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 ‎Ca să avem destul oxigen ‎pentru scafandri și copii, 51 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 ‎trebuie să punem tuburi ‎în fiecare galerie, între sifoane. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 ‎Vor schimba tuburile când ies. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 ‎Ca să nu mai spun ‎că trebuie să învățăm 13 tineri înfometați 54 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 ‎cum să facă scufundări ‎în cele mai rele condiții. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 ‎Asta nu se întâmplă peste noapte. 56 00:03:33,458 --> 00:03:36,208 ‎Trebuie să vă fi făcut o idee despre timp. 57 00:03:37,208 --> 00:03:38,083 ‎Trei săptămâni. 58 00:03:38,166 --> 00:03:39,083 ‎Minim. 59 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 ‎Poate patru. 60 00:03:41,541 --> 00:03:42,458 ‎Dle guvernator. 61 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 ‎De la dr. Bhak. 62 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 ‎Spune că băieții rămân fără oxigen. 63 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 ‎Și-a făcut griji pentru asta. 64 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 ‎În mod normal, aerul pe care îl respirăm ‎are circa 21% oxigen. 65 00:03:59,000 --> 00:04:02,583 ‎Orice sub 19,5% e considerat insuficient. 66 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 ‎Odată ce ajunge sub 15%, ‎există riscul să suferi de hipoxie. 67 00:04:08,458 --> 00:04:10,875 ‎Include capacitate mintală diminuată, 68 00:04:10,958 --> 00:04:13,541 ‎ritm cardiac scăzut, ‎pierderea coordonării 69 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 ‎și în cele din urmă, moartea. 70 00:04:21,333 --> 00:04:24,625 ‎Doctorul spune ‎că galeria are oxigenul la 16%. 71 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 ‎Ce înseamnă pentru noi, Chet? 72 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 ‎Pe baza nivelului măsurat ‎când am dus provizii, 73 00:04:34,666 --> 00:04:38,666 ‎estimăm că galeria va ajunge sub 15% ‎în mai puțin de o săptămână. 74 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 ‎Deci am scăzut nivelul apei, ‎într-un final. 75 00:04:44,041 --> 00:04:45,875 ‎Am reușit să-i hrănim. 76 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 ‎Acum, s-ar putea sufoca. 77 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 ‎Atunci, așa rămâne. 78 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 ‎Trebuie să grăbiți salvarea. 79 00:05:02,375 --> 00:05:03,958 ‎Nu aveți patru săptămâni. 80 00:05:04,041 --> 00:05:05,250 ‎Nici trei. 81 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 ‎Aveți una. 82 00:05:07,000 --> 00:05:07,833 ‎Doar una. 83 00:05:33,250 --> 00:05:39,208 ‎PARCUL REGELE RAMA IX ‎BANGKOK 84 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 ‎Mai repede! 85 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 ‎De ce te-ai oprit? 86 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 ‎Nu pot să cred că ți se pare distractiv! 87 00:05:55,125 --> 00:05:56,958 ‎Așteaptă până la cursă! 88 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 ‎Cu puțin noroc, ‎toată munca asta va da roade. 89 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 ‎Da. Abia aștept. 90 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 ‎Hei! 91 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 ‎Ia uite! 92 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 ‎Un bănuț norocos. 93 00:06:19,000 --> 00:06:21,041 ‎Stai! Ce faci? 94 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 ‎Îmi pun o dorință. 95 00:06:25,791 --> 00:06:27,583 ‎Ai auzit de Omsin? 96 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 ‎Cine? 97 00:06:29,833 --> 00:06:34,333 ‎Țestoasa care a murit, după ce a înghițit ‎915 monede aruncate în lac. 98 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 ‎Nu-mi place ideea că cineva suferă ‎pentru norocul altcuiva. 99 00:06:41,416 --> 00:06:42,250 ‎Știi ceva? 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 ‎Îmi place asta la tine. 101 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 ‎Dacă ne-am antrenat ca să câștigăm, ‎atunci vom câștiga. 102 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 ‎Norocul n-are legătură. 103 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 ‎N-ai spus tu că sunt norocos să te am? 104 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 ‎Nu? 105 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 ‎Te retragi din Forțele Navale, 106 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 ‎dar nu pleci niciodată. 107 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 ‎Alo, Chet! 108 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 ‎Sam! Putem vorbi? 109 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 ‎Da. Ce este? 110 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 ‎Nu avem destule tuburi de oxigen ‎la peștera Luang. 111 00:07:21,125 --> 00:07:23,958 ‎Poți să ne ajuți ‎să găsim câteva și să le aduci? 112 00:07:24,041 --> 00:07:26,166 ‎Sigur. Normal că vă ajut. 113 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 ‎Așa, frate! ‎Îți trimit detaliile prin mesaj. 114 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 ‎Acum vrea să te duci? 115 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 ‎Nu plec nicăieri. Avem o cursă duminică. 116 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 ‎Bine. 117 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 ‎Chet mi-a spus ‎că au nevoie de tuburi de oxigen. 118 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 ‎Cei de la datorie vor să adunăm ‎ce găsim și să le ducem la ei. 119 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 ‎Să știi că nu mă vait. 120 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 ‎Pompele merg neașteptat de bine. 121 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 ‎Prea bine, chiar. 122 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 ‎Scoatem 1,6 milioane de litri pe oră. 123 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 ‎În ritmul acesta, ‎putem să drenăm peștera complet? 124 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 ‎Să scadă nivelul apei, ‎ca să intre mai mult aer? 125 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 ‎Nu. 126 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 ‎Mai ales că încă plouă. 127 00:08:35,208 --> 00:08:40,041 ‎Dar putem să păstrăm nivelul apei ‎la un nivel sigur pentru scafandri. 128 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 ‎Problema e… 129 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 ‎Problema e… 130 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 ‎că nu vom mai avea unde să scoatem apă. 131 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 ‎Nu avem multe opțiuni în zonă. 132 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 ‎Mai ales că solul este deja ‎suprasaturat de apă. 133 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 ‎Ce ne rămâne de făcut? 134 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 ‎Putem să inundăm câmpul. 135 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 ‎Este în Mae Sai. 136 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 ‎E destul spațiu 137 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 ‎ca să rețină volumul de apă anticipat. 138 00:09:20,250 --> 00:09:21,083 ‎Dar… 139 00:09:21,708 --> 00:09:23,500 ‎vom distruge recoltele. 140 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 ‎Va fi un sacrificiu enorm pentru ei. 141 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 ‎Acum avem doi dușmani. 142 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 ‎Vremea și apa. 143 00:09:33,791 --> 00:09:35,791 ‎Una din două nu pot fi controlate. 144 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 ‎Du-te! Vorbește cu fermierii. 145 00:09:52,166 --> 00:09:54,333 ‎Murea dacă nu îi făceam RCR. 146 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 ‎Avea gura verde când a ieșit. 147 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 ‎Credeam că a renunțat. 148 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 ‎- Hei! ‎- Dar recunosc. 149 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 ‎- Am ajuns. ‎- E dat naibii. 150 00:10:01,416 --> 00:10:02,708 ‎A venit! 151 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 ‎Chiar el, în carne și oase! 152 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 ‎Salut! 153 00:10:06,250 --> 00:10:08,666 ‎L-ai lăsat și pe Buddy să vină? 154 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 ‎El a vrut să vină. 155 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 ‎Ce faci? 156 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 ‎Vino să le iei! 157 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 ‎Sam a fost mentorul meu. 158 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 ‎A fost o legendă pe vremuri. 159 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 ‎E în formă bună, deși s-a retras. 160 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 ‎Lasă-mă, Chet! 161 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 ‎- Lasă-i și pe ei! ‎- Vino! 162 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 ‎Ce zici să le băgăm la gheață? 163 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 ‎Cum ai făcut cu mine? 164 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 ‎- A fost nasol. ‎- Mai repede, băieți! 165 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 ‎Cum arată Tee? 166 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 ‎E înalt. 167 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 ‎- Înalt. ‎- Pink! 168 00:10:39,791 --> 00:10:42,458 ‎Pink, nu poți fugi așa! 169 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 ‎Trebuie să știu unde ești. 170 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 ‎Se duce la Tee ‎și vreau să-i transmită ceva. 171 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 ‎Spune-i că dacă mai rămâne blocat ‎în peșteri, îl omor. 172 00:10:53,166 --> 00:10:56,583 ‎Bine. O să-i spun. 173 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 ‎Mulțumesc. 174 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 ‎Tee e fiul vostru? 175 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 ‎Da. Te duci la el acum? 176 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 ‎Da. 177 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 ‎Spune-i, te rog, că îl iubim foarte mult. 178 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 ‎Spune-i să nu-și facă griji. ‎Doar să aibă grijă de el. 179 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 ‎Îi spun. 180 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 ‎Pe curând! 181 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 ‎Mișcă ceva în apă. 182 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 ‎Vorbesc serios. 183 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 ‎Ați văzut? 184 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 ‎E uriaș. E enorm. 185 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 ‎Dacă e un dragon de apă? 186 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 ‎M-ai speriat! 187 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 ‎Bună dimineața! 188 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 ‎Câți știți să înotați? 189 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 ‎Adul, tradu pentru ei! 190 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 ‎Vrea să știe dacă știm să înotăm. 191 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 ‎- Eu știu! ‎- Eu! 192 00:12:07,541 --> 00:12:11,208 ‎Ați făcut vreunul scufundări? 193 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 ‎Întreabă dacă putem să facem scufundări. 194 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 ‎Nu. 195 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 ‎Atunci, e ziua voastră norocoasă. 196 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 ‎Astăzi intrați în tabăra ‎pentru scufundări. 197 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 ‎Super! 198 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 ‎Adică ieșim scufundându-ne? 199 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 ‎Exact. 200 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 ‎- Nu pot. ‎- Haide! 201 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 ‎Nu ne-ar cere să facem asta, ‎dacă n-ar crede că ne descurcăm. 202 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 ‎Sunt de acord cu Tee. 203 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 ‎Așa este. 204 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 ‎Ne apucăm de treabă? 205 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 ‎Prietenii mei, Rick și John ‎vă vor ajuta cu echipamentul. 206 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 ‎Apoi, intrăm în apă, da? 207 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 ‎- Bine. ‎- Da. 208 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 ‎- Sigur. ‎- Bine. 209 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 ‎Haideți! 210 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 ‎- La treabă! ‎- S-o facem! 211 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 ‎Mulțumim, profesore. 212 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 ‎Bun, deci asta e… o mască. 213 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 ‎Se pune așa pe față. 214 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 ‎Încearcă! 215 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 ‎Ce a spus? 216 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 ‎Ăsta e regulator. Se bagă în gură. 217 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 ‎Nu îl mușcați! 218 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 ‎Tuburile de oxigen se pun pe rucsac. ‎Întâi se pune așa. 219 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 ‎Apoi, trageți chinga până scoate ‎un zgomot de blocat. 220 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 ‎Bun, încearcă! 221 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 ‎Nu uitați! Nu mușcați! 222 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 ‎- Bine. ‎- Țineți-l în gură! 223 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 ‎Haideți! 224 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 ‎Stai, Titan! 225 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 ‎Încetează! 226 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 ‎E bine așa? 227 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 ‎E perfect. 228 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 ‎Trebuie ajustat? 229 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 ‎Bine. 230 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 ‎Ești teafăr? 231 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 ‎Nu-i nimic. 232 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 ‎Uită-te la el! 233 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 ‎E incredibil, Meow! 234 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 ‎Vine lumea din toate părțile ‎ca să-i ajute. 235 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 ‎Nu sunt doar salvatori aici. 236 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 ‎Uite, o să-ți arăt! 237 00:14:22,375 --> 00:14:24,166 ‎Frizerii tund pe gratis, vezi? 238 00:14:24,666 --> 00:14:27,708 ‎Poți să primești un masaj gratuit aici. 239 00:14:28,333 --> 00:14:30,541 ‎Aici se spală rufe. 240 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 ‎Vezi? 241 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 ‎Avem donații. 242 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 ‎Cizme, pelerine, ‎pastă și periuțe de dinți. 243 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 ‎Totul gratis. 244 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 ‎Îți vine să crezi? 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 ‎Au venit mulți aici, ‎lăsând totul deoparte, 246 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 ‎ca să ajute copiii. 247 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 ‎Oamenii ăștia sunt incredibili! 248 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 ‎Urmează stația Asoke… 249 00:14:54,625 --> 00:14:56,708 ‎Scumpule, am ajuns la muncă. 250 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 ‎- Bine. ‎- Nu-l lăsa pe Chet să te muncească! 251 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 ‎Nu-l las. 252 00:15:02,333 --> 00:15:06,541 ‎Trebuie să umplem tuburile de oxigen ‎și să le ducem în peșteră. 253 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 ‎Apoi, vin acasă cu următorul zbor. 254 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 ‎Simplu. 255 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 ‎Numai ție ți s-ar putea părea simplu. 256 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 ‎Ai grijă, da? 257 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 ‎O să am. 258 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 ‎Pa! 259 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 ‎MAE SAI ‎PROVINCIA CHIANG RAI 260 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 ‎Recolta mea are doar cinci săptămâni. 261 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 ‎Dacă inundați câmpul, orezul va pieri. 262 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 ‎Vă înțeleg îngrijorările. 263 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 ‎Dacă ar fi altă cale de a controla apa, 264 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 ‎am face-o. 265 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 ‎Am urmărit știrile. 266 00:16:02,916 --> 00:16:05,250 ‎Mi se rupe inima pentru copii. 267 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 ‎Dar și eu am o familie ‎de care trebuie să am grijă. 268 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 ‎Înțeleg. 269 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 ‎Știu că vă cerem mult. 270 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 ‎Dacă nu facem asta, ‎peștera va rămâne inundată. 271 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 ‎Scafandrii nu vor mai putea intra. 272 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 ‎Iar copiii… 273 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 ‎nu vor supraviețui. 274 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 ‎Cum rămâne cu câmpurile noastre? 275 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 ‎Cum o să trăim, dacă ne mor recoltele? 276 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 ‎Puteți să-mi inundați câmpul. 277 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 ‎Țara asta poate să planteze mai mult orez. 278 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 ‎Dar nu putem să replantăm copiii. 279 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 ‎Bine. Hai să-i ajutăm! 280 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 ‎Dacă spui tu. 281 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 ‎Hai să ajutăm copiii! 282 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 ‎Trebuie să ne ajutăm între noi! 283 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 ‎Hai să semnăm! 284 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 ‎Să ajutăm și noi cum putem! 285 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 ‎Puteți folosi și câmpurile mele. 286 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 ‎Haideți să semnăm! 287 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 ‎Haideți, oameni buni! 288 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 ‎Trebuie să ne ajutăm între noi. 289 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 ‎Haideți, oameni buni! 290 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 ‎S-o facem! 291 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 ‎Hai să semnezi! 292 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 ‎Îi ajutăm. 293 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 ‎Ne trebuie doi voluntari. 294 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ‎Bine, dle antrenor. Arată-ne drumul! 295 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 ‎Cine mai vrea? 296 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 ‎- Eu. ‎- Vino! 297 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 ‎- Cum te numești? ‎- Tee. 298 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 ‎Dacă Tee o face, o fac și eu. 299 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 ‎Am înțeles! Renumitul căpitan! 300 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 ‎Ți-am văzut sora dimineață. 301 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 ‎Ți-a transmis că îi e dor de tine. 302 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 ‎Nu pare genul ei. 303 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 ‎Chiar a spus asta. Încă ceva. 304 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 ‎Tatăl tău a spus să nu-ți faci griji ‎pentru familie. 305 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 ‎Doar să ai grijă de tine. 306 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 ‎Și tata e afară? 307 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 ‎Da. 308 00:18:31,416 --> 00:18:34,375 ‎Acum, cel mai important lucru e 309 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 ‎să nu vă țineți respirația. 310 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 ‎Puteți să vă lezați plămânii ‎dacă faceți asta. 311 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 ‎Cel mai important lucru este ‎să respirați normal. 312 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 ‎Poftim! 313 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 ‎Pregătit? 314 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 ‎- Cine urmează? ‎- S-o facem! 315 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 ‎Intru eu primul. 316 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 ‎Te simți bine? 317 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 ‎Respiră! 318 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 ‎Nu mai pot. 319 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 ‎- Tee! ‎- Ajută-l! 320 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 ‎E în regulă, ajunge. 321 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 ‎E mult echipament ‎care necesită obișnuință. 322 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 ‎Vă vom ajuta, până veți reuși singuri. 323 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 ‎E în regulă. 324 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 ‎Bun. Cine urmează? 325 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 ‎Au fost de acord. 326 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 ‎Kelly. 327 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 ‎Trebuie s-o facem. 328 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 ‎Dacă fermierii renunță la tot… 329 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 ‎și nu e suficient? 330 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 ‎Vor învăța băieții să facă scufundări. 331 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 ‎Vom găsi o cale. 332 00:20:54,791 --> 00:20:56,208 ‎Mă întorc în tabără. 333 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 ‎Te duc? 334 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 ‎Trebuie să pregătesc echipa. 335 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 ‎Vor redirecționa conductele la noapte. 336 00:21:07,666 --> 00:21:09,083 ‎Vorbim mâine. 337 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 ‎Pe mâine! 338 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 ‎GALERIA 3 339 00:21:29,916 --> 00:21:31,875 ‎Cum rezistați, veteranilor? 340 00:21:31,958 --> 00:21:33,250 ‎- Ce? ‎- Sunteți bine? 341 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 ‎Nu ne poți înfrânge, Chet. 342 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 ‎Dacă ai chef de scufundări, ‎aș vrea să dau băieților o pauză. 343 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 ‎Muncesc non-stop. 344 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 ‎Mișcați-vă, băieți! 345 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 ‎Ce spui? 346 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 ‎Ura! 347 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 ‎Normal. Ne băgăm. 348 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 ‎Bine. 349 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 ‎Lăsați tuburile de oxigen în Galeria 6. 350 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 ‎Urmați-mă! 351 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 ‎Funia vă va duce direct acolo. 352 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 ‎Orice ați face, nu îi dați drumul! 353 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 ‎Vizibilitatea e aproape zero. 354 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 ‎Nu te grăbi, fii constant! 355 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 ‎Vei vedea funia verde spre ieșire. ‎Uită-te după ea! 356 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 ‎De ce verde? 357 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 ‎Când ajungi la verde, mai sunt doar 20 m. 358 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 ‎Dar ai grijă! 359 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 ‎Nu e Phuket. 360 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 ‎- Bine. ‎- O să ai câteva tăieturi. 361 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 ‎Atenție! 362 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 ‎Ești bine. Ești teafăr. 363 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 ‎Mamă! 364 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 ‎Rezistă! Poți să te ridici? 365 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 ‎Unu, doi, trei! 366 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 ‎Ai grijă la cap! 367 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 ‎Medic! Avem un soldat rănit. 368 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 ‎Bună ziua! Sunt din Phetchabun. 369 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 ‎Am văzut pe LINE ‎că vă trebuie conducte de 20 de țoli. 370 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 ‎Phetchabun? 371 00:23:28,333 --> 00:23:29,541 ‎Da, Phetchabun. 372 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 ‎Trebuie să fi fost un drum lung. 373 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 ‎Doar opt ore. 374 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 ‎Cum ajungi în Forțele Navale? 375 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 ‎În cazul tău? Să crești 30 cm. 376 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 ‎Și să te îngrași 40 de kilograme. 377 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 ‎Asta e tot? 378 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 ‎Cam așa ceva. 379 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 ‎Bine, băieți. 380 00:25:12,416 --> 00:25:15,375 ‎Cine e gata pentru runda a doua? 381 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 ‎Tee, mai intri o dată? 382 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 ‎Sigur. 383 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 ‎Orice, numai să scap de gura lui Titan. 384 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 ‎Dom, tu urmezi. Biw, și tu. 385 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 ‎Ce naiba? 386 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 ‎Bine, copii. 387 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 ‎Haideți să ne reamintim ‎cele trei reguli de aur! 388 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 ‎Prima și cea mai importantă… 389 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 ‎Să nu-ți ții respirația, nu? 390 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 ‎Da, corect. 391 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 ‎A doua, cum să eliberezi regulatorul. 392 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 ‎- Care e a treia? ‎- Nu vă grăbiți! 393 00:25:44,041 --> 00:25:46,083 ‎Axați-vă pe primele două acum! 394 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 ‎Bine. 395 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 ‎Cine vrea să încerce? 396 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 ‎Cine intră primul? 397 00:25:53,791 --> 00:25:55,958 ‎Ce spuneți? Cine vrea? 398 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 ‎Ai chef, Tee? 399 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 ‎O fac. 400 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 ‎Hai, Tee! 401 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 ‎Nu te grăbi, Tee! 402 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 ‎Asta e ieșirea. 403 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 ‎Ăsta e drumul spre casă. 404 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 ‎Tee, mai ușor! 405 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 ‎Avem 128 de fermieri care ne lasă ‎să le inundăm câmpurile de orez. 406 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 ‎acoperind 1.600 de metri pătrați. 407 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 ‎Nivelul apei din peșteră e stabil ‎în ultimele 32 de ore. 408 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 ‎Altceva? 409 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 ‎Avem vești bune din Galeria 9. 410 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 ‎Am verificat monitorul de oxigen, ‎e așa cum credeam. 411 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 ‎Deci se păstrează perioada. 412 00:27:11,625 --> 00:27:14,291 ‎Veștile proaste le primiți ‎de la Rick și John. 413 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 ‎Spune că aveți vești proaste. 414 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 ‎Sunt mai puțin optimist ‎că băieții se pot scufunda. 415 00:27:21,458 --> 00:27:23,458 ‎E prea mult, prea repede. 416 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 ‎Până și căpitanul echipei e tensionat. 417 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 ‎Am analizat ‎ce inventar nu avem în peșteră. 418 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 ‎Nu ne ajung tuburile. 419 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 ‎Câte trebuie? 420 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 ‎Ne trebuie 600. 421 00:27:40,166 --> 00:27:42,000 ‎În dimineața asta 422 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 ‎am avut 387 de tuburi de oxigen 423 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 ‎și ni s-au mai promis 220 ‎de la distribuitorul local. 424 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 ‎Dar distribuitorul a făcut o greșeală. 425 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 ‎Avea doar 20 disponibile. 426 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 ‎Nu 220. 427 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 ‎Ne lipsesc 200. 428 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 ‎Nu le putem lua din altă parte? 429 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 ‎Am epuizat deja ‎toate resursele din regiune. 430 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 ‎Am discutat cu centrul de comandă 431 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 ‎de pe Coasta de Vest, dar… 432 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 ‎nu există garanții că vom găsi la timp. 433 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 ‎Toată lumea face economii 434 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 ‎și păstrează doar ce e necesar ‎pentru nevoile economice sau militare. 435 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 ‎Nu există multe rezerve și cerem multe. 436 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 ‎Mergem înainte. 437 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 ‎Tuburile de oxigen sunt prioritare. 438 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 ‎+13 ZILE, 7 ORE 439 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 ‎Cum a fost în peșteră? 440 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 ‎Mai greu decât credeam. 441 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 ‎E foarte îngustă. 442 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 ‎Abia am reușit să trec pe la cotituri. 443 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 ‎Când intri iar? 444 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 ‎Nu mai intru. ‎Iau avionul spre Bangkok mâine. 445 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 ‎Când mă întorc, ‎ce zici să ne mai antrenăm? 446 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 ‎Ce s-a schimbat? ‎De ce ți-a dat brânci Chet? 447 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 ‎Sau a făcut Buddy ceva? 448 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 ‎Nimic. 449 00:29:27,791 --> 00:29:29,416 ‎Încă nu e la știri. 450 00:29:30,083 --> 00:29:34,291 ‎Nu sunt destule tuburi de oxigen ‎pentru salvare. 451 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 ‎Nu se poate! 452 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 ‎Sărmanii băieți! 453 00:29:46,083 --> 00:29:47,416 ‎Ai avut dreptate. 454 00:29:47,916 --> 00:29:48,750 ‎Despre ce? 455 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 ‎Noroc. 456 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 ‎Totul ține de noroc. 457 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 ‎Poate că băieții au ghinion. 458 00:29:56,791 --> 00:29:58,916 ‎Când văd atâția oameni aici, 459 00:29:59,583 --> 00:30:01,208 ‎nu vreau să se termine așa. 460 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 ‎Și eu vreau să fie salvați. 461 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 ‎Dar… 462 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 ‎Mă bucur că vii acasă. 463 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 ‎Uitasem cât era de stresant ‎să fiu soție de militar. 464 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 ‎Vreau să vin acasă la tine. 465 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 ‎Dar o parte din tine vrea să rămână. 466 00:30:46,541 --> 00:30:49,083 ‎IEȘIREA 467 00:30:52,291 --> 00:30:54,666 ‎IEȘIREA 468 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 ‎Bună! Kelly! 469 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 ‎Mă bucur să te văd aici. 470 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 ‎Vino să guști Khao Soi făcut de mine! 471 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 ‎Ia loc! Îți aduc o porție mare. 472 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 ‎Nu mi-e foame. 473 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 ‎Gustă măcar! E foarte delicioasă. 474 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 ‎Vino! 475 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 ‎Nid, îmi ții locul puțin? 476 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 ‎- Vorbesc cu amica mea. ‎- Da, Bua. 477 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 ‎Hai să te așezi! 478 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 ‎Vino, dragă! 479 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 ‎Hai să te așezi! 480 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 ‎Ia loc! 481 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 ‎Poftim! 482 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 ‎Supa mea e cea mai bună. 483 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 ‎Poftă bună! 484 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 ‎Nu mă așteptam… 485 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 ‎să te văd aici. 486 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 ‎Unde să mă duc? 487 00:32:33,625 --> 00:32:36,166 ‎Simt că… 488 00:32:37,083 --> 00:32:38,833 ‎asta trebuia să fac. 489 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 ‎Soțul mi-a murit de câțiva ani. 490 00:32:42,583 --> 00:32:44,083 ‎Copiii au crescut. 491 00:32:45,250 --> 00:32:46,875 ‎Îmi place să hrănesc lumea. 492 00:32:47,541 --> 00:32:49,750 ‎Dacă nu-i pot hrăni cu orez, 493 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 ‎îi voi hrăni cu supa mea Khao Soi. 494 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 ‎Mănâncă, scumpo! 495 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ‎E delicioasă. 496 00:33:16,000 --> 00:33:17,541 ‎Mulțumesc mult. 497 00:33:18,041 --> 00:33:18,875 ‎Cu plăcere. 498 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 ‎Credeam… 499 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 ‎că vei fi supărată pe mine. 500 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 ‎Nu m-a costat nimic să fiu aici. 501 00:33:37,333 --> 00:33:38,166 ‎Dar… 502 00:33:39,458 --> 00:33:42,166 ‎tu ai renunțat la câmpurile tale. 503 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 ‎Și acum dai din timpul tău, ‎din mâncarea ta. 504 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 ‎Putem oferi numai ce avem. 505 00:34:03,458 --> 00:34:05,375 ‎Tu ai cunoștințe să-mi găsești câmpul 506 00:34:06,208 --> 00:34:08,291 ‎și știai că vor fi de folos. 507 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 ‎Apoi, ai avut curajul să-i ceri ‎unei bătrâne să le sacrifice. 508 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 ‎Deși ai pus-o pe prietena ta pădurar ‎să ne roage. 509 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 ‎Nu? 510 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 ‎Eu… 511 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 ‎N-am avut curajul s-o fac. 512 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 ‎Nu fi atât de dură cu tine! 513 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 ‎Asta e viața. 514 00:34:34,875 --> 00:34:38,250 ‎Eu am avut câmpurile. Atât am putut oferi. 515 00:34:39,458 --> 00:34:40,291 ‎Dar asta… 516 00:34:41,041 --> 00:34:42,083 ‎trebuie s-o termini. 517 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 ‎Mănâncă! 518 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 ‎Mănâncă tot! 519 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 ‎Băiatul care înoată are nevoie ‎de un tub de oxigen. 520 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 ‎Dacă faci asta, un om din Galeria 9 ‎rămâne fără două tuburi. 521 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 ‎Dacă le mutăm de aici, aici? 522 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ‎Nu. Nici așa n-o să meargă. 523 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 ‎Plutonier-major James Nichols? 524 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 ‎El e Nichols. 525 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 ‎Ai o livrare. 526 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 ‎O livrare. 527 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 ‎Întreabă șoferul de la cine sunt! 528 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 ‎- De la cine sunt? ‎- Nu știu, dle. 529 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 ‎Nu știe. 530 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 ‎Ce ai făcut? 531 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 ‎Nimic. 532 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 ‎Cineva ne-a auzit rugăciunile. 533 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 ‎Putem reveni la misiune. 534 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 ‎- Descărcați-le! ‎- Haideți! 535 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 ‎Auzi, Tee? 536 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 ‎Ce se întâmplă? 537 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 ‎Prietenul tău Aran. 538 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 ‎Mi-a spus că l-a văzut pe tata afară. 539 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 ‎M-am panicat. 540 00:36:54,833 --> 00:36:56,791 ‎Când mama mi-a trimis biletul, 541 00:36:57,458 --> 00:36:59,500 ‎credeam că tata e în Myanmar. 542 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 ‎Lucrează în construcții acolo. 543 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 ‎Nu-și permite să nu muncească. 544 00:37:07,125 --> 00:37:11,541 ‎Apoi, am aflat că a fost aici ‎în tot acest timp din cauza mea. 545 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 ‎Abia reușim să ne plătim chiria. 546 00:37:21,791 --> 00:37:24,291 ‎Probabil va trebui să ne mutăm 547 00:37:24,375 --> 00:37:26,708 ‎din cauza mea. 548 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 ‎Sora mea și cu mine ‎vom merge la alte școli. 549 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 ‎Vreau să fiu curajos, ‎ca să merit sacrificiul familiei mele. 550 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 ‎Dar nu pot s-o fac. 551 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 ‎Și mai e și Mali. 552 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 ‎Stai așa! 553 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 ‎Cine e Mali? 554 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 ‎Iubita mea. 555 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 ‎Toată echipa se bazează pe mine. 556 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 ‎Și eu îi dezamăgesc. 557 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 ‎Dezamăgesc pe toată lumea. 558 00:37:58,291 --> 00:37:59,166 ‎Am înțeles. 559 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 ‎M-am enervat pe mine. 560 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 ‎Numai când mă gândesc, rămân fără aer. 561 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 ‎Auzi? 562 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 ‎Nu trebuie să porți povara singur. 563 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 ‎Toți cei de afară… 564 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 ‎sunt dispuși să sacrifice totul ‎ca să vă ajute să ieșiți de aici. 565 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 ‎Chiar și tatăl și sora ta. 566 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 ‎Tu trebuie să faci un singur lucru. 567 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 ‎Ce anume? 568 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 ‎Să respiri. 569 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 ‎Nimeni nu ne spune de unde avem tuburile. 570 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 ‎Dar eu cred că de la palat. 571 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 ‎Parcă vă făceați bagajele. 572 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 ‎Zborul e abia mâine. 573 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 ‎Ne-am gândit că mai bine ne facem utili. 574 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 ‎E bine. 575 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 ‎Oxigenul scade și ne expiră timpul. 576 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 ‎Mai coborâți o dată? 577 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 ‎Mamă! 578 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 ‎Curentul e mai puternic. Să ne întoarcem! 579 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 ‎Ne vedem dincolo, Sam. 580 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 ‎Meow, am vești bune! 581 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 ‎Avem tuburile de oxigen. 582 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 ‎Putem încheia misiunea. 583 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 ‎Scuze că ți-am închis brusc. 584 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 ‎Știu că ai făcut sacrificii. 585 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 ‎De când ne-am căsătorit, 586 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 ‎ca soție de militar, 587 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 ‎ți s-a cerut să-ți sacrifici sentimentele. 588 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 ‎Ai avut dreptate. 589 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 ‎Sunt… 590 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 ‎foarte norocos că ești a mea. 591 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 ‎Mă cunoști mai bine decât mine. 592 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 ‎Așa că, da. 593 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 ‎Nu sunt gata să vin acasă. 594 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 ‎Vreau să rămân ca să ajut. 595 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 ‎De aceea i-am răspuns lui Chet ‎și am venit până aici. 596 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 ‎De aceea nu pot pleca. 597 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 ‎Trebuie să încerc din nou. 598 00:43:28,458 --> 00:43:31,958 ‎Mulți sunt aici și se străduie. ‎E o priveliște emoționantă. 599 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 ‎Până și copiii se străduie. 600 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 ‎Te iubesc. 601 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 ‎Nu vin acasă. 602 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 ‎Iartă-mă! 603 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 ‎Ideea e… 604 00:44:55,958 --> 00:44:58,583 ‎că nu pot pleca până nu sunt sigur 605 00:44:58,666 --> 00:45:02,333 ‎că am făcut tot ce am putut. 606 00:45:24,833 --> 00:45:30,208 ‎MOTIVUL DECESULUI OFIȚERULUI ‎JA SAM RĂMÂNE NECUNOSCUT, 607 00:45:30,291 --> 00:45:35,291 ‎DAR SACRIFICIUL SĂU VA SCHIMBA CURSUL ‎PLANULUI DE SALVARE. 608 00:45:35,375 --> 00:45:41,041 ‎EL VA FI AMINTIT CA EROU NAȚIONAL. 609 00:45:41,125 --> 00:45:46,500 ‎ACEST EPISOD ÎI ESTE DEDICAT LUI ‎ȘI IUBITEI SALE SOȚII, MEOW. 610 00:50:14,875 --> 00:50:19,875 ‎Subtitrarea: Ramona Coman